Warning, /frameworks/kcmutils/po/he/kcmutils6.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kdelibs4.po to hebrew 0002 # Translation of kdelibs4.po to Hebrew 0003 # translation of kdelibs4.po to 0004 # KDE Hebrew Localization Project 0005 # 0006 # In addition to the copyright owners of the program 0007 # which this translation accompanies, this translation is 0008 # Copyright (C) 1998 Erez Nir <erez-n@actcom.co.il> 0009 # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <livne@kde.org> 0010 # 0011 # This translation is subject to the same Open Source 0012 # license as the program which it accompanies. 0013 # 0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003. 0015 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2003, 2004. 0016 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2014. 0017 # Meni Livne <livne@kde.org>, 2007. 0018 # tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2008, 2009. 0019 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0020 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> 0021 msgid "" 0022 msgstr "" 0023 "Project-Id-Version: kcmutils5\n" 0024 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0025 "POT-Creation-Date: 2024-01-26 00:35+0000\n" 0026 "PO-Revision-Date: 2023-10-22 12:06+0300\n" 0027 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" 0028 "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" 0029 "Language: he\n" 0030 "MIME-Version: 1.0\n" 0031 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0032 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0033 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0034 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0035 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your names" 0040 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 0041 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0044 msgid "Your emails" 0045 msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 0046 0047 #: kcmoduleloader.cpp:49 0048 #, kde-format 0049 msgid "" 0050 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0051 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0052 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0053 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0054 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0055 msgstr "" 0056 "<qt><p>סיבות אפשריות:<ul><li>אירעה שגיאה במהלך שדרוג המערכת האחרון שלך, " 0057 "שהשאיר מודול בקרה יתום מאחור</li><li>יש לך מודולים ישנים מגורמי צד־שלישי " 0058 "איפשהו במערכת.</li></ul></p><p>כדאי לבדוק את הנקודות האלה בקפידה ולנסות " 0059 "להסיר את המודול שהוזכר בהודעת השגיאה. אם לא הצלחת, כדאי לנסות ליצור קשר עם " 0060 "מפיקי המערכת או האורזים של החבילות.</p></qt>" 0061 0062 #: kcmoduleloader.cpp:79 0063 #, kde-format 0064 msgid "The module %1 is disabled." 0065 msgstr "המודול %1 מושבת." 0066 0067 #: kcmoduleloader.cpp:79 0068 #, kde-format 0069 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0070 msgstr "המודול הושבת על ידי הנהלת המערכת." 0071 0072 #: kcmoduleloader.cpp:85 0073 #, kde-format 0074 msgid "Error loading QML file." 0075 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ QML." 0076 0077 #: kcmultidialog.cpp:45 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "The settings of the current module have changed.\n" 0081 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0082 msgstr "" 0083 "ההגדרות של המודול הנוכחי שונו.\n" 0084 "להחיל את השינויים או לשכוח מהם?" 0085 0086 #: kcmultidialog.cpp:47 0087 #, kde-format 0088 msgid "Apply Settings" 0089 msgstr "החלת הגדרות" 0090 0091 #: kcmultidialog.cpp:204 kpluginwidget.cpp:340 0092 #, kde-format 0093 msgid "Configure" 0094 msgstr "הגדרה" 0095 0096 #: kpluginwidget.cpp:67 0097 #, kde-format 0098 msgid "Search..." 0099 msgstr "חיפוש…" 0100 0101 #: kpluginwidget.cpp:335 0102 #, kde-format 0103 msgid "About" 0104 msgstr "על אודות" 0105 0106 #: qml/components/ContextualHelpButton.qml:48 0107 #, kde-format 0108 msgctxt "@action:button" 0109 msgid "Show Contextual Help" 0110 msgstr "הצגת עזרה בהקשר" 0111 0112 #: qml/components/PluginDelegate.qml:89 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@info:tooltip" 0115 msgid "About" 0116 msgstr "על אודות" 0117 0118 #: qml/components/PluginDelegate.qml:104 0119 #, kde-format 0120 msgctxt "@info:tooltip" 0121 msgid "Configure…" 0122 msgstr "הגדרה…" 0123 0124 #: qml/components/PluginSelector.qml:81 0125 #, kde-format 0126 msgid "No matches" 0127 msgstr "אין התאמות" 0128 0129 #: qml/components/PluginSelector.qml:81 0130 #, kde-format 0131 msgid "No plugins found" 0132 msgstr "לא נמצאו תוספים" 0133 0134 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0137 msgid "%1 %2" 0138 msgstr "%1 %2" 0139 0140 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0141 #, kde-format 0142 msgid "Copyright" 0143 msgstr "זכויות יוצרים" 0144 0145 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0146 #, kde-format 0147 msgid "License:" 0148 msgstr "רישיון:" 0149 0150 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0151 #, kde-format 0152 msgid "Authors" 0153 msgstr "יוצרים" 0154 0155 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0156 #, kde-format 0157 msgid "Credits" 0158 msgstr "תודות" 0159 0160 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0161 #, kde-format 0162 msgid "Translators" 0163 msgstr "מתרגמים" 0164 0165 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0166 #, kde-format 0167 msgid "Send an email to %1" 0168 msgstr "שליחת דוא״ל אל %1" 0169 0170 #: qml/components/private/GridViewInternal.qml:78 0171 #, kde-format 0172 msgid "No items found" 0173 msgstr "לא נמצאו פריטים" 0174 0175 #: qml/kquickconfigmodule.cpp:121 0176 #, kde-format 0177 msgid "Could not find resource '%1'" 0178 msgstr "לא ניתן למצוא את המשאב ‚%1’" 0179 0180 #, fuzzy 0181 #~| msgid "Configure" 0182 #~ msgctxt "@info:tooltip" 0183 #~ msgid "Configure..." 0184 #~ msgstr "הגדרות" 0185 0186 #~ msgctxt "Argument is application name" 0187 #~ msgid "This configuration section is already opened in %1" 0188 #~ msgstr "סעיף הגדרות זה כבר פתוח בתוכנית %1" 0189 0190 #~ msgid "The module %1 could not be found." 0191 #~ msgstr "אין אפשרות למצוא את המודול %1." 0192 0193 #~ msgid "" 0194 #~ "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</" 0195 #~ "p></qt>" 0196 #~ msgstr "" 0197 #~ "<qt> <p> האבחנה היא:<br />אין אפשרות למצוא את קובץ השולחן עבודה %1. </p></" 0198 #~ "qt>" 0199 0200 #~ msgid "" 0201 #~ "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not " 0202 #~ "available or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0203 #~ msgstr "" 0204 #~ "<qt><p>החומרה או התוכנה שהמודול קובע את הגדרותיו אינם זמינים או שהמודול " 0205 #~ "בוטל על ידי המנהל.</p></qt>" 0206 0207 #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0208 #~ msgstr "המודול %1 אינו מודול הגדרות תקף." 0209 0210 #~ msgid "" 0211 #~ "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library." 0212 #~ "</qt>" 0213 #~ msgstr "<qt> האבחנה היא:<br />קיצור הדרך %1 לא מציין ספריה</qt>" 0214 0215 #~ msgid "" 0216 #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " 0217 #~ "here for further information" 0218 #~ msgstr "" 0219 #~ "בוצעו שינויים אוטומטיים בעקבות תלויות בין תוספים. לחץ כאן למידע נוסף." 0220 0221 #~ msgid "" 0222 #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0223 #~ "dependencies:\n" 0224 #~ msgstr "בוצעו שינויים אוטומטיים כדי לספק תלויות של תוספים:\n" 0225 0226 #~ msgid "" 0227 #~ "\n" 0228 #~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " 0229 #~ "%2 plugin" 0230 #~ msgstr "" 0231 #~ "\n" 0232 #~ " התוסף %1 סומן באופן אוטומטי בעקבות התלות של התוסף %2" 0233 0234 #~ msgid "" 0235 #~ "\n" 0236 #~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " 0237 #~ "on %2 plugin" 0238 #~ msgstr "" 0239 #~ "\n" 0240 #~ " סימון התוסף %1 בוטל באופן אוטומטי בעקבות העובדה שהוא תלוי בתוסף %2" 0241 0242 #~ msgid "Dependency Check" 0243 #~ msgstr "בדיקת תלויות" 0244 0245 #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0246 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0247 #~ msgstr[0] "התוסף %1 הוסף באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים" 0248 #~ msgstr[1] "%1 תוספים התווספו באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים" 0249 0250 #~ msgid ", " 0251 #~ msgstr ", " 0252 0253 #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0254 #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0255 #~ msgstr[0] "התוסף %1 הוסר באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים" 0256 #~ msgstr[1] "%1 תוספים הוסרו באופן אוטומטי בגלל תלויות של תוספים" 0257 0258 #~ msgid "Enable component" 0259 #~ msgstr "אפשר רכיב" 0260 0261 #~ msgid "Distance between desktop icons" 0262 #~ msgstr "מרחק בין סמלים על שולחן העבודה" 0263 0264 #~ msgid "The distance between icons specified in pixels." 0265 #~ msgstr "המרחק בפיקסלים בין סמלים." 0266 0267 #~ msgid "Widget style to use" 0268 #~ msgstr "סגנון פקדים לשימוש" 0269 0270 #~ msgid "" 0271 #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " 0272 #~ "Without quotes." 0273 #~ msgstr "" 0274 #~ "השם של סגנון הפקדים הגרפיים, לדוגמה \"Keramik\" או \"Plastik\" (ללא " 0275 #~ "המירכאות)." 0276 0277 #~ msgid "Use the PC speaker" 0278 #~ msgstr "השתמש ברמקול של המחשב" 0279 0280 #~ msgid "" 0281 #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " 0282 #~ "notifications system." 0283 #~ msgstr "האם להשתמש ברמקול הרגיל של המחשב במקום מערכת ההודעות של KDE." 0284 0285 #~ msgid "What terminal application to use" 0286 #~ msgstr "באיזו יישום מסוף יש להשתמש" 0287 0288 #~ msgid "" 0289 #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " 0290 #~ "program will be used.\n" 0291 #~ msgstr "" 0292 #~ "כאשר מופעלת תוכנית מבוססת מסוף ייעשה שימוש בתוכנית הדמיית מסוף זו.\n" 0293 0294 #~ msgid "Fixed width font" 0295 #~ msgstr "גופן ברוחב קבוע" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " 0299 #~ "constant width.\n" 0300 #~ msgstr "גופן זה משמש כאשר יש צורך בגופן ברוחב קבוע.\n" 0301 0302 #~ msgid "System wide font" 0303 #~ msgstr "גופן מערכת עבה" 0304 0305 #~ msgid "Font for menus" 0306 #~ msgstr "גופן לתפריטים" 0307 0308 #~ msgid "What font to use for menus in applications." 0309 #~ msgstr "הגופן שישמש בתפריטים של יישומים." 0310 0311 #~ msgid "Color for links" 0312 #~ msgstr "צבע קישורים" 0313 0314 #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" 0315 #~ msgstr "הצבע בו יופיעו קישורים שטרם לחצו עליהם" 0316 0317 #~ msgid "Color for visited links" 0318 #~ msgstr "צבע קישורים שביקרו בהם" 0319 0320 #~ msgid "Font for the taskbar" 0321 #~ msgstr "גופן שורת המשימות" 0322 0323 #~ msgid "" 0324 #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " 0325 #~ "currently running applications are." 0326 #~ msgstr "הגופן שישמש עבור הלוח בתחתית המסך, שם מוצגות התוכניות הפועלות כרגע." 0327 0328 #~ msgid "Fonts for toolbars" 0329 #~ msgstr "גופני סרגלי־כלים" 0330 0331 #~ msgid "Shortcut for taking screenshot" 0332 #~ msgstr "קיצור לצילום המסמך" 0333 0334 #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" 0335 #~ msgstr "קיצור להפעלת או ביטול פעולות על לוח העריכה" 0336 0337 #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" 0338 #~ msgstr "קיצור לכיבוי המחשב ללא בקשת אישור" 0339 0340 #~ msgid "Show directories first" 0341 #~ msgstr "הצג ספריות תחילה" 0342 0343 #~ msgid "" 0344 #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" 0345 #~ msgstr "האם להציג תחילה ספריות בעת הצגת קבצים" 0346 0347 #~ msgid "The URLs recently visited" 0348 #~ msgstr "הכתובות בהם ביקרת לאחרונה" 0349 0350 #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" 0351 #~ msgstr "משמש להשלמה אוטומטית, למשל בדו־שיח קבצים" 0352 0353 #~ msgid "Show file preview in file dialog" 0354 #~ msgstr "הצג תצוגה מקדימה של קובץ בדו־שיח קבצים" 0355 0356 #~ msgid "Show hidden files" 0357 #~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים" 0358 0359 #~ msgid "" 0360 #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " 0361 #~ "shown" 0362 #~ msgstr "קובע האם יש להציג קבצים ששמם מתחיל בנקודה (מוסכמה לקבצים מוסתרים)" 0363 0364 #~ msgid "Show speedbar" 0365 #~ msgstr "הצג סרגל־מהיר" 0366 0367 #~ msgid "" 0368 #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" 0369 #~ msgstr "האם להציג את סמלי קיצורי הדרך שבצד שמאל של דו־שיח הקבצים" 0370 0371 #~ msgid "What country" 0372 #~ msgstr "איזו מדינה" 0373 0374 #~ msgid "" 0375 #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " 0376 #~ "example" 0377 #~ msgstr "קובע איך יוצגו מספרים, כסף, תאריכים שעות וכו'" 0378 0379 #~ msgid "What language to use to display text" 0380 #~ msgstr "באיזו שפה יש להציג טקסט" 0381 0382 #~ msgid "Character used for indicating positive numbers" 0383 #~ msgstr "התו המשמש לציון מספרים חיוביים" 0384 0385 #~ msgid "Most countries have no character for this" 0386 #~ msgstr "ברוב המדינות אין תו כזה" 0387 0388 #~ msgid "Path to the autostart directory" 0389 #~ msgstr "הנתיב אל ספריית ההפעלה האוטומטית" 0390 0391 #~ msgid "" 0392 #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" 0393 #~ msgstr "נתיב לספרייה המכילה תוכניות שיופעלו עם הכניסה למערכת" 0394 0395 #~ msgid "Enable SOCKS support" 0396 #~ msgstr "אפשר תמיכה ב־SOCKS" 0397 0398 #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" 0399 #~ msgstr "האם לאפשר SOCKS בגרסאות 4 ו־5 במערכות של KDE" 0400 0401 #~ msgid "Path to custom SOCKS library" 0402 #~ msgstr "נתיב אל ספרייה מותאמת אישית של SOCKS" 0403 0404 #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" 0405 #~ msgstr "הדגש כפתורים בסרגלי כלים בעת מעבר עם העכבר" 0406 0407 #~ msgid "Show text on toolbar icons " 0408 #~ msgstr "הצג טקסט על כפתורים בסרגלי כלים" 0409 0410 #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" 0411 #~ msgstr "האם להציג טקסט בנוסף לסמלים בסרגלי כלים" 0412 0413 #~ msgid "Password echo type" 0414 #~ msgstr "הצגת תווים בעת הקלדת ססמה" 0415 0416 #~ msgid "The size of the dialog" 0417 #~ msgstr "גודל הדו־שיח" 0418 0419 #~ msgid "Select Components" 0420 #~ msgstr "בחירת רכיבים" 0421 0422 #~ msgctxt "Used only for plugins" 0423 #~ msgid "About %1" 0424 #~ msgstr "אודות %1" 0425 0426 #~ msgid "Search Plugins" 0427 #~ msgstr "חיפוש תוספים"