Warning, /education/step/po/pt_BR/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of step.po to Brazilian Portuguese 0002 # Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008. 0006 # Eliana Megumi Habiro Boaglio <eliana.habiro@gmail.com>, 2008. 0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2018. 0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2018, 2019, 2021. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: step\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-12-09 09:57-0300\n" 0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" 0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0017 "Language: pt_BR\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Eliana Megumi Habiro Boaglio" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "eliana.habiro@gmail.com" 0033 0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0035 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28 0036 #: step/configure_meter.ui:28 0037 #, kde-format 0038 msgid "Data Source" 0039 msgstr "Fonte de dados" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0042 #: step/configure_controller.ui:47 0043 #, kde-format 0044 msgid "Range" 0045 msgstr "Intervalo" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0048 #: step/configure_controller.ui:59 0049 #, kde-format 0050 msgid "min:" 0051 msgstr "mín:" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0054 #: step/configure_controller.ui:75 0055 #, kde-format 0056 msgid "max:" 0057 msgstr "máx:" 0058 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX) 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY) 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin) 0062 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135 0063 #: step/configure_graph.ui:187 0064 #, kde-format 0065 msgid "0" 0066 msgstr "0" 0067 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX) 0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY) 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax) 0073 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151 0074 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125 0075 #: step/create_softbody_items.ui:78 0076 #, kde-format 0077 msgid "1" 0078 msgstr "1" 0079 0080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0081 #: step/configure_controller.ui:132 0082 #, kde-format 0083 msgid "Shortcuts" 0084 msgstr "Atalhos" 0085 0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0087 #: step/configure_controller.ui:138 0088 #, kde-format 0089 msgid "Decrease:" 0090 msgstr "Diminuir:" 0091 0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0093 #: step/configure_controller.ui:148 0094 #, kde-format 0095 msgid "Increase:" 0096 msgstr "Aumentar:" 0097 0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0099 #: step/configure_controller.ui:179 0100 #, kde-format 0101 msgid "Increment:" 0102 msgstr "Incrementar:" 0103 0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement) 0105 #: step/configure_controller.ui:192 0106 #, kde-format 0107 msgid "0.1" 0108 msgstr "0,1" 0109 0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0112 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109 0113 #, kde-format 0114 msgid "X :" 0115 msgstr "X :" 0116 0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0119 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161 0120 #, kde-format 0121 msgid "Y :" 0122 msgstr "Y :" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0125 #: step/configure_graph.ui:71 0126 #, kde-format 0127 msgid "Ranges" 0128 msgstr "Intervalos" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0131 #: step/configure_graph.ui:83 0132 #, kde-format 0133 msgid "Min:" 0134 msgstr "Mín:" 0135 0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0137 #: step/configure_graph.ui:99 0138 #, kde-format 0139 msgid "Max:" 0140 msgstr "Máx:" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX) 0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY) 0144 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174 0145 #, kde-format 0146 msgid "auto" 0147 msgstr "automático" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0152 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47 0153 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28 0154 #, kde-format 0155 msgid "Options" 0156 msgstr "Opções" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines) 0159 #: step/configure_graph.ui:222 0160 #, kde-format 0161 msgid "Show lines" 0162 msgstr "Mostrar as linhas" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints) 0165 #: step/configure_graph.ui:229 0166 #, kde-format 0167 msgid "Show points" 0168 msgstr "Mostrar os pontos" 0169 0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0171 #: step/configure_meter.ui:53 0172 #, kde-format 0173 msgid "Number of digits:" 0174 msgstr "Número de dígitos:" 0175 0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0177 #: step/configure_step_general.ui:16 0178 #, kde-format 0179 msgid "Display precision:" 0180 msgstr "Apresentar precisão:" 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes) 0183 #: step/configure_step_general.ui:52 0184 #, kde-format 0185 msgid "Show scene axes" 0186 msgstr "Mostrar os eixos da cena" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips) 0189 #: step/configure_step_general.ui:59 0190 #, kde-format 0191 msgid "Show tips when creating objects" 0192 msgstr "Mostrar as dicas ao criar os objetos" 0193 0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL) 0195 #: step/configure_step_general.ui:66 0196 #, kde-format 0197 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)" 0198 msgstr "Habilitar OpenGL (experimental)" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal) 0201 #: step/configure_step_general.ui:73 0202 #, kde-format 0203 msgid "Open wikipedia in external browser" 0204 msgstr "Abrir a Wikipédia em um navegador externo" 0205 0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0207 #: step/create_gas_particles.ui:34 0208 #, kde-format 0209 msgid "Area:" 0210 msgstr "Área:" 0211 0212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume) 0213 #: step/create_gas_particles.ui:41 0214 #, kde-format 0215 msgid "The area the gas takes" 0216 msgstr "A área que o gás ocupa" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0219 #: step/create_gas_particles.ui:61 0220 #, kde-format 0221 msgid "Particle count:" 0222 msgstr "Número de partículas:" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0226 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71 0227 #, kde-format 0228 msgid "The number of particles of this gas." 0229 msgstr "O número de partículas deste gás." 0230 0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0232 #: step/create_gas_particles.ui:74 0233 #, kde-format 0234 msgid "20" 0235 msgstr "20" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0238 #: step/create_gas_particles.ui:91 0239 #, kde-format 0240 msgid "Concentration:" 0241 msgstr "Concentração:" 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0244 #: step/create_gas_particles.ui:112 0245 #, kde-format 0246 msgid "Particle mass:" 0247 msgstr "Massa da partícula:" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0251 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122 0252 #, kde-format 0253 msgid "The mass of one particle" 0254 msgstr "A massa de uma partícula" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0257 #: step/create_gas_particles.ui:142 0258 #, kde-format 0259 msgid "Temperature:" 0260 msgstr "Temperatura:" 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature) 0263 #: step/create_gas_particles.ui:149 0264 #, kde-format 0265 msgid "1e21" 0266 msgstr "1e21" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0269 #: step/create_gas_particles.ui:166 0270 #, kde-format 0271 msgid "Mean velocity:" 0272 msgstr "Velocidade média:" 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity) 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition) 0276 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44 0277 #, kde-format 0278 msgid "(0,0)" 0279 msgstr "(0,0)" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0282 #: step/create_softbody_items.ui:37 0283 #, kde-format 0284 msgid "Position:" 0285 msgstr "Posição:" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0288 #: step/create_softbody_items.ui:54 0289 #, kde-format 0290 msgid "Body size:" 0291 msgstr "Tamanho do corpo:" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize) 0294 #: step/create_softbody_items.ui:61 0295 #, kde-format 0296 msgid "(1,1)" 0297 msgstr "(1,1)" 0298 0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0300 #: step/create_softbody_items.ui:71 0301 #, kde-format 0302 msgid "Body mass:" 0303 msgstr "Massa do corpo:" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0306 #: step/create_softbody_items.ui:88 0307 #, kde-format 0308 msgid "Young's modulus:" 0309 msgstr "Módulo de Young:" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus) 0312 #: step/create_softbody_items.ui:95 0313 #, kde-format 0314 msgid "15" 0315 msgstr "15" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 0318 #: step/create_softbody_items.ui:105 0319 #, kde-format 0320 msgid "Body damping:" 0321 msgstr "Amortecimento do corpo:" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping) 0324 #: step/create_softbody_items.ui:112 0325 #, kde-format 0326 msgid "0.3" 0327 msgstr "0,3" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 0330 #: step/create_softbody_items.ui:122 0331 #, kde-format 0332 msgid "Body split counts:" 0333 msgstr "Número de partes separadas do corpo:" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit) 0336 #: step/create_softbody_items.ui:129 0337 #, kde-format 0338 msgid "(4,4)" 0339 msgstr "(4,4)" 0340 0341 #: step/gascreationdialog.cc:31 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@title:window" 0344 msgid "Create Gas Particles" 0345 msgstr "Criar partículas gasosas" 0346 0347 #: step/gasgraphics.cc:31 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "Press left mouse button to position\n" 0351 "top left corner of a region for %1" 0352 msgstr "" 0353 "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar\n" 0354 "o canto superior esquerdo da região de %1" 0355 0356 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211 0357 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295 0358 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50 0359 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108 0360 #, kde-format 0361 msgid "Create %1" 0362 msgstr "Criar %1" 0363 0364 #: step/gasgraphics.cc:59 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0368 "bottom right corner of the region for %1" 0369 msgstr "" 0370 "Mova o mouse e solte o botão esquerdo do mouse para\n" 0371 "posicionar o canto direito da região de %1" 0372 0373 #: step/gasgraphics.cc:85 0374 #, kde-format 0375 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." 0376 msgstr "Preencha os parâmetros das partículas gasosas." 0377 0378 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196 0379 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490 0380 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75 0381 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157 0382 #, kde-format 0383 msgid "%1 named '%2' created" 0384 msgstr "O %1 chamado '%2' foi criado" 0385 0386 #: step/gasgraphics.cc:282 0387 #, kde-format 0388 msgid "Create Particles..." 0389 msgstr "Criar partículas..." 0390 0391 #: step/gasgraphics.cc:352 0392 #, kde-format 0393 msgid "" 0394 "You are trying to create a very large number of particles. This will make " 0395 "simulation very slow. Do you want to continue?" 0396 msgstr "" 0397 "Você está tentando criar um número muito grande de partículas. Isto fará com " 0398 "que a simulação fique muito lenta. Deseja continuar?" 0399 0400 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407 0401 #, kde-format 0402 msgid "Warning - Step" 0403 msgstr "Aviso - Step" 0404 0405 #: step/gasgraphics.cc:365 0406 #, kde-format 0407 msgid "Create particles for %1" 0408 msgstr "Criar partículas para %1" 0409 0410 #: step/infobrowser.cc:26 0411 #, kde-format 0412 msgid "Context Info" 0413 msgstr "Informação de contexto" 0414 0415 #: step/infobrowser.cc:44 0416 #, kde-format 0417 msgid "Back" 0418 msgstr "Voltar" 0419 0420 #: step/infobrowser.cc:46 0421 #, kde-format 0422 msgid "Forward" 0423 msgstr "Avançar" 0424 0425 #: step/infobrowser.cc:50 0426 #, kde-format 0427 msgid "Sync selection" 0428 msgstr "Sincronizar a seleção" 0429 0430 #: step/infobrowser.cc:52 0431 #, kde-format 0432 msgid "Follow selection" 0433 msgstr "Seguir a seleção" 0434 0435 #: step/infobrowser.cc:57 0436 #, kde-format 0437 msgid "Open in Browser" 0438 msgstr "Abrir no navegador" 0439 0440 #: step/infobrowser.cc:132 0441 #, kde-format 0442 msgid "Documentation" 0443 msgstr "Documentação" 0444 0445 #: step/infobrowser.cc:137 0446 #, kde-format 0447 msgid "No current object." 0448 msgstr "Nenhum objeto atual." 0449 0450 #: step/infobrowser.cc:159 0451 #, kde-format 0452 msgid "Documentation error" 0453 msgstr "Erro de documentação" 0454 0455 #: step/infobrowser.cc:164 0456 #, kde-format 0457 msgid "Documentation for %1 not available. " 0458 msgstr "Documentação para %1 não está disponível. " 0459 0460 #: step/infobrowser.cc:165 0461 #, kde-format 0462 msgid "" 0463 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0464 msgstr "" 0465 "Você pode ajudar o <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> escrevendo " 0466 "para ele!" 0467 0468 #: step/itempalette.cc:177 0469 #, kde-format 0470 msgid "Palette" 0471 msgstr "Paleta" 0472 0473 #: step/itempalette.cc:196 0474 #, kde-format 0475 msgid "Pointer" 0476 msgstr "Ponteiro" 0477 0478 #: step/itempalette.cc:197 0479 #, kde-format 0480 msgid "Selection pointer" 0481 msgstr "Ponteiro de seleção" 0482 0483 #: step/itempalette.cc:220 0484 #, kde-format 0485 msgid "Show text" 0486 msgstr "Mostrar texto" 0487 0488 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30 0489 #, kde-format 0490 msgid "Move end of %1" 0491 msgstr "Mover para o fim do %1" 0492 0493 #: step/latexformula.cc:30 0494 #, kde-format 0495 msgid "can not launch %1" 0496 msgstr "não é possível lançar %1" 0497 0498 #: step/latexformula.cc:40 0499 #, kde-format 0500 msgid "error running %1" 0501 msgstr "erro ao executar %1" 0502 0503 #: step/latexformula.cc:44 0504 #, kde-format 0505 msgid "" 0506 "%1 reported an error (exit status %2):\n" 0507 "%3" 0508 msgstr "" 0509 "O %1 devolveu um erro (código de saída %2):\n" 0510 "%3" 0511 0512 #: step/latexformula.cc:49 0513 #, kde-format 0514 msgid "%1 did not create output file" 0515 msgstr "O %1 não criou nenhum arquivo de saída" 0516 0517 #: step/latexformula.cc:81 0518 #, kde-format 0519 msgid "can not open temporary file" 0520 msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário" 0521 0522 #: step/latexformula.cc:115 0523 #, kde-format 0524 msgid "can not open result file" 0525 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de resultado" 0526 0527 #: step/main.cc:31 0528 #, kde-format 0529 msgid "Step" 0530 msgstr "Step" 0531 0532 #: step/main.cc:33 0533 #, kde-format 0534 msgid "Interactive physical simulator" 0535 msgstr "Simulador interativo de física" 0536 0537 #: step/main.cc:35 0538 #, kde-format 0539 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0540 msgstr "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0541 0542 #: step/main.cc:37 0543 #, kde-format 0544 msgid "https://edu.kde.org/step" 0545 msgstr "https://edu.kde.org/step" 0546 0547 #: step/main.cc:42 0548 #, kde-format 0549 msgid "Original author" 0550 msgstr "Autor original" 0551 0552 #: step/main.cc:43 0553 #, kde-format 0554 msgid "ks.vladimir@gmail.com" 0555 msgstr "ks.vladimir@gmail.com" 0556 0557 #: step/main.cc:48 0558 #, kde-format 0559 msgid "Code contributions" 0560 msgstr "Contribuições de código" 0561 0562 #: step/main.cc:49 0563 #, kde-format 0564 msgid "cniehaus@kde.org" 0565 msgstr "cniehaus@kde.org" 0566 0567 #: step/main.cc:59 0568 #, kde-format 0569 msgid "Document to open" 0570 msgstr "O documento a abrir" 0571 0572 #: step/mainwindow.cc:143 0573 #, kde-format 0574 msgid "&Open Tutorial..." 0575 msgstr "Abrir &o tutorial..." 0576 0577 #: step/mainwindow.cc:148 0578 #, kde-format 0579 msgid "&Open Example..." 0580 msgstr "Abrir &o exemplo..." 0581 0582 #: step/mainwindow.cc:153 0583 #, kde-format 0584 msgid "Open Down&loaded Example..." 0585 msgstr "Abrir exemp&lo baixado..." 0586 0587 #: step/mainwindow.cc:158 0588 #, kde-format 0589 msgid "Share C&urrent Experiment..." 0590 msgstr "Compartilhar experimento at&ual..." 0591 0592 #: step/mainwindow.cc:161 0593 #, kde-format 0594 msgid "&Download New Experiments..." 0595 msgstr "Baixar novos e&xperimentos..." 0596 0597 #: step/mainwindow.cc:168 0598 #, kde-format 0599 msgid "Redo" 0600 msgstr "Refazer" 0601 0602 #: step/mainwindow.cc:168 0603 #, kde-format 0604 msgid "Undo" 0605 msgstr "Desfazer" 0606 0607 #: step/mainwindow.cc:190 0608 #, kde-format 0609 msgid "&Delete" 0610 msgstr "&Excluir" 0611 0612 #: step/mainwindow.cc:200 0613 #, kde-format 0614 msgid "&Run" 0615 msgstr "&Executar" 0616 0617 #: step/mainwindow.cc:206 0618 #, kde-format 0619 msgid "Execute the program" 0620 msgstr "Executar programa" 0621 0622 #: step/mainwindow.cc:207 0623 #, kde-format 0624 msgid "Run: Execute the program" 0625 msgstr "Executar: Executa o programa" 0626 0627 #: step/mainwindow.cc:209 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@option:radio" 0630 msgid "1x Speed" 0631 msgstr "1x mais rápido" 0632 0633 #: step/mainwindow.cc:217 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 0636 msgid "2x Speed" 0637 msgstr "2x mais rápido" 0638 0639 #: step/mainwindow.cc:224 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@option:radio" 0642 msgid "4x Speed" 0643 msgstr "4x mais rápido" 0644 0645 #: step/mainwindow.cc:231 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@option:radio" 0648 msgid "8x Speed" 0649 msgstr "8x mais rápido" 0650 0651 #: step/mainwindow.cc:238 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@option:radio" 0654 msgid "16x Speed" 0655 msgstr "16x mais rápido" 0656 0657 #: step/mainwindow.cc:268 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "filename" 0660 msgid "untitled.step" 0661 msgstr "semtítulo.step" 0662 0663 #: step/mainwindow.cc:294 0664 #, kde-format 0665 msgid "<new file>" 0666 msgstr "<novo arquivo>" 0667 0668 #: step/mainwindow.cc:308 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@title:window" 0671 msgid "Open Step File" 0672 msgstr "Abrir arquivo do Step" 0673 0674 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343 0675 #, kde-format 0676 msgid "Step files (*.step)" 0677 msgstr "Arquivos do Step (*.step)" 0678 0679 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359 0680 #, kde-format 0681 msgid "Cannot open file '%1'" 0682 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'" 0683 0684 #: step/mainwindow.cc:323 0685 #, kde-format 0686 msgid "Cannot parse file '%1': %2" 0687 msgstr "Não é possível processar o arquivo '%1': %2" 0688 0689 #: step/mainwindow.cc:332 0690 #, kde-format 0691 msgid "<open file: %1>" 0692 msgstr "<abrir arquivo: %1>" 0693 0694 #: step/mainwindow.cc:343 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@title:window" 0697 msgid "Save Step File" 0698 msgstr "Salvar arquivo do Step" 0699 0700 #: step/mainwindow.cc:365 0701 #, kde-format 0702 msgid "Cannot save file '%1': %2" 0703 msgstr "Não é possível salvar o arquivo '%1': %2" 0704 0705 #: step/mainwindow.cc:406 0706 #, kde-format 0707 msgid "" 0708 "The experiment has been modified.\n" 0709 "Do you want to save your changes?" 0710 msgstr "" 0711 "O experimento foi modificado.\n" 0712 "Deseja salvar as suas alterações?" 0713 0714 #: step/mainwindow.cc:458 0715 #, kde-format 0716 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs." 0717 msgstr "O envio ainda não está implementado no kdelibs." 0718 0719 #: step/mainwindow.cc:459 0720 #, kde-format 0721 msgid "Sorry - Step" 0722 msgstr "Desculpe - Step" 0723 0724 #: step/mainwindow.cc:486 0725 #, kde-format 0726 msgid "&Stop" 0727 msgstr "&Parar" 0728 0729 #: step/mainwindow.cc:496 0730 #, kde-format 0731 msgid "&Simulate" 0732 msgstr "&Simular" 0733 0734 #: step/mainwindow.cc:501 0735 #, kde-format 0736 msgid "" 0737 "Cannot finish this step because local error is greater than local " 0738 "tolerance.\n" 0739 "Please check solver settings and try again." 0740 msgstr "" 0741 "Não é possível concluir este passo porque o erro local é maior que a " 0742 "tolerância local.\n" 0743 "Verifique a configuração da resolução e tente novamente." 0744 0745 #: step/mainwindow.cc:506 0746 #, kde-format 0747 msgid "" 0748 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be " 0749 "resolved automatically.\n" 0750 "Please move colliding objects apart and try again." 0751 msgstr "" 0752 "Não é possível concluir este passo porque existem colisões que não podem ser " 0753 "resolvidas automaticamente.\n" 0754 "Separe os objetos em colisão e tente novamente." 0755 0756 #: step/mainwindow.cc:510 0757 #, kde-format 0758 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error." 0759 msgstr "Não é possível concluir este passo devido a um erro desconhecido." 0760 0761 #: step/mainwindow.cc:543 0762 #, kde-format 0763 msgid "&Undo" 0764 msgstr "&Desfazer" 0765 0766 #: step/mainwindow.cc:544 0767 #, kde-format 0768 msgid "&Undo: %1" 0769 msgstr "&Desfazer: %1" 0770 0771 #: step/mainwindow.cc:549 0772 #, kde-format 0773 msgid "Re&do" 0774 msgstr "&Refazer" 0775 0776 #: step/mainwindow.cc:550 0777 #, kde-format 0778 msgid "Re&do: %1" 0779 msgstr "&Refazer: %1" 0780 0781 #: step/mainwindow.cc:581 0782 #, kde-format 0783 msgid "General" 0784 msgstr "Geral" 0785 0786 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278 0787 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210 0788 #, kde-format 0789 msgid "Move %1" 0790 msgstr "Mover %1" 0791 0792 #: step/polygongraphics.cc:149 0793 #, kde-format 0794 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1" 0795 msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o centro de um %1" 0796 0797 #: step/polygongraphics.cc:170 0798 #, kde-format 0799 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1" 0800 msgstr "Mova e solte o botão esquerdo do mouse para definir um radiano do %1" 0801 0802 #: step/polygongraphics.cc:283 0803 #, kde-format 0804 msgid "" 0805 "Press left mouse button to position\n" 0806 "top left corner of a %1" 0807 msgstr "" 0808 "Pressione o botão esquerdo do mouse para\n" 0809 "posicionar o canto esquerdo de um %1" 0810 0811 #: step/polygongraphics.cc:305 0812 #, kde-format 0813 msgid "" 0814 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0815 "bottom right corner of the %1" 0816 msgstr "" 0817 "Mova e solte o botão esquerdo do mouse para posicionar\n" 0818 "o canto direito de um %1" 0819 0820 #: step/polygongraphics.cc:428 0821 #, kde-format 0822 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1" 0823 msgstr "Clique na cena para criar um primeiro vértice para %1" 0824 0825 #: step/polygongraphics.cc:476 0826 #, kde-format 0827 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish" 0828 msgstr "" 0829 "Clique na cena para adicionar um novo vértice ou pressione Enter para " 0830 "concluir" 0831 0832 #: step/propertiesbrowser.cc:267 0833 #, kde-format 0834 msgid "Change solver type" 0835 msgstr "Mudar tipo de resolução" 0836 0837 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288 0838 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304 0839 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405 0840 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538 0841 #, kde-format 0842 msgid "Change %1.%2" 0843 msgstr "Modificar %1.%2" 0844 0845 #: step/propertiesbrowser.cc:302 0846 #, kde-format 0847 msgid "Rename %1 to %2" 0848 msgstr "Renomear %1 para %2" 0849 0850 #: step/propertiesbrowser.cc:452 0851 #, kde-format 0852 msgid "Property" 0853 msgstr "Propriedade" 0854 0855 #: step/propertiesbrowser.cc:453 0856 #, kde-format 0857 msgid "Value" 0858 msgstr "Valor" 0859 0860 #: step/propertiesbrowser.cc:518 0861 #, kde-format 0862 msgid "false" 0863 msgstr "falso" 0864 0865 #: step/propertiesbrowser.cc:519 0866 #, kde-format 0867 msgid "true" 0868 msgstr "verdadeiro" 0869 0870 #: step/propertiesbrowser.cc:683 0871 #, kde-format 0872 msgid "Properties" 0873 msgstr "Propriedades" 0874 0875 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50 0876 #: step/worldgraphics.cc:94 0877 #, kde-format 0878 msgid "Click on the scene to create a %1" 0879 msgstr "Clique na cena para criar um %1" 0880 0881 #: step/softbodygraphics.cc:54 0882 #, kde-format 0883 msgid "Please fill in the parameters for %1" 0884 msgstr "Preencha os parâmetros de %1" 0885 0886 #: step/softbodygraphics.cc:114 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@title:window" 0889 msgid "Create Soft Body Items" 0890 msgstr "Criar itens de corpos moles" 0891 0892 #: step/softbodygraphics.cc:175 0893 #, kde-format 0894 msgid "Create items for %1" 0895 msgstr "Criar os itens de %1" 0896 0897 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General) 0898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General) 0899 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10 0900 #, kde-format 0901 msgid "Show tips when creating items" 0902 msgstr "Exibir dicas ao criar itens" 0903 0904 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General) 0905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General) 0906 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15 0907 #, kde-format 0908 msgid "Show axes on the scene" 0909 msgstr "Exibir eixos na cena" 0910 0911 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0913 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20 0914 #, kde-format 0915 msgid "Display precision of double numbers" 0916 msgstr "Exibir precisão de números duplos" 0917 0918 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General) 0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General) 0920 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27 0921 #, kde-format 0922 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible" 0923 msgstr "Usar OpenGL para acelerar os desenhos quando possível" 0924 0925 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0927 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34 0928 #, kde-format 0929 msgid "Browse wikipedia in external browser" 0930 msgstr "Abrir a Wikipédia em um navegador externo" 0931 0932 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0934 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41 0935 #, kde-format 0936 msgid "Show text beside icon" 0937 msgstr "Exibir texto ao lado do ícone" 0938 0939 #: step/stepgraphicsitem.cc:210 0940 #, kde-format 0941 msgid "several objects" 0942 msgstr "vários objetos" 0943 0944 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540 0945 #, kde-format 0946 msgid "Change %1" 0947 msgstr "Alterar %1" 0948 0949 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0950 #: step/stepui.rc:5 0951 #, kde-format 0952 msgid "Main Toolbar" 0953 msgstr "Barra de ferramentas principal" 0954 0955 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar) 0956 #: step/stepui.rc:10 0957 #, kde-format 0958 msgid "Simulation Toolbar" 0959 msgstr "Barra de ferramentas de simulação" 0960 0961 #. i18n: ectx: Menu (examples) 0962 #: step/stepui.rc:19 0963 #, kde-format 0964 msgid "&Examples" 0965 msgstr "&Exemplos" 0966 0967 #. i18n: ectx: Menu (simulation) 0968 #: step/stepui.rc:30 0969 #, kde-format 0970 msgid "&Simulation" 0971 msgstr "&Simulação" 0972 0973 #. i18n: ectx: Menu (speed) 0974 #: step/stepui.rc:33 0975 #, kde-format 0976 msgid "&Run Speed" 0977 msgstr "Acele&rar" 0978 0979 #. i18n: ectx: Menu (panels) 0980 #: step/stepui.rc:43 0981 #, kde-format 0982 msgid "&Panels" 0983 msgstr "&Painéis" 0984 0985 #: step/toolgraphics.cc:256 0986 #, kde-format 0987 msgid "Click to enter text" 0988 msgstr "Clique para introduzir texto" 0989 0990 #: step/toolgraphics.cc:381 0991 #, kde-format 0992 msgid "&Color" 0993 msgstr "&Cor" 0994 0995 #: step/toolgraphics.cc:383 0996 #, kde-format 0997 msgid "&Bold" 0998 msgstr "&Negrito" 0999 1000 #: step/toolgraphics.cc:385 1001 #, kde-format 1002 msgid "&Italic" 1003 msgstr "&Itálico" 1004 1005 #: step/toolgraphics.cc:387 1006 #, kde-format 1007 msgid "&Underline" 1008 msgstr "S&ublinhado" 1009 1010 #: step/toolgraphics.cc:390 1011 #, kde-format 1012 msgid "Align &Left" 1013 msgstr "A&linhar à esquerda" 1014 1015 #: step/toolgraphics.cc:392 1016 #, kde-format 1017 msgid "Align C&enter" 1018 msgstr "C&entralizar" 1019 1020 #: step/toolgraphics.cc:394 1021 #, kde-format 1022 msgid "Align &Right" 1023 msgstr "Alinhar à di&reita" 1024 1025 #: step/toolgraphics.cc:396 1026 #, kde-format 1027 msgid "Align &Justify" 1028 msgstr "&Justificar" 1029 1030 #: step/toolgraphics.cc:399 1031 #, kde-format 1032 msgid "&Align" 1033 msgstr "&Alinhar" 1034 1035 #: step/toolgraphics.cc:408 1036 #, kde-format 1037 msgid "&Font" 1038 msgstr "&Fonte" 1039 1040 #: step/toolgraphics.cc:409 1041 #, kde-format 1042 msgid "Font &Size" 1043 msgstr "&Tamanho da fonte" 1044 1045 #: step/toolgraphics.cc:411 1046 #, kde-format 1047 msgid "Insert &Image..." 1048 msgstr "Inserir &imagem..." 1049 1050 #: step/toolgraphics.cc:416 1051 #, kde-format 1052 msgid "Insert &Formula..." 1053 msgstr "Inserir &fórmula..." 1054 1055 #: step/toolgraphics.cc:527 1056 #, kde-format 1057 msgid "Edit %1" 1058 msgstr "Editar %1" 1059 1060 #: step/toolgraphics.cc:632 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@title:window" 1063 msgid "Open Image File" 1064 msgstr "Abrir arquivo de imagem" 1065 1066 #: step/toolgraphics.cc:632 1067 #, kde-format 1068 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)" 1069 msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg)" 1070 1071 #: step/toolgraphics.cc:650 1072 #, kde-format 1073 msgid "Cannot parse file '%1'" 1074 msgstr "Não é possível processar o arquivo '%1'" 1075 1076 #: step/toolgraphics.cc:694 1077 #, kde-format 1078 msgid "" 1079 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' " 1080 "executables installed and accessible from $PATH" 1081 msgstr "" 1082 "Não é possível encontrar a instalação do latex. Você precisa dos executáveis " 1083 "'latex', 'dvips' e 'gs' instalados e acessíveis através do $PATH." 1084 1085 #: step/toolgraphics.cc:700 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@title:window" 1088 msgid "LaTex Formula - Step" 1089 msgstr "Fórmula do LaTex - Step" 1090 1091 #: step/toolgraphics.cc:701 1092 #, kde-format 1093 msgid "Enter LaTeX formula string:" 1094 msgstr "Indique texto da fórmula em LaTeX:" 1095 1096 #: step/toolgraphics.cc:710 1097 #, kde-format 1098 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1" 1099 msgstr "Não é possível compilar a fórmula em LaTeX: %1" 1100 1101 #: step/toolgraphics.cc:716 1102 #, kde-format 1103 msgid "Cannot parse result image" 1104 msgstr "Não é possível processar a imagem do resultado" 1105 1106 #: step/toolgraphics.cc:777 1107 #, kde-format 1108 msgid "Object name" 1109 msgstr "Nome do objeto" 1110 1111 #: step/toolgraphics.cc:782 1112 #, kde-format 1113 msgid "Property name" 1114 msgstr "Nome da propriedade" 1115 1116 #: step/toolgraphics.cc:788 1117 #, kde-format 1118 msgid "Vector index" 1119 msgstr "Índice do vetor" 1120 1121 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478 1122 #, kde-format 1123 msgid "%1.%2" 1124 msgstr "%1.%2" 1125 1126 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479 1127 #, kde-format 1128 msgid "[%1]" 1129 msgstr "[%1]" 1130 1131 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483 1132 #, kde-format 1133 msgid "[not configured]" 1134 msgstr "[não configurado]" 1135 1136 #: step/toolgraphics.cc:1078 1137 #, kde-format 1138 msgid "Clear Graph" 1139 msgstr "Limpar gráfico" 1140 1141 #: step/toolgraphics.cc:1079 1142 #, kde-format 1143 msgid "Configure Graph..." 1144 msgstr "Configurar gráfico..." 1145 1146 #: step/toolgraphics.cc:1097 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "@title:window" 1149 msgid "Configure Graph" 1150 msgstr "Configurar gráfico" 1151 1152 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372 1153 #: step/toolgraphics.cc:1710 1154 #, kde-format 1155 msgid "Edit properties of %1" 1156 msgstr "Editar as propriedades do %1" 1157 1158 #: step/toolgraphics.cc:1225 1159 #, kde-format 1160 msgid "Clear graph %1" 1161 msgstr "Limpar gráfico %1" 1162 1163 #: step/toolgraphics.cc:1306 1164 #, kde-format 1165 msgid "Configure Meter..." 1166 msgstr "Configurar medidor..." 1167 1168 #: step/toolgraphics.cc:1324 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "@title:window" 1171 msgid "Configure Meter" 1172 msgstr "Configurar medidor" 1173 1174 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618 1175 #, kde-format 1176 msgid "Increase Value" 1177 msgstr "Aumentar valor" 1178 1179 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619 1180 #, kde-format 1181 msgid "Decrease Value" 1182 msgstr "Diminuir valor" 1183 1184 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747 1185 #, kde-format 1186 msgid "Decrease controller %1" 1187 msgstr "Diminuir controlador %1" 1188 1189 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756 1190 #, kde-format 1191 msgid "Increase controller %1" 1192 msgstr "Aumentar controlador %1" 1193 1194 #: step/toolgraphics.cc:1595 1195 #, kde-format 1196 msgid "Change controller %1" 1197 msgstr "Modificar controlador %1" 1198 1199 #: step/toolgraphics.cc:1621 1200 #, kde-format 1201 msgid "Configure Controller..." 1202 msgstr "Configurar controlador..." 1203 1204 #: step/toolgraphics.cc:1639 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "@title:window" 1207 msgid "Configure Controller" 1208 msgstr "Configurar controlador" 1209 1210 #: step/toolgraphics.cc:1900 1211 #, kde-format 1212 msgid "Clear Trace" 1213 msgstr "Limpar registro" 1214 1215 #: step/toolgraphics.cc:1909 1216 #, kde-format 1217 msgid "Clear tracer %1" 1218 msgstr "Limpar registro %1" 1219 1220 #: step/undobrowser.cc:18 1221 #, kde-format 1222 msgid "Undo History" 1223 msgstr "Histórico de desfazer" 1224 1225 #: step/worldbrowser.cc:50 1226 #, kde-format 1227 msgctxt "Object list" 1228 msgid "World" 1229 msgstr "Mundo" 1230 1231 #: step/worldgraphics.cc:90 1232 #, kde-format 1233 msgid "" 1234 "Press left mouse button to position first end of a %1\n" 1235 "then drag and release it to position the second end" 1236 msgstr "" 1237 "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o primeiro extremo de " 1238 "%1\n" 1239 "depois arraste e solte o botão para posicionar o segundo extremo" 1240 1241 #: step/worldgraphics.cc:118 1242 #, kde-format 1243 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1" 1244 msgstr "" 1245 "Solte o botão esquerdo do mouse para posicionar o segundo extremo do %1" 1246 1247 #: step/worldmodel.cc:629 1248 #, kde-format 1249 msgid "Delete %1" 1250 msgstr "Excluir %1" 1251 1252 #: step/worldmodel.cc:630 1253 #, kde-format 1254 msgid "Delete several items" 1255 msgstr "Excluir vários itens" 1256 1257 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708 1258 #, kde-format 1259 msgid "<no object>" 1260 msgstr "<nenhum objeto>" 1261 1262 #: step/worldmodel.cc:703 1263 #, kde-format 1264 msgid "<unnamed>" 1265 msgstr "<sem nome>" 1266 1267 #: step/worldmodel.cc:709 1268 #, kde-format 1269 msgid "%1: %2" 1270 msgstr "%1: %2" 1271 1272 #: step/worldmodel.cc:781 1273 #, kde-format 1274 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1275 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1276 1277 #: step/worldmodel.cc:809 1278 #, kde-format 1279 msgid "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1280 msgstr "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1281 1282 #: step/worldmodel.cc:1007 1283 #, kde-format 1284 msgid "Simulate %1 → %2" 1285 msgstr "Simular %1 → %2" 1286 1287 #: step/worldmodel.cc:1060 1288 #, kde-format 1289 msgid "Cut %1" 1290 msgstr "Recortar %1" 1291 1292 #: step/worldmodel.cc:1061 1293 #, kde-format 1294 msgid "Cut several items" 1295 msgstr "Recortar vários itens" 1296 1297 #: step/worldmodel.cc:1083 1298 #, kde-format 1299 msgid "Pasted %1" 1300 msgstr "Colados %1" 1301 1302 #: step/worldmodel.cc:1084 1303 #, kde-format 1304 msgid "Pasted several items" 1305 msgstr "Colados vários itens" 1306 1307 #: step/worldscene.cc:248 1308 #, kde-format 1309 msgid "Objects under mouse:" 1310 msgstr "Objetos sob o mouse:" 1311 1312 #: step/worldscene.cc:253 1313 #, kde-format 1314 msgid "... (1 more item)" 1315 msgid_plural "... (%1 more items)" 1316 msgstr[0] "... (mais 1 item)" 1317 msgstr[1] "... (mais %1 itens)" 1318 1319 #~ msgid "Wikipedia" 1320 #~ msgstr "Wikipédia" 1321 1322 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..." 1323 #~ msgstr "Obtendo informações da Wikipédia..." 1324 1325 #~ msgid "Wikipedia error" 1326 #~ msgstr "Erro da Wikipédia" 1327 1328 #~ msgid "" 1329 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable." 1330 #~ msgstr "" 1331 #~ "Não foi possível obter a informação, porque o servidor não estava " 1332 #~ "acessível." 1333 1334 #~ msgid "Wikipedia Information" 1335 #~ msgstr "Informação da Wikipédia" 1336 1337 #~ msgid "Wikipedia Other Languages" 1338 #~ msgstr "Wikipédia em outros idiomas" 1339 1340 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 1341 #~ msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"