Warning, /games/amor/po/el/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to greek
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@localhost.localdomain>, 2003.
0005 # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
0006 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
0007 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
0008 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
0009 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2020, 2021, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: amor\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-01-04 09:16+0200\n"
0016 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0018 "Language: el\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 
0025 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0026 #: data/tips-en:1
0027 #, kde-format
0028 msgid "Don't run with scissors."
0029 msgstr "Μην τρέχετε με το ψαλίδι."
0030 
0031 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0032 #: data/tips-en:3
0033 #, kde-format
0034 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0035 msgstr "Μην εμπιστεύεστε ποτέ τους πωλητές αυτοκινήτων ή τους πολιτικούς."
0036 
0037 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0038 #: data/tips-en:5
0039 #, kde-format
0040 msgid ""
0041 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0042 "be hard to understand."
0043 msgstr ""
0044 "Οι πραγματικοί προγραμματιστές δε σχολιάζουν τον κώδικά τους. Ήταν δύσκολο "
0045 "να γραφτεί, πρέπει να είναι δύσκολο να κατανοηθεί."
0046 
0047 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0048 #: data/tips-en:7
0049 #, kde-format
0050 msgid ""
0051 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0052 "problem."
0053 msgstr ""
0054 "Είναι πολύ ευκολότερο να προταθούν λύσεις όταν δεν ξέρεις τίποτα για το "
0055 "πρόβλημα."
0056 
0057 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0058 #: data/tips-en:9
0059 #, kde-format
0060 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0061 msgstr "Δεν μπορείτε ποτέ να έχετε πάρα πολύ μνήμη ή χώρο στο δίσκο."
0062 
0063 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0064 #: data/tips-en:11
0065 #, kde-format
0066 msgid "The answer is 42."
0067 msgstr "Η απάντηση είναι 42."
0068 
0069 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0070 #: data/tips-en:13
0071 #, kde-format
0072 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0073 msgstr "Δεν είναι σφάλμα. Είναι ένα λάθος χαρακτηριστικό."
0074 
0075 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0076 #: data/tips-en:15
0077 #, kde-format
0078 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0079 msgstr "Βοηθήστε να βρεθούν και να απομακρυνθούν οι επαναλήψεις."
0080 
0081 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0082 #: data/tips-en:17
0083 #, kde-format
0084 msgid ""
0085 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0086 "mouse button."
0087 msgstr ""
0088 "Για να μεγιστοποιήσετε κατακόρυφα ένα παράθυρο, κάντε κλικ στο κουμπί "
0089 "μεγιστοποίησης με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού."
0090 
0091 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0092 #: data/tips-en:19
0093 #, kde-format
0094 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0095 msgstr "Μπορείτε να μετακινήστε μεταξύ εφαρμογών με τη χρήση του Alt+Tab."
0096 
0097 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0098 #: data/tips-en:21
0099 #, kde-format
0100 msgid ""
0101 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0102 msgstr ""
0103 "Πατήστε Ctrl+Esc για να εμφανίσετε τις εφαρμογές που εκτελούνται στην "
0104 "τρέχουσα συνεδρία σας."
0105 
0106 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0107 #: data/tips-en:23
0108 #, kde-format
0109 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0110 msgstr ""
0111 "Το Alt+F2 εμφανίζει ένα μικρό παράθυρο όπου μπορείτε να πληκτρολογήσετε μία "
0112 "εντολή."
0113 
0114 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0115 #: data/tips-en:25
0116 #, kde-format
0117 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0118 msgstr ""
0119 "Τα Ctrl+F1 έως Ctrl+F8 μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τη μετακίνηση μεταξύ "
0120 "εικονικών επιφανειών εργασίας."
0121 
0122 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0123 #: data/tips-en:27
0124 #, kde-format
0125 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0126 msgstr ""
0127 "Μπορείτε να μετακινήσετε κουμπιά στον πίνακα με τη χρήση του μεσαίου "
0128 "πλήκτρου του ποντικιού."
0129 
0130 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0131 #: data/tips-en:29
0132 #, kde-format
0133 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0134 msgstr "Το Alt+F1 εμφανίζει το μενού συστήματος."
0135 
0136 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0137 #: data/tips-en:31
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0141 msgstr ""
0142 "Το Ctrl+Alt+Esc μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σκοτώσετε μια εφαρμογή που "
0143 "έπαψε να ανταποκρίνεται."
0144 
0145 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0146 #: data/tips-en:33
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0150 "automatically when you log back in."
0151 msgstr ""
0152 "Αν αφήσετε εφαρμογές του KDE ανοικτές κατά την αποσύνδεση, θα εκκινηθούν "
0153 "αυτόματα όταν θα ξανασυνδεθείτε."
0154 
0155 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0156 #: data/tips-en:35
0157 #, kde-format
0158 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0159 msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων του KDE (Dolphin) είναι και πελάτης FTP."
0160 
0161 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0162 #: data/tips-en:37
0163 #, kde-format
0164 msgid ""
0165 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0166 "showMessage() and\n"
0167 "showTip() D-Bus calls."
0168 msgstr ""
0169 "Οι εφαρμογές μπορούν να εμφανίζουν μηνύματα και υποδείξεις σε μία φυσαλίδα "
0170 "Amor με τις κλήσεις D-BUS\n"
0171 "showMessage() και showTip()."
0172 
0173 #: src/amor.cpp:256
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@info:status"
0176 msgid "Error reading theme: %1"
0177 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης θέματος: %1"
0178 
0179 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@info:status"
0182 msgid "Error reading group: %1"
0183 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης ομάδας: %1"
0184 
0185 #: src/amor.cpp:519
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Help"
0189 msgstr "&Βοήθεια"
0190 
0191 #. i18n'ed
0192 #: src/amor.cpp:523
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0195 msgid "&Configure..."
0196 msgstr "&Διαμόρφωση..."
0197 
0198 #: src/amor.cpp:526
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0201 msgid "&Quit"
0202 msgstr "Έ&ξοδος"
0203 
0204 #: src/amordialog.cpp:42
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@title:window"
0207 msgid "Options"
0208 msgstr "Επιλογές"
0209 
0210 #: src/amordialog.cpp:65
0211 #, kde-format
0212 msgid "Theme:"
0213 msgstr "Θέμα:"
0214 
0215 #: src/amordialog.cpp:82
0216 #, kde-format
0217 msgid "Offset:"
0218 msgstr "Μετατόπιση:"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:93
0221 #, kde-format
0222 msgid "Always on top"
0223 msgstr "Πάντα στο προσκήνιο"
0224 
0225 #: src/amordialog.cpp:98
0226 #, kde-format
0227 msgid "Show random tips"
0228 msgstr "Εμφάνιση τυχαίων συμβουλών"
0229 
0230 #: src/amordialog.cpp:103
0231 #, kde-format
0232 msgid "Use a random character"
0233 msgstr "Χρήση ενός τυχαίου χαρακτήρα"
0234 
0235 #: src/amordialog.cpp:108
0236 #, kde-format
0237 msgid "Allow application tips"
0238 msgstr "Επιτρέπονται συμβουλές των εφαρμογών"
0239 
0240 #: src/main.cpp:28
0241 #, kde-format
0242 msgid "KDE creature for your desktop"
0243 msgstr "Πλάσμα του KDE για την επιφάνεια εργασίας σας"
0244 
0245 #: src/main.cpp:38
0246 #, kde-format
0247 msgid "amor"
0248 msgstr "amor"
0249 
0250 #: src/main.cpp:41
0251 #, kde-format
0252 msgid ""
0253 "1999 by Martin R. Jones\n"
0254 "2010 by Stefan Böhmann"
0255 msgstr ""
0256 "1999 by Martin R. Jones\n"
0257 "2010 by Stefan Böhmann"
0258 
0259 #: src/main.cpp:44
0260 #, kde-format
0261 msgid "Stefan Böhmann"
0262 msgstr "Stefan Böhmann"
0263 
0264 #: src/main.cpp:45
0265 #, kde-format
0266 msgid "Current maintainer"
0267 msgstr "Τρέχων συντηρητής"
0268 
0269 #: src/main.cpp:51
0270 #, kde-format
0271 msgid "Martin R. Jones"
0272 msgstr "Martin R. Jones"
0273 
0274 #: src/main.cpp:52
0275 #, kde-format
0276 msgid "Gerardo Puga"
0277 msgstr "Gerardo Puga"
0278 
0279 #~ msgid "No tip"
0280 #~ msgstr "Χωρίς συμβουλή"
0281 
0282 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0283 #~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 1999, Martin R. Jones"
0284 
0285 #~ msgctxt "@label:textbox"
0286 #~ msgid ""
0287 #~ "Amor Version %1\n"
0288 #~ "\n"
0289 #~ msgstr ""
0290 #~ "Amor έκδοση %1\n"
0291 #~ "\n"
0292 
0293 #~ msgctxt "@label:textbox"
0294 #~ msgid ""
0295 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0296 #~ "\n"
0297 #~ msgstr ""
0298 #~ "Διασκεδαστική κατάχρηση πόρων\n"
0299 #~ "\n"
0300 
0301 #~ msgctxt "@label:textbox"
0302 #~ msgid ""
0303 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0304 #~ "\n"
0305 #~ msgstr ""
0306 #~ "Πνευματικά δικαιώματα 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0307 #~ "\n"
0308 
0309 #~ msgctxt "@label:textbox"
0310 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0311 #~ msgstr "Αρχικός συγγραφέας: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0312 
0313 #~ msgctxt "@label:textbox"
0314 #~ msgid ""
0315 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0316 #~ "email>\n"
0317 #~ msgstr ""
0318 #~ "Τρέχων συντηρητής: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0319 #~ "email>\n"
0320 
0321 #~ msgctxt "@label:textbox"
0322 #~ msgid "About Amor"
0323 #~ msgstr "Σχετικά με το Amor"
0324 
0325 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0326 #~ msgid "Your names"
0327 #~ msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
0328 
0329 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0330 #~ msgid "Your emails"
0331 #~ msgstr "sng@hellug.gr, manolis@koppermind.homelinux.org"