Warning, /frameworks/kcmutils/po/he/kcmutils6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kdelibs4.po to hebrew
0002 # Translation of kdelibs4.po to Hebrew
0003 # translation of kdelibs4.po to
0004 # KDE Hebrew Localization Project
0005 #
0006 # In addition to the copyright owners of the program
0007 # which this translation accompanies, this translation is
0008 # Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il>
0009 # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
0010 #
0011 # This translation is subject to the same Open Source
0012 # license as the program which it accompanies.
0013 #
0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003.
0015 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003, 2004.
0016 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014.
0017 # Meni Livne <livne@kde.org>, 2007.
0018 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009.
0019 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0020 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
0021 msgid ""
0022 msgstr ""
0023 "Project-Id-Version: kcmutils5\n"
0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0025 "POT-Creation-Date: 2024-01-26 00:35+0000\n"
0026 "PO-Revision-Date: 2023-10-22 12:06+0300\n"
0027 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
0028 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
0029 "Language: he\n"
0030 "MIME-Version: 1.0\n"
0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0033 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0034 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0035 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your names"
0040 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
0041 
0042 #, kde-format
0043 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0044 msgid "Your emails"
0045 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
0046 
0047 #: kcmoduleloader.cpp:49
0048 #, kde-format
0049 msgid ""
0050 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0051 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0052 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0053 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0054 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0055 msgstr ""
0056 "<qt><p>סיבות אפשריות:<ul><li>אירעה שגיאה במהלך שדרוג המערכת האחרון שלך, "
0057 "שהשאיר מודול בקרה יתום מאחור</li><li>יש לך מודולים ישנים מגורמי צד־שלישי "
0058 "איפשהו במערכת.</li></ul></p><p>כדאי לבדוק את הנקודות האלה בקפידה ולנסות "
0059 "להסיר את המודול שהוזכר בהודעת השגיאה. אם לא הצלחת, כדאי לנסות ליצור קשר עם "
0060 "מפיקי המערכת או האורזים של החבילות.</p></qt>"
0061 
0062 #: kcmoduleloader.cpp:79
0063 #, kde-format
0064 msgid "The module %1 is disabled."
0065 msgstr "המודול %1 מושבת."
0066 
0067 #: kcmoduleloader.cpp:79
0068 #, kde-format
0069 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0070 msgstr "המודול הושבת על ידי הנהלת המערכת."
0071 
0072 #: kcmoduleloader.cpp:85
0073 #, kde-format
0074 msgid "Error loading QML file."
0075 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ QML."
0076 
0077 #: kcmultidialog.cpp:45
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "The settings of the current module have changed.\n"
0081 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0082 msgstr ""
0083 "ההגדרות של המודול הנוכחי שונו.\n"
0084 "להחיל את השינויים או לשכוח מהם?"
0085 
0086 #: kcmultidialog.cpp:47
0087 #, kde-format
0088 msgid "Apply Settings"
0089 msgstr "החלת הגדרות"
0090 
0091 #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340
0092 #, kde-format
0093 msgid "Configure"
0094 msgstr "הגדרה"
0095 
0096 #: kpluginwidget.cpp:67
0097 #, kde-format
0098 msgid "Search..."
0099 msgstr "חיפוש…"
0100 
0101 #: kpluginwidget.cpp:335
0102 #, kde-format
0103 msgid "About"
0104 msgstr "על אודות"
0105 
0106 #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:48
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action:button"
0109 msgid "Show Contextual Help"
0110 msgstr "הצגת עזרה בהקשר"
0111 
0112 #: qml/components/PluginDelegate.qml:89
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@info:tooltip"
0115 msgid "About"
0116 msgstr "על אודות"
0117 
0118 #: qml/components/PluginDelegate.qml:104
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@info:tooltip"
0121 msgid "Configure…"
0122 msgstr "הגדרה…"
0123 
0124 #: qml/components/PluginSelector.qml:81
0125 #, kde-format
0126 msgid "No matches"
0127 msgstr "אין התאמות"
0128 
0129 #: qml/components/PluginSelector.qml:81
0130 #, kde-format
0131 msgid "No plugins found"
0132 msgstr "לא נמצאו תוספים"
0133 
0134 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0137 msgid "%1 %2"
0138 msgstr "%1 %2"
0139 
0140 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0141 #, kde-format
0142 msgid "Copyright"
0143 msgstr "זכויות יוצרים"
0144 
0145 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0146 #, kde-format
0147 msgid "License:"
0148 msgstr "רישיון:"
0149 
0150 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0151 #, kde-format
0152 msgid "Authors"
0153 msgstr "יוצרים"
0154 
0155 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0156 #, kde-format
0157 msgid "Credits"
0158 msgstr "תודות"
0159 
0160 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0161 #, kde-format
0162 msgid "Translators"
0163 msgstr "מתרגמים"
0164 
0165 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0166 #, kde-format
0167 msgid "Send an email to %1"
0168 msgstr "שליחת דוא״ל אל %1"
0169 
0170 #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:78
0171 #, kde-format
0172 msgid "No items found"
0173 msgstr "לא נמצאו פריטים"
0174 
0175 #: qml/kquickconfigmodule.cpp:121
0176 #, kde-format
0177 msgid "Could not find resource '%1'"
0178 msgstr "לא ניתן למצוא את המשאב ‚%1’"
0179 
0180 #, fuzzy
0181 #~| msgid "Configure"
0182 #~ msgctxt "@info:tooltip"
0183 #~ msgid "Configure..."
0184 #~ msgstr "הגדרות"
0185 
0186 #~ msgctxt "Argument is application name"
0187 #~ msgid "This configuration section is already opened in %1"
0188 #~ msgstr "סעיף הגדרות זה כבר פתוח בתוכנית %1"
0189 
0190 #~ msgid "The module %1 could not be found."
0191 #~ msgstr "אין אפשרות למצוא את המודול %1."
0192 
0193 #~ msgid ""
0194 #~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</"
0195 #~ "p></qt>"
0196 #~ msgstr ""
0197 #~ "<qt> <p> האבחנה היא:<br />אין אפשרות למצוא את קובץ השולחן עבודה %1. </p></"
0198 #~ "qt>"
0199 
0200 #~ msgid ""
0201 #~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not "
0202 #~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0203 #~ msgstr ""
0204 #~ "<qt><p>החומרה או התוכנה שהמודול קובע את הגדרותיו אינם זמינים או שהמודול "
0205 #~ "בוטל על ידי המנהל.</p></qt>"
0206 
0207 #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0208 #~ msgstr "המודול %1 אינו מודול הגדרות תקף."
0209 
0210 #~ msgid ""
0211 #~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library."
0212 #~ "</qt>"
0213 #~ msgstr "<qt> האבחנה היא:<br />קיצור הדרך %1 לא מציין ספריה</qt>"
0214 
0215 #~ msgid ""
0216 #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click "
0217 #~ "here for further information"
0218 #~ msgstr ""
0219 #~ "בוצעו שינויים אוטומטיים בעקבות תלויות בין תוספים. לחץ כאן למידע נוסף."
0220 
0221 #~ msgid ""
0222 #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0223 #~ "dependencies:\n"
0224 #~ msgstr "בוצעו שינויים אוטומטיים כדי לספק תלויות של תוספים:\n"
0225 
0226 #~ msgid ""
0227 #~ "\n"
0228 #~ "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of "
0229 #~ "%2 plugin"
0230 #~ msgstr ""
0231 #~ "\n"
0232 #~ "    התוסף %1 סומן באופן אוטומטי בעקבות התלות של התוסף %2"
0233 
0234 #~ msgid ""
0235 #~ "\n"
0236 #~ "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency "
0237 #~ "on %2 plugin"
0238 #~ msgstr ""
0239 #~ "\n"
0240 #~ "    סימון התוסף %1 בוטל באופן אוטומטי בעקבות העובדה שהוא תלוי בתוסף %2"
0241 
0242 #~ msgid "Dependency Check"
0243 #~ msgstr "בדיקת תלויות"
0244 
0245 #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0246 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0247 #~ msgstr[0] "התוסף %1 הוסף באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים"
0248 #~ msgstr[1] "%1 תוספים התווספו באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים"
0249 
0250 #~ msgid ", "
0251 #~ msgstr ", "
0252 
0253 #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0254 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0255 #~ msgstr[0] "התוסף %1 הוסר באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים"
0256 #~ msgstr[1] "%1 תוספים הוסרו באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים"
0257 
0258 #~ msgid "Enable component"
0259 #~ msgstr "אפשר רכיב"
0260 
0261 #~ msgid "Distance between desktop icons"
0262 #~ msgstr "מרחק בין סמלים על שולחן העבודה"
0263 
0264 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels."
0265 #~ msgstr "המרחק בפיקסלים בין סמלים."
0266 
0267 #~ msgid "Widget style to use"
0268 #~ msgstr "סגנון פקדים לשימוש"
0269 
0270 #~ msgid ""
0271 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
0272 #~ "Without quotes."
0273 #~ msgstr ""
0274 #~ "השם של סגנון הפקדים הגרפיים, לדוגמה \"Keramik\" או \"Plastik\" (ללא "
0275 #~ "המירכאות)."
0276 
0277 #~ msgid "Use the PC speaker"
0278 #~ msgstr "השתמש ברמקול של המחשב"
0279 
0280 #~ msgid ""
0281 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own "
0282 #~ "notifications system."
0283 #~ msgstr "האם להשתמש ברמקול הרגיל של המחשב במקום מערכת ההודעות של KDE."
0284 
0285 #~ msgid "What terminal application to use"
0286 #~ msgstr "באיזו יישום מסוף יש להשתמש"
0287 
0288 #~ msgid ""
0289 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator "
0290 #~ "program will be used.\n"
0291 #~ msgstr ""
0292 #~ "כאשר מופעלת תוכנית מבוססת מסוף ייעשה שימוש בתוכנית הדמיית מסוף זו.\n"
0293 
0294 #~ msgid "Fixed width font"
0295 #~ msgstr "גופן ברוחב קבוע"
0296 
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a "
0299 #~ "constant width.\n"
0300 #~ msgstr "גופן זה משמש כאשר יש צורך בגופן ברוחב קבוע.\n"
0301 
0302 #~ msgid "System wide font"
0303 #~ msgstr "גופן מערכת עבה"
0304 
0305 #~ msgid "Font for menus"
0306 #~ msgstr "גופן לתפריטים"
0307 
0308 #~ msgid "What font to use for menus in applications."
0309 #~ msgstr "הגופן שישמש בתפריטים של יישומים."
0310 
0311 #~ msgid "Color for links"
0312 #~ msgstr "צבע קישורים"
0313 
0314 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on"
0315 #~ msgstr "הצבע בו יופיעו קישורים שטרם לחצו עליהם"
0316 
0317 #~ msgid "Color for visited links"
0318 #~ msgstr "צבע קישורים שביקרו בהם"
0319 
0320 #~ msgid "Font for the taskbar"
0321 #~ msgstr "גופן שורת המשימות"
0322 
0323 #~ msgid ""
0324 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the "
0325 #~ "currently running applications are."
0326 #~ msgstr "הגופן שישמש עבור הלוח בתחתית המסך, שם מוצגות התוכניות הפועלות כרגע."
0327 
0328 #~ msgid "Fonts for toolbars"
0329 #~ msgstr "גופני סרגלי־כלים"
0330 
0331 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot"
0332 #~ msgstr "קיצור לצילום המסמך"
0333 
0334 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off"
0335 #~ msgstr "קיצור להפעלת או ביטול פעולות על לוח העריכה"
0336 
0337 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation"
0338 #~ msgstr "קיצור לכיבוי המחשב ללא בקשת אישור"
0339 
0340 #~ msgid "Show directories first"
0341 #~ msgstr "הצג ספריות תחילה"
0342 
0343 #~ msgid ""
0344 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files"
0345 #~ msgstr "האם להציג תחילה ספריות בעת הצגת קבצים"
0346 
0347 #~ msgid "The URLs recently visited"
0348 #~ msgstr "הכתובות בהם ביקרת לאחרונה"
0349 
0350 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example"
0351 #~ msgstr "משמש להשלמה אוטומטית, למשל בדו־שיח קבצים"
0352 
0353 #~ msgid "Show file preview in file dialog"
0354 #~ msgstr "הצג תצוגה מקדימה של קובץ בדו־שיח קבצים"
0355 
0356 #~ msgid "Show hidden files"
0357 #~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
0358 
0359 #~ msgid ""
0360 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be "
0361 #~ "shown"
0362 #~ msgstr "קובע האם יש להציג קבצים ששמם מתחיל בנקודה (מוסכמה לקבצים מוסתרים)"
0363 
0364 #~ msgid "Show speedbar"
0365 #~ msgstr "הצג סרגל־מהיר"
0366 
0367 #~ msgid ""
0368 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
0369 #~ msgstr "האם להציג את סמלי קיצורי הדרך שבצד שמאל של דו־שיח הקבצים"
0370 
0371 #~ msgid "What country"
0372 #~ msgstr "איזו מדינה"
0373 
0374 #~ msgid ""
0375 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for "
0376 #~ "example"
0377 #~ msgstr "קובע איך יוצגו מספרים, כסף, תאריכים שעות וכו'"
0378 
0379 #~ msgid "What language to use to display text"
0380 #~ msgstr "באיזו שפה יש להציג טקסט"
0381 
0382 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers"
0383 #~ msgstr "התו המשמש לציון מספרים חיוביים"
0384 
0385 #~ msgid "Most countries have no character for this"
0386 #~ msgstr "ברוב המדינות אין תו כזה"
0387 
0388 #~ msgid "Path to the autostart directory"
0389 #~ msgstr "הנתיב אל ספריית ההפעלה האוטומטית"
0390 
0391 #~ msgid ""
0392 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login"
0393 #~ msgstr "נתיב לספרייה המכילה תוכניות שיופעלו עם הכניסה למערכת"
0394 
0395 #~ msgid "Enable SOCKS support"
0396 #~ msgstr "אפשר תמיכה ב־SOCKS"
0397 
0398 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems"
0399 #~ msgstr "האם לאפשר SOCKS בגרסאות 4 ו־5 במערכות של KDE"
0400 
0401 #~ msgid "Path to custom SOCKS library"
0402 #~ msgstr "נתיב אל ספרייה מותאמת אישית של SOCKS"
0403 
0404 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over"
0405 #~ msgstr "הדגש כפתורים בסרגלי כלים בעת מעבר עם העכבר"
0406 
0407 #~ msgid "Show text on toolbar icons "
0408 #~ msgstr "הצג טקסט על כפתורים בסרגלי כלים"
0409 
0410 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
0411 #~ msgstr "האם להציג טקסט בנוסף לסמלים בסרגלי כלים"
0412 
0413 #~ msgid "Password echo type"
0414 #~ msgstr "הצגת תווים בעת הקלדת ססמה"
0415 
0416 #~ msgid "The size of the dialog"
0417 #~ msgstr "גודל הדו־שיח"
0418 
0419 #~ msgid "Select Components"
0420 #~ msgstr "בחירת רכיבים"
0421 
0422 #~ msgctxt "Used only for plugins"
0423 #~ msgid "About %1"
0424 #~ msgstr "אודות %1"
0425 
0426 #~ msgid "Search Plugins"
0427 #~ msgstr "חיפוש תוספים"