Warning, /games/amor/po/ar/amor.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of amor.po to
0002 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
0004 # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
0005 # Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
0006 # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
0007 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
0008 # Abdalrahim Fakhouri <abdilra7eem@yahoo.com>, 2012.
0009 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: amor\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:25+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2022-09-11 22:41+0400\n"
0016 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: ar\n"
0018 "Language: ar\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0023 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0025 
0026 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0027 #: data/tips-en:1
0028 #, kde-format
0029 msgid "Don't run with scissors."
0030 msgstr "لا تجري وأنت تحمل مقصاً."
0031 
0032 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0033 #: data/tips-en:3
0034 #, kde-format
0035 msgid "Never trust car salesmen or politicians."
0036 msgstr "لا تثق أبدا برجال المبيعات أو السياسيين."
0037 
0038 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0039 #: data/tips-en:5
0040 #, kde-format
0041 msgid ""
0042 "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should "
0043 "be hard to understand."
0044 msgstr ""
0045 "البرمجين الحقيقيين لا يكتبوا تعليقات على شيفرتهم. لقد كانت صعبة الكتابة، "
0046 "فيجب أن تكون صعبة الفهم."
0047 
0048 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0049 #: data/tips-en:7
0050 #, kde-format
0051 msgid ""
0052 "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the "
0053 "problem."
0054 msgstr "من السهل جدا اقتراح حل عندما لاتعرف شيئا عن المشكلة"
0055 
0056 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0057 #: data/tips-en:9
0058 #, kde-format
0059 msgid "You can never have too much memory or disk space."
0060 msgstr "لا يمكنك ابدا ان تحصل على ذاكرة او مساحة كبيرة"
0061 
0062 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0063 #: data/tips-en:11
0064 #, kde-format
0065 msgid "The answer is 42."
0066 msgstr "الجواب هو 42."
0067 
0068 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0069 #: data/tips-en:13
0070 #, kde-format
0071 msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
0072 msgstr "انها ليست بقة (عيب). إنها ميزة سيئة."
0073 
0074 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0075 #: data/tips-en:15
0076 #, kde-format
0077 msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
0078 msgstr "ساعد في سحق والغاء الإطناب الزائد عن الحاجة."
0079 
0080 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0081 #: data/tips-en:17
0082 #, kde-format
0083 msgid ""
0084 "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
0085 "mouse button."
0086 msgstr "لتكبير نافذة عاموديا. استخدم زر التكبير مع الزر الاوسط للفارة."
0087 
0088 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0089 #: data/tips-en:19
0090 #, kde-format
0091 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
0092 msgstr "يمكنك استخدام Alt+Tab للتحويل بين البرامج."
0093 
0094 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0095 #: data/tips-en:21
0096 #, kde-format
0097 msgid ""
0098 "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
0099 msgstr "اضغط Ctrl+Esc لاظهار جميع البرامج التي تعمل في جلستك هذه."
0100 
0101 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0102 #: data/tips-en:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
0105 msgstr "Alt F2 تظهر نافذة صغيرة تمكنك من طباعة أمر إليها"
0106 
0107 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0108 #: data/tips-en:25
0109 #, kde-format
0110 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
0111 msgstr "Ctrl+F1 الى Ctrl+F8 تستخدم للتحويل بين اسطح المكاتب"
0112 
0113 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0114 #: data/tips-en:27
0115 #, kde-format
0116 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
0117 msgstr "يمكنك تحريك الازارير في الشريط باستخدام زر الفارة الاوسط"
0118 
0119 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0120 #: data/tips-en:29
0121 #, kde-format
0122 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
0123 msgstr "Alt+F1 تظهر قائمة النظام"
0124 
0125 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0126 #: data/tips-en:31
0127 #, kde-format
0128 msgid ""
0129 "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
0130 msgstr "Ctrl+Alt+Esc تستخدم لاغلاق اي برنامج يتوقف عن الاستجابة"
0131 
0132 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0133 #: data/tips-en:33
0134 #, kde-format
0135 msgid ""
0136 "If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
0137 "automatically when you log back in."
0138 msgstr ""
0139 "عندما تترك برامج KDE مفتوحة عند خروجك. ستنفتح تلقائيا عن دخولك مرة اخرى"
0140 
0141 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0142 #: data/tips-en:35
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 #| msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
0145 msgid "The KDE file manager (Dolphin) is also an FTP client."
0146 msgstr "مدير ملفات KDE هو أيضا متصفح انترنت وعميل FTP."
0147 
0148 #. i18n: ectx: @info:tipoftheday
0149 #: data/tips-en:37
0150 #, fuzzy, kde-format
0151 #| msgid ""
0152 #| "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0153 #| "showMessage() and\n"
0154 #| "showTip() DCOP calls"
0155 msgid ""
0156 "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
0157 "showMessage() and\n"
0158 "showTip() D-Bus calls."
0159 msgstr ""
0160 "مكن للتطبيقات عرض الرسائل والنصائح في فقاعة AMOR باستخدامShowMessage () و \n"
0161 "مكالمات showtip () DCOP"
0162 
0163 #: src/amor.cpp:256
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@info:status"
0166 msgid "Error reading theme: %1"
0167 msgstr "خطا في قراءة السمة: %1"
0168 
0169 #: src/amor.cpp:266 src/amor.cpp:273
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:status"
0172 msgid "Error reading group: %1"
0173 msgstr "خطا في قراءة المجموعة: %1"
0174 
0175 #: src/amor.cpp:519
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0178 msgid "&Help"
0179 msgstr "&مساعدة"
0180 
0181 #. i18n'ed
0182 #: src/amor.cpp:523
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0185 msgid "&Configure..."
0186 msgstr "إ&عداد..."
0187 
0188 #: src/amor.cpp:526
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action:inmenu Amor"
0191 msgid "&Quit"
0192 msgstr "ا&خرج"
0193 
0194 #: src/amordialog.cpp:42
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@title:window"
0197 msgid "Options"
0198 msgstr "خيارات"
0199 
0200 #: src/amordialog.cpp:65
0201 #, kde-format
0202 msgid "Theme:"
0203 msgstr "مظهر"
0204 
0205 #: src/amordialog.cpp:82
0206 #, kde-format
0207 msgid "Offset:"
0208 msgstr "الإزاحة:"
0209 
0210 #: src/amordialog.cpp:93
0211 #, kde-format
0212 msgid "Always on top"
0213 msgstr "دائما فوق الجميع"
0214 
0215 #: src/amordialog.cpp:98
0216 #, kde-format
0217 msgid "Show random tips"
0218 msgstr "اظهر تلميحات عشوائية"
0219 
0220 #: src/amordialog.cpp:103
0221 #, kde-format
0222 msgid "Use a random character"
0223 msgstr "استخدم محرفاً عشوائيًّا"
0224 
0225 #: src/amordialog.cpp:108
0226 #, kde-format
0227 msgid "Allow application tips"
0228 msgstr "اسمح بتلمحيات البرنامج"
0229 
0230 #: src/main.cpp:28
0231 #, kde-format
0232 msgid "KDE creature for your desktop"
0233 msgstr "مخلوق كِيدِي لسطح المكتب الخاص بك"
0234 
0235 #: src/main.cpp:38
0236 #, kde-format
0237 msgid "amor"
0238 msgstr "amor"
0239 
0240 #: src/main.cpp:41
0241 #, kde-format
0242 msgid ""
0243 "1999 by Martin R. Jones\n"
0244 "2010 by Stefan Böhmann"
0245 msgstr ""
0246 "1999 by Martin R. Jones\n"
0247 "2010 by Stefan Böhmann"
0248 
0249 #: src/main.cpp:44
0250 #, kde-format
0251 msgid "Stefan Böhmann"
0252 msgstr "Stefan Böhmann"
0253 
0254 #: src/main.cpp:45
0255 #, kde-format
0256 msgid "Current maintainer"
0257 msgstr "المشرف الحالي"
0258 
0259 #: src/main.cpp:51
0260 #, kde-format
0261 msgid "Martin R. Jones"
0262 msgstr "مارتن جونز"
0263 
0264 #: src/main.cpp:52
0265 #, kde-format
0266 msgid "Gerardo Puga"
0267 msgstr "غراردو بوغا"
0268 
0269 #~ msgid "No tip"
0270 #~ msgstr "بدون تلميحات"
0271 
0272 #, fuzzy
0273 #~ msgid "Copyright 1999, Martin R. Jones"
0274 #~ msgstr "حقوق النسخ مارتن R جونز"
0275 
0276 #, fuzzy
0277 #~| msgid ""
0278 #~| "Amor Version %1\n"
0279 #~| "\n"
0280 #~ msgctxt "@label:textbox"
0281 #~ msgid ""
0282 #~ "Amor Version %1\n"
0283 #~ "\n"
0284 #~ msgstr "amor الاصدار %1\n"
0285 
0286 #, fuzzy
0287 #~| msgid ""
0288 #~| "Amusing Misuse Of Resources\n"
0289 #~| "\n"
0290 #~ msgctxt "@label:textbox"
0291 #~ msgid ""
0292 #~ "Amusing Misuse Of Resources\n"
0293 #~ "\n"
0294 #~ msgstr "تسلية سوء استعمال الموارد\n"
0295 
0296 #, fuzzy
0297 #~ msgctxt "@label:textbox"
0298 #~ msgid ""
0299 #~ "Copyright 1999 Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0300 #~ "\n"
0301 #~ msgstr "حقوق النسخ مارتن R جونز<email>mjones@kde.org</email> n n"
0302 
0303 #, fuzzy
0304 #~ msgctxt "@label:textbox"
0305 #~ msgid "Original Author: Martin R. Jones <email>mjones@kde.org</email>\n"
0306 #~ msgstr "الأصلي المؤلف مارتن R جونز<email>mjones@kde.org</email> n"
0307 
0308 #, fuzzy
0309 #~ msgctxt "@label:textbox"
0310 #~ msgid ""
0311 #~ "Current Maintainer: Gerardo Puga <email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</"
0312 #~ "email>\n"
0313 #~ msgstr "الحالي المشرف<email>gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar</email> n"
0314 
0315 #, fuzzy
0316 #~| msgid "About Amor"
0317 #~ msgctxt "@label:textbox"
0318 #~ msgid "About Amor"
0319 #~ msgstr "حول امور"
0320 
0321 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0322 #~ msgid "Your names"
0323 #~ msgstr "محمد ابراهيم حلبي,أحمد محمد زواوي"
0324 
0325 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0326 #~ msgid "Your emails"
0327 #~ msgstr "mih_flyer@hotmail.com,zawawi@arabeyes.org"