Warning, /games/amor/po/bs/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translation for kdetoys
0002 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
0003 # This file is distributed under the same license as the kdetoys package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kdetoys\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-09-03 13:14+0000\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-16 05:30+0000\n"
0019 "X-Generator: Launchpad (build 16420)\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0024 #: data/tips-en:1
0025 #, kde-format
0026 msgid "Don't run with scissors."
0027 msgstr "Ne trči sa makazama."
0028 
0029 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0030 #: data/tips-en:3
0031 #, kde-format
0032 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0033 msgstr "Nikad ne vjeruj prodavačima auta ili političarima."
0034 
0035 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0036 #: data/tips-en:5
0037 #, kde-format
0038 msgid ""
0039 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0040 "be hard to understand."
0041 msgstr ""
0042 "Pravi programeri ne komentarišu svoj kôd. Bilo je teško napisati, treba biti "
0043 "teško i razumjeti."
0044 
0045 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0046 #: data/tips-en:7
0047 #, kde-format
0048 msgid ""
0049 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0050 "problem."
0051 msgstr "Mnogo je lakše sugerisati rješenje kada ne znate nište o problemu."
0052 
0053 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0054 #: data/tips-en:9
0055 #, kde-format
0056 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0057 msgstr ""
0058 "Nikada ne možete imati previše memorije ili slobodnog prostora na disku."
0059 
0060 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0061 #: data/tips-en:11
0062 #, kde-format
0063 msgid "The answer is 42."
0064 msgstr "Odgovor je 42."
0065 
0066 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0067 #: data/tips-en:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0070 msgstr "To nije greška. To je promašena opcija."
0071 
0072 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0073 #: data/tips-en:15
0074 #, kde-format
0075 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0076 msgstr "Pomozite da se zapečati i ukine suvišnost."
0077 
0078 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0079 #: data/tips-en:17
0080 #, kde-format
0081 msgid ""
0082 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0083 "mouse button."
0084 msgstr ""
0085 "Za vertikalnu maksimizaciju prozora kliknite na dugme za maksimiziranje "
0086 "srednjim dugmetom miša."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "Možete koristiti Alt+Tab za prebacivanja između aplikacija."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr ""
0100 "Pritisnite Ctrl+Esc kako biste dobili listu aplikacija pokrenutih u ovoj "
0101 "sesiji."
0102 
0103 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0104 #: data/tips-en:23
0105 #, kde-format
0106 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0107 msgstr "Alt-F2 će prikazati mali prozor u kojem možete ukucati naredbu."
0108 
0109 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0110 #: data/tips-en:25
0111 #, kde-format
0112 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0113 msgstr ""
0114 "Ctrl+F1 do Ctrl+F8 se može koristiti za prebacivanje sa jednog virtualnog "
0115 "desktopa na drugi."
0116 
0117 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0118 #: data/tips-en:27
0119 #, kde-format
0120 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0121 msgstr "Možete da pomičete dugmad na panelu koristeći srednji taster na mišu."
0122 
0123 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0124 #: data/tips-en:29
0125 #, kde-format
0126 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0127 msgstr "Alt+F1 će prikazati sistemski meni."
0128 
0129 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0130 #: data/tips-en:31
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0134 msgstr ""
0135 "Ctrl+Alt+Esc možete da upotrijebite da \"ubijete\" aplikaciju koja je "
0136 "prestala da radi."
0137 
0138 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0139 #: data/tips-en:33
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0143 "automatically when you log back in."
0144 msgstr ""
0145 "Ako ne zatvorite KDE aplikacije nakon odjave, one će ponovo pokrenuti tokom "
0146 "iduće prijave."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:35
0150 #, fuzzy, kde-format
0151 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0152 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0153 msgstr ""
0154 "Konqueror - KDE menadžer datoteka - je takođe web preglednik i FTP klijent."
0155 
0156 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0157 #: data/tips-en:37
0158 #, fuzzy, kde-format
0159 #| msgid ""
0160 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0161 #| "showMessage() and\n"
0162 #| "showTip() DCOP calls"
0163 msgid ""
0164 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0165 "showMessage() and\n"
0166 "showTip() D-Bus calls."
0167 msgstr ""
0168 "Programi mogu prikazati poruke i savjete u Amor balončiću koristeći DCOP "
0169 "pozive showMessage() i\n"
0170 "showTip()"
0171 
0172 #: src/amor.cpp:256
0173 #, fuzzy, kde-format
0174 #| msgctxt "@info:status"
0175 #| msgid "Error reading theme: "
0176 msgctxt "@info:status"
0177 msgid "Error reading theme: %1"
0178 msgstr "Greška prilikom čitanja teme: "
0179 
0180 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0181 #, fuzzy, kde-format
0182 #| msgctxt "@info:status"
0183 #| msgid "Error reading group: "
0184 msgctxt "@info:status"
0185 msgid "Error reading group: %1"
0186 msgstr "Greška prilikom čitanja grupe: "
0187 
0188 #: src/amor.cpp:519
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0191 msgid "&Help"
0192 msgstr "&Pomoć"
0193 
0194 #. i18n'ed
0195 #: src/amor.cpp:523
0196 #, kde-format
0197 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0198 msgid "&Configure..."
0199 msgstr "&Podesi..."
0200 
0201 #: src/amor.cpp:526
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0204 msgid "&Quit"
0205 msgstr "&Izlaz"
0206 
0207 #: src/amordialog.cpp:42
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 #| msgid "Options"
0210 msgctxt "@title:window"
0211 msgid "Options"
0212 msgstr "Opcije"
0213 
0214 #: src/amordialog.cpp:65
0215 #, kde-format
0216 msgid "Theme:"
0217 msgstr "Tema:"
0218 
0219 #: src/amordialog.cpp:82
0220 #, kde-format
0221 msgid "Offset:"
0222 msgstr "Pomak:"
0223 
0224 #: src/amordialog.cpp:93
0225 #, kde-format
0226 msgid "Always on top"
0227 msgstr "Uvijek na vrhu"
0228 
0229 #: src/amordialog.cpp:98
0230 #, kde-format
0231 msgid "Show random tips"
0232 msgstr "Prikaži slučajne savjete"
0233 
0234 #: src/amordialog.cpp:103
0235 #, kde-format
0236 msgid "Use a random character"
0237 msgstr "Koristi slučajan karakter"
0238 
0239 #: src/amordialog.cpp:108
0240 #, kde-format
0241 msgid "Allow application tips"
0242 msgstr "Dozvoli prikaz programskih savjeta"
0243 
0244 #: src/main.cpp:28
0245 #, kde-format
0246 msgid "KDE creature for your desktop"
0247 msgstr "KDE stvorenje za vaš desktop"
0248 
0249 #: src/main.cpp:38
0250 #, kde-format
0251 msgid "amor"
0252 msgstr "amor"
0253 
0254 #: src/main.cpp:41
0255 #, kde-format
0256 msgid ""
0257 "1999 by Martin R. Jones\n"
0258 "2010 by Stefan Böhmann"
0259 msgstr ""
0260 "1999 by Martin R. Jones\n"
0261 "2010 by Stefan Böhmann"
0262 
0263 #: src/main.cpp:44
0264 #, kde-format
0265 msgid "Stefan Böhmann"
0266 msgstr "Stefan Böhmann"
0267 
0268 #: src/main.cpp:45
0269 #, kde-format
0270 msgid "Current maintainer"
0271 msgstr "Trenutni održavalac"
0272 
0273 #: src/main.cpp:51
0274 #, kde-format
0275 msgid "Martin R. Jones"
0276 msgstr "Martin R. Jones"
0277 
0278 #: src/main.cpp:52
0279 #, kde-format
0280 msgid "Gerardo Puga"
0281 msgstr "Gerardo Puga"
0282 
0283 #~ msgid "No tip"
0284 #~ msgstr "Bez savjeta"