Warning, /frameworks/kcmutils/po/bg/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
0006 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:57+0200\n"
0013 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n"
0014 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
0015 "Language: bg\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев,Златко Попов"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org"
0031 
0032 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160
0033 #, kde-format
0034 msgid "The module %1 is disabled."
0035 msgstr "Модулът %1 е изключен."
0036 
0037 #: kcmoduleloader.cpp:58
0038 #, kde-format
0039 msgid "The module has been disabled by the system administrator."
0040 msgstr "Този модул е деактивиран от системния администратор"
0041 
0042 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184
0043 #, kde-format
0044 msgid "Error loading QML file."
0045 msgstr "Грешка при зареждането на QML файл."
0046 
0047 #: kcmoduleloader.cpp:119
0048 #, kde-format
0049 msgid ""
0050 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system "
0051 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old "
0052 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points "
0053 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If "
0054 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
0055 msgstr ""
0056 "<qt><p> Възможни причини: <ul> <li> Възникна грешка по време на последното "
0057 "ви системно надграждане, оставяйки осиротял контролен модул след себе си </"
0058 "li> <li> Имате стари модули на трети страни. </li> </ul> </p> <p> Проверете "
0059 "тези точки внимателно и се опитайте да премахнете модула, споменат в "
0060 "съобщението за грешка. Ако това не успее, помислете за свързване с вашия "
0061 "дистрибутор или автор на пакета. </p> </qt>"
0062 
0063 #: kcmoduleloader.cpp:153
0064 #, kde-format
0065 msgid "The module %1 could not be found."
0066 msgstr "Модулът %1 не може да бъда намерен."
0067 
0068 #: kcmoduleloader.cpp:154
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></"
0072 "qt>"
0073 msgstr ""
0074 "<qt><p> Диагнозата е: <br /> Файлът на работния плот %1 не може да бъде "
0075 "намерен. </p> </qt>"
0076 
0077 #: kcmoduleloader.cpp:161
0078 #, kde-format
0079 msgid ""
0080 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available "
0081 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>"
0082 msgstr ""
0083 "<qt><p>Липсва хардуер/софтуер или модулът е деактивиран от администратора.</"
0084 "p></qt>"
0085 
0086 #: kcmoduleloader.cpp:192
0087 #, kde-format
0088 msgid "Error loading config module"
0089 msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния модул"
0090 
0091 #: kcmoduleloader.cpp:236
0092 #, kde-format
0093 msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
0094 msgstr "Модулът %1 не е валиден конфигурационен модул."
0095 
0096 #: kcmoduleloader.cpp:237
0097 #, kde-format
0098 msgid ""
0099 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</"
0100 "qt>"
0101 msgstr ""
0102 "<qt> Диагнозата е: <br /> Файл на работния плот %1 не посочва библиотека. </"
0103 "qt>"
0104 
0105 #: kcmoduleproxy.cpp:108
0106 #, kde-format
0107 msgctxt "Argument is application name"
0108 msgid "This configuration section is already opened in %1"
0109 msgstr "Модулът за настройване вече е отворен в %1"
0110 
0111 #: kcmultidialog.cpp:50
0112 #, kde-format
0113 msgid ""
0114 "The settings of the current module have changed.\n"
0115 "Do you want to apply the changes or discard them?"
0116 msgstr ""
0117 "Настройките на текущия модул са променени.\n"
0118 "Искате ли да приложите промените или да ги отхвърлите?"
0119 
0120 #: kcmultidialog.cpp:52
0121 #, kde-format
0122 msgid "Apply Settings"
0123 msgstr "Прилагане на настройките"
0124 
0125 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330
0126 #, kde-format
0127 msgid "Configure"
0128 msgstr "Настройки"
0129 
0130 #: kpluginselector.cpp:136
0131 #, kde-format
0132 msgid ""
0133 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
0134 "for further information"
0135 msgstr ""
0136 "Поради зависимости в приставките са изпълнени някои автоматични промени. "
0137 "Щракнете тук за повече информация"
0138 
0139 #: kpluginselector.cpp:204
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin "
0143 "dependencies:\n"
0144 msgstr ""
0145 "Поради зависимости в приставките са изпълнени някои автоматични промени:\n"
0146 
0147 #: kpluginselector.cpp:210
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "\n"
0151 "    %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 "
0152 "plugin"
0153 msgstr ""
0154 "\n"
0155 "    %1 приставка беше автоматично включена поради зависимост от приставката "
0156 "%2"
0157 
0158 #: kpluginselector.cpp:212
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "\n"
0162 "    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
0163 "%2 plugin"
0164 msgstr ""
0165 "\n"
0166 "    %1 приставка беше автоматично изключена поради зависимост от приставката "
0167 "%2"
0168 
0169 #: kpluginselector.cpp:216
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dependency Check"
0172 msgstr "Проверка за зависимости"
0173 
0174 #: kpluginselector.cpp:234
0175 #, kde-format
0176 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies"
0177 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies"
0178 msgstr[0] "Поради зависимости %1 приставка беше автоматично добавена."
0179 msgstr[1] "Поради зависимости %1 приставки бяха автоматично добавени."
0180 
0181 #: kpluginselector.cpp:238
0182 #, kde-format
0183 msgid ", "
0184 msgstr ", "
0185 
0186 #: kpluginselector.cpp:242
0187 #, kde-format
0188 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies"
0189 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies"
0190 msgstr[0] "Поради зависимости %1 приставка беше автоматично премахната."
0191 msgstr[1] "Поради зависимости %1 приставки бяха автоматично премахнати."
0192 
0193 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59
0194 #, kde-format
0195 msgid "Search..."
0196 msgstr "Търсене..."
0197 
0198 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325
0199 #, kde-format
0200 msgid "About"
0201 msgstr "Относно"
0202 
0203 #: ksettings/dialog.cpp:222
0204 #, kde-format
0205 msgid "Enable component"
0206 msgstr "Включване на компонент"
0207 
0208 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@info:tooltip"
0211 msgid "About"
0212 msgstr "Относно"
0213 
0214 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@info:tooltip"
0217 msgid "Configure..."
0218 msgstr "Конфигуриране..."
0219 
0220 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0221 #, kde-format
0222 msgid "No matches"
0223 msgstr "Няма съвпадения"
0224 
0225 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81
0226 #, kde-format
0227 msgid "No plugins found"
0228 msgstr "Няма налични приставки"
0229 
0230 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "Plugin name and plugin version"
0233 msgid "%1 %2"
0234 msgstr "%1 %2"
0235 
0236 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64
0237 #, kde-format
0238 msgid "Copyright"
0239 msgstr "Авторски права"
0240 
0241 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81
0242 #, kde-format
0243 msgid "License:"
0244 msgstr "Лиценз:"
0245 
0246 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100
0247 #, kde-format
0248 msgid "Authors"
0249 msgstr "Автори"
0250 
0251 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117
0252 #, kde-format
0253 msgid "Credits"
0254 msgstr "Заслуги"
0255 
0256 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134
0257 #, kde-format
0258 msgid "Translators"
0259 msgstr "Преводачи"
0260 
0261 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161
0262 #, kde-format
0263 msgid "Send an email to %1"
0264 msgstr "Изпращане на имейл до %1"