Warning, /education/step/po/pt_BR/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of step.po to Brazilian Portuguese
0002 # Copyright (C) 2007-2018 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007, 2008.
0006 # Eliana Megumi Habiro Boaglio <eliana.habiro@gmail.com>, 2008.
0007 # André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2018.
0008 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009, 2018, 2019, 2021.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: step\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-12-09 09:57-0300\n"
0015 "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
0016 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0017 "Language: pt_BR\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Eliana Megumi Habiro Boaglio"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "eliana.habiro@gmail.com"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0035 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28
0036 #: step/configure_meter.ui:28
0037 #, kde-format
0038 msgid "Data Source"
0039 msgstr "Fonte de dados"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0042 #: step/configure_controller.ui:47
0043 #, kde-format
0044 msgid "Range"
0045 msgstr "Intervalo"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0048 #: step/configure_controller.ui:59
0049 #, kde-format
0050 msgid "min:"
0051 msgstr "mín:"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0054 #: step/configure_controller.ui:75
0055 #, kde-format
0056 msgid "max:"
0057 msgstr "máx:"
0058 
0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX)
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY)
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin)
0062 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135
0063 #: step/configure_graph.ui:187
0064 #, kde-format
0065 msgid "0"
0066 msgstr "0"
0067 
0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass)
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX)
0071 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY)
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax)
0073 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151
0074 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125
0075 #: step/create_softbody_items.ui:78
0076 #, kde-format
0077 msgid "1"
0078 msgstr "1"
0079 
0080 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0081 #: step/configure_controller.ui:132
0082 #, kde-format
0083 msgid "Shortcuts"
0084 msgstr "Atalhos"
0085 
0086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0087 #: step/configure_controller.ui:138
0088 #, kde-format
0089 msgid "Decrease:"
0090 msgstr "Diminuir:"
0091 
0092 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0093 #: step/configure_controller.ui:148
0094 #, kde-format
0095 msgid "Increase:"
0096 msgstr "Aumentar:"
0097 
0098 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0099 #: step/configure_controller.ui:179
0100 #, kde-format
0101 msgid "Increment:"
0102 msgstr "Incrementar:"
0103 
0104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement)
0105 #: step/configure_controller.ui:192
0106 #, kde-format
0107 msgid "0.1"
0108 msgstr "0,1"
0109 
0110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0112 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109
0113 #, kde-format
0114 msgid "X :"
0115 msgstr "X :"
0116 
0117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0119 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161
0120 #, kde-format
0121 msgid "Y :"
0122 msgstr "Y :"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0125 #: step/configure_graph.ui:71
0126 #, kde-format
0127 msgid "Ranges"
0128 msgstr "Intervalos"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0131 #: step/configure_graph.ui:83
0132 #, kde-format
0133 msgid "Min:"
0134 msgstr "Mín:"
0135 
0136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0137 #: step/configure_graph.ui:99
0138 #, kde-format
0139 msgid "Max:"
0140 msgstr "Máx:"
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX)
0143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY)
0144 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174
0145 #, kde-format
0146 msgid "auto"
0147 msgstr "automático"
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0152 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47
0153 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28
0154 #, kde-format
0155 msgid "Options"
0156 msgstr "Opções"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines)
0159 #: step/configure_graph.ui:222
0160 #, kde-format
0161 msgid "Show lines"
0162 msgstr "Mostrar as linhas"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints)
0165 #: step/configure_graph.ui:229
0166 #, kde-format
0167 msgid "Show points"
0168 msgstr "Mostrar os pontos"
0169 
0170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0171 #: step/configure_meter.ui:53
0172 #, kde-format
0173 msgid "Number of digits:"
0174 msgstr "Número de dígitos:"
0175 
0176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0177 #: step/configure_step_general.ui:16
0178 #, kde-format
0179 msgid "Display precision:"
0180 msgstr "Apresentar precisão:"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes)
0183 #: step/configure_step_general.ui:52
0184 #, kde-format
0185 msgid "Show scene axes"
0186 msgstr "Mostrar os eixos da cena"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips)
0189 #: step/configure_step_general.ui:59
0190 #, kde-format
0191 msgid "Show tips when creating objects"
0192 msgstr "Mostrar as dicas ao criar os objetos"
0193 
0194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL)
0195 #: step/configure_step_general.ui:66
0196 #, kde-format
0197 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)"
0198 msgstr "Habilitar OpenGL (experimental)"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal)
0201 #: step/configure_step_general.ui:73
0202 #, kde-format
0203 msgid "Open wikipedia in external browser"
0204 msgstr "Abrir a Wikipédia em um navegador externo"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0207 #: step/create_gas_particles.ui:34
0208 #, kde-format
0209 msgid "Area:"
0210 msgstr "Área:"
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume)
0213 #: step/create_gas_particles.ui:41
0214 #, kde-format
0215 msgid "The area the gas takes"
0216 msgstr "A área que o gás ocupa"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0219 #: step/create_gas_particles.ui:61
0220 #, kde-format
0221 msgid "Particle count:"
0222 msgstr "Número de partículas:"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0226 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71
0227 #, kde-format
0228 msgid "The number of particles of this gas."
0229 msgstr "O número de partículas deste gás."
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount)
0232 #: step/create_gas_particles.ui:74
0233 #, kde-format
0234 msgid "20"
0235 msgstr "20"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0238 #: step/create_gas_particles.ui:91
0239 #, kde-format
0240 msgid "Concentration:"
0241 msgstr "Concentração:"
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0244 #: step/create_gas_particles.ui:112
0245 #, kde-format
0246 msgid "Particle mass:"
0247 msgstr "Massa da partícula:"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass)
0251 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122
0252 #, kde-format
0253 msgid "The mass of one particle"
0254 msgstr "A massa de uma partícula"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0257 #: step/create_gas_particles.ui:142
0258 #, kde-format
0259 msgid "Temperature:"
0260 msgstr "Temperatura:"
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature)
0263 #: step/create_gas_particles.ui:149
0264 #, kde-format
0265 msgid "1e21"
0266 msgstr "1e21"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0269 #: step/create_gas_particles.ui:166
0270 #, kde-format
0271 msgid "Mean velocity:"
0272 msgstr "Velocidade média:"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity)
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition)
0276 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44
0277 #, kde-format
0278 msgid "(0,0)"
0279 msgstr "(0,0)"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0282 #: step/create_softbody_items.ui:37
0283 #, kde-format
0284 msgid "Position:"
0285 msgstr "Posição:"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0288 #: step/create_softbody_items.ui:54
0289 #, kde-format
0290 msgid "Body size:"
0291 msgstr "Tamanho do corpo:"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize)
0294 #: step/create_softbody_items.ui:61
0295 #, kde-format
0296 msgid "(1,1)"
0297 msgstr "(1,1)"
0298 
0299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0300 #: step/create_softbody_items.ui:71
0301 #, kde-format
0302 msgid "Body mass:"
0303 msgstr "Massa do corpo:"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0306 #: step/create_softbody_items.ui:88
0307 #, kde-format
0308 msgid "Young's modulus:"
0309 msgstr "Módulo de Young:"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus)
0312 #: step/create_softbody_items.ui:95
0313 #, kde-format
0314 msgid "15"
0315 msgstr "15"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
0318 #: step/create_softbody_items.ui:105
0319 #, kde-format
0320 msgid "Body damping:"
0321 msgstr "Amortecimento do corpo:"
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping)
0324 #: step/create_softbody_items.ui:112
0325 #, kde-format
0326 msgid "0.3"
0327 msgstr "0,3"
0328 
0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
0330 #: step/create_softbody_items.ui:122
0331 #, kde-format
0332 msgid "Body split counts:"
0333 msgstr "Número de partes separadas do corpo:"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit)
0336 #: step/create_softbody_items.ui:129
0337 #, kde-format
0338 msgid "(4,4)"
0339 msgstr "(4,4)"
0340 
0341 #: step/gascreationdialog.cc:31
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@title:window"
0344 msgid "Create Gas Particles"
0345 msgstr "Criar partículas gasosas"
0346 
0347 #: step/gasgraphics.cc:31
0348 #, kde-format
0349 msgid ""
0350 "Press left mouse button to position\n"
0351 "top left corner of a region for %1"
0352 msgstr ""
0353 "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar\n"
0354 "o canto superior esquerdo da região de %1"
0355 
0356 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211
0357 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295
0358 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50
0359 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108
0360 #, kde-format
0361 msgid "Create %1"
0362 msgstr "Criar %1"
0363 
0364 #: step/gasgraphics.cc:59
0365 #, kde-format
0366 msgid ""
0367 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0368 "bottom right corner of the region for %1"
0369 msgstr ""
0370 "Mova o mouse e solte o botão esquerdo do mouse para\n"
0371 "posicionar o canto direito da região de %1"
0372 
0373 #: step/gasgraphics.cc:85
0374 #, kde-format
0375 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles."
0376 msgstr "Preencha os parâmetros das partículas gasosas."
0377 
0378 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196
0379 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490
0380 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75
0381 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157
0382 #, kde-format
0383 msgid "%1 named '%2' created"
0384 msgstr "O %1 chamado '%2' foi criado"
0385 
0386 #: step/gasgraphics.cc:282
0387 #, kde-format
0388 msgid "Create Particles..."
0389 msgstr "Criar partículas..."
0390 
0391 #: step/gasgraphics.cc:352
0392 #, kde-format
0393 msgid ""
0394 "You are trying to create a very large number of particles. This will make "
0395 "simulation very slow. Do you want to continue?"
0396 msgstr ""
0397 "Você está tentando criar um número muito grande de partículas. Isto fará com "
0398 "que a simulação fique muito lenta. Deseja continuar?"
0399 
0400 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407
0401 #, kde-format
0402 msgid "Warning - Step"
0403 msgstr "Aviso - Step"
0404 
0405 #: step/gasgraphics.cc:365
0406 #, kde-format
0407 msgid "Create particles for %1"
0408 msgstr "Criar partículas para %1"
0409 
0410 #: step/infobrowser.cc:26
0411 #, kde-format
0412 msgid "Context Info"
0413 msgstr "Informação de contexto"
0414 
0415 #: step/infobrowser.cc:44
0416 #, kde-format
0417 msgid "Back"
0418 msgstr "Voltar"
0419 
0420 #: step/infobrowser.cc:46
0421 #, kde-format
0422 msgid "Forward"
0423 msgstr "Avançar"
0424 
0425 #: step/infobrowser.cc:50
0426 #, kde-format
0427 msgid "Sync selection"
0428 msgstr "Sincronizar a seleção"
0429 
0430 #: step/infobrowser.cc:52
0431 #, kde-format
0432 msgid "Follow selection"
0433 msgstr "Seguir a seleção"
0434 
0435 #: step/infobrowser.cc:57
0436 #, kde-format
0437 msgid "Open in Browser"
0438 msgstr "Abrir no navegador"
0439 
0440 #: step/infobrowser.cc:132
0441 #, kde-format
0442 msgid "Documentation"
0443 msgstr "Documentação"
0444 
0445 #: step/infobrowser.cc:137
0446 #, kde-format
0447 msgid "No current object."
0448 msgstr "Nenhum objeto atual."
0449 
0450 #: step/infobrowser.cc:159
0451 #, kde-format
0452 msgid "Documentation error"
0453 msgstr "Erro de documentação"
0454 
0455 #: step/infobrowser.cc:164
0456 #, kde-format
0457 msgid "Documentation for %1 not available. "
0458 msgstr "Documentação para %1 não está disponível. "
0459 
0460 #: step/infobrowser.cc:165
0461 #, kde-format
0462 msgid ""
0463 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!"
0464 msgstr ""
0465 "Você pode ajudar o <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> escrevendo "
0466 "para ele!"
0467 
0468 #: step/itempalette.cc:177
0469 #, kde-format
0470 msgid "Palette"
0471 msgstr "Paleta"
0472 
0473 #: step/itempalette.cc:196
0474 #, kde-format
0475 msgid "Pointer"
0476 msgstr "Ponteiro"
0477 
0478 #: step/itempalette.cc:197
0479 #, kde-format
0480 msgid "Selection pointer"
0481 msgstr "Ponteiro de seleção"
0482 
0483 #: step/itempalette.cc:220
0484 #, kde-format
0485 msgid "Show text"
0486 msgstr "Mostrar texto"
0487 
0488 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30
0489 #, kde-format
0490 msgid "Move end of %1"
0491 msgstr "Mover para o fim do %1"
0492 
0493 #: step/latexformula.cc:30
0494 #, kde-format
0495 msgid "can not launch %1"
0496 msgstr "não é possível lançar %1"
0497 
0498 #: step/latexformula.cc:40
0499 #, kde-format
0500 msgid "error running %1"
0501 msgstr "erro ao executar %1"
0502 
0503 #: step/latexformula.cc:44
0504 #, kde-format
0505 msgid ""
0506 "%1 reported an error (exit status %2):\n"
0507 "%3"
0508 msgstr ""
0509 "O %1 devolveu um erro (código de saída %2):\n"
0510 "%3"
0511 
0512 #: step/latexformula.cc:49
0513 #, kde-format
0514 msgid "%1 did not create output file"
0515 msgstr "O %1 não criou nenhum arquivo de saída"
0516 
0517 #: step/latexformula.cc:81
0518 #, kde-format
0519 msgid "can not open temporary file"
0520 msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário"
0521 
0522 #: step/latexformula.cc:115
0523 #, kde-format
0524 msgid "can not open result file"
0525 msgstr "não foi possível abrir o arquivo de resultado"
0526 
0527 #: step/main.cc:31
0528 #, kde-format
0529 msgid "Step"
0530 msgstr "Step"
0531 
0532 #: step/main.cc:33
0533 #, kde-format
0534 msgid "Interactive physical simulator"
0535 msgstr "Simulador interativo de física"
0536 
0537 #: step/main.cc:35
0538 #, kde-format
0539 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
0540 msgstr "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov"
0541 
0542 #: step/main.cc:37
0543 #, kde-format
0544 msgid "https://edu.kde.org/step"
0545 msgstr "https://edu.kde.org/step"
0546 
0547 #: step/main.cc:42
0548 #, kde-format
0549 msgid "Original author"
0550 msgstr "Autor original"
0551 
0552 #: step/main.cc:43
0553 #, kde-format
0554 msgid "ks.vladimir@gmail.com"
0555 msgstr "ks.vladimir@gmail.com"
0556 
0557 #: step/main.cc:48
0558 #, kde-format
0559 msgid "Code contributions"
0560 msgstr "Contribuições de código"
0561 
0562 #: step/main.cc:49
0563 #, kde-format
0564 msgid "cniehaus@kde.org"
0565 msgstr "cniehaus@kde.org"
0566 
0567 #: step/main.cc:59
0568 #, kde-format
0569 msgid "Document to open"
0570 msgstr "O documento a abrir"
0571 
0572 #: step/mainwindow.cc:143
0573 #, kde-format
0574 msgid "&Open Tutorial..."
0575 msgstr "Abrir &o tutorial..."
0576 
0577 #: step/mainwindow.cc:148
0578 #, kde-format
0579 msgid "&Open Example..."
0580 msgstr "Abrir &o exemplo..."
0581 
0582 #: step/mainwindow.cc:153
0583 #, kde-format
0584 msgid "Open Down&loaded Example..."
0585 msgstr "Abrir exemp&lo baixado..."
0586 
0587 #: step/mainwindow.cc:158
0588 #, kde-format
0589 msgid "Share C&urrent Experiment..."
0590 msgstr "Compartilhar experimento at&ual..."
0591 
0592 #: step/mainwindow.cc:161
0593 #, kde-format
0594 msgid "&Download New Experiments..."
0595 msgstr "Baixar novos e&xperimentos..."
0596 
0597 #: step/mainwindow.cc:168
0598 #, kde-format
0599 msgid "Redo"
0600 msgstr "Refazer"
0601 
0602 #: step/mainwindow.cc:168
0603 #, kde-format
0604 msgid "Undo"
0605 msgstr "Desfazer"
0606 
0607 #: step/mainwindow.cc:190
0608 #, kde-format
0609 msgid "&Delete"
0610 msgstr "&Excluir"
0611 
0612 #: step/mainwindow.cc:200
0613 #, kde-format
0614 msgid "&Run"
0615 msgstr "&Executar"
0616 
0617 #: step/mainwindow.cc:206
0618 #, kde-format
0619 msgid "Execute the program"
0620 msgstr "Executar programa"
0621 
0622 #: step/mainwindow.cc:207
0623 #, kde-format
0624 msgid "Run: Execute the program"
0625 msgstr "Executar: Executa o programa"
0626 
0627 #: step/mainwindow.cc:209
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@option:radio"
0630 msgid "1x Speed"
0631 msgstr "1x mais rápido"
0632 
0633 #: step/mainwindow.cc:217
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@option:radio choose the slow speed"
0636 msgid "2x Speed"
0637 msgstr "2x mais rápido"
0638 
0639 #: step/mainwindow.cc:224
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@option:radio"
0642 msgid "4x Speed"
0643 msgstr "4x mais rápido"
0644 
0645 #: step/mainwindow.cc:231
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@option:radio"
0648 msgid "8x Speed"
0649 msgstr "8x mais rápido"
0650 
0651 #: step/mainwindow.cc:238
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@option:radio"
0654 msgid "16x Speed"
0655 msgstr "16x mais rápido"
0656 
0657 #: step/mainwindow.cc:268
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "filename"
0660 msgid "untitled.step"
0661 msgstr "semtítulo.step"
0662 
0663 #: step/mainwindow.cc:294
0664 #, kde-format
0665 msgid "<new file>"
0666 msgstr "<novo arquivo>"
0667 
0668 #: step/mainwindow.cc:308
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@title:window"
0671 msgid "Open Step File"
0672 msgstr "Abrir arquivo do Step"
0673 
0674 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343
0675 #, kde-format
0676 msgid "Step files (*.step)"
0677 msgstr "Arquivos do Step (*.step)"
0678 
0679 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359
0680 #, kde-format
0681 msgid "Cannot open file '%1'"
0682 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo '%1'"
0683 
0684 #: step/mainwindow.cc:323
0685 #, kde-format
0686 msgid "Cannot parse file '%1': %2"
0687 msgstr "Não é possível processar o arquivo '%1': %2"
0688 
0689 #: step/mainwindow.cc:332
0690 #, kde-format
0691 msgid "<open file: %1>"
0692 msgstr "<abrir arquivo: %1>"
0693 
0694 #: step/mainwindow.cc:343
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "Save Step File"
0698 msgstr "Salvar arquivo do Step"
0699 
0700 #: step/mainwindow.cc:365
0701 #, kde-format
0702 msgid "Cannot save file '%1': %2"
0703 msgstr "Não é possível salvar o arquivo '%1': %2"
0704 
0705 #: step/mainwindow.cc:406
0706 #, kde-format
0707 msgid ""
0708 "The experiment has been modified.\n"
0709 "Do you want to save your changes?"
0710 msgstr ""
0711 "O experimento foi modificado.\n"
0712 "Deseja salvar as suas alterações?"
0713 
0714 #: step/mainwindow.cc:458
0715 #, kde-format
0716 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs."
0717 msgstr "O envio ainda não está implementado no kdelibs."
0718 
0719 #: step/mainwindow.cc:459
0720 #, kde-format
0721 msgid "Sorry - Step"
0722 msgstr "Desculpe - Step"
0723 
0724 #: step/mainwindow.cc:486
0725 #, kde-format
0726 msgid "&Stop"
0727 msgstr "&Parar"
0728 
0729 #: step/mainwindow.cc:496
0730 #, kde-format
0731 msgid "&Simulate"
0732 msgstr "&Simular"
0733 
0734 #: step/mainwindow.cc:501
0735 #, kde-format
0736 msgid ""
0737 "Cannot finish this step because local error is greater than local "
0738 "tolerance.\n"
0739 "Please check solver settings and try again."
0740 msgstr ""
0741 "Não é possível concluir este passo porque o erro local é maior que a "
0742 "tolerância local.\n"
0743 "Verifique a configuração da resolução e tente novamente."
0744 
0745 #: step/mainwindow.cc:506
0746 #, kde-format
0747 msgid ""
0748 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be "
0749 "resolved automatically.\n"
0750 "Please move colliding objects apart and try again."
0751 msgstr ""
0752 "Não é possível concluir este passo porque existem colisões que não podem ser "
0753 "resolvidas automaticamente.\n"
0754 "Separe os objetos em colisão e tente novamente."
0755 
0756 #: step/mainwindow.cc:510
0757 #, kde-format
0758 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error."
0759 msgstr "Não é possível concluir este passo devido a um erro desconhecido."
0760 
0761 #: step/mainwindow.cc:543
0762 #, kde-format
0763 msgid "&Undo"
0764 msgstr "&Desfazer"
0765 
0766 #: step/mainwindow.cc:544
0767 #, kde-format
0768 msgid "&Undo: %1"
0769 msgstr "&Desfazer: %1"
0770 
0771 #: step/mainwindow.cc:549
0772 #, kde-format
0773 msgid "Re&do"
0774 msgstr "&Refazer"
0775 
0776 #: step/mainwindow.cc:550
0777 #, kde-format
0778 msgid "Re&do: %1"
0779 msgstr "&Refazer: %1"
0780 
0781 #: step/mainwindow.cc:581
0782 #, kde-format
0783 msgid "General"
0784 msgstr "Geral"
0785 
0786 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278
0787 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210
0788 #, kde-format
0789 msgid "Move %1"
0790 msgstr "Mover %1"
0791 
0792 #: step/polygongraphics.cc:149
0793 #, kde-format
0794 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1"
0795 msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o centro de um %1"
0796 
0797 #: step/polygongraphics.cc:170
0798 #, kde-format
0799 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1"
0800 msgstr "Mova e solte o botão esquerdo do mouse para definir um radiano do %1"
0801 
0802 #: step/polygongraphics.cc:283
0803 #, kde-format
0804 msgid ""
0805 "Press left mouse button to position\n"
0806 "top left corner of a %1"
0807 msgstr ""
0808 "Pressione o botão esquerdo do mouse para\n"
0809 "posicionar o canto esquerdo de um %1"
0810 
0811 #: step/polygongraphics.cc:305
0812 #, kde-format
0813 msgid ""
0814 "Move mouse and release left mouse button to position\n"
0815 "bottom right corner of the %1"
0816 msgstr ""
0817 "Mova e solte o botão esquerdo do mouse para posicionar\n"
0818 "o canto direito de um %1"
0819 
0820 #: step/polygongraphics.cc:428
0821 #, kde-format
0822 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1"
0823 msgstr "Clique na cena para criar um primeiro vértice para %1"
0824 
0825 #: step/polygongraphics.cc:476
0826 #, kde-format
0827 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish"
0828 msgstr ""
0829 "Clique na cena para adicionar um novo vértice ou pressione Enter para "
0830 "concluir"
0831 
0832 #: step/propertiesbrowser.cc:267
0833 #, kde-format
0834 msgid "Change solver type"
0835 msgstr "Mudar tipo de resolução"
0836 
0837 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288
0838 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304
0839 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405
0840 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538
0841 #, kde-format
0842 msgid "Change %1.%2"
0843 msgstr "Modificar %1.%2"
0844 
0845 #: step/propertiesbrowser.cc:302
0846 #, kde-format
0847 msgid "Rename %1 to %2"
0848 msgstr "Renomear %1 para %2"
0849 
0850 #: step/propertiesbrowser.cc:452
0851 #, kde-format
0852 msgid "Property"
0853 msgstr "Propriedade"
0854 
0855 #: step/propertiesbrowser.cc:453
0856 #, kde-format
0857 msgid "Value"
0858 msgstr "Valor"
0859 
0860 #: step/propertiesbrowser.cc:518
0861 #, kde-format
0862 msgid "false"
0863 msgstr "falso"
0864 
0865 #: step/propertiesbrowser.cc:519
0866 #, kde-format
0867 msgid "true"
0868 msgstr "verdadeiro"
0869 
0870 #: step/propertiesbrowser.cc:683
0871 #, kde-format
0872 msgid "Properties"
0873 msgstr "Propriedades"
0874 
0875 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50
0876 #: step/worldgraphics.cc:94
0877 #, kde-format
0878 msgid "Click on the scene to create a %1"
0879 msgstr "Clique na cena para criar um %1"
0880 
0881 #: step/softbodygraphics.cc:54
0882 #, kde-format
0883 msgid "Please fill in the parameters for %1"
0884 msgstr "Preencha os parâmetros de %1"
0885 
0886 #: step/softbodygraphics.cc:114
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@title:window"
0889 msgid "Create Soft Body Items"
0890 msgstr "Criar itens de corpos moles"
0891 
0892 #: step/softbodygraphics.cc:175
0893 #, kde-format
0894 msgid "Create items for %1"
0895 msgstr "Criar os itens de %1"
0896 
0897 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General)
0898 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General)
0899 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10
0900 #, kde-format
0901 msgid "Show tips when creating items"
0902 msgstr "Exibir dicas ao criar itens"
0903 
0904 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General)
0905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General)
0906 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15
0907 #, kde-format
0908 msgid "Show axes on the scene"
0909 msgstr "Exibir eixos na cena"
0910 
0911 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General)
0913 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20
0914 #, kde-format
0915 msgid "Display precision of double numbers"
0916 msgstr "Exibir precisão de números duplos"
0917 
0918 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General)
0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General)
0920 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27
0921 #, kde-format
0922 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible"
0923 msgstr "Usar OpenGL para acelerar os desenhos quando possível"
0924 
0925 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0926 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser)
0927 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34
0928 #, kde-format
0929 msgid "Browse wikipedia in external browser"
0930 msgstr "Abrir a Wikipédia em um navegador externo"
0931 
0932 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette)
0934 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41
0935 #, kde-format
0936 msgid "Show text beside icon"
0937 msgstr "Exibir texto ao lado do ícone"
0938 
0939 #: step/stepgraphicsitem.cc:210
0940 #, kde-format
0941 msgid "several objects"
0942 msgstr "vários objetos"
0943 
0944 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540
0945 #, kde-format
0946 msgid "Change %1"
0947 msgstr "Alterar %1"
0948 
0949 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0950 #: step/stepui.rc:5
0951 #, kde-format
0952 msgid "Main Toolbar"
0953 msgstr "Barra de ferramentas principal"
0954 
0955 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar)
0956 #: step/stepui.rc:10
0957 #, kde-format
0958 msgid "Simulation Toolbar"
0959 msgstr "Barra de ferramentas de simulação"
0960 
0961 #. i18n: ectx: Menu (examples)
0962 #: step/stepui.rc:19
0963 #, kde-format
0964 msgid "&Examples"
0965 msgstr "&Exemplos"
0966 
0967 #. i18n: ectx: Menu (simulation)
0968 #: step/stepui.rc:30
0969 #, kde-format
0970 msgid "&Simulation"
0971 msgstr "&Simulação"
0972 
0973 #. i18n: ectx: Menu (speed)
0974 #: step/stepui.rc:33
0975 #, kde-format
0976 msgid "&Run Speed"
0977 msgstr "Acele&rar"
0978 
0979 #. i18n: ectx: Menu (panels)
0980 #: step/stepui.rc:43
0981 #, kde-format
0982 msgid "&Panels"
0983 msgstr "&Painéis"
0984 
0985 #: step/toolgraphics.cc:256
0986 #, kde-format
0987 msgid "Click to enter text"
0988 msgstr "Clique para introduzir texto"
0989 
0990 #: step/toolgraphics.cc:381
0991 #, kde-format
0992 msgid "&Color"
0993 msgstr "&Cor"
0994 
0995 #: step/toolgraphics.cc:383
0996 #, kde-format
0997 msgid "&Bold"
0998 msgstr "&Negrito"
0999 
1000 #: step/toolgraphics.cc:385
1001 #, kde-format
1002 msgid "&Italic"
1003 msgstr "&Itálico"
1004 
1005 #: step/toolgraphics.cc:387
1006 #, kde-format
1007 msgid "&Underline"
1008 msgstr "S&ublinhado"
1009 
1010 #: step/toolgraphics.cc:390
1011 #, kde-format
1012 msgid "Align &Left"
1013 msgstr "A&linhar à esquerda"
1014 
1015 #: step/toolgraphics.cc:392
1016 #, kde-format
1017 msgid "Align C&enter"
1018 msgstr "C&entralizar"
1019 
1020 #: step/toolgraphics.cc:394
1021 #, kde-format
1022 msgid "Align &Right"
1023 msgstr "Alinhar à di&reita"
1024 
1025 #: step/toolgraphics.cc:396
1026 #, kde-format
1027 msgid "Align &Justify"
1028 msgstr "&Justificar"
1029 
1030 #: step/toolgraphics.cc:399
1031 #, kde-format
1032 msgid "&Align"
1033 msgstr "&Alinhar"
1034 
1035 #: step/toolgraphics.cc:408
1036 #, kde-format
1037 msgid "&Font"
1038 msgstr "&Fonte"
1039 
1040 #: step/toolgraphics.cc:409
1041 #, kde-format
1042 msgid "Font &Size"
1043 msgstr "&Tamanho da fonte"
1044 
1045 #: step/toolgraphics.cc:411
1046 #, kde-format
1047 msgid "Insert &Image..."
1048 msgstr "Inserir &imagem..."
1049 
1050 #: step/toolgraphics.cc:416
1051 #, kde-format
1052 msgid "Insert &Formula..."
1053 msgstr "Inserir &fórmula..."
1054 
1055 #: step/toolgraphics.cc:527
1056 #, kde-format
1057 msgid "Edit %1"
1058 msgstr "Editar %1"
1059 
1060 #: step/toolgraphics.cc:632
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window"
1063 msgid "Open Image File"
1064 msgstr "Abrir arquivo de imagem"
1065 
1066 #: step/toolgraphics.cc:632
1067 #, kde-format
1068 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)"
1069 msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg)"
1070 
1071 #: step/toolgraphics.cc:650
1072 #, kde-format
1073 msgid "Cannot parse file '%1'"
1074 msgstr "Não é possível processar o arquivo '%1'"
1075 
1076 #: step/toolgraphics.cc:694
1077 #, kde-format
1078 msgid ""
1079 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' "
1080 "executables installed and accessible from $PATH"
1081 msgstr ""
1082 "Não é possível encontrar a instalação do latex. Você precisa dos executáveis "
1083 "'latex', 'dvips' e 'gs' instalados e acessíveis através do $PATH."
1084 
1085 #: step/toolgraphics.cc:700
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "LaTex Formula - Step"
1089 msgstr "Fórmula do LaTex - Step"
1090 
1091 #: step/toolgraphics.cc:701
1092 #, kde-format
1093 msgid "Enter LaTeX formula string:"
1094 msgstr "Indique texto da fórmula em LaTeX:"
1095 
1096 #: step/toolgraphics.cc:710
1097 #, kde-format
1098 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1"
1099 msgstr "Não é possível compilar a fórmula em LaTeX: %1"
1100 
1101 #: step/toolgraphics.cc:716
1102 #, kde-format
1103 msgid "Cannot parse result image"
1104 msgstr "Não é possível processar a imagem do resultado"
1105 
1106 #: step/toolgraphics.cc:777
1107 #, kde-format
1108 msgid "Object name"
1109 msgstr "Nome do objeto"
1110 
1111 #: step/toolgraphics.cc:782
1112 #, kde-format
1113 msgid "Property name"
1114 msgstr "Nome da propriedade"
1115 
1116 #: step/toolgraphics.cc:788
1117 #, kde-format
1118 msgid "Vector index"
1119 msgstr "Índice do vetor"
1120 
1121 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478
1122 #, kde-format
1123 msgid "%1.%2"
1124 msgstr "%1.%2"
1125 
1126 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479
1127 #, kde-format
1128 msgid "[%1]"
1129 msgstr "[%1]"
1130 
1131 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483
1132 #, kde-format
1133 msgid "[not configured]"
1134 msgstr "[não configurado]"
1135 
1136 #: step/toolgraphics.cc:1078
1137 #, kde-format
1138 msgid "Clear Graph"
1139 msgstr "Limpar gráfico"
1140 
1141 #: step/toolgraphics.cc:1079
1142 #, kde-format
1143 msgid "Configure Graph..."
1144 msgstr "Configurar gráfico..."
1145 
1146 #: step/toolgraphics.cc:1097
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window"
1149 msgid "Configure Graph"
1150 msgstr "Configurar gráfico"
1151 
1152 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372
1153 #: step/toolgraphics.cc:1710
1154 #, kde-format
1155 msgid "Edit properties of %1"
1156 msgstr "Editar as propriedades do %1"
1157 
1158 #: step/toolgraphics.cc:1225
1159 #, kde-format
1160 msgid "Clear graph %1"
1161 msgstr "Limpar gráfico %1"
1162 
1163 #: step/toolgraphics.cc:1306
1164 #, kde-format
1165 msgid "Configure Meter..."
1166 msgstr "Configurar medidor..."
1167 
1168 #: step/toolgraphics.cc:1324
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@title:window"
1171 msgid "Configure Meter"
1172 msgstr "Configurar medidor"
1173 
1174 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618
1175 #, kde-format
1176 msgid "Increase Value"
1177 msgstr "Aumentar valor"
1178 
1179 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619
1180 #, kde-format
1181 msgid "Decrease Value"
1182 msgstr "Diminuir valor"
1183 
1184 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747
1185 #, kde-format
1186 msgid "Decrease controller %1"
1187 msgstr "Diminuir controlador %1"
1188 
1189 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756
1190 #, kde-format
1191 msgid "Increase controller %1"
1192 msgstr "Aumentar controlador %1"
1193 
1194 #: step/toolgraphics.cc:1595
1195 #, kde-format
1196 msgid "Change controller %1"
1197 msgstr "Modificar controlador %1"
1198 
1199 #: step/toolgraphics.cc:1621
1200 #, kde-format
1201 msgid "Configure Controller..."
1202 msgstr "Configurar controlador..."
1203 
1204 #: step/toolgraphics.cc:1639
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Configure Controller"
1208 msgstr "Configurar controlador"
1209 
1210 #: step/toolgraphics.cc:1900
1211 #, kde-format
1212 msgid "Clear Trace"
1213 msgstr "Limpar registro"
1214 
1215 #: step/toolgraphics.cc:1909
1216 #, kde-format
1217 msgid "Clear tracer %1"
1218 msgstr "Limpar registro %1"
1219 
1220 #: step/undobrowser.cc:18
1221 #, kde-format
1222 msgid "Undo History"
1223 msgstr "Histórico de desfazer"
1224 
1225 #: step/worldbrowser.cc:50
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "Object list"
1228 msgid "World"
1229 msgstr "Mundo"
1230 
1231 #: step/worldgraphics.cc:90
1232 #, kde-format
1233 msgid ""
1234 "Press left mouse button to position first end of a %1\n"
1235 "then drag and release it to position the second end"
1236 msgstr ""
1237 "Pressione o botão esquerdo do mouse para posicionar o primeiro extremo de "
1238 "%1\n"
1239 "depois arraste e solte o botão para posicionar o segundo extremo"
1240 
1241 #: step/worldgraphics.cc:118
1242 #, kde-format
1243 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1"
1244 msgstr ""
1245 "Solte o botão esquerdo do mouse para posicionar o segundo extremo do %1"
1246 
1247 #: step/worldmodel.cc:629
1248 #, kde-format
1249 msgid "Delete %1"
1250 msgstr "Excluir %1"
1251 
1252 #: step/worldmodel.cc:630
1253 #, kde-format
1254 msgid "Delete several items"
1255 msgstr "Excluir vários itens"
1256 
1257 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708
1258 #, kde-format
1259 msgid "<no object>"
1260 msgstr "<nenhum objeto>"
1261 
1262 #: step/worldmodel.cc:703
1263 #, kde-format
1264 msgid "<unnamed>"
1265 msgstr "<sem nome>"
1266 
1267 #: step/worldmodel.cc:709
1268 #, kde-format
1269 msgid "%1: %2"
1270 msgstr "%1: %2"
1271 
1272 #: step/worldmodel.cc:781
1273 #, kde-format
1274 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1275 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>"
1276 
1277 #: step/worldmodel.cc:809
1278 #, kde-format
1279 msgid "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1280 msgstr "<tr><td>%1&nbsp;&nbsp;</td><td>%2</td></tr>"
1281 
1282 #: step/worldmodel.cc:1007
1283 #, kde-format
1284 msgid "Simulate %1 → %2"
1285 msgstr "Simular %1 → %2"
1286 
1287 #: step/worldmodel.cc:1060
1288 #, kde-format
1289 msgid "Cut %1"
1290 msgstr "Recortar %1"
1291 
1292 #: step/worldmodel.cc:1061
1293 #, kde-format
1294 msgid "Cut several items"
1295 msgstr "Recortar vários itens"
1296 
1297 #: step/worldmodel.cc:1083
1298 #, kde-format
1299 msgid "Pasted %1"
1300 msgstr "Colados %1"
1301 
1302 #: step/worldmodel.cc:1084
1303 #, kde-format
1304 msgid "Pasted several items"
1305 msgstr "Colados vários itens"
1306 
1307 #: step/worldscene.cc:248
1308 #, kde-format
1309 msgid "Objects under mouse:"
1310 msgstr "Objetos sob o mouse:"
1311 
1312 #: step/worldscene.cc:253
1313 #, kde-format
1314 msgid "... (1 more item)"
1315 msgid_plural "... (%1 more items)"
1316 msgstr[0] "... (mais 1 item)"
1317 msgstr[1] "... (mais %1 itens)"
1318 
1319 #~ msgid "Wikipedia"
1320 #~ msgstr "Wikipédia"
1321 
1322 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..."
1323 #~ msgstr "Obtendo informações da Wikipédia..."
1324 
1325 #~ msgid "Wikipedia error"
1326 #~ msgstr "Erro da Wikipédia"
1327 
1328 #~ msgid ""
1329 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable."
1330 #~ msgstr ""
1331 #~ "Não foi possível obter a informação, porque o servidor não estava "
1332 #~ "acessível."
1333 
1334 #~ msgid "Wikipedia Information"
1335 #~ msgstr "Informação da Wikipédia"
1336 
1337 #~ msgid "Wikipedia Other Languages"
1338 #~ msgstr "Wikipédia em outros idiomas"
1339 
1340 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1341 #~ msgstr "O arquivo \"%1\" já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"