Warning, /games/amor/po/ca/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of amor.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2019-2022 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2019, 2021, 2022.
0007 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2019, 2021.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: amor\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-12-22 14:32+0100\n"
0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0016 "Language: ca\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 
0024 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0025 #: data/tips-en:1
0026 #, kde-format
0027 msgid "Don't run with scissors."
0028 msgstr "No corris amb unes tisores."
0029 
0030 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0031 #: data/tips-en:3
0032 #, kde-format
0033 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0034 msgstr "Mai confiïs en els venedors de cotxers o els polítics."
0035 
0036 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0037 #: data/tips-en:5
0038 #, kde-format
0039 msgid ""
0040 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0041 "be hard to understand."
0042 msgstr ""
0043 "Els programadors reals no comenten llur codi. Fou difícil d'escriure, hauria "
0044 "de ser difícil d'entendre."
0045 
0046 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0047 #: data/tips-en:7
0048 #, kde-format
0049 msgid ""
0050 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0051 "problem."
0052 msgstr "És molt més fàcil suggerir solucions quan no sabeu res del problema."
0053 
0054 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0055 #: data/tips-en:9
0056 #, kde-format
0057 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0058 msgstr "Mai tindreu massa memòria o espai en disc."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:11
0062 #, kde-format
0063 msgid "The answer is 42."
0064 msgstr "La resposta és 42."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0070 msgstr "No és un error. És una funcionalitat estranya."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:15
0074 #, kde-format
0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0076 msgstr "Ajudeu a acabar i abolir la redundància."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:17
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0083 "mouse button."
0084 msgstr ""
0085 "Per a maximitzar verticalment una finestra, feu clic al botó de maximitzar "
0086 "amb el botó del mig del ratolí."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "Podeu usar Alt+Tab per a commutar entre les aplicacions."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr ""
0100 "Premeu Ctrl+Esc per a mostrar les aplicacions que s'estan executant a la "
0101 "sessió actual."
0102 
0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0104 #: data/tips-en:23
0105 #, kde-format
0106 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0107 msgstr "Alt+F2 mostra una finestra petita que permet teclejar-hi una ordre."
0108 
0109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0110 #: data/tips-en:25
0111 #, kde-format
0112 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0113 msgstr ""
0114 "Des de Ctrl+F1 a Ctrl+F8 es pot usar per a commutar entre escriptoris "
0115 "virtuals."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:27
0119 #, kde-format
0120 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0121 msgstr "Podeu moure botons en el plafó usant el botó del mig del ratolí."
0122 
0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0124 #: data/tips-en:29
0125 #, kde-format
0126 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0127 msgstr "Alt+F1 mostra el menú del sistema."
0128 
0129 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0130 #: data/tips-en:31
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0134 msgstr ""
0135 "Ctrl+Alt+Esc es pot usar per a matar una aplicació que ha deixat de "
0136 "respondre."
0137 
0138 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0139 #: data/tips-en:33
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0143 "automatically when you log back in."
0144 msgstr ""
0145 "Si deixeu aplicacions KDE obertes quan sortiu de la sessió, es reiniciaran "
0146 "automàticament quan torneu a entrar a la sessió."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:35
0150 #, kde-format
0151 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0152 msgstr "El gestor de fitxers (Dolphin) del KDE també és un client d'FTP."
0153 
0154 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0155 #: data/tips-en:37
0156 #, kde-format
0157 msgid ""
0158 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0159 "showMessage() and\n"
0160 "showTip() D-Bus calls."
0161 msgstr ""
0162 "Les aplicacions poden mostrar missatges i consells a una bombolla de l'Amor\n"
0163 "usant les crides\n"
0164 "«showMessage()» i «showTip()» del D-Bus."
0165 
0166 #: src/amor.cpp:256
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@info:status"
0169 msgid "Error reading theme: %1"
0170 msgstr "Error en llegir el tema: %1"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:status"
0175 msgid "Error reading group: %1"
0176 msgstr "Error en llegir el grup: %1"
0177 
0178 #: src/amor.cpp:519
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0181 msgid "&Help"
0182 msgstr "&Ajuda"
0183 
0184 #. i18n'ed
0185 #: src/amor.cpp:523
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0188 msgid "&Configure..."
0189 msgstr "&Configura..."
0190 
0191 #: src/amor.cpp:526
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0194 msgid "&Quit"
0195 msgstr "&Surt"
0196 
0197 #: src/amordialog.cpp:42
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@title:window"
0200 msgid "Options"
0201 msgstr "Opcions"
0202 
0203 #: src/amordialog.cpp:65
0204 #, kde-format
0205 msgid "Theme:"
0206 msgstr "Tema:"
0207 
0208 #: src/amordialog.cpp:82
0209 #, kde-format
0210 msgid "Offset:"
0211 msgstr "Desplaçament:"
0212 
0213 #: src/amordialog.cpp:93
0214 #, kde-format
0215 msgid "Always on top"
0216 msgstr "Sempre a dalt"
0217 
0218 #: src/amordialog.cpp:98
0219 #, kde-format
0220 msgid "Show random tips"
0221 msgstr "Mostra consells aleatoris"
0222 
0223 #: src/amordialog.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgid "Use a random character"
0226 msgstr "Usa un caràcter aleatori"
0227 
0228 #: src/amordialog.cpp:108
0229 #, kde-format
0230 msgid "Allow application tips"
0231 msgstr "Permet consells d'aplicació"
0232 
0233 #: src/main.cpp:28
0234 #, kde-format
0235 msgid "KDE creature for your desktop"
0236 msgstr "Criatura del KDE per a l'escriptori"
0237 
0238 #: src/main.cpp:38
0239 #, kde-format
0240 msgid "amor"
0241 msgstr "amor"
0242 
0243 #: src/main.cpp:41
0244 #, kde-format
0245 msgid ""
0246 "1999 by Martin R. Jones\n"
0247 "2010 by Stefan Böhmann"
0248 msgstr ""
0249 "1999 per en Martin R. Jones\n"
0250 "2010 per en Stefan Böhmann"
0251 
0252 #: src/main.cpp:44
0253 #, kde-format
0254 msgid "Stefan Böhmann"
0255 msgstr "Stefan Böhmann"
0256 
0257 #: src/main.cpp:45
0258 #, kde-format
0259 msgid "Current maintainer"
0260 msgstr "Mantenidor actual"
0261 
0262 #: src/main.cpp:51
0263 #, kde-format
0264 msgid "Martin R. Jones"
0265 msgstr "Martin R. Jones"
0266 
0267 #: src/main.cpp:52
0268 #, kde-format
0269 msgid "Gerardo Puga"
0270 msgstr "Gerardo Puga"