Warning, /frameworks/kcmutils/po/bg/kcmutils5.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. 0006 # Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kdelibs4\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:24+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:57+0200\n" 0013 "Last-Translator: Mincho Kondarev <mkondarev@yahoo.de>\n" 0014 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 0015 "Language: bg\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев,Златко Попов" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" 0031 0032 #: kcmoduleloader.cpp:57 kcmoduleloader.cpp:160 0033 #, kde-format 0034 msgid "The module %1 is disabled." 0035 msgstr "Модулът %1 е изключен." 0036 0037 #: kcmoduleloader.cpp:58 0038 #, kde-format 0039 msgid "The module has been disabled by the system administrator." 0040 msgstr "Този модул е деактивиран от системния администратор" 0041 0042 #: kcmoduleloader.cpp:93 kcmoduleloader.cpp:184 0043 #, kde-format 0044 msgid "Error loading QML file." 0045 msgstr "Грешка при зареждането на QML файл." 0046 0047 #: kcmoduleloader.cpp:119 0048 #, kde-format 0049 msgid "" 0050 "<qt><p>Possible reasons:<ul><li>An error occurred during your last system " 0051 "upgrade, leaving an orphaned control module behind</li><li>You have old " 0052 "third party modules lying around.</li></ul></p><p>Check these points " 0053 "carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If " 0054 "this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>" 0055 msgstr "" 0056 "<qt><p> Възможни причини: <ul> <li> Възникна грешка по време на последното " 0057 "ви системно надграждане, оставяйки осиротял контролен модул след себе си </" 0058 "li> <li> Имате стари модули на трети страни. </li> </ul> </p> <p> Проверете " 0059 "тези точки внимателно и се опитайте да премахнете модула, споменат в " 0060 "съобщението за грешка. Ако това не успее, помислете за свързване с вашия " 0061 "дистрибутор или автор на пакета. </p> </qt>" 0062 0063 #: kcmoduleloader.cpp:153 0064 #, kde-format 0065 msgid "The module %1 could not be found." 0066 msgstr "Модулът %1 не може да бъда намерен." 0067 0068 #: kcmoduleloader.cpp:154 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "<qt><p>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 could not be found.</p></" 0072 "qt>" 0073 msgstr "" 0074 "<qt><p> Диагнозата е: <br /> Файлът на работния плот %1 не може да бъде " 0075 "намерен. </p> </qt>" 0076 0077 #: kcmoduleloader.cpp:161 0078 #, kde-format 0079 msgid "" 0080 "<qt><p>Either the hardware/software the module configures is not available " 0081 "or the module has been disabled by the administrator.</p></qt>" 0082 msgstr "" 0083 "<qt><p>Липсва хардуер/софтуер или модулът е деактивиран от администратора.</" 0084 "p></qt>" 0085 0086 #: kcmoduleloader.cpp:192 0087 #, kde-format 0088 msgid "Error loading config module" 0089 msgstr "Грешка при зареждането на конфигурационния модул" 0090 0091 #: kcmoduleloader.cpp:236 0092 #, kde-format 0093 msgid "The module %1 is not a valid configuration module." 0094 msgstr "Модулът %1 не е валиден конфигурационен модул." 0095 0096 #: kcmoduleloader.cpp:237 0097 #, kde-format 0098 msgid "" 0099 "<qt>The diagnosis is:<br />The desktop file %1 does not specify a library.</" 0100 "qt>" 0101 msgstr "" 0102 "<qt> Диагнозата е: <br /> Файл на работния плот %1 не посочва библиотека. </" 0103 "qt>" 0104 0105 #: kcmoduleproxy.cpp:108 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "Argument is application name" 0108 msgid "This configuration section is already opened in %1" 0109 msgstr "Модулът за настройване вече е отворен в %1" 0110 0111 #: kcmultidialog.cpp:50 0112 #, kde-format 0113 msgid "" 0114 "The settings of the current module have changed.\n" 0115 "Do you want to apply the changes or discard them?" 0116 msgstr "" 0117 "Настройките на текущия модул са променени.\n" 0118 "Искате ли да приложите промените или да ги отхвърлите?" 0119 0120 #: kcmultidialog.cpp:52 0121 #, kde-format 0122 msgid "Apply Settings" 0123 msgstr "Прилагане на настройките" 0124 0125 #: kcmultidialog.cpp:257 kpluginselector.cpp:809 kpluginwidget.cpp:330 0126 #, kde-format 0127 msgid "Configure" 0128 msgstr "Настройки" 0129 0130 #: kpluginselector.cpp:136 0131 #, kde-format 0132 msgid "" 0133 "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here " 0134 "for further information" 0135 msgstr "" 0136 "Поради зависимости в приставките са изпълнени някои автоматични промени. " 0137 "Щракнете тук за повече информация" 0138 0139 #: kpluginselector.cpp:204 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " 0143 "dependencies:\n" 0144 msgstr "" 0145 "Поради зависимости в приставките са изпълнени някои автоматични промени:\n" 0146 0147 #: kpluginselector.cpp:210 0148 #, kde-format 0149 msgid "" 0150 "\n" 0151 " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of %2 " 0152 "plugin" 0153 msgstr "" 0154 "\n" 0155 " %1 приставка беше автоматично включена поради зависимост от приставката " 0156 "%2" 0157 0158 #: kpluginselector.cpp:212 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "\n" 0162 " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on " 0163 "%2 plugin" 0164 msgstr "" 0165 "\n" 0166 " %1 приставка беше автоматично изключена поради зависимост от приставката " 0167 "%2" 0168 0169 #: kpluginselector.cpp:216 0170 #, kde-format 0171 msgid "Dependency Check" 0172 msgstr "Проверка за зависимости" 0173 0174 #: kpluginselector.cpp:234 0175 #, kde-format 0176 msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" 0177 msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" 0178 msgstr[0] "Поради зависимости %1 приставка беше автоматично добавена." 0179 msgstr[1] "Поради зависимости %1 приставки бяха автоматично добавени." 0180 0181 #: kpluginselector.cpp:238 0182 #, kde-format 0183 msgid ", " 0184 msgstr ", " 0185 0186 #: kpluginselector.cpp:242 0187 #, kde-format 0188 msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" 0189 msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" 0190 msgstr[0] "Поради зависимости %1 приставка беше автоматично премахната." 0191 msgstr[1] "Поради зависимости %1 приставки бяха автоматично премахнати." 0192 0193 #: kpluginselector.cpp:264 kpluginwidget.cpp:59 0194 #, kde-format 0195 msgid "Search..." 0196 msgstr "Търсене..." 0197 0198 #: kpluginselector.cpp:804 kpluginwidget.cpp:325 0199 #, kde-format 0200 msgid "About" 0201 msgstr "Относно" 0202 0203 #: ksettings/dialog.cpp:222 0204 #, kde-format 0205 msgid "Enable component" 0206 msgstr "Включване на компонент" 0207 0208 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:48 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@info:tooltip" 0211 msgid "About" 0212 msgstr "Относно" 0213 0214 #: qml/components/KPluginDelegate.qml:59 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "@info:tooltip" 0217 msgid "Configure..." 0218 msgstr "Конфигуриране..." 0219 0220 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0221 #, kde-format 0222 msgid "No matches" 0223 msgstr "Няма съвпадения" 0224 0225 #: qml/components/KPluginSelector.qml:81 0226 #, kde-format 0227 msgid "No plugins found" 0228 msgstr "Няма налични приставки" 0229 0230 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:42 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "Plugin name and plugin version" 0233 msgid "%1 %2" 0234 msgstr "%1 %2" 0235 0236 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:64 0237 #, kde-format 0238 msgid "Copyright" 0239 msgstr "Авторски права" 0240 0241 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:81 0242 #, kde-format 0243 msgid "License:" 0244 msgstr "Лиценз:" 0245 0246 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:100 0247 #, kde-format 0248 msgid "Authors" 0249 msgstr "Автори" 0250 0251 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:117 0252 #, kde-format 0253 msgid "Credits" 0254 msgstr "Заслуги" 0255 0256 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:134 0257 #, kde-format 0258 msgid "Translators" 0259 msgstr "Преводачи" 0260 0261 #: qml/components/private/AboutPlugin.qml:161 0262 #, kde-format 0263 msgid "Send an email to %1" 0264 msgstr "Изпращане на имейл до %1"