Warning, /education/step/po/nds/step.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of step.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # translation of step.po to Low Saxon 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2011. 0006 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: step\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 00:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-04-27 21:51+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" 0031 0032 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0033 #: step/configure_controller.ui:28 step/configure_graph.ui:28 0034 #: step/configure_meter.ui:28 0035 #, kde-format 0036 msgid "Data Source" 0037 msgstr "Datenborn" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0040 #: step/configure_controller.ui:47 0041 #, kde-format 0042 msgid "Range" 0043 msgstr "Rebeet" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0046 #: step/configure_controller.ui:59 0047 #, kde-format 0048 msgid "min:" 0049 msgstr "tom:" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0052 #: step/configure_controller.ui:75 0053 #, kde-format 0054 msgid "max:" 0055 msgstr "toh:" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinX) 0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMinY) 0059 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMin) 0060 #: step/configure_controller.ui:97 step/configure_graph.ui:135 0061 #: step/configure_graph.ui:187 0062 #, kde-format 0063 msgid "0" 0064 msgstr "0" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyMass) 0068 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxX) 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMaxY) 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMax) 0071 #: step/configure_controller.ui:119 step/configure_graph.ui:151 0072 #: step/configure_graph.ui:203 step/create_gas_particles.ui:125 0073 #: step/create_softbody_items.ui:78 0074 #, kde-format 0075 msgid "1" 0076 msgstr "1" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0079 #: step/configure_controller.ui:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Shortcuts" 0082 msgstr "Tastkombinatschonen" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0085 #: step/configure_controller.ui:138 0086 #, kde-format 0087 msgid "Decrease:" 0088 msgstr "Minnern:" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0091 #: step/configure_controller.ui:148 0092 #, kde-format 0093 msgid "Increase:" 0094 msgstr "Ropsetten:" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0097 #: step/configure_controller.ui:179 0098 #, kde-format 0099 msgid "Increment:" 0100 msgstr "Towass:" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditIncrement) 0103 #: step/configure_controller.ui:192 0104 #, kde-format 0105 msgid "0.1" 0106 msgstr "0,1" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0110 #: step/configure_graph.ui:34 step/configure_graph.ui:109 0111 #, kde-format 0112 msgid "X :" 0113 msgstr "X:" 0114 0115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0117 #: step/configure_graph.ui:51 step/configure_graph.ui:161 0118 #, kde-format 0119 msgid "Y :" 0120 msgstr "Y:" 0121 0122 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0123 #: step/configure_graph.ui:71 0124 #, kde-format 0125 msgid "Ranges" 0126 msgstr "Rebeden" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0129 #: step/configure_graph.ui:83 0130 #, kde-format 0131 msgid "Min:" 0132 msgstr "" 0133 0134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0135 #: step/configure_graph.ui:99 0136 #, kde-format 0137 msgid "Max:" 0138 msgstr "" 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoX) 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoY) 0142 #: step/configure_graph.ui:122 step/configure_graph.ui:174 0143 #, kde-format 0144 msgid "auto" 0145 msgstr "Automaatsch" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0148 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0150 #: step/configure_graph.ui:216 step/configure_meter.ui:47 0151 #: step/create_gas_particles.ui:28 step/create_softbody_items.ui:28 0152 #, kde-format 0153 msgid "Options" 0154 msgstr "Optschonen" 0155 0156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowLines) 0157 #: step/configure_graph.ui:222 0158 #, kde-format 0159 msgid "Show lines" 0160 msgstr "Regen wiesen" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowPoints) 0163 #: step/configure_graph.ui:229 0164 #, kde-format 0165 msgid "Show points" 0166 msgstr "Pünkt wiesen" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0169 #: step/configure_meter.ui:53 0170 #, kde-format 0171 msgid "Number of digits:" 0172 msgstr "Tall vun Steden:" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0175 #: step/configure_step_general.ui:16 0176 #, kde-format 0177 msgid "Display precision:" 0178 msgstr "Dorstellnauigkeit:" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showAxes) 0181 #: step/configure_step_general.ui:52 0182 #, kde-format 0183 msgid "Show scene axes" 0184 msgstr "Assen wiesen" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showCreationTips) 0187 #: step/configure_step_general.ui:59 0188 #, kde-format 0189 msgid "Show tips when creating objects" 0190 msgstr "Tipps bi't Opstellen vun Objekten wiesen" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableOpenGL) 0193 #: step/configure_step_general.ui:66 0194 #, kde-format 0195 msgid "Enable OpenGL (EXPERIMENTAL)" 0196 msgstr "OpenGL anmaken (testwies)" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_wikiExternal) 0199 #: step/configure_step_general.ui:73 0200 #, kde-format 0201 msgid "Open wikipedia in external browser" 0202 msgstr "Wikipedia mit extern Nettkieker opmaken" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0205 #: step/create_gas_particles.ui:34 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "Area" 0208 msgid "Area:" 0209 msgstr "Rebeet" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditVolume) 0212 #: step/create_gas_particles.ui:41 0213 #, kde-format 0214 msgid "The area the gas takes" 0215 msgstr "De Ruum, den dat Gas bruukt" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0218 #: step/create_gas_particles.ui:61 0219 #, kde-format 0220 msgid "Particle count:" 0221 msgstr "Tall vun Deeltjes:" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0224 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0225 #: step/create_gas_particles.ui:68 step/create_gas_particles.ui:71 0226 #, kde-format 0227 msgid "The number of particles of this gas." 0228 msgstr "De Tall vun Deeltjes vun dat Gas." 0229 0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditCount) 0231 #: step/create_gas_particles.ui:74 0232 #, kde-format 0233 msgid "20" 0234 msgstr "20" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0237 #: step/create_gas_particles.ui:91 0238 #, kde-format 0239 msgid "Concentration:" 0240 msgstr "Konzentreren:" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0243 #: step/create_gas_particles.ui:112 0244 #, kde-format 0245 msgid "Particle mass:" 0246 msgstr "Deeltjemass:" 0247 0248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, lineEditMass) 0250 #: step/create_gas_particles.ui:119 step/create_gas_particles.ui:122 0251 #, kde-format 0252 msgid "The mass of one particle" 0253 msgstr "De Mass vun en Deeltje" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0256 #: step/create_gas_particles.ui:142 0257 #, kde-format 0258 msgid "Temperature:" 0259 msgstr "Temperatuur:" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditTemperature) 0262 #: step/create_gas_particles.ui:149 0263 #, kde-format 0264 msgid "1e21" 0265 msgstr "1e21" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0268 #: step/create_gas_particles.ui:166 0269 #, kde-format 0270 msgid "Mean velocity:" 0271 msgstr "Dörsnittlich Gauheit:" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditMeanVelocity) 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditPosition) 0275 #: step/create_gas_particles.ui:173 step/create_softbody_items.ui:44 0276 #, kde-format 0277 msgid "(0,0)" 0278 msgstr "(0,0)" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0281 #: step/create_softbody_items.ui:37 0282 #, kde-format 0283 msgid "Position:" 0284 msgstr "Positschoon:" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0287 #: step/create_softbody_items.ui:54 0288 #, kde-format 0289 msgid "Body size:" 0290 msgstr "Körpergrött:" 0291 0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSize) 0293 #: step/create_softbody_items.ui:61 0294 #, kde-format 0295 msgid "(1,1)" 0296 msgstr "(1,1)" 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0299 #: step/create_softbody_items.ui:71 0300 #, kde-format 0301 msgid "Body mass:" 0302 msgstr "Körpermass:" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0305 #: step/create_softbody_items.ui:88 0306 #, kde-format 0307 msgid "Young's modulus:" 0308 msgstr "Bögenbiweert:" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditYoungModulus) 0311 #: step/create_softbody_items.ui:95 0312 #, kde-format 0313 msgid "15" 0314 msgstr "15" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) 0317 #: step/create_softbody_items.ui:105 0318 #, kde-format 0319 msgid "Body damping:" 0320 msgstr "Körperdämpen:" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditBodyDamping) 0323 #: step/create_softbody_items.ui:112 0324 #, kde-format 0325 msgid "0.3" 0326 msgstr "0,3" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) 0329 #: step/create_softbody_items.ui:122 0330 #, kde-format 0331 msgid "Body split counts:" 0332 msgstr "Körperdelentallen:" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEditSplit) 0335 #: step/create_softbody_items.ui:129 0336 #, kde-format 0337 msgid "(4,4)" 0338 msgstr "(4,4)" 0339 0340 #: step/gascreationdialog.cc:31 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 #| msgid "Create gas particles" 0343 msgctxt "@title:window" 0344 msgid "Create Gas Particles" 0345 msgstr "Gasdeeltjes opstellen" 0346 0347 #: step/gasgraphics.cc:31 0348 #, kde-format 0349 msgid "" 0350 "Press left mouse button to position\n" 0351 "top left corner of a region for %1" 0352 msgstr "" 0353 "Drück den linken Muusknoop för't Setten\n" 0354 "vun de bövere linke Eck vun en Rebeet för %1" 0355 0356 #: step/gasgraphics.cc:43 step/motorgraphics.cc:30 step/motorgraphics.cc:211 0357 #: step/polygongraphics.cc:161 step/polygongraphics.cc:295 0358 #: step/polygongraphics.cc:440 step/softbodygraphics.cc:50 0359 #: step/worldgraphics.cc:58 step/worldgraphics.cc:108 0360 #, kde-format 0361 msgid "Create %1" 0362 msgstr "%1 opstellen" 0363 0364 #: step/gasgraphics.cc:59 0365 #, kde-format 0366 msgid "" 0367 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0368 "bottom right corner of the region for %1" 0369 msgstr "" 0370 "Verschuuv de Muus un laat ehr linken Knoop för't Fastleggen\n" 0371 "vun de ünnere rechte Eck vun dat Rebeet vun en %1 loos" 0372 0373 #: step/gasgraphics.cc:85 0374 #, kde-format 0375 msgid "Please fill in the parameters for the gas particles." 0376 msgstr "Bitte de Parameters för de Gasdeeltjes ingeven." 0377 0378 #: step/gasgraphics.cc:94 step/polygongraphics.cc:196 0379 #: step/polygongraphics.cc:335 step/polygongraphics.cc:490 0380 #: step/softbodygraphics.cc:67 step/worldgraphics.cc:75 0381 #: step/worldgraphics.cc:122 step/worldgraphics.cc:157 0382 #, kde-format 0383 msgid "%1 named '%2' created" 0384 msgstr "%1 nöömt \"%2\" opstellt" 0385 0386 #: step/gasgraphics.cc:282 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "Create particles..." 0389 msgid "Create Particles..." 0390 msgstr "Deeltjes opstellen..." 0391 0392 #: step/gasgraphics.cc:352 0393 #, kde-format 0394 msgid "" 0395 "You are trying to create a very large number of particles. This will make " 0396 "simulation very slow. Do you want to continue?" 0397 msgstr "" 0398 "Du wullt bannig veel Deeltjes opstellen. Dat maakt de Simuleren bannig " 0399 "langsam. Wullt Du wiedermaken?" 0400 0401 #: step/gasgraphics.cc:354 step/mainwindow.cc:407 0402 #, kde-format 0403 msgid "Warning - Step" 0404 msgstr "Wohrschoen - Step" 0405 0406 #: step/gasgraphics.cc:365 0407 #, kde-format 0408 msgid "Create particles for %1" 0409 msgstr "Deeltjes för %1 opstellen" 0410 0411 #: step/infobrowser.cc:26 0412 #, fuzzy, kde-format 0413 #| msgid "Context info" 0414 msgid "Context Info" 0415 msgstr "Kontextinformatschoon" 0416 0417 #: step/infobrowser.cc:44 0418 #, kde-format 0419 msgid "Back" 0420 msgstr "Torüch" 0421 0422 #: step/infobrowser.cc:46 0423 #, kde-format 0424 msgid "Forward" 0425 msgstr "Vörut" 0426 0427 #: step/infobrowser.cc:50 0428 #, kde-format 0429 msgid "Sync selection" 0430 msgstr "Synkroniserenköör" 0431 0432 #: step/infobrowser.cc:52 0433 #, kde-format 0434 msgid "Follow selection" 0435 msgstr "Köör nagahn" 0436 0437 #: step/infobrowser.cc:57 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "Open in browser" 0440 msgid "Open in Browser" 0441 msgstr "In'n Nettkieker opmaken" 0442 0443 #: step/infobrowser.cc:132 0444 #, kde-format 0445 msgid "Documentation" 0446 msgstr "Dokmentatschoon" 0447 0448 #: step/infobrowser.cc:137 0449 #, kde-format 0450 msgid "No current object." 0451 msgstr "Keen aktuell Objekt" 0452 0453 #: step/infobrowser.cc:159 0454 #, kde-format 0455 msgid "Documentation error" 0456 msgstr "Dokmentatschoon-Fehler" 0457 0458 #: step/infobrowser.cc:164 0459 #, kde-format 0460 msgid "Documentation for %1 not available. " 0461 msgstr "Dokmentatschoon för %1 nich verföögbor." 0462 0463 #: step/infobrowser.cc:165 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "" 0466 #| "You can help <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0467 msgid "" 0468 "You can help <a href=\"https://edu.kde.org/step\">Step</a> by writing it!" 0469 msgstr "" 0470 "Du kannst <a href=\"http://edu.kde.org/step\">Step</a> ünnerstütten, un ehr " 0471 "schrieven!" 0472 0473 #: step/itempalette.cc:177 0474 #, kde-format 0475 msgid "Palette" 0476 msgstr "Klörensett" 0477 0478 #: step/itempalette.cc:196 0479 #, kde-format 0480 msgid "Pointer" 0481 msgstr "Wieser" 0482 0483 #: step/itempalette.cc:197 0484 #, kde-format 0485 msgid "Selection pointer" 0486 msgstr "Köörwieser" 0487 0488 #: step/itempalette.cc:220 0489 #, kde-format 0490 msgid "Show text" 0491 msgstr "Text wiesen" 0492 0493 #: step/jointgraphics.cc:158 step/springgraphics.cc:30 0494 #, kde-format 0495 msgid "Move end of %1" 0496 msgstr "Enn vun %1 verschuven" 0497 0498 #: step/latexformula.cc:30 0499 #, kde-format 0500 msgid "can not launch %1" 0501 msgstr "%1 lett sik nich opropen" 0502 0503 #: step/latexformula.cc:40 0504 #, kde-format 0505 msgid "error running %1" 0506 msgstr "Fehler bi't Utföhren vun %1" 0507 0508 #: step/latexformula.cc:44 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "%1 reported an error (exit status %2):\n" 0512 "%3" 0513 msgstr "" 0514 "%1 meldt en Fehler (Fehlerkode %2):\n" 0515 "%3" 0516 0517 #: step/latexformula.cc:49 0518 #, kde-format 0519 msgid "%1 did not create output file" 0520 msgstr "%1 hett keen Utgaavdatei opstellt" 0521 0522 #: step/latexformula.cc:81 0523 #, kde-format 0524 msgid "can not open temporary file" 0525 msgstr "Temporeerdatei lett sik nich opmaken" 0526 0527 #: step/latexformula.cc:115 0528 #, kde-format 0529 msgid "can not open result file" 0530 msgstr "Utgaavdatei lett sik nich opmaken" 0531 0532 #: step/main.cc:31 0533 #, kde-format 0534 msgid "Step" 0535 msgstr "Step" 0536 0537 #: step/main.cc:33 0538 #, kde-format 0539 msgid "Interactive physical simulator" 0540 msgstr "Brukerstüert Physiksimuleren" 0541 0542 #: step/main.cc:35 0543 #, kde-format 0544 msgid "(C) 2007 Vladimir Kuznetsov" 0545 msgstr "© 2007, Vladimir Kuznetsov" 0546 0547 #: step/main.cc:37 0548 #, kde-format 0549 msgid "https://edu.kde.org/step" 0550 msgstr "" 0551 0552 #: step/main.cc:42 0553 #, kde-format 0554 msgid "Original author" 0555 msgstr "Orginaalautor" 0556 0557 #: step/main.cc:43 0558 #, kde-format 0559 msgid "ks.vladimir@gmail.com" 0560 msgstr "" 0561 0562 #: step/main.cc:48 0563 #, kde-format 0564 msgid "Code contributions" 0565 msgstr "Kodebidrääg" 0566 0567 #: step/main.cc:49 0568 #, kde-format 0569 msgid "cniehaus@kde.org" 0570 msgstr "" 0571 0572 #: step/main.cc:59 0573 #, kde-format 0574 msgid "Document to open" 0575 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt" 0576 0577 #: step/mainwindow.cc:143 0578 #, kde-format 0579 msgid "&Open Tutorial..." 0580 msgstr "Inföhren &opmaken..." 0581 0582 #: step/mainwindow.cc:148 0583 #, kde-format 0584 msgid "&Open Example..." 0585 msgstr "Bispill &opmaken..." 0586 0587 #: step/mainwindow.cc:153 0588 #, kde-format 0589 msgid "Open Down&loaded Example..." 0590 msgstr "Daal&laadt Bispill opmaken..." 0591 0592 #: step/mainwindow.cc:158 0593 #, kde-format 0594 msgid "Share C&urrent Experiment..." 0595 msgstr "Akt&uell Versöök freegeven..." 0596 0597 #: step/mainwindow.cc:161 0598 #, kde-format 0599 msgid "&Download New Experiments..." 0600 msgstr "Nieg Versöken &daalladen..." 0601 0602 #: step/mainwindow.cc:168 0603 #, kde-format 0604 msgid "Redo" 0605 msgstr "Wedderhalen" 0606 0607 #: step/mainwindow.cc:168 0608 #, kde-format 0609 msgid "Undo" 0610 msgstr "Torüchnehmen" 0611 0612 #: step/mainwindow.cc:190 0613 #, kde-format 0614 msgid "&Delete" 0615 msgstr "&Wegdoon" 0616 0617 #: step/mainwindow.cc:200 0618 #, kde-format 0619 msgid "&Run" 0620 msgstr "&Utföhren" 0621 0622 #: step/mainwindow.cc:206 0623 #, kde-format 0624 msgid "Execute the program" 0625 msgstr "Dat Programm utföhren" 0626 0627 #: step/mainwindow.cc:207 0628 #, kde-format 0629 msgid "Run: Execute the program" 0630 msgstr "Utföhren: Dat Programm utföhren" 0631 0632 #: step/mainwindow.cc:209 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@option:radio" 0635 msgid "1x Speed" 0636 msgstr "Eenfach Gauheit" 0637 0638 #: step/mainwindow.cc:217 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@option:radio choose the slow speed" 0641 msgid "2x Speed" 0642 msgstr "Dubbelt Gauheit" 0643 0644 #: step/mainwindow.cc:224 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@option:radio" 0647 msgid "4x Speed" 0648 msgstr "Veerfach Gauheit" 0649 0650 #: step/mainwindow.cc:231 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@option:radio" 0653 msgid "8x Speed" 0654 msgstr "Achtfach Gauheit" 0655 0656 #: step/mainwindow.cc:238 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@option:radio" 0659 msgid "16x Speed" 0660 msgstr "Sössteihnfach Gauheit" 0661 0662 #: step/mainwindow.cc:268 0663 #, kde-format 0664 msgctxt "filename" 0665 msgid "untitled.step" 0666 msgstr "ahnnaam.step" 0667 0668 #: step/mainwindow.cc:294 0669 #, kde-format 0670 msgid "<new file>" 0671 msgstr "<Nieg Datei>" 0672 0673 #: step/mainwindow.cc:308 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 #| msgid "Step size" 0676 msgctxt "@title:window" 0677 msgid "Open Step File" 0678 msgstr "Schrittgrött" 0679 0680 #: step/mainwindow.cc:308 step/mainwindow.cc:343 0681 #, fuzzy, kde-format 0682 #| msgid "*.step|Step files (*.step)" 0683 msgid "Step files (*.step)" 0684 msgstr "*.step|Step-Dateien (*.step)" 0685 0686 #: step/mainwindow.cc:318 step/mainwindow.cc:359 0687 #, kde-format 0688 msgid "Cannot open file '%1'" 0689 msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich opmaken" 0690 0691 #: step/mainwindow.cc:323 0692 #, kde-format 0693 msgid "Cannot parse file '%1': %2" 0694 msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich inlesen: %2" 0695 0696 #: step/mainwindow.cc:332 0697 #, kde-format 0698 msgid "<open file: %1>" 0699 msgstr "<Apen Datei: %1>" 0700 0701 #: step/mainwindow.cc:343 0702 #, fuzzy, kde-format 0703 #| msgid "Step size" 0704 msgctxt "@title:window" 0705 msgid "Save Step File" 0706 msgstr "Schrittgrött" 0707 0708 #: step/mainwindow.cc:365 0709 #, kde-format 0710 msgid "Cannot save file '%1': %2" 0711 msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich schrieven: %2" 0712 0713 #: step/mainwindow.cc:406 0714 #, kde-format 0715 msgid "" 0716 "The experiment has been modified.\n" 0717 "Do you want to save your changes?" 0718 msgstr "" 0719 "De Versöök wöör ännert.\n" 0720 "Wullt Du Dien Ännern sekern?" 0721 0722 #: step/mainwindow.cc:458 0723 #, kde-format 0724 msgid "Uploading is still not implemented in kdelibs." 0725 msgstr "Hoochladen is noch nich in Kdelibs inbuut." 0726 0727 #: step/mainwindow.cc:459 0728 #, kde-format 0729 msgid "Sorry - Step" 0730 msgstr "Deit mi leed - Step" 0731 0732 #: step/mainwindow.cc:486 0733 #, kde-format 0734 msgid "&Stop" 0735 msgstr "&Anhollen" 0736 0737 #: step/mainwindow.cc:496 0738 #, kde-format 0739 msgid "&Simulate" 0740 msgstr "&Simuleren" 0741 0742 #: step/mainwindow.cc:501 0743 #, kde-format 0744 msgid "" 0745 "Cannot finish this step because local error is greater than local " 0746 "tolerance.\n" 0747 "Please check solver settings and try again." 0748 msgstr "" 0749 "Disse Schritt lett sik nich afsluten, wiel de lokaal Fehler grötter is as " 0750 "tolaten.\n" 0751 "Bitte prööv de Instellen för den Löser un versöök dat denn nochmaal." 0752 0753 #: step/mainwindow.cc:506 0754 #, kde-format 0755 msgid "" 0756 "Cannot finish this step because there are collisions which cannot be " 0757 "resolved automatically.\n" 0758 "Please move colliding objects apart and try again." 0759 msgstr "" 0760 "Disse Schritt lett sik nich afsluten, wiel dat Tosamenstööt gifft, de sik " 0761 "nich automaatsch oplösen laat.\n" 0762 "Bitte verschuuv de tosamenstöten Objekten en beten un versöök dat denn " 0763 "nochmaal." 0764 0765 #: step/mainwindow.cc:510 0766 #, kde-format 0767 msgid "Cannot finish this step because of an unknown error." 0768 msgstr "Disse Schritt lett sik wegen en nich begäng Fehler nich afsluten." 0769 0770 #: step/mainwindow.cc:543 0771 #, kde-format 0772 msgid "&Undo" 0773 msgstr "&Torüchnehmen" 0774 0775 #: step/mainwindow.cc:544 0776 #, kde-format 0777 msgid "&Undo: %1" 0778 msgstr "&Torüchnehmen: %1" 0779 0780 #: step/mainwindow.cc:549 0781 #, kde-format 0782 msgid "Re&do" 0783 msgstr "&Wedderhalen" 0784 0785 #: step/mainwindow.cc:550 0786 #, kde-format 0787 msgid "Re&do: %1" 0788 msgstr "&Wedderhalen: %1" 0789 0790 #: step/mainwindow.cc:581 0791 #, kde-format 0792 msgid "General" 0793 msgstr "Allgemeen" 0794 0795 #: step/motorgraphics.cc:100 step/motorgraphics.cc:278 0796 #: step/stepgraphicsitem.cc:198 step/stepgraphicsitem.cc:210 0797 #, kde-format 0798 msgid "Move %1" 0799 msgstr "%1 verschuven" 0800 0801 #: step/polygongraphics.cc:149 0802 #, kde-format 0803 msgid "Press left mouse button to position a center of a %1" 0804 msgstr "Drück den linken Muusknoop för't Setten vun de Merrn vun en %1" 0805 0806 #: step/polygongraphics.cc:170 0807 #, kde-format 0808 msgid "Move mouse and release left mouse button to define a radius of the %1" 0809 msgstr "" 0810 "Verschuuv de Muus un laat ehr linken Knoop för't Fastleggen vun en Halfmaat " 0811 "vun en %1 loos" 0812 0813 #: step/polygongraphics.cc:283 0814 #, kde-format 0815 msgid "" 0816 "Press left mouse button to position\n" 0817 "top left corner of a %1" 0818 msgstr "" 0819 "Drück den linken Muusknoop för't Setten\n" 0820 "vun de bövere linke Eck vun en %1" 0821 0822 #: step/polygongraphics.cc:305 0823 #, kde-format 0824 msgid "" 0825 "Move mouse and release left mouse button to position\n" 0826 "bottom right corner of the %1" 0827 msgstr "" 0828 "Verschuuv de Muus un laat ehr linken Knoop för't Fastleggen\n" 0829 "vun de ünnere rechte Eck vun en %1 loos" 0830 0831 #: step/polygongraphics.cc:428 0832 #, kde-format 0833 msgid "Click on the scene to create a first vertex of %1" 0834 msgstr "Klick op den Opbu för't Opstellen vun't eerst Höörn vun %1" 0835 0836 #: step/polygongraphics.cc:476 0837 #, kde-format 0838 msgid "Click on the scene to add new vertex or press Enter to finish" 0839 msgstr "" 0840 "Klick op den Opbu, wenn Du en nieg Höörn tofögen wullt, oder drück de " 0841 "Ingaavtast för't Fardigmaken" 0842 0843 #: step/propertiesbrowser.cc:267 0844 #, kde-format 0845 msgid "Change solver type" 0846 msgstr "Löser-Typ ännern" 0847 0848 #: step/propertiesbrowser.cc:282 step/propertiesbrowser.cc:288 0849 #: step/propertiesbrowser.cc:295 step/propertiesbrowser.cc:304 0850 #: step/propertiesbrowser.cc:388 step/propertiesbrowser.cc:405 0851 #: step/stepgraphicsitem.cc:393 step/stepgraphicsitem.cc:538 0852 #, kde-format 0853 msgid "Change %1.%2" 0854 msgstr "%1.%2 ännern" 0855 0856 #: step/propertiesbrowser.cc:302 0857 #, kde-format 0858 msgid "Rename %1 to %2" 0859 msgstr "%1 na %2 ümnömen" 0860 0861 #: step/propertiesbrowser.cc:452 0862 #, kde-format 0863 msgid "Property" 0864 msgstr "Egenschap" 0865 0866 #: step/propertiesbrowser.cc:453 0867 #, kde-format 0868 msgid "Value" 0869 msgstr "Weert" 0870 0871 #: step/propertiesbrowser.cc:518 0872 #, kde-format 0873 msgid "false" 0874 msgstr "Falsch" 0875 0876 #: step/propertiesbrowser.cc:519 0877 #, kde-format 0878 msgid "true" 0879 msgstr "Wohr" 0880 0881 #: step/propertiesbrowser.cc:683 0882 #, kde-format 0883 msgid "Properties" 0884 msgstr "Egenschappen" 0885 0886 #: step/softbodygraphics.cc:37 step/worldgraphics.cc:50 0887 #: step/worldgraphics.cc:94 0888 #, kde-format 0889 msgid "Click on the scene to create a %1" 0890 msgstr "Klick op den Opbu, wenn Du en %1 opstellen wullt" 0891 0892 #: step/softbodygraphics.cc:54 0893 #, kde-format 0894 msgid "Please fill in the parameters for %1" 0895 msgstr "Bitte de Parameters för %1 ingeven." 0896 0897 #: step/softbodygraphics.cc:114 0898 #, fuzzy, kde-format 0899 #| msgid "Create soft body items" 0900 msgctxt "@title:window" 0901 msgid "Create Soft Body Items" 0902 msgstr "Week Elementen opstellen" 0903 0904 #: step/softbodygraphics.cc:175 0905 #, kde-format 0906 msgid "Create items for %1" 0907 msgstr "Elementen för %1 opstellen" 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (showCreationTips), group (General) 0910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showCreationTips), group (General) 0911 #: step/step.kcfg:9 step/step.kcfg:10 0912 #, kde-format 0913 msgid "Show tips when creating items" 0914 msgstr "Tipps bi't Opstellen vun Elementen wiesen" 0915 0916 #. i18n: ectx: label, entry (showAxes), group (General) 0917 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAxes), group (General) 0918 #: step/step.kcfg:14 step/step.kcfg:15 0919 #, kde-format 0920 msgid "Show axes on the scene" 0921 msgstr "Assen op den Opbu wiesen" 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (floatDisplayPrecision), group (General) 0925 #: step/step.kcfg:19 step/step.kcfg:20 0926 #, kde-format 0927 msgid "Display precision of double numbers" 0928 msgstr "Dorstellnauigkeit vun Dubbeltallen" 0929 0930 #. i18n: ectx: label, entry (enableOpenGL), group (General) 0931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (enableOpenGL), group (General) 0932 #: step/step.kcfg:26 step/step.kcfg:27 0933 #, kde-format 0934 msgid "Use OpenGL to accelerate drawing whenever possible" 0935 msgstr "OpenGL för mehr Dorstellgauheit bruken, wenn mööglich" 0936 0937 #. i18n: ectx: label, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (wikiExternal), group (InfoBrowser) 0939 #: step/step.kcfg:33 step/step.kcfg:34 0940 #, kde-format 0941 msgid "Browse wikipedia in external browser" 0942 msgstr "Wikipedia mit extern Nettkieker dörkieken" 0943 0944 #. i18n: ectx: label, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showButtonText), group (ItemPalette) 0946 #: step/step.kcfg:40 step/step.kcfg:41 0947 #, kde-format 0948 msgid "Show text beside icon" 0949 msgstr "Text blang dat Lüttbild wiesen" 0950 0951 #: step/stepgraphicsitem.cc:210 0952 #, kde-format 0953 msgid "several objects" 0954 msgstr "Verscheden Objekten" 0955 0956 #: step/stepgraphicsitem.cc:394 step/stepgraphicsitem.cc:540 0957 #, kde-format 0958 msgid "Change %1" 0959 msgstr "%1 ännern" 0960 0961 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0962 #: step/stepui.rc:5 0963 #, kde-format 0964 msgid "Main Toolbar" 0965 msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" 0966 0967 #. i18n: ectx: ToolBar (simulationToolBar) 0968 #: step/stepui.rc:10 0969 #, kde-format 0970 msgid "Simulation Toolbar" 0971 msgstr "Simuleren-Warktüüchbalken" 0972 0973 #. i18n: ectx: Menu (examples) 0974 #: step/stepui.rc:19 0975 #, kde-format 0976 msgid "&Examples" 0977 msgstr "&Bispelen" 0978 0979 #. i18n: ectx: Menu (simulation) 0980 #: step/stepui.rc:30 0981 #, kde-format 0982 msgid "&Simulation" 0983 msgstr "&Simuleren" 0984 0985 #. i18n: ectx: Menu (speed) 0986 #: step/stepui.rc:33 0987 #, kde-format 0988 msgid "&Run Speed" 0989 msgstr "&Loopgauheit" 0990 0991 #. i18n: ectx: Menu (panels) 0992 #: step/stepui.rc:43 0993 #, kde-format 0994 msgid "&Panels" 0995 msgstr "&Paneels" 0996 0997 #: step/toolgraphics.cc:256 0998 #, kde-format 0999 msgid "Click to enter text" 1000 msgstr "Klick hier, wenn Du Text ingeven wullt" 1001 1002 #: step/toolgraphics.cc:381 1003 #, kde-format 1004 msgid "&Color" 1005 msgstr "&Klöör" 1006 1007 #: step/toolgraphics.cc:383 1008 #, kde-format 1009 msgid "&Bold" 1010 msgstr "&Fett" 1011 1012 #: step/toolgraphics.cc:385 1013 #, kde-format 1014 msgid "&Italic" 1015 msgstr "&Kursiev" 1016 1017 #: step/toolgraphics.cc:387 1018 #, kde-format 1019 msgid "&Underline" 1020 msgstr "Ü&nnerstreken" 1021 1022 #: step/toolgraphics.cc:390 1023 #, kde-format 1024 msgid "Align &Left" 1025 msgstr "&Linkerhand utrichten" 1026 1027 #: step/toolgraphics.cc:392 1028 #, kde-format 1029 msgid "Align C&enter" 1030 msgstr "Na de &Merrn utrichten" 1031 1032 #: step/toolgraphics.cc:394 1033 #, kde-format 1034 msgid "Align &Right" 1035 msgstr "&Rechterhand utrichten" 1036 1037 #: step/toolgraphics.cc:396 1038 #, kde-format 1039 msgid "Align &Justify" 1040 msgstr "&Blocksatz" 1041 1042 #: step/toolgraphics.cc:399 1043 #, kde-format 1044 msgid "&Align" 1045 msgstr "&Utrichten" 1046 1047 #: step/toolgraphics.cc:408 1048 #, kde-format 1049 msgid "&Font" 1050 msgstr "&Schriftoort" 1051 1052 #: step/toolgraphics.cc:409 1053 #, kde-format 1054 msgid "Font &Size" 1055 msgstr "&Schriftgrött" 1056 1057 #: step/toolgraphics.cc:411 1058 #, fuzzy, kde-format 1059 #| msgid "Insert &Image" 1060 msgid "Insert &Image..." 1061 msgstr "&Bild infögen" 1062 1063 #: step/toolgraphics.cc:416 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 #| msgid "Insert &Formula" 1066 msgid "Insert &Formula..." 1067 msgstr "&Formel infögen" 1068 1069 #: step/toolgraphics.cc:527 1070 #, kde-format 1071 msgid "Edit %1" 1072 msgstr "%1 bewerken" 1073 1074 #: step/toolgraphics.cc:632 1075 #, fuzzy, kde-format 1076 #| msgid "Step size" 1077 msgctxt "@title:window" 1078 msgid "Open Image File" 1079 msgstr "Schrittgrött" 1080 1081 #: step/toolgraphics.cc:632 1082 #, kde-format 1083 msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg)" 1084 msgstr "" 1085 1086 #: step/toolgraphics.cc:650 1087 #, kde-format 1088 msgid "Cannot parse file '%1'" 1089 msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich inlesen." 1090 1091 #: step/toolgraphics.cc:694 1092 #, kde-format 1093 msgid "" 1094 "Cannot find latex installation. You need 'latex', 'dvips' and 'gs' " 1095 "executables installed and accessible from $PATH" 1096 msgstr "" 1097 "Latex-Installatschoon lett sik nich finnen. De Programmen \"latex\", \"dvips" 1098 "\" un \"gs\" mööt installeert wesen un sik över de PATH-Variable finnen " 1099 "laten." 1100 1101 #: step/toolgraphics.cc:700 1102 #, fuzzy, kde-format 1103 #| msgid "LaTex Formula - Step" 1104 msgctxt "@title:window" 1105 msgid "LaTex Formula - Step" 1106 msgstr "LaTeX-Formel - Step" 1107 1108 #: step/toolgraphics.cc:701 1109 #, fuzzy, kde-format 1110 #| msgid "Enter LaTeX formula string" 1111 msgid "Enter LaTeX formula string:" 1112 msgstr "LaTeX-Formeltekenkeed ingeven" 1113 1114 #: step/toolgraphics.cc:710 1115 #, kde-format 1116 msgid "Cannot compile LaTeX formula: %1" 1117 msgstr "LaTeX-Formel lett sik nich kompileren: %1" 1118 1119 #: step/toolgraphics.cc:716 1120 #, kde-format 1121 msgid "Cannot parse result image" 1122 msgstr "Utgaavbild lett sik nich inlesen" 1123 1124 #: step/toolgraphics.cc:777 1125 #, kde-format 1126 msgid "Object name" 1127 msgstr "Objektnaam" 1128 1129 #: step/toolgraphics.cc:782 1130 #, kde-format 1131 msgid "Property name" 1132 msgstr "Egenschapnaam" 1133 1134 #: step/toolgraphics.cc:788 1135 #, kde-format 1136 msgid "Vector index" 1137 msgstr "Vektorindex" 1138 1139 #: step/toolgraphics.cc:977 step/toolgraphics.cc:985 step/toolgraphics.cc:1478 1140 #, kde-format 1141 msgid "%1.%2" 1142 msgstr "%1.%2" 1143 1144 #: step/toolgraphics.cc:978 step/toolgraphics.cc:986 step/toolgraphics.cc:1479 1145 #, kde-format 1146 msgid "[%1]" 1147 msgstr "[%1]" 1148 1149 #: step/toolgraphics.cc:982 step/toolgraphics.cc:990 step/toolgraphics.cc:1483 1150 #, kde-format 1151 msgid "[not configured]" 1152 msgstr "[nich inricht]" 1153 1154 #: step/toolgraphics.cc:1078 1155 #, fuzzy, kde-format 1156 #| msgid "Clear graph" 1157 msgid "Clear Graph" 1158 msgstr "Grafik wegdoon" 1159 1160 #: step/toolgraphics.cc:1079 1161 #, fuzzy, kde-format 1162 #| msgid "Configure graph..." 1163 msgid "Configure Graph..." 1164 msgstr "Grafik instellen..." 1165 1166 #: step/toolgraphics.cc:1097 1167 #, fuzzy, kde-format 1168 #| msgid "Configure graph" 1169 msgctxt "@title:window" 1170 msgid "Configure Graph" 1171 msgstr "Grafik instellen" 1172 1173 #: step/toolgraphics.cc:1173 step/toolgraphics.cc:1372 1174 #: step/toolgraphics.cc:1710 1175 #, kde-format 1176 msgid "Edit properties of %1" 1177 msgstr "Egenschappen vun %1 bewerken" 1178 1179 #: step/toolgraphics.cc:1225 1180 #, kde-format 1181 msgid "Clear graph %1" 1182 msgstr "Grafik %1 wegdoon" 1183 1184 #: step/toolgraphics.cc:1306 1185 #, fuzzy, kde-format 1186 #| msgid "Configure meter..." 1187 msgid "Configure Meter..." 1188 msgstr "Klock instellen..." 1189 1190 #: step/toolgraphics.cc:1324 1191 #, fuzzy, kde-format 1192 #| msgid "Configure meter" 1193 msgctxt "@title:window" 1194 msgid "Configure Meter" 1195 msgstr "Klock instellen" 1196 1197 #: step/toolgraphics.cc:1421 step/toolgraphics.cc:1618 1198 #, fuzzy, kde-format 1199 #| msgid "Increase value" 1200 msgid "Increase Value" 1201 msgstr "Weert ropsetten" 1202 1203 #: step/toolgraphics.cc:1422 step/toolgraphics.cc:1619 1204 #, fuzzy, kde-format 1205 #| msgid "Decrease value" 1206 msgid "Decrease Value" 1207 msgstr "Weert minnern" 1208 1209 #: step/toolgraphics.cc:1452 step/toolgraphics.cc:1747 1210 #, kde-format 1211 msgid "Decrease controller %1" 1212 msgstr "Stüern %1 minnern" 1213 1214 #: step/toolgraphics.cc:1461 step/toolgraphics.cc:1756 1215 #, kde-format 1216 msgid "Increase controller %1" 1217 msgstr "Stüern %1 ropsetten" 1218 1219 #: step/toolgraphics.cc:1595 1220 #, kde-format 1221 msgid "Change controller %1" 1222 msgstr "Stüern %1 ännern" 1223 1224 #: step/toolgraphics.cc:1621 1225 #, fuzzy, kde-format 1226 #| msgid "Configure controller..." 1227 msgid "Configure Controller..." 1228 msgstr "Stüern instellen..." 1229 1230 #: step/toolgraphics.cc:1639 1231 #, fuzzy, kde-format 1232 #| msgid "Configure controller" 1233 msgctxt "@title:window" 1234 msgid "Configure Controller" 1235 msgstr "Stüern instellen" 1236 1237 #: step/toolgraphics.cc:1900 1238 #, fuzzy, kde-format 1239 #| msgid "Clear trace" 1240 msgid "Clear Trace" 1241 msgstr "Spoor wegmaken" 1242 1243 #: step/toolgraphics.cc:1909 1244 #, kde-format 1245 msgid "Clear tracer %1" 1246 msgstr "Spoor %1 wegmaken" 1247 1248 #: step/undobrowser.cc:18 1249 #, fuzzy, kde-format 1250 #| msgid "Undo history" 1251 msgid "Undo History" 1252 msgstr "Torüchnehmlist" 1253 1254 #: step/worldbrowser.cc:50 1255 #, kde-format 1256 msgctxt "Object list" 1257 msgid "World" 1258 msgstr "Welt" 1259 1260 #: step/worldgraphics.cc:90 1261 #, kde-format 1262 msgid "" 1263 "Press left mouse button to position first end of a %1\n" 1264 "then drag and release it to position the second end" 1265 msgstr "" 1266 "Drück den linken Muusknoop för't Setten vun den Anfang vun\n" 1267 "en %1, treck, un laat em för't Setten vun't Enn wedder loos." 1268 1269 #: step/worldgraphics.cc:118 1270 #, kde-format 1271 msgid "Release left mouse button to position second end of the %1" 1272 msgstr "" 1273 "För't Setten vun't Enn vun en %1 laat den linken Muusknoop wedder loos." 1274 1275 #: step/worldmodel.cc:629 1276 #, kde-format 1277 msgid "Delete %1" 1278 msgstr "\"%1\" wegdoon" 1279 1280 #: step/worldmodel.cc:630 1281 #, kde-format 1282 msgid "Delete several items" 1283 msgstr "Mehr Elementen wegdoon" 1284 1285 #: step/worldmodel.cc:701 step/worldmodel.cc:708 1286 #, kde-format 1287 msgid "<no object>" 1288 msgstr "<keen Objekt>" 1289 1290 #: step/worldmodel.cc:703 1291 #, kde-format 1292 msgid "<unnamed>" 1293 msgstr "<ahn Naam>" 1294 1295 #: step/worldmodel.cc:709 1296 #, kde-format 1297 msgid "%1: %2" 1298 msgstr "%1: %2" 1299 1300 #: step/worldmodel.cc:781 1301 #, kde-format 1302 msgid "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1303 msgstr "<nobr><h4><u>%1</u></h4></nobr>" 1304 1305 #: step/worldmodel.cc:809 1306 #, kde-format 1307 msgid "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1308 msgstr "<tr><td>%1 </td><td>%2</td></tr>" 1309 1310 #: step/worldmodel.cc:1007 1311 #, kde-format 1312 msgid "Simulate %1 → %2" 1313 msgstr "Simuleren %1 → %2" 1314 1315 #: step/worldmodel.cc:1060 1316 #, kde-format 1317 msgid "Cut %1" 1318 msgstr "%1 knippen" 1319 1320 #: step/worldmodel.cc:1061 1321 #, kde-format 1322 msgid "Cut several items" 1323 msgstr "Mehr Elementen knippen" 1324 1325 #: step/worldmodel.cc:1083 1326 #, kde-format 1327 msgid "Pasted %1" 1328 msgstr "%1 inföögt" 1329 1330 #: step/worldmodel.cc:1084 1331 #, kde-format 1332 msgid "Pasted several items" 1333 msgstr "Mehr Elementen inföögt" 1334 1335 #: step/worldscene.cc:248 1336 #, kde-format 1337 msgid "Objects under mouse:" 1338 msgstr "Objekten ünner Muus:" 1339 1340 #: step/worldscene.cc:253 1341 #, kde-format 1342 msgid "... (1 more item)" 1343 msgid_plural "... (%1 more items)" 1344 msgstr[0] "... (noch 1 Indrag mehr)" 1345 msgstr[1] "... (noch %1 Indrääg mehr)" 1346 1347 #~ msgid "Wikipedia" 1348 #~ msgstr "Wikipedia" 1349 1350 #~ msgid "Fetching Wikipedia Information..." 1351 #~ msgstr "Wikipedia-Informatschoon warrt haalt..." 1352 1353 #~ msgid "Wikipedia error" 1354 #~ msgstr "Wikipedia-Fehler" 1355 1356 #~ msgid "" 1357 #~ "Information could not be retrieved because the server was not reachable." 1358 #~ msgstr "" 1359 #~ "Informatschoon lett sik nich halen, wiel de Server sik nich faatkriegen " 1360 #~ "leet." 1361 1362 #~ msgid "Wikipedia Information" 1363 #~ msgstr "Wikipedia-Informatschoon" 1364 1365 #~ msgid "Wikipedia Other Languages" 1366 #~ msgstr "Wikipedia - Anner Spraken" 1367 1368 #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" 1369 #~ msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" 1370 1371 #~ msgid "Vladimir Kuznetsov" 1372 #~ msgstr "Vladimir Kuznetsov" 1373 1374 #~ msgid "Carsten Niehaus" 1375 #~ msgstr "Carsten Niehaus" 1376 1377 #~ msgid "Create items..." 1378 #~ msgstr "Elementen opstellen..." 1379 1380 #~ msgctxt "ObjectClass" 1381 #~ msgid "RigidBody" 1382 #~ msgstr "Fast Körper" 1383 1384 #~ msgid "Generic rigid body" 1385 #~ msgstr "Allmeen fast Körper" 1386 1387 #~ msgctxt "PropertyName" 1388 #~ msgid "position" 1389 #~ msgstr "Positschoon" 1390 1391 #~ msgctxt "Units" 1392 #~ msgid "m" 1393 #~ msgstr "m" 1394 1395 #~ msgid "Position of the center of mass" 1396 #~ msgstr "Positschoon vun de Massenmerrn" 1397 1398 #~ msgctxt "PropertyName" 1399 #~ msgid "angle" 1400 #~ msgstr "Winkel" 1401 1402 #~ msgctxt "Units" 1403 #~ msgid "rad" 1404 #~ msgstr "rad" 1405 1406 #~ msgid "Rotation angle" 1407 #~ msgstr "Dreihwinkel" 1408 1409 #~ msgctxt "PropertyName" 1410 #~ msgid "velocity" 1411 #~ msgstr "Gauheit" 1412 1413 #~ msgctxt "Units" 1414 #~ msgid "m/s" 1415 #~ msgstr "m/s" 1416 1417 #~ msgid "Velocity of the center of mass" 1418 #~ msgstr "Gauheit vun de Massenmerrn" 1419 1420 #~ msgctxt "PropertyName" 1421 #~ msgid "angularVelocity" 1422 #~ msgstr "Winkelgauheit" 1423 1424 #~ msgctxt "Units" 1425 #~ msgid "rad/s" 1426 #~ msgstr "rad/s" 1427 1428 #~ msgid "Angular velocity of the body" 1429 #~ msgstr "Winkelgauheit vun den Körper" 1430 1431 #~ msgctxt "PropertyName" 1432 #~ msgid "acceleration" 1433 #~ msgstr "Beslünigen" 1434 1435 #~ msgctxt "Units" 1436 #~ msgid "m/s²" 1437 #~ msgstr "m/s²" 1438 1439 #~ msgid "Acceleration of the center of mass" 1440 #~ msgstr "Beslünigen vun de Massenmerrn" 1441 1442 #~ msgctxt "PropertyName" 1443 #~ msgid "angularAcceleration" 1444 #~ msgstr "Winkelbeslünigen" 1445 1446 #~ msgctxt "Units" 1447 #~ msgid "rad/s²" 1448 #~ msgstr "rad/s²" 1449 1450 #~ msgid "Angular acceleration of the body" 1451 #~ msgstr "Winkelbeslünigen vun den Körper" 1452 1453 #~ msgctxt "PropertyName" 1454 #~ msgid "force" 1455 #~ msgstr "Kraft" 1456 1457 #~ msgctxt "Units" 1458 #~ msgid "N" 1459 #~ msgstr "N" 1460 1461 #~ msgid "Force that acts upon the body" 1462 #~ msgstr "Kraft, de op den Körper warkt" 1463 1464 #~ msgctxt "PropertyName" 1465 #~ msgid "torque" 1466 #~ msgstr "Dreihmomang" 1467 1468 #~ msgctxt "Units" 1469 #~ msgid "N m" 1470 #~ msgstr "N m" 1471 1472 #~ msgid "Torque that acts upon the body" 1473 #~ msgstr "Dreihmomang, dat op den Körper warkt" 1474 1475 #~ msgctxt "PropertyName" 1476 #~ msgid "mass" 1477 #~ msgstr "Mass" 1478 1479 #~ msgctxt "Units" 1480 #~ msgid "kg" 1481 #~ msgstr "kg" 1482 1483 #~ msgid "Total mass of the body" 1484 #~ msgstr "Heel Mass vun den Körper" 1485 1486 #~ msgctxt "PropertyName" 1487 #~ msgid "inertia" 1488 #~ msgstr "Traachheit" 1489 1490 #~ msgctxt "Units" 1491 #~ msgid "kg m²" 1492 #~ msgstr "kg m²" 1493 1494 #~ msgid "Inertia \"tensor\" of the body" 1495 #~ msgstr "Traachheit \"Tensor\" vun den Körper" 1496 1497 #~ msgctxt "PropertyName" 1498 #~ msgid "momentum" 1499 #~ msgstr "Momang" 1500 1501 #~ msgctxt "Units" 1502 #~ msgid "kg m/s" 1503 #~ msgstr "kg m/s" 1504 1505 #~ msgid "momentum" 1506 #~ msgstr "Momang" 1507 1508 #~ msgctxt "PropertyName" 1509 #~ msgid "angularMomentum" 1510 #~ msgstr "Winkelmomang" 1511 1512 #~ msgctxt "Units" 1513 #~ msgid "kg m² rad/s" 1514 #~ msgstr "kg m² rad/s" 1515 1516 #~ msgid "angular momentum" 1517 #~ msgstr "Winkelmomang" 1518 1519 #~ msgctxt "PropertyName" 1520 #~ msgid "kineticEnergy" 1521 #~ msgstr "Kineetsch Energie" 1522 1523 #~ msgctxt "Units" 1524 #~ msgid "J" 1525 #~ msgstr "J" 1526 1527 #~ msgid "kinetic energy" 1528 #~ msgstr "Kineetsch Energie" 1529 1530 #~ msgctxt "ObjectClass" 1531 #~ msgid "RigidBodyErrors" 1532 #~ msgstr "Fastkörper-Fehlers" 1533 1534 #~ msgid "Errors class for RigidBody" 1535 #~ msgstr "Fehlerklass för Fastkörper" 1536 1537 #~ msgctxt "PropertyName" 1538 #~ msgid "positionVariance" 1539 #~ msgstr "Positschoon-Varianz" 1540 1541 #~ msgid "position variance" 1542 #~ msgstr "Positschoon-Varianz" 1543 1544 #~ msgctxt "PropertyName" 1545 #~ msgid "angleVariance" 1546 #~ msgstr "Winkelvarianz" 1547 1548 #~ msgid "angle variance" 1549 #~ msgstr "Winkelvarianz" 1550 1551 #~ msgctxt "PropertyName" 1552 #~ msgid "velocityVariance" 1553 #~ msgstr "Gauheit-Varianz" 1554 1555 #~ msgid "velocity variance" 1556 #~ msgstr "Gauheit-Varianz" 1557 1558 #~ msgctxt "PropertyName" 1559 #~ msgid "angularVelocityVariance" 1560 #~ msgstr "Winkelgauheit-Varianz" 1561 1562 #~ msgid "angularVelocity variance" 1563 #~ msgstr "Winkelgauheit-Varianz" 1564 1565 #~ msgctxt "PropertyName" 1566 #~ msgid "accelerationVariance" 1567 #~ msgstr "Beslünigen-Varianz" 1568 1569 #~ msgid "acceleration variance" 1570 #~ msgstr "Beslünigen-Varianz" 1571 1572 #~ msgctxt "PropertyName" 1573 #~ msgid "angularAccelerationVariance" 1574 #~ msgstr "Winkelbeslünigen-Varianz" 1575 1576 #~ msgid "angularAcceleration variance" 1577 #~ msgstr "Winkelbeslünigen-Varianz" 1578 1579 #~ msgctxt "PropertyName" 1580 #~ msgid "forceVariance" 1581 #~ msgstr "Kraft-Varianz" 1582 1583 #~ msgid "force variance" 1584 #~ msgstr "Kraft-Varianz" 1585 1586 #~ msgctxt "PropertyName" 1587 #~ msgid "torqueVariance" 1588 #~ msgstr "Dreihmomang-Varianz" 1589 1590 #~ msgid "torque variance" 1591 #~ msgstr "Dreihmomang-Varianz" 1592 1593 #~ msgctxt "PropertyName" 1594 #~ msgid "massVariance" 1595 #~ msgstr "Mass-Varianz" 1596 1597 #~ msgid "mass variance" 1598 #~ msgstr "Mass-Varianz" 1599 1600 #~ msgctxt "PropertyName" 1601 #~ msgid "inertiaVariance" 1602 #~ msgstr "Traachheit-Varianz" 1603 1604 #~ msgid "inertia variance" 1605 #~ msgstr "Traachheit-Varianz" 1606 1607 #~ msgctxt "PropertyName" 1608 #~ msgid "momentumVariance" 1609 #~ msgstr "Momang-Varianz" 1610 1611 #~ msgid "momentum variance" 1612 #~ msgstr "Momang-Varianz" 1613 1614 #~ msgctxt "PropertyName" 1615 #~ msgid "angularMomentumVariance" 1616 #~ msgstr "Winkelmomang-Varianz" 1617 1618 #~ msgid "angular momentum variance" 1619 #~ msgstr "Winkelmomang-Varianz" 1620 1621 #~ msgctxt "PropertyName" 1622 #~ msgid "kineticEnergyVariance" 1623 #~ msgstr "Kineetsch Energievarianz" 1624 1625 #~ msgid "kinetic energy variance" 1626 #~ msgstr "Kineetsch Energievarianz" 1627 1628 #~ msgctxt "ObjectClass" 1629 #~ msgid "Disk" 1630 #~ msgstr "Schiev" 1631 1632 #~ msgid "Rigid disk" 1633 #~ msgstr "Fast Schiev" 1634 1635 #~ msgctxt "PropertyName" 1636 #~ msgid "radius" 1637 #~ msgstr "Halfmaat" 1638 1639 #~ msgid "Radius of the disk" 1640 #~ msgstr "Halfmaat vun de Schiev" 1641 1642 #~ msgctxt "ObjectClass" 1643 #~ msgid "BasePolygon" 1644 #~ msgstr "Basisveeleck" 1645 1646 #~ msgid "Base polygon body" 1647 #~ msgstr "Basisveeleck-Körper" 1648 1649 #~ msgctxt "ObjectClass" 1650 #~ msgid "Box" 1651 #~ msgstr "Kist" 1652 1653 #~ msgid "Rigid box" 1654 #~ msgstr "Fast Kist" 1655 1656 #~ msgctxt "PropertyName" 1657 #~ msgid "size" 1658 #~ msgstr "Grött" 1659 1660 #~ msgid "Size of the box" 1661 #~ msgstr "Grött vun de Kist" 1662 1663 #~ msgctxt "ObjectClass" 1664 #~ msgid "Polygon" 1665 #~ msgstr "Veeleck" 1666 1667 #~ msgid "Rigid polygon body" 1668 #~ msgstr "Fast veeleckig Körper" 1669 1670 #~ msgctxt "PropertyName" 1671 #~ msgid "vertexes" 1672 #~ msgstr "Höörn" 1673 1674 #~ msgid "Vertex list" 1675 #~ msgstr "Höörnlist" 1676 1677 #~ msgctxt "ObjectClass" 1678 #~ msgid "Plane" 1679 #~ msgstr "Evene" 1680 1681 #~ msgid "Unmovable rigid plane" 1682 #~ msgstr "Nich schuuvbor fast Evene" 1683 1684 #~ msgctxt "PropertyName" 1685 #~ msgid "point1" 1686 #~ msgstr "Punkt 1" 1687 1688 #~ msgid "First point which defines the plane" 1689 #~ msgstr "Eerst Punkt, de de Evene fastleggt" 1690 1691 #~ msgctxt "PropertyName" 1692 #~ msgid "point2" 1693 #~ msgstr "Punkt 2" 1694 1695 #~ msgid "Second point which defines the plane" 1696 #~ msgstr "Tweet Punkt, de de Evene fastleggt" 1697 1698 #~ msgctxt "ObjectClass" 1699 #~ msgid "SoftBodyParticle" 1700 #~ msgstr "Weekkörperdeeltje" 1701 1702 #~ msgid "SoftBody particle" 1703 #~ msgstr "Weekkörperdeeltje" 1704 1705 #~ msgctxt "ObjectClass" 1706 #~ msgid "SoftBodySpring" 1707 #~ msgstr "Weekkörperfedder" 1708 1709 #~ msgid "SoftBody spring" 1710 #~ msgstr "Weekkörperfedder" 1711 1712 #~ msgctxt "ObjectClass" 1713 #~ msgid "SoftBody" 1714 #~ msgstr "Weekkörper" 1715 1716 #~ msgid "Deformable SoftBody" 1717 #~ msgstr "Verformbor Weekkörper" 1718 1719 #~ msgctxt "PropertyName" 1720 #~ msgid "showInternalItems" 1721 #~ msgstr "Intern Elementen wiesen" 1722 1723 #~ msgid "Show internal items" 1724 #~ msgstr "Intern Elementen wiesen" 1725 1726 #~ msgctxt "Units" 1727 #~ msgid "kg m²/s" 1728 #~ msgstr "kg m²/s" 1729 1730 #~ msgid "Angular momentum of the body" 1731 #~ msgstr "Den Körper sien Winkelmomang" 1732 1733 #~ msgctxt "PropertyName" 1734 #~ msgid "borderParticleNames" 1735 #~ msgstr "Randdeeltjesnaam" 1736 1737 #~ msgid "Border particle names (temporal property)" 1738 #~ msgstr "Randdeeltjesnaam (temporeer Egenschap)" 1739 1740 #~ msgctxt "ObjectClass" 1741 #~ msgid "Solver" 1742 #~ msgstr "Löser" 1743 1744 #~ msgid "Solver" 1745 #~ msgstr "Löser" 1746 1747 #~ msgctxt "PropertyName" 1748 #~ msgid "solverType" 1749 #~ msgstr "Löser-Typ" 1750 1751 #~ msgid "Solver type" 1752 #~ msgstr "Löser-Typ" 1753 1754 #~ msgctxt "PropertyName" 1755 #~ msgid "stepSize" 1756 #~ msgstr "Schrittgrött" 1757 1758 #~ msgctxt "Units" 1759 #~ msgid "s" 1760 #~ msgstr "s" 1761 1762 #~ msgctxt "PropertyName" 1763 #~ msgid "toleranceAbs" 1764 #~ msgstr "afsoluut Fehler" 1765 1766 #~ msgid "Allowed absolute tolerance" 1767 #~ msgstr "Tolaten afsoluut Fehler" 1768 1769 #~ msgctxt "PropertyName" 1770 #~ msgid "toleranceRel" 1771 #~ msgstr "relativ Afwieken" 1772 1773 #~ msgid "Allowed relative tolerance" 1774 #~ msgstr "Tolaten relativ Afwieken" 1775 1776 #~ msgctxt "PropertyName" 1777 #~ msgid "dimension" 1778 #~ msgstr "Afmeten" 1779 1780 #~ msgid "Count of dynamic variables" 1781 #~ msgstr "Tall vun dünaamsch Variabeln" 1782 1783 #~ msgctxt "PropertyName" 1784 #~ msgid "localError" 1785 #~ msgstr "lokaal Fehler" 1786 1787 #~ msgid "Maximal local error during last step" 1788 #~ msgstr "Gröttst lokaal Fehler bi den lesten Schritt" 1789 1790 #~ msgctxt "PropertyName" 1791 #~ msgid "localErrorRatio" 1792 #~ msgstr "lokaalFehlerandeel" 1793 1794 #~ msgid "Maximal local error ratio during last step" 1795 #~ msgstr "Gröttst lokaal Fehlerandeel bi den lesten Schritt" 1796 1797 #~ msgctxt "ObjectClass" 1798 #~ msgid "CollisionSolver" 1799 #~ msgstr "Tosamenstöötlöser" 1800 1801 #~ msgctxt "ObjectClass" 1802 #~ msgid "GJKCollisionSolver" 1803 #~ msgstr "GJK-Tosamenstöötlöser" 1804 1805 #~ msgctxt "ObjectClass" 1806 #~ msgid "Particle" 1807 #~ msgstr "Deeltje" 1808 1809 #~ msgid "Simple zero-size particle" 1810 #~ msgstr "Normaal Deeltje ahn Grött" 1811 1812 #~ msgid "position" 1813 #~ msgstr "Positschoon" 1814 1815 #~ msgid "velocity" 1816 #~ msgstr "Gauheit" 1817 1818 #~ msgid "acceleration" 1819 #~ msgstr "Beslünigen" 1820 1821 #~ msgid "force" 1822 #~ msgstr "Kraft" 1823 1824 #~ msgid "mass" 1825 #~ msgstr "Mass" 1826 1827 #~ msgctxt "ObjectClass" 1828 #~ msgid "ParticleErrors" 1829 #~ msgstr "Deeltje-Fehlers" 1830 1831 #~ msgid "Errors class for Particle" 1832 #~ msgstr "Fehlerklass för Deeltje" 1833 1834 #~ msgctxt "ObjectClass" 1835 #~ msgid "ChargedParticle" 1836 #~ msgstr "Oplaadt Deeltje" 1837 1838 #~ msgid "Charged zero-size particle" 1839 #~ msgstr "Oplaadt Deeltje ahn Grött" 1840 1841 #~ msgctxt "PropertyName" 1842 #~ msgid "charge" 1843 #~ msgstr "Opladen" 1844 1845 #~ msgctxt "Units" 1846 #~ msgid "C" 1847 #~ msgstr "C" 1848 1849 #~ msgid "charge" 1850 #~ msgstr "Opladen" 1851 1852 #~ msgctxt "ObjectClass" 1853 #~ msgid "ChargedParticleErrors" 1854 #~ msgstr "Opladendeeltjefehlers" 1855 1856 #~ msgid "Errors class for ChargedParticle" 1857 #~ msgstr "Fehlerklass för oplaadt Deeltje" 1858 1859 #~ msgctxt "PropertyName" 1860 #~ msgid "chargeVariance" 1861 #~ msgstr "Opladen-Varianz" 1862 1863 #~ msgid "charge variance" 1864 #~ msgstr "Opladen-Varianz" 1865 1866 #~ msgid "Wrong ID attribute value for %1" 1867 #~ msgstr "Falsch ID-Attributweert för %1" 1868 1869 #~ msgid "Non-unique ID attribute value for %1" 1870 #~ msgstr "Nich-eenkennig ID-Attributweert för %1" 1871 1872 #~ msgid "The file is not a StepCoreXML file." 1873 #~ msgstr "De Datei is keen StepCoreXML-Datei." 1874 1875 #~ msgid "Unknown item type \"%1\"" 1876 #~ msgstr "Element-Typ \"%1\" nich begäng " 1877 1878 #~ msgid "Unknown solver type \"%1\"" 1879 #~ msgstr "Löser-Typ \"%1\" nich begäng" 1880 1881 #~ msgid "Unknown collisionSolver type \"%1\"" 1882 #~ msgstr "Tosamenstöötlöser-Typ \"%1\" nich begäng" 1883 1884 #~ msgid "Unknown constraintSolver type \"%1\"" 1885 #~ msgstr "Bedingenlöser-Typ \"%1\" nich begäng" 1886 1887 #~ msgid "Item \"%1\" has no stored property named \"%2\"" 1888 #~ msgstr "Element \"%1\" bargt keen sekert Egenschap mit den Naam \"%2\"" 1889 1890 #~ msgid "Unexpected tag \"%1\"" 1891 #~ msgstr "Nich verwacht Beteker \"%1\"" 1892 1893 #~ msgid "Property \"%1\" of \"%2\" has illegal value" 1894 #~ msgstr "Egenschap \"%1\" vun \"%2\" is leeg" 1895 1896 #~ msgid "\"world\" tag not found" 1897 #~ msgstr "Beteker \"world\" lett sik nich finnen" 1898 1899 #~ msgid "Error parsing file at line %1: %2" 1900 #~ msgstr "Datei-Inleesfehler bi Reeg %1: %2" 1901 1902 #~ msgid "File is not writable." 1903 #~ msgstr "Datei lett sik nich schrieven." 1904 1905 #~ msgctxt "ObjectClass" 1906 #~ msgid "ConstraintSolver" 1907 #~ msgstr "Bedingenlöser" 1908 1909 #~ msgctxt "ObjectClass" 1910 #~ msgid "CGConstraintSolver" 1911 #~ msgstr "CG-Bedingenlöser" 1912 1913 #~ msgctxt "ObjectClass" 1914 #~ msgid "GasParticle" 1915 #~ msgstr "Gasdeeltje" 1916 1917 #~ msgid "Gas particle" 1918 #~ msgstr "Gasdeeltje" 1919 1920 #~ msgctxt "ObjectClass" 1921 #~ msgid "GasLJForce" 1922 #~ msgstr "Gas-LJ-Kraft" 1923 1924 #~ msgid "Lennard-Jones force" 1925 #~ msgstr "\"Lennard-Jones\"-Kraft" 1926 1927 #~ msgctxt "PropertyName" 1928 #~ msgid "depth" 1929 #~ msgstr "Deepde" 1930 1931 #~ msgid "Potential depth" 1932 #~ msgstr "Potentschaaldeepde" 1933 1934 #~ msgctxt "PropertyName" 1935 #~ msgid "rmin" 1936 #~ msgstr "rmin" 1937 1938 #~ msgid "Distance at which the force is zero" 1939 #~ msgstr "Afstand, bi den de Kraft Null is" 1940 1941 #~ msgctxt "PropertyName" 1942 #~ msgid "cutoff" 1943 #~ msgstr "Grenzweert" 1944 1945 #~ msgid "Cut-off distance" 1946 #~ msgstr "Grenzweert-Afstand" 1947 1948 #~ msgctxt "ObjectClass" 1949 #~ msgid "GasLJForceErrors" 1950 #~ msgstr "Gas-LJ-Kraftfehlers" 1951 1952 #~ msgid "Errors class for GasLJForce" 1953 #~ msgstr "Fehlerklass för Gas-LJ-Kraft" 1954 1955 #~ msgctxt "PropertyName" 1956 #~ msgid "depthVariance" 1957 #~ msgstr "Deepden-Varianz" 1958 1959 #~ msgid "Potential depth variance" 1960 #~ msgstr "Potentschaaldeepden-Varianz" 1961 1962 #~ msgctxt "PropertyName" 1963 #~ msgid "rminVariance" 1964 #~ msgstr "Minimaal-Varianz" 1965 1966 #~ msgid "Variance of the distance at which the force is zero" 1967 #~ msgstr "Varianz vun den Afstand, bi den de Kraft Null is." 1968 1969 #~ msgctxt "ObjectClass" 1970 #~ msgid "Gas" 1971 #~ msgstr "Gas" 1972 1973 #~ msgid "Particle gas" 1974 #~ msgstr "Gasdeeltje" 1975 1976 #~ msgctxt "PropertyName" 1977 #~ msgid "measureRectCenter" 1978 #~ msgstr "MeetRechtMerrn" 1979 1980 #~ msgid "Center of the rect for measurements" 1981 #~ msgstr "Rechteckmerrn för't Meten" 1982 1983 #~ msgctxt "PropertyName" 1984 #~ msgid "measureRectSize" 1985 #~ msgstr "MeetRechtGrött" 1986 1987 #~ msgid "Size of the rect for measurements" 1988 #~ msgstr "Rechteckgrött för't Meten" 1989 1990 #~ msgctxt "PropertyName" 1991 #~ msgid "rectVolume" 1992 #~ msgstr "RechtInh" 1993 1994 #~ msgctxt "Units" 1995 #~ msgid "m²" 1996 #~ msgstr "m²" 1997 1998 #~ msgid "Volume of the measureRect" 1999 #~ msgstr "Den Meetrechteck sien Inholt" 2000 2001 #~ msgctxt "PropertyName" 2002 #~ msgid "rectParticleCount" 2003 #~ msgstr "RechtDeeltjestall" 2004 2005 #~ msgid "Count of particles in the measureRect" 2006 #~ msgstr "Tall vun Deeltjes binnen den Meetrechteck" 2007 2008 #~ msgctxt "PropertyName" 2009 #~ msgid "rectConcentration" 2010 #~ msgstr "RechtVerdelen" 2011 2012 #~ msgctxt "Units" 2013 #~ msgid "1/m²" 2014 #~ msgstr "1/m²" 2015 2016 #~ msgid "Concentration of particles in the measureRect" 2017 #~ msgstr "Deeltjesverdelendicht binnen den Meetrechteck" 2018 2019 #~ msgctxt "PropertyName" 2020 #~ msgid "rectPressure" 2021 #~ msgstr "RechtDruck" 2022 2023 #~ msgctxt "Units" 2024 #~ msgid "Pa" 2025 #~ msgstr "Pa" 2026 2027 #~ msgid "Pressure of particles in the measureRect" 2028 #~ msgstr "Deeltjesdruck binnen den Meetrechteck" 2029 2030 #~ msgctxt "PropertyName" 2031 #~ msgid "rectTemperature" 2032 #~ msgstr "RechtTemp" 2033 2034 #~ msgctxt "Units" 2035 #~ msgid "K" 2036 #~ msgstr "K" 2037 2038 #~ msgid "Temperature of particles in the measureRect" 2039 #~ msgstr "Deeltjestemperatuur binnen den Meetrechteck" 2040 2041 #~ msgctxt "PropertyName" 2042 #~ msgid "rectMeanKineticEnergy" 2043 #~ msgstr "RechtDörsnKinEnergie" 2044 2045 #~ msgid "Mean kinetic energy of particles in the measureRect" 2046 #~ msgstr "Dörsnittlich kineetsch Energie vun Deeltjes binnen den Meetrechteck" 2047 2048 #~ msgctxt "PropertyName" 2049 #~ msgid "rectMeanVelocity" 2050 #~ msgstr "RechtDörsnGau" 2051 2052 #~ msgid "Mean velocity of particles in the measureRect" 2053 #~ msgstr "Dörsnittlich Deeltjesgauheit binnen den Meetrechteck" 2054 2055 #~ msgctxt "PropertyName" 2056 #~ msgid "rectMeanParticleMass" 2057 #~ msgstr "RechtDörsnDeeltjeMass" 2058 2059 #~ msgid "Mean mass of particles in the measureRect" 2060 #~ msgstr "Dörsnittlich Deeltjesmass binnen den Meetrechteck" 2061 2062 #~ msgctxt "PropertyName" 2063 #~ msgid "rectMass" 2064 #~ msgstr "RechtMass" 2065 2066 #~ msgid "Total mass of particles in the measureRect" 2067 #~ msgstr "Heel Deeltjesmass binnen den Meetrechteck" 2068 2069 #~ msgctxt "ObjectClass" 2070 #~ msgid "GasErrors" 2071 #~ msgstr "Gasfehlers" 2072 2073 #~ msgid "Errors class for Gas" 2074 #~ msgstr "Fehlerklass för Gas" 2075 2076 #~ msgctxt "PropertyName" 2077 #~ msgid "rectPressureVariance" 2078 #~ msgstr "RechtDruckVarianz" 2079 2080 #~ msgid "Variance of pressure of particles in the measureRect" 2081 #~ msgstr "Druckvarianz vun Deeltjes binnen den Meetrechteck" 2082 2083 #~ msgctxt "PropertyName" 2084 #~ msgid "rectTemperatureVariance" 2085 #~ msgstr "RechtTemperatuurVarianz" 2086 2087 #~ msgid "Variance of temperature of particles in the measureRect" 2088 #~ msgstr "Temperatuurvarianz vun Deeltjes binnen den Meetrechteck" 2089 2090 #~ msgctxt "PropertyName" 2091 #~ msgid "rectMeanKineticEnergyVariance" 2092 #~ msgstr "RechtDörsnKinetEnergieVarianz" 2093 2094 #~ msgid "Variance of mean kinetic energy of particles in the measureRect" 2095 #~ msgstr "" 2096 #~ "Varianz vun de dörsnittlich kineetsch Energie vun Deeltjes binnen den " 2097 #~ "Meetrechteck" 2098 2099 #~ msgctxt "PropertyName" 2100 #~ msgid "rectMeanVelocityVariance" 2101 #~ msgstr "RechtDörsnGauhVarianz" 2102 2103 #~ msgid "Variance of mean velocity of particles in the measureRect" 2104 #~ msgstr "Varianz vun de dörsnittlich Deeltjesgauheit binnen den Meetrechteck" 2105 2106 #~ msgctxt "PropertyName" 2107 #~ msgid "rectMeanParticleMassVariance" 2108 #~ msgstr "RechtDörsnDeeltjesMassVarianz" 2109 2110 #~ msgid "Variance of mean mass of particles in the measureRect" 2111 #~ msgstr "Varianz vun de dörsnittlich Deeltjesmass binnen den Meetrechtec" 2112 2113 #~ msgctxt "PropertyName" 2114 #~ msgid "rectMassVariance" 2115 #~ msgstr "RechtMassVarianz" 2116 2117 #~ msgid "Variance of total mass of particles in the measureRect" 2118 #~ msgstr "Varianz vun de heel Deeltjesmass binnen den Meetrechteck" 2119 2120 #~ msgctxt "ObjectClass" 2121 #~ msgid "NoteImage" 2122 #~ msgstr "Bildnotiz" 2123 2124 #~ msgid "NoteImage: an image embedded in Note" 2125 #~ msgstr "Bildnotiz: En na en Notiz inbett Bild" 2126 2127 #~ msgctxt "PropertyName" 2128 #~ msgid "image" 2129 #~ msgstr "Bild" 2130 2131 #~ msgid "Image data" 2132 #~ msgstr "Bilddaten" 2133 2134 #~ msgctxt "ObjectClass" 2135 #~ msgid "NoteFormula" 2136 #~ msgstr "Formelnotiz" 2137 2138 #~ msgid "NoteFormula: a formula embedded in Note" 2139 #~ msgstr "Formelnotiz: En na en Notiz inbett Formel" 2140 2141 #~ msgctxt "PropertyName" 2142 #~ msgid "code" 2143 #~ msgstr "Kode" 2144 2145 #~ msgid "Formula code" 2146 #~ msgstr "Formelkode" 2147 2148 #~ msgctxt "ObjectClass" 2149 #~ msgid "Note" 2150 #~ msgstr "Notiz" 2151 2152 #~ msgid "Note: displays a textual note on the scene" 2153 #~ msgstr "Notiz: wiest en Textnotiz op den Opbu" 2154 2155 #~ msgid "Note position on the scene" 2156 #~ msgstr "Notizpositschoon op den Opbu" 2157 2158 #~ msgctxt "PropertyName" 2159 #~ msgid "text" 2160 #~ msgstr "Text" 2161 2162 #~ msgid "Text" 2163 #~ msgstr "Text" 2164 2165 #~ msgctxt "ObjectClass" 2166 #~ msgid "Graph" 2167 #~ msgstr "Diagramm" 2168 2169 #~ msgid "Graph: plots a graph of any properties" 2170 #~ msgstr "Diagramm: teekt en Diagramm vun all Egenschappen" 2171 2172 #~ msgid "Graph position on the scene" 2173 #~ msgstr "Diagrammpositschoon op den Opbu" 2174 2175 #~ msgid "Graph size on the scene" 2176 #~ msgstr "Diagrammgrött op den Opbu" 2177 2178 #~ msgctxt "PropertyName" 2179 #~ msgid "objectX" 2180 #~ msgstr "Objekt X" 2181 2182 #~ msgid "X axis: object" 2183 #~ msgstr "X-Ass: Objekt" 2184 2185 #~ msgctxt "PropertyName" 2186 #~ msgid "propertyX" 2187 #~ msgstr "Egenschap X" 2188 2189 #~ msgid "X axis: object property" 2190 #~ msgstr "X-Ass: Objekt-Egenschap" 2191 2192 #~ msgctxt "PropertyName" 2193 #~ msgid "indexX" 2194 #~ msgstr "Index X" 2195 2196 #~ msgid "X axis: vector index" 2197 #~ msgstr "X-Ass: Vektorindex" 2198 2199 #~ msgctxt "PropertyName" 2200 #~ msgid "objectY" 2201 #~ msgstr "Objekt Y" 2202 2203 #~ msgid "Y axis: object" 2204 #~ msgstr "Y-Ass: Objekt" 2205 2206 #~ msgctxt "PropertyName" 2207 #~ msgid "propertyY" 2208 #~ msgstr "Egenschap Y" 2209 2210 #~ msgid "Y axis: property" 2211 #~ msgstr "Y-Ass: Egenschap" 2212 2213 #~ msgctxt "PropertyName" 2214 #~ msgid "indexY" 2215 #~ msgstr "Index Y" 2216 2217 #~ msgid "Y axis: vector index" 2218 #~ msgstr "Y-Ass: Vektorindex" 2219 2220 #~ msgctxt "PropertyName" 2221 #~ msgid "autoLimitsX" 2222 #~ msgstr "Automaatsch Grenzen X" 2223 2224 #~ msgid "Auto-limits along X axis" 2225 #~ msgstr "Automaatsch Grenzen blang de X-Ass" 2226 2227 #~ msgctxt "PropertyName" 2228 #~ msgid "autoLimitsY" 2229 #~ msgstr "Automaatsch Grenzen Y" 2230 2231 #~ msgid "Auto-limits along Y axis" 2232 #~ msgstr "Automaatsch Grenzen blang de Y-Ass" 2233 2234 #~ msgctxt "PropertyName" 2235 #~ msgid "limitsX" 2236 #~ msgstr "Grenzen X" 2237 2238 #~ msgid "Limits along X axis" 2239 #~ msgstr "Grenzen blang de X-Ass" 2240 2241 #~ msgctxt "PropertyName" 2242 #~ msgid "limitsY" 2243 #~ msgstr "Grenzen Y" 2244 2245 #~ msgid "Limits along Y axis" 2246 #~ msgstr "Grenzen blang de Y-Ass" 2247 2248 #~ msgctxt "PropertyName" 2249 #~ msgid "showPoints" 2250 #~ msgstr "Pünkt wiesen" 2251 2252 #~ msgid "Show points on the graph" 2253 #~ msgstr "Diagramm mit Pünkt wiesen" 2254 2255 #~ msgctxt "PropertyName" 2256 #~ msgid "showLines" 2257 #~ msgstr "Lienen wiesen" 2258 2259 #~ msgid "Show lines on the graph" 2260 #~ msgstr "Diagramm mit Lienen wiesen" 2261 2262 #~ msgid "currentValue" 2263 #~ msgstr "aktuell Weert" 2264 2265 #~ msgid "Current value" 2266 #~ msgstr "Aktuell Weert" 2267 2268 #~ msgctxt "PropertyName" 2269 #~ msgid "points" 2270 #~ msgstr "Pünkt" 2271 2272 #~ msgid "points" 2273 #~ msgstr "Pünkt" 2274 2275 #~ msgid "unitsX" 2276 #~ msgstr "Eenheiten X" 2277 2278 #~ msgid "Units along X axis" 2279 #~ msgstr "Eenheiten blang de X-Ass" 2280 2281 #~ msgid "unitsY" 2282 #~ msgstr "Eenheiten Y" 2283 2284 #~ msgid "Units along Y axis" 2285 #~ msgstr "Eenheiten blang de Y-Ass" 2286 2287 #~ msgctxt "ObjectClass" 2288 #~ msgid "Meter" 2289 #~ msgstr "Maat" 2290 2291 #~ msgid "Meter: displays any property on the scene" 2292 #~ msgstr "Maat: wiest all Egenschappen op den Opbu" 2293 2294 #~ msgid "Meter position on the scene" 2295 #~ msgstr "Maatpositschoon op den Opbu" 2296 2297 #~ msgid "Meter size on the scene" 2298 #~ msgstr "Maatgrött op den Opbu" 2299 2300 #~ msgctxt "PropertyName" 2301 #~ msgid "object" 2302 #~ msgstr "Objekt" 2303 2304 #~ msgid "Observed object" 2305 #~ msgstr "Beluert Objekt" 2306 2307 #~ msgctxt "PropertyName" 2308 #~ msgid "property" 2309 #~ msgstr "Egenschap" 2310 2311 #~ msgid "Observed property" 2312 #~ msgstr "Beluert Egenschap" 2313 2314 #~ msgctxt "PropertyName" 2315 #~ msgid "index" 2316 #~ msgstr "Index" 2317 2318 #~ msgctxt "PropertyName" 2319 #~ msgid "digits" 2320 #~ msgstr "Steden" 2321 2322 #~ msgid "Display digits" 2323 #~ msgstr "Dorstellnauigkeit" 2324 2325 #~ msgid "value" 2326 #~ msgstr "Weert" 2327 2328 #~ msgid "units" 2329 #~ msgstr "Eenheiten" 2330 2331 #~ msgid "Units of measured property" 2332 #~ msgstr "Eenheiten vun de meten Egenschap" 2333 2334 #~ msgctxt "ObjectClass" 2335 #~ msgid "Controller" 2336 #~ msgstr "Kuntrull" 2337 2338 #~ msgid "Controller: allows to easily control any property" 2339 #~ msgstr "Kuntrull: eenfach Ännern vun all Egenschappen" 2340 2341 #~ msgid "Controller position on the scene" 2342 #~ msgstr "Kuntrull-Positschoon op den Opbu" 2343 2344 #~ msgid "Controller size on the scene" 2345 #~ msgstr "Kuntrull-Grött op den Opbu" 2346 2347 #~ msgid "Controlled object" 2348 #~ msgstr "Beluert Objekt" 2349 2350 #~ msgid "Controlled property property" 2351 #~ msgstr "Beluert Egenschap" 2352 2353 #~ msgctxt "PropertyName" 2354 #~ msgid "limits" 2355 #~ msgstr "Grenzen" 2356 2357 #~ msgid "Limits" 2358 #~ msgstr "Grenzen" 2359 2360 #~ msgctxt "PropertyName" 2361 #~ msgid "increaseShortcut" 2362 #~ msgstr "Ropsett-Tastkombinatschoon" 2363 2364 #~ msgid "Shortcut to increase the value" 2365 #~ msgstr "Tastkombinatschoon för't Ropsetten vun en Weert" 2366 2367 #~ msgctxt "PropertyName" 2368 #~ msgid "decreaseShortcut" 2369 #~ msgstr "Daalsett-Tastkombinatschoon" 2370 2371 #~ msgid "Shortcut to decrease the value" 2372 #~ msgstr "Tastkombinatschoon för't Minnern vun en Weert" 2373 2374 #~ msgctxt "PropertyName" 2375 #~ msgid "increment" 2376 #~ msgstr "Grötter maken" 2377 2378 #~ msgid "Increment value" 2379 #~ msgstr "Weert ropsetten" 2380 2381 #~ msgctxt "PropertyName" 2382 #~ msgid "value" 2383 #~ msgstr "Weert" 2384 2385 #~ msgid "Units of controlled property" 2386 #~ msgstr "Eenheiten vun de beluert Egenschap" 2387 2388 #~ msgctxt "ObjectClass" 2389 #~ msgid "Tracer" 2390 #~ msgstr "Spoor" 2391 2392 #~ msgid "Tracer: traces trajectory of a point on a body" 2393 #~ msgstr "Spoor: beluert de Bewegen vun en Punkt op en Körper" 2394 2395 #~ msgctxt "PropertyName" 2396 #~ msgid "body" 2397 #~ msgstr "Körper" 2398 2399 #~ msgid "Traced body" 2400 #~ msgstr "Beluert Körper" 2401 2402 #~ msgctxt "PropertyName" 2403 #~ msgid "localPosition" 2404 #~ msgstr "Lokaal Positschoon" 2405 2406 #~ msgid "Local position" 2407 #~ msgstr "Lokaal Positschoon" 2408 2409 #~ msgid "Position" 2410 #~ msgstr "Positschoon" 2411 2412 #~ msgctxt "ObjectClass" 2413 #~ msgid "LinearMotor" 2414 #~ msgstr "Lineaarmotor" 2415 2416 #~ msgid "" 2417 #~ "Linear motor: applies a constant force to a given position of the body" 2418 #~ msgstr "" 2419 #~ "Lineaarmotor: leggt en fast Kraft na en angeven Steed vun den Körper an" 2420 2421 #~ msgid "Body" 2422 #~ msgstr "Körper" 2423 2424 #~ msgid "Position of the motor on a body" 2425 #~ msgstr "Positschoon vun den Motor op en Körper" 2426 2427 #~ msgctxt "PropertyName" 2428 #~ msgid "forceValue" 2429 #~ msgstr "Kraftweert" 2430 2431 #~ msgid "Value of the force, acting on the body" 2432 #~ msgstr "Weert vun de Kraft, de op den Körper warkt" 2433 2434 #~ msgctxt "ObjectClass" 2435 #~ msgid "CircularMotor" 2436 #~ msgstr "Dreihmotor" 2437 2438 #~ msgid "Circular motor: applies a constant torque to the body" 2439 #~ msgstr "Dreihmotor: leggt en fast Dreihmomang op den Körper an" 2440 2441 #~ msgctxt "PropertyName" 2442 #~ msgid "torqueValue" 2443 #~ msgstr "Dreihmomangweert" 2444 2445 #~ msgid "Value of the torque, acting on the body" 2446 #~ msgstr "Weert vun't Dreihmomang, dat op den Körper warkt" 2447 2448 #~ msgctxt "ObjectClass" 2449 #~ msgid "Item" 2450 #~ msgstr "Element" 2451 2452 #~ msgid "Item" 2453 #~ msgstr "Element" 2454 2455 #~ msgctxt "PropertyName" 2456 #~ msgid "color" 2457 #~ msgstr "Klöör" 2458 2459 #~ msgid "Item color" 2460 #~ msgstr "Element-Klöör" 2461 2462 #~ msgctxt "ObjectClass" 2463 #~ msgid "Body" 2464 #~ msgstr "Körper" 2465 2466 #~ msgctxt "ObjectClass" 2467 #~ msgid "Force" 2468 #~ msgstr "Kraft" 2469 2470 #~ msgid "Force" 2471 #~ msgstr "Kraft" 2472 2473 #~ msgctxt "ObjectClass" 2474 #~ msgid "Joint" 2475 #~ msgstr "Ansluss" 2476 2477 #~ msgid "Joint" 2478 #~ msgstr "Ansluss" 2479 2480 #~ msgctxt "ObjectClass" 2481 #~ msgid "Tool" 2482 #~ msgstr "Warktüüch" 2483 2484 #~ msgid "Tool" 2485 #~ msgstr "Warktüüch" 2486 2487 #~ msgctxt "ObjectClass" 2488 #~ msgid "ObjectErrors" 2489 #~ msgstr "Objektfehlers" 2490 2491 #~ msgid "ObjectErrors" 2492 #~ msgstr "Objektfehlers" 2493 2494 #~ msgctxt "ObjectClass" 2495 #~ msgid "ItemGroup" 2496 #~ msgstr "Element-Koppel" 2497 2498 #~ msgid "ItemGroup" 2499 #~ msgstr "Element-Koppel" 2500 2501 #~ msgctxt "ObjectClass" 2502 #~ msgid "World" 2503 #~ msgstr "Welt" 2504 2505 #~ msgid "World" 2506 #~ msgstr "Welt" 2507 2508 #~ msgctxt "PropertyName" 2509 #~ msgid "time" 2510 #~ msgstr "Tiet" 2511 2512 #~ msgid "Current time" 2513 #~ msgstr "Aktuell Tiet" 2514 2515 #~ msgid "timeScale" 2516 #~ msgstr "Tietschrittmaat" 2517 2518 #~ msgid "Simulation speed scale" 2519 #~ msgstr "Simuleren-Gauheitmaat" 2520 2521 #~ msgid "errorsCalculation" 2522 #~ msgstr "Fehlerutreken" 2523 2524 #~ msgid "Enable global errors calculation" 2525 #~ msgstr "Globaal Fehlerutreken anmaken" 2526 2527 #~ msgctxt "ObjectClass" 2528 #~ msgid "Anchor" 2529 #~ msgstr "Anker" 2530 2531 #~ msgid "Anchor: fixes position of the body" 2532 #~ msgstr "Anker: maakt en Positschoon op en Körper fast" 2533 2534 #~ msgid "Angle" 2535 #~ msgstr "Winkel" 2536 2537 #~ msgctxt "ObjectClass" 2538 #~ msgid "Pin" 2539 #~ msgstr "Nadel" 2540 2541 #~ msgid "Pin: fixes position of a given point on the body" 2542 #~ msgstr "Nadel: maakt de Positschoon vun en angeven Punkt op den Körper fast" 2543 2544 #~ msgid "Position on the body" 2545 #~ msgstr "Positschoon op den Körper" 2546 2547 #~ msgid "Position in the world" 2548 #~ msgstr "Positschoon in de Welt" 2549 2550 #~ msgctxt "ObjectClass" 2551 #~ msgid "Stick" 2552 #~ msgstr "Pinn" 2553 2554 #~ msgid "Massless stick which can be connected to bodies" 2555 #~ msgstr "Massfree Pinn, de sik mit Körpers verbinnen lett" 2556 2557 #~ msgctxt "PropertyName" 2558 #~ msgid "restLength" 2559 #~ msgstr "Ruhlängde" 2560 2561 #~ msgid "Rest length of the stick" 2562 #~ msgstr "Ruhlängde vun den Pinn" 2563 2564 #~ msgctxt "PropertyName" 2565 #~ msgid "body1" 2566 #~ msgstr "Körper 1" 2567 2568 #~ msgid "Body1" 2569 #~ msgstr "Körper 1" 2570 2571 #~ msgctxt "PropertyName" 2572 #~ msgid "body2" 2573 #~ msgstr "Körper 2" 2574 2575 #~ msgid "Body2" 2576 #~ msgstr "Körper 2" 2577 2578 #~ msgctxt "PropertyName" 2579 #~ msgid "localPosition1" 2580 #~ msgstr "Lokaal Positschoon 1" 2581 2582 #~ msgid "Local position 1" 2583 #~ msgstr "Lokaal Positschoon 1" 2584 2585 #~ msgctxt "PropertyName" 2586 #~ msgid "localPosition2" 2587 #~ msgstr "Lokaal Positschoon 2" 2588 2589 #~ msgid "Local position 2" 2590 #~ msgstr "Lokaal Positschoon 2" 2591 2592 #~ msgctxt "PropertyName" 2593 #~ msgid "position1" 2594 #~ msgstr "Positschoon 1" 2595 2596 #~ msgid "Position1" 2597 #~ msgstr "Positschoon 1" 2598 2599 #~ msgctxt "PropertyName" 2600 #~ msgid "position2" 2601 #~ msgstr "Positschoon 2" 2602 2603 #~ msgid "Position2" 2604 #~ msgstr "Positschoon 2" 2605 2606 #~ msgctxt "ObjectClass" 2607 #~ msgid "Rope" 2608 #~ msgstr "Snoor" 2609 2610 #~ msgid "Massless rope which can be connected to bodies" 2611 #~ msgstr "Massfree Snoor, de sik mit Körpers verbinnen lett" 2612 2613 #~ msgctxt "ObjectClass" 2614 #~ msgid "Object" 2615 #~ msgstr "Objekt" 2616 2617 #~ msgid "Object" 2618 #~ msgstr "Objekt" 2619 2620 #~ msgctxt "PropertyName" 2621 #~ msgid "name" 2622 #~ msgstr "Naam" 2623 2624 #~ msgctxt "ObjectClass" 2625 #~ msgid "GravitationForce" 2626 #~ msgstr "Gravitatschoonkraft" 2627 2628 #~ msgid "Gravitation force" 2629 #~ msgstr "Gravitatschoonkraft" 2630 2631 #~ msgctxt "PropertyName" 2632 #~ msgid "gravitationConst" 2633 #~ msgstr "Gravitatschoonkonstant" 2634 2635 #~ msgctxt "Units" 2636 #~ msgid "N m²/kg²" 2637 #~ msgstr "N m²/kg²" 2638 2639 #~ msgid "Gravitation constant" 2640 #~ msgstr "Gravitatschoonkonstant" 2641 2642 #~ msgctxt "ObjectClass" 2643 #~ msgid "GravitationForceErrors" 2644 #~ msgstr "Gravitatschoonkraftfehlers" 2645 2646 #~ msgid "Errors class for GravitationForce" 2647 #~ msgstr "Fehlerklass för Gravitatschoonkraft" 2648 2649 #~ msgctxt "PropertyName" 2650 #~ msgid "gravitationConstVariance" 2651 #~ msgstr "Gravitatschoonkonstant-Varianz" 2652 2653 #~ msgid "Gravitation constant variance" 2654 #~ msgstr "Gravitatschoonkonstant-Varianz" 2655 2656 #~ msgctxt "ObjectClass" 2657 #~ msgid "WeightForce" 2658 #~ msgstr "Wicht-Kraft" 2659 2660 #~ msgid "Weight force" 2661 #~ msgstr "Wicht-Kraft" 2662 2663 #~ msgctxt "PropertyName" 2664 #~ msgid "weightConst" 2665 #~ msgstr "Wichtkonstant" 2666 2667 #~ msgid "Weight constant" 2668 #~ msgstr "Wichtkonstant" 2669 2670 #~ msgctxt "ObjectClass" 2671 #~ msgid "WeightForceErrors" 2672 #~ msgstr "Wichtkraft-Fehlers" 2673 2674 #~ msgid "Errors class for WeightForce" 2675 #~ msgstr "Fehlerklass för WichtKraft" 2676 2677 #~ msgctxt "PropertyName" 2678 #~ msgid "weightConstVariance" 2679 #~ msgstr "Wichtkonstant-Varianz" 2680 2681 #~ msgid "Weight constant variance" 2682 #~ msgstr "Wichtkonstant-Varianz" 2683 2684 #~ msgctxt "ObjectClass" 2685 #~ msgid "Spring" 2686 #~ msgstr "Fedder" 2687 2688 #~ msgid "Massless spring which can be connected to bodies" 2689 #~ msgstr "Massfree Fedder, de sik mit Körpers verbinnen lett" 2690 2691 #~ msgid "Rest length" 2692 #~ msgstr "Ruhlängde" 2693 2694 #~ msgctxt "PropertyName" 2695 #~ msgid "length" 2696 #~ msgstr "Längde" 2697 2698 #~ msgid "Current length" 2699 #~ msgstr "Aktuell Längde" 2700 2701 #~ msgctxt "PropertyName" 2702 #~ msgid "stiffness" 2703 #~ msgstr "Stevigkeit" 2704 2705 #~ msgctxt "Units" 2706 #~ msgid "N/m" 2707 #~ msgstr "N/m" 2708 2709 #~ msgid "Stiffness" 2710 #~ msgstr "Stevigkeit" 2711 2712 #~ msgctxt "PropertyName" 2713 #~ msgid "damping" 2714 #~ msgstr "Dämpen" 2715 2716 #~ msgctxt "Units" 2717 #~ msgid "N s/m" 2718 #~ msgstr "N s/m" 2719 2720 #~ msgid "Damping" 2721 #~ msgstr "Dämpen" 2722 2723 #~ msgid "Spring tension force" 2724 #~ msgstr "Fedderkraft" 2725 2726 #~ msgctxt "ObjectClass" 2727 #~ msgid "SpringErrors" 2728 #~ msgstr "Fedderfehlers" 2729 2730 #~ msgid "Errors class for Spring" 2731 #~ msgstr "Fehlerklass för de Fedder" 2732 2733 #~ msgctxt "PropertyName" 2734 #~ msgid "restLengthVariance" 2735 #~ msgstr "Ruhlängde-Varianz" 2736 2737 #~ msgid "Rest length variance" 2738 #~ msgstr "Ruhlängde-Varianz" 2739 2740 #~ msgctxt "PropertyName" 2741 #~ msgid "lengthVariance" 2742 #~ msgstr "Längdenvarianz" 2743 2744 #~ msgid "Current length variance" 2745 #~ msgstr "Aktuell Längdenvarianz" 2746 2747 #~ msgctxt "PropertyName" 2748 #~ msgid "stiffnessVariance" 2749 #~ msgstr "Stevigkeit-Varianz" 2750 2751 #~ msgid "Stiffness variance" 2752 #~ msgstr "Stevigkeit-Varianz" 2753 2754 #~ msgctxt "PropertyName" 2755 #~ msgid "dampingVariance" 2756 #~ msgstr "Dämpen-Varianz" 2757 2758 #~ msgid "Damping variance" 2759 #~ msgstr "Dämpen-Varianz" 2760 2761 #~ msgctxt "PropertyName" 2762 #~ msgid "localPosition1Variance" 2763 #~ msgstr "Varianz vun lokaal Positschoon 1" 2764 2765 #~ msgid "Local position 1 variance" 2766 #~ msgstr "Varianz vun lokaal Positschoon 1" 2767 2768 #~ msgctxt "PropertyName" 2769 #~ msgid "localPosition2Variance" 2770 #~ msgstr "Varianz vun lokaal Positschoon 2" 2771 2772 #~ msgid "Local position 2 variance" 2773 #~ msgstr "Varianz vun lokaal Positschoon 2" 2774 2775 #~ msgctxt "PropertyName" 2776 #~ msgid "position1Variance" 2777 #~ msgstr "Varianz vun Positschoon 1" 2778 2779 #~ msgid "Position1 variance" 2780 #~ msgstr "Varianz vun Positschoon 1" 2781 2782 #~ msgctxt "PropertyName" 2783 #~ msgid "position2Variance" 2784 #~ msgstr "Varianz vun Positschoon 2" 2785 2786 #~ msgid "Position2 variance" 2787 #~ msgstr "Varianz vun Positschoon 2" 2788 2789 #~ msgid "Spring tension force variance" 2790 #~ msgstr "Fedderkraft-Varianz" 2791 2792 #~ msgctxt "ObjectClass" 2793 #~ msgid "GslGenericSolver" 2794 #~ msgstr "Allmeen GSL-Löser" 2795 2796 #~ msgid "GSL generic solver" 2797 #~ msgstr "Allmeen GSL-Löser" 2798 2799 #~ msgctxt "ObjectClass" 2800 #~ msgid "GslSolver" 2801 #~ msgstr "GSL-Löser" 2802 2803 #~ msgid "GSL non-adaptive solver" 2804 #~ msgstr "Nich-topasst GSL-Löser" 2805 2806 #~ msgctxt "ObjectClass" 2807 #~ msgid "GslAdaptiveSolver" 2808 #~ msgstr "Topasst GSL-Löser" 2809 2810 #~ msgid "GSL adaptive solver" 2811 #~ msgstr "Topasst GSL-Löser" 2812 2813 #~ msgctxt "ObjectClass" 2814 #~ msgid "GslRK2Solver" 2815 #~ msgstr "GSL-RK2-Löser" 2816 2817 #~ msgid "Runge-Kutta second-order solver from GSL library" 2818 #~ msgstr "Twee-stoopsch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2819 2820 #~ msgctxt "ObjectClass" 2821 #~ msgid "GslAdaptiveRK2Solver" 2822 #~ msgstr "Topasst GSL-RK2-Löser" 2823 2824 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta second-order solver from GSL library" 2825 #~ msgstr "Topasst twee-stoopsch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2826 2827 #~ msgctxt "ObjectClass" 2828 #~ msgid "GslRK4Solver" 2829 #~ msgstr "GSL-RK4-Löser" 2830 2831 #~ msgid "Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" 2832 #~ msgstr "Veer-stoopsch klass'sch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2833 2834 #~ msgctxt "ObjectClass" 2835 #~ msgid "GslAdaptiveRK4Solver" 2836 #~ msgstr "Topasst GSL-RK4-Löser" 2837 2838 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta classical fourth-order solver from GSL library" 2839 #~ msgstr "" 2840 #~ "Veer-stoopsch topasst klass'sch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2841 2842 #~ msgctxt "ObjectClass" 2843 #~ msgid "GslRKF45Solver" 2844 #~ msgstr "GSL-RKF45-Löser" 2845 2846 #~ msgid "Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" 2847 #~ msgstr "\"Runge-Kutta-Fehlberg\"-Löser (4,5) vun GSL-Bibliotheek" 2848 2849 #~ msgctxt "ObjectClass" 2850 #~ msgid "GslAdaptiveRKF45Solver" 2851 #~ msgstr "Topasst GSL-RKF45-Löser" 2852 2853 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta-Fehlberg (4,5) solver from GSL library" 2854 #~ msgstr "Topasst \"Runge-Kutta-Fehlberg\"-Löser (4,5) vun GSL-Bibliotheek" 2855 2856 #~ msgctxt "ObjectClass" 2857 #~ msgid "GslRKCKSolver" 2858 #~ msgstr "GSL-RKCK-Löser" 2859 2860 #~ msgid "Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" 2861 #~ msgstr "\"Runge-Kutta Cash-Karp\"-Löser (4,5) vun GSL-Bibliotheek" 2862 2863 #~ msgctxt "ObjectClass" 2864 #~ msgid "GslAdaptiveRKCKSolver" 2865 #~ msgstr "Topasst GSL-RKCK-Löser" 2866 2867 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Cash-Karp (4,5) solver from GSL library" 2868 #~ msgstr "Topasst \"Runge-Kutta Cash-Karp\"-Löser (4,5) vun GSL-Bibliotheek" 2869 2870 #~ msgctxt "ObjectClass" 2871 #~ msgid "GslRK8PDSolver" 2872 #~ msgstr "GSL-RK8PD-Löser" 2873 2874 #~ msgid "Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" 2875 #~ msgstr "\"Runge-Kutta Prince-Dormand\"-Löser (8,9) vun GSL-Bibliotheek" 2876 2877 #~ msgctxt "ObjectClass" 2878 #~ msgid "GslAdaptiveRK8PDSolver" 2879 #~ msgstr "Topasst GSL-RK8PD-Löser" 2880 2881 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta Prince-Dormand (8,9) solver from GSL library" 2882 #~ msgstr "" 2883 #~ "Topasst \"Runge-Kutta Prince-Dormand\"-Löser (8,9) vun GSL-Bibliotheek" 2884 2885 #~ msgctxt "ObjectClass" 2886 #~ msgid "GslRK2IMPSolver" 2887 #~ msgstr "GSL-RK2IMP-Löser" 2888 2889 #~ msgid "Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" 2890 #~ msgstr "Implizit twee-stoopsch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2891 2892 #~ msgctxt "ObjectClass" 2893 #~ msgid "GslAdaptiveRK2IMPSolver" 2894 #~ msgstr "Topasst GSL-RK2IMP-Löser" 2895 2896 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit second-order solver from GSL library" 2897 #~ msgstr "" 2898 #~ "Topasst implizit twee-stoopsch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2899 2900 #~ msgctxt "ObjectClass" 2901 #~ msgid "GslRK4IMPSolver" 2902 #~ msgstr "GSL-RK4IMP-Löser" 2903 2904 #~ msgid "Runge-Kutta implicit fourth-order solver from GSL library" 2905 #~ msgstr "Veer-stoopsch implizit \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2906 2907 #~ msgctxt "ObjectClass" 2908 #~ msgid "GslAdaptiveRK4IMPSolver" 2909 #~ msgstr "Topasst GSL-RK4IMP-Löser" 2910 2911 #~ msgid "Adaptive Runge-Kutta implicit fource-order solver from GSL library" 2912 #~ msgstr "" 2913 #~ "Topasst implizit veer-stoopsch \"Runge-Kutta\"-Löser vun GSL-Bibliotheek" 2914 2915 #~ msgctxt "ObjectClass" 2916 #~ msgid "GenericEulerSolver" 2917 #~ msgstr "Allmeen Euler-Löser" 2918 2919 #~ msgid "Generic Euler solver" 2920 #~ msgstr "Allmeen Euler-Löser" 2921 2922 #~ msgctxt "ObjectClass" 2923 #~ msgid "EulerSolver" 2924 #~ msgstr "Euler-Löser" 2925 2926 #~ msgid "Non-adaptive Euler solver" 2927 #~ msgstr "Nich-topasst Euler-Löser" 2928 2929 #~ msgctxt "ObjectClass" 2930 #~ msgid "AdaptiveEulerSolver" 2931 #~ msgstr "Topasst Euler-Löser" 2932 2933 #~ msgid "Adaptive Euler solver" 2934 #~ msgstr "Topasst Euler-Löser" 2935 2936 #~ msgctxt "ObjectClass" 2937 #~ msgid "CoulombForce" 2938 #~ msgstr "Coulomb-Kraft" 2939 2940 #~ msgid "Coulomb force" 2941 #~ msgstr "Coulomb-Kraft" 2942 2943 #~ msgctxt "PropertyName" 2944 #~ msgid "coulombConst" 2945 #~ msgstr "Coulomb-Konstante" 2946 2947 #~ msgctxt "Units" 2948 #~ msgid "N m²/C²" 2949 #~ msgstr "N m²/C²" 2950 2951 #~ msgid "Coulomb constant" 2952 #~ msgstr "Coulomb-Konstante" 2953 2954 #~ msgctxt "ObjectClass" 2955 #~ msgid "CoulombForceErrors" 2956 #~ msgstr "Coulomb-Kraftfehler" 2957 2958 #~ msgid "Errors class for CoulombForce" 2959 #~ msgstr "Fehlerklass för Coulomb-Kraft" 2960 2961 #~ msgctxt "PropertyName" 2962 #~ msgid "coulombConstVariance" 2963 #~ msgstr "Coulomb-Konstantenvarianz" 2964 2965 #~ msgid "Coulomb constant variance" 2966 #~ msgstr "Coulomb-Konstantenvarianz"