Warning, /education/marble/poqm/uk/marble_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of marble_qt.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2007-2020 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. 0007 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: marble_qt\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0012 "POT-Creation-Date: 2016-05-14 08:01+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-09 21:16+0200\n" 0014 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0015 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0016 "Language: uk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Qt-Contexts: true\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0023 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0024 "X-Qt-Contexts: true\n" 0025 0026 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:5 0027 msgctxt "DGML|" 0028 msgid "Moon" 0029 msgstr "Місяць" 0030 0031 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:15 0032 msgctxt "DGML|" 0033 msgid "" 0034 "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon mission " 0035 "(UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" 0036 "astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></p>" 0037 msgstr "" 0038 "<p>Місяць.</p><p>Карту засновано на даних з місячного проєкту Clementine " 0039 "(UVVIS Basemap Mosaic). Подяки: NASA/SDIO, раді <a href=\"http://" 0040 "astrogeology.usgs.gov\">Програми астрогеологічних досліджень USGS</a></p>" 0041 0042 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:111 0043 msgctxt "DGML|" 0044 msgid "Explore the Moon" 0045 msgstr "Вивчення місяця" 0046 0047 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:118 0048 msgctxt "DGML|" 0049 msgid "Landing Sites" 0050 msgstr "Місця посадки" 0051 0052 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:138 0053 msgctxt "DGML|" 0054 msgid "Craters" 0055 msgstr "Кратери" 0056 0057 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:147 0058 msgctxt "DGML|" 0059 msgid "Maria" 0060 msgstr "Моря" 0061 0062 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:151 0063 msgctxt "DGML|" 0064 msgid "Other features" 0065 msgstr "Інші особливості" 0066 0067 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:169 0068 #. ---------- 0069 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:178 0070 #. ---------- 0071 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:129 0072 #. ---------- 0073 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:223 0074 #. ---------- 0075 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:285 0076 #. ---------- 0077 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:291 0078 #. ---------- 0079 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:209 0080 #. ---------- 0081 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:178 0082 #. ---------- 0083 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:177 0084 #. ---------- 0085 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:175 0086 #. ---------- 0087 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:178 0088 #. ---------- 0089 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:210 0090 #. ---------- 0091 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:134 0092 msgctxt "DGML|" 0093 msgid "Places of Interest" 0094 msgstr "Цікаве місце" 0095 0096 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:179 0097 #. ---------- 0098 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:274 0099 #. ---------- 0100 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:175 0101 #. ---------- 0102 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:376 0103 #. ---------- 0104 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:92 0105 #. ---------- 0106 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:116 0107 #. ---------- 0108 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:43 0109 #. ---------- 0110 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:119 0111 #. ---------- 0112 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:288 0113 #. ---------- 0114 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:205 0115 #. ---------- 0116 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:270 0117 #. ---------- 0118 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:269 0119 #. ---------- 0120 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:188 0121 #. ---------- 0122 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:118 0123 #. ---------- 0124 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:87 0125 #. ---------- 0126 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:273 0127 #. ---------- 0128 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:273 0129 msgctxt "DGML|" 0130 msgid "Coordinate Grid" 0131 msgstr "Координатна сітка" 0132 0133 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:114 0134 msgctxt "DGML|" 0135 msgid "" 0136 "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different landing " 0137 "sites.</a>" 0138 msgstr "" 0139 "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Відтворити подорож місцями " 0140 "посадки різноманітних спускальних апаратів.</a>" 0141 0142 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:121 0143 msgctxt "DGML|" 0144 msgid "Manned landing site" 0145 msgstr "Місце пілотованої посадки" 0146 0147 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:125 0148 msgctxt "DGML|" 0149 msgid "Robotic rover" 0150 msgstr "Колісний робот" 0151 0152 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:129 0153 msgctxt "DGML|" 0154 msgid "Unmanned soft landing" 0155 msgstr "Безпілотна м’яка посадка" 0156 0157 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:133 0158 msgctxt "DGML|" 0159 msgid "Unmanned hard landing" 0160 msgstr "Безпілотна жорстка посадка" 0161 0162 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:142 0163 msgctxt "DGML|" 0164 msgid "Crater, impact crater" 0165 msgstr "Кратер, ударний кратер" 0166 0167 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:155 0168 msgctxt "DGML|" 0169 msgid "Mons, mountain" 0170 msgstr "Гора" 0171 0172 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:159 0173 msgctxt "DGML|" 0174 msgid "Vallis, valley" 0175 msgstr "Долини, долина" 0176 0177 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:163 0178 msgctxt "DGML|" 0179 msgid "Other" 0180 msgstr "Інші" 0181 0182 #. file data/maps/moon/clementine/clementine.dgml:173 0183 msgctxt "DGML|" 0184 msgid "Selenographic Pole" 0185 msgstr "Селенографічний полюс" 0186 0187 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:11 0188 msgctxt "DGML|" 0189 msgid "Temperature (July)" 0190 msgstr "Температура (липень)" 0191 0192 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:21 0193 msgctxt "DGML|" 0194 msgid "A map which shows the average temperature in July." 0195 msgstr "Карта, на якій зображено середню температуру у липні." 0196 0197 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:165 0198 #. ---------- 0199 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:116 0200 #. ---------- 0201 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:210 0202 #. ---------- 0203 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:196 0204 #. ---------- 0205 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:165 0206 #. ---------- 0207 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:164 0208 #. ---------- 0209 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:153 0210 #. ---------- 0211 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:165 0212 #. ---------- 0213 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:197 0214 #. ---------- 0215 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:121 0216 msgctxt "DGML|" 0217 msgid "Terrain" 0218 msgstr "Місцевість" 0219 0220 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:203 0221 #. ---------- 0222 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:248 0223 #. ---------- 0224 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:234 0225 #. ---------- 0226 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:203 0227 #. ---------- 0228 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:202 0229 #. ---------- 0230 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:98 0231 #. ---------- 0232 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:203 0233 #. ---------- 0234 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:235 0235 msgctxt "DGML|" 0236 msgid "Boundaries" 0237 msgstr "Кордони" 0238 0239 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:216 0240 #. ---------- 0241 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:269 0242 #. ---------- 0243 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:255 0244 #. ---------- 0245 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:216 0246 #. ---------- 0247 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:215 0248 #. ---------- 0249 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:110 0250 #. ---------- 0251 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:216 0252 msgctxt "DGML|" 0253 msgid "Water Bodies" 0254 msgstr "Водні об’єкти" 0255 0256 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:229 0257 #. ---------- 0258 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:228 0259 msgctxt "DGML|" 0260 msgid "Temperature" 0261 msgstr "Температура" 0262 0263 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:169 0264 #. ---------- 0265 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:120 0266 #. ---------- 0267 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:214 0268 #. ---------- 0269 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:200 0270 #. ---------- 0271 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:169 0272 #. ---------- 0273 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:168 0274 #. ---------- 0275 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:157 0276 #. ---------- 0277 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:169 0278 #. ---------- 0279 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:201 0280 #. ---------- 0281 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:256 0282 #. ---------- 0283 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:125 0284 msgctxt "DGML|" 0285 msgid "Mountain" 0286 msgstr "Гора" 0287 0288 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:173 0289 #. ---------- 0290 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:124 0291 #. ---------- 0292 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:218 0293 #. ---------- 0294 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:204 0295 #. ---------- 0296 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:173 0297 #. ---------- 0298 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:172 0299 #. ---------- 0300 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:173 0301 #. ---------- 0302 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:205 0303 #. ---------- 0304 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:129 0305 msgctxt "DGML|" 0306 msgid "Volcano" 0307 msgstr "Вулкан" 0308 0309 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:182 0310 #. ---------- 0311 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:133 0312 #. ---------- 0313 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:227 0314 #. ---------- 0315 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:213 0316 #. ---------- 0317 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:182 0318 #. ---------- 0319 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:181 0320 #. ---------- 0321 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:179 0322 #. ---------- 0323 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:182 0324 #. ---------- 0325 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:214 0326 #. ---------- 0327 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:138 0328 msgctxt "DGML|" 0329 msgid "Geographic Pole" 0330 msgstr "Географічний полюс" 0331 0332 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:186 0333 #. ---------- 0334 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:137 0335 #. ---------- 0336 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:231 0337 #. ---------- 0338 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:217 0339 #. ---------- 0340 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:186 0341 #. ---------- 0342 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:185 0343 #. ---------- 0344 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:186 0345 #. ---------- 0346 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:218 0347 #. ---------- 0348 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:142 0349 msgctxt "DGML|" 0350 msgid "Magnetic Pole" 0351 msgstr "Магнітний полюс" 0352 0353 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:190 0354 #. ---------- 0355 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:141 0356 #. ---------- 0357 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:235 0358 #. ---------- 0359 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:221 0360 #. ---------- 0361 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:190 0362 #. ---------- 0363 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:189 0364 #. ---------- 0365 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:190 0366 #. ---------- 0367 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:222 0368 #. ---------- 0369 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:146 0370 msgctxt "DGML|" 0371 msgid "Airport" 0372 msgstr "Аеропорт" 0373 0374 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:194 0375 #. ---------- 0376 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:145 0377 #. ---------- 0378 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:239 0379 #. ---------- 0380 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:225 0381 #. ---------- 0382 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:194 0383 #. ---------- 0384 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:193 0385 #. ---------- 0386 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:194 0387 #. ---------- 0388 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:226 0389 #. ---------- 0390 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:150 0391 msgctxt "DGML|" 0392 msgid "Shipwreck" 0393 msgstr "Місце, де затонув корабель" 0394 0395 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:198 0396 #. ---------- 0397 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:149 0398 #. ---------- 0399 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:243 0400 #. ---------- 0401 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:229 0402 #. ---------- 0403 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:198 0404 #. ---------- 0405 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:197 0406 #. ---------- 0407 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:198 0408 #. ---------- 0409 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:230 0410 #. ---------- 0411 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:154 0412 msgctxt "DGML|" 0413 msgid "Astronomical Observatory" 0414 msgstr "Астрономічна обсерваторія" 0415 0416 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:207 0417 #. ---------- 0418 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:252 0419 #. ---------- 0420 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:238 0421 #. ---------- 0422 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:207 0423 #. ---------- 0424 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:206 0425 #. ---------- 0426 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:102 0427 #. ---------- 0428 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:207 0429 #. ---------- 0430 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:239 0431 msgctxt "DGML|" 0432 msgid "International" 0433 msgstr "Міжнародна територія" 0434 0435 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:211 0436 #. ---------- 0437 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:256 0438 #. ---------- 0439 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:242 0440 #. ---------- 0441 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:211 0442 #. ---------- 0443 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:210 0444 #. ---------- 0445 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:211 0446 #. ---------- 0447 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:243 0448 msgctxt "DGML|" 0449 msgid "State" 0450 msgstr "Держава" 0451 0452 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:220 0453 #. ---------- 0454 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:273 0455 #. ---------- 0456 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:259 0457 #. ---------- 0458 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:220 0459 #. ---------- 0460 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:219 0461 #. ---------- 0462 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:170 0463 #. ---------- 0464 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:220 0465 msgctxt "DGML|" 0466 msgid "Lake" 0467 msgstr "Озеро" 0468 0469 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:224 0470 #. ---------- 0471 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:285 0472 #. ---------- 0473 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:271 0474 #. ---------- 0475 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:224 0476 #. ---------- 0477 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:223 0478 #. ---------- 0479 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:166 0480 #. ---------- 0481 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:224 0482 msgctxt "DGML|" 0483 msgid "River" 0484 msgstr "Ріка" 0485 0486 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:233 0487 #. ---------- 0488 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:232 0489 msgctxt "DGML|" 0490 msgid "42°C" 0491 msgstr "42°C" 0492 0493 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:237 0494 #. ---------- 0495 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:236 0496 msgctxt "DGML|" 0497 msgid "32°C" 0498 msgstr "32°C" 0499 0500 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:241 0501 #. ---------- 0502 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:240 0503 msgctxt "DGML|" 0504 msgid "23°C" 0505 msgstr "23°C" 0506 0507 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:245 0508 #. ---------- 0509 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:244 0510 msgctxt "DGML|" 0511 msgid "12°C" 0512 msgstr "12°C" 0513 0514 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:249 0515 #. ---------- 0516 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:248 0517 msgctxt "DGML|" 0518 msgid "1°C" 0519 msgstr "1°C" 0520 0521 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:253 0522 #. ---------- 0523 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:252 0524 msgctxt "DGML|" 0525 msgid "-10°C" 0526 msgstr "-10°C" 0527 0528 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:257 0529 #. ---------- 0530 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:256 0531 msgctxt "DGML|" 0532 msgid "-21°C" 0533 msgstr "-21°C" 0534 0535 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:261 0536 #. ---------- 0537 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:260 0538 msgctxt "DGML|" 0539 msgid "-32°C" 0540 msgstr "-32°C" 0541 0542 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:265 0543 #. ---------- 0544 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:264 0545 msgctxt "DGML|" 0546 msgid "-41°C" 0547 msgstr "-41°C" 0548 0549 #. file data/maps/earth/temp-july/temp-july.dgml:269 0550 #. ---------- 0551 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:268 0552 msgctxt "DGML|" 0553 msgid "-69°C" 0554 msgstr "-69°C" 0555 0556 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:11 0557 msgctxt "DGML|" 0558 msgid "Earth at Night" 0559 msgstr "Земля вночі" 0560 0561 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:21 0562 msgctxt "DGML|" 0563 msgid "" 0564 "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 0565 "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " 0566 "(OLS)." 0567 msgstr "" 0568 "Це зображення з <i>вогнями міст Землі</i> було створено за даними, " 0569 "отриманими під час супутникової програми метеорологічного захисту (DMSP) " 0570 "операційною сканувальною за лініями системою (OLS)." 0571 0572 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:154 0573 #. ---------- 0574 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:162 0575 #. ---------- 0576 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:248 0577 msgctxt "DGML|" 0578 msgid "Surface" 0579 msgstr "Поверхня" 0580 0581 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:158 0582 #. ---------- 0583 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:144 0584 msgctxt "DGML|" 0585 msgid "Populated Places" 0586 msgstr "Населені місця" 0587 0588 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:162 0589 msgctxt "DGML|" 0590 msgid "Light terrain" 0591 msgstr "Освітлена місцевість" 0592 0593 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:166 0594 msgctxt "DGML|" 0595 msgid "Dark terrain" 0596 msgstr "Затемнена місцевість" 0597 0598 #. file data/maps/earth/citylights/citylights.dgml:170 0599 #. ---------- 0600 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:268 0601 msgctxt "DGML|" 0602 msgid "Water" 0603 msgstr "Вода" 0604 0605 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:11 0606 msgctxt "DGML|" 0607 msgid "Atlas" 0608 msgstr "Атлас" 0609 0610 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:21 0611 msgctxt "DGML|" 0612 msgid "" 0613 "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 0614 "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 0615 "relief.</p>" 0616 msgstr "" 0617 "<p><i>Класична топографічна карта</i>.</p><p>Для позначення узбереж, " 0618 "кордонів країн тощо використано векторні лінії. Рельєф висот показано за " 0619 "допомогою растрової графіки.</p>" 0620 0621 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:201 0622 #. ---------- 0623 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:205 0624 #. ---------- 0625 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:187 0626 #. ---------- 0627 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:191 0628 msgctxt "DGML|" 0629 msgid "Urban Areas" 0630 msgstr "Міські території" 0631 0632 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:290 0633 #. ---------- 0634 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:276 0635 msgctxt "DGML|" 0636 msgid "Ice and Glaciers" 0637 msgstr "Лід і льодовики" 0638 0639 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:302 0640 msgctxt "DGML|" 0641 msgid "Relief" 0642 msgstr "Рельєф" 0643 0644 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:306 0645 msgctxt "DGML|" 0646 msgid "Elevation" 0647 msgstr "Висота" 0648 0649 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:260 0650 #. ---------- 0651 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:246 0652 #. ---------- 0653 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:106 0654 msgctxt "DGML|" 0655 msgid "Disputed Areas" 0656 msgstr "Спірні території" 0657 0658 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:264 0659 #. ---------- 0660 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:250 0661 msgctxt "DGML|" 0662 msgid "Maritime Borders" 0663 msgstr "Морські кордони" 0664 0665 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:277 0666 #. ---------- 0667 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:263 0668 msgctxt "DGML|" 0669 msgid "Historic Lake" 0670 msgstr "Давнє озеро" 0671 0672 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:281 0673 #. ---------- 0674 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:267 0675 msgctxt "DGML|" 0676 msgid "Playa" 0677 msgstr "Висохле озеро" 0678 0679 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:293 0680 #. ---------- 0681 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:279 0682 msgctxt "DGML|" 0683 msgid "Glaciers" 0684 msgstr "Льодовики" 0685 0686 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:297 0687 #. ---------- 0688 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:283 0689 msgctxt "DGML|" 0690 msgid "Antarctic Iceshelves" 0691 msgstr "Антарктичні шельфові льодовики" 0692 0693 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:310 0694 msgctxt "DGML|" 0695 msgid "7000 m" 0696 msgstr "7000 м" 0697 0698 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:314 0699 msgctxt "DGML|" 0700 msgid "5000 m" 0701 msgstr "5000 м" 0702 0703 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:318 0704 msgctxt "DGML|" 0705 msgid "3500 m" 0706 msgstr "3500 м" 0707 0708 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:322 0709 msgctxt "DGML|" 0710 msgid "2000 m" 0711 msgstr "2000 м" 0712 0713 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:326 0714 msgctxt "DGML|" 0715 msgid "1000 m" 0716 msgstr "1000 м" 0717 0718 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:330 0719 msgctxt "DGML|" 0720 msgid "500 m" 0721 msgstr "500 м" 0722 0723 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:334 0724 msgctxt "DGML|" 0725 msgid "200 m" 0726 msgstr "200 м" 0727 0728 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:338 0729 msgctxt "DGML|" 0730 msgid "50 m" 0731 msgstr "50 м" 0732 0733 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:342 0734 msgctxt "DGML|" 0735 msgid "0 m" 0736 msgstr "0 м" 0737 0738 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:346 0739 msgctxt "DGML|" 0740 msgid "0 m (Water)" 0741 msgstr "0 м (Вода)" 0742 0743 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:350 0744 msgctxt "DGML|" 0745 msgid "-50 m" 0746 msgstr "-50 м" 0747 0748 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:354 0749 msgctxt "DGML|" 0750 msgid "-200 m" 0751 msgstr "-200 м" 0752 0753 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:358 0754 msgctxt "DGML|" 0755 msgid "-2000 m" 0756 msgstr "-2000 м" 0757 0758 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:362 0759 msgctxt "DGML|" 0760 msgid "-4000 m" 0761 msgstr "-4000 м" 0762 0763 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:366 0764 msgctxt "DGML|" 0765 msgid "-6500 m" 0766 msgstr "-6500 м" 0767 0768 #. file data/maps/earth/srtm/srtm.dgml:370 0769 msgctxt "DGML|" 0770 msgid "-11000 m" 0771 msgstr "-11000 м" 0772 0773 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:12 0774 msgctxt "DGML|" 0775 msgid "Vector OSM (Development)" 0776 msgstr "Векторна OSM (у розробці)" 0777 0778 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:17 0779 msgctxt "DGML|" 0780 msgid "" 0781 "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 0782 "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps.</p>" 0783 msgstr "" 0784 "<p><i>Глобальна карта шляхів</i>, створена проєктом OpenStreetMap (OSM).</" 0785 "p><p>OSM є відкритою спільнотою, яка створює вільні, придатні для зміни " 0786 "карти.</p>" 0787 0788 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:85 0789 #. ---------- 0790 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:109 0791 #. ---------- 0792 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:112 0793 msgctxt "DGML|" 0794 msgid "Explore the Earth" 0795 msgstr "Вивчення Землі" 0796 0797 #. file data/maps/earth/vectorosm-dev/vectorosm-dev.dgml:87 0798 #. ---------- 0799 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:111 0800 #. ---------- 0801 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:114 0802 msgctxt "DGML|" 0803 msgid "" 0804 "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 0805 "places.</a>" 0806 msgstr "" 0807 "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Відтворити подорож " 0808 "популярними місцями.</a>" 0809 0810 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:12 0811 msgctxt "DGML|" 0812 msgid "Vector OSM" 0813 msgstr "Векторна OSM" 0814 0815 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:17 0816 #. ---------- 0817 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:17 0818 msgctxt "DGML|" 0819 msgid "" 0820 "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 0821 "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM data " 0822 "was rendered using Mapnik.</p>" 0823 msgstr "" 0824 "<p><i>Глобальна карта шляхів</i>, створена проєктом OpenStreetMap (OSM).</" 0825 "p><p>OSM є відкритою спільнотою, яка створює вільні, придатні для зміни " 0826 "карти. Дані для OSM було отримано за допомогою Mapnik.</p>" 0827 0828 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:105 0829 msgctxt "DGML|" 0830 msgid "OSM Bitmap Tiles" 0831 msgstr "Растрові плитки OSM" 0832 0833 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:119 0834 #. ---------- 0835 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:125 0836 msgctxt "DGML|" 0837 msgid "Transportation" 0838 msgstr "Транспортне сполучення" 0839 0840 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:202 0841 #. ---------- 0842 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:208 0843 msgctxt "DGML|" 0844 msgid "Areas" 0845 msgstr "Області" 0846 0847 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:300 0848 #. ---------- 0849 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:306 0850 msgctxt "DGML|" 0851 msgid "Education" 0852 msgstr "Освітні" 0853 0854 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:323 0855 #. ---------- 0856 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:329 0857 msgctxt "DGML|" 0858 msgid "Financial" 0859 msgstr "Фінанси" 0860 0861 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:338 0862 #. ---------- 0863 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:344 0864 msgctxt "DGML|" 0865 msgid "Healthcare" 0866 msgstr "Медицина" 0867 0868 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:357 0869 #. ---------- 0870 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:363 0871 msgctxt "DGML|" 0872 msgid "Entertainment" 0873 msgstr "Розваги" 0874 0875 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:368 0876 #. ---------- 0877 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:374 0878 msgctxt "DGML|" 0879 msgid "Public Buildings" 0880 msgstr "Громадські споруди" 0881 0882 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:403 0883 #. ---------- 0884 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:409 0885 msgctxt "DGML|" 0886 msgid "Accommodation" 0887 msgstr "Готельні послуги" 0888 0889 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:414 0890 #. ---------- 0891 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:420 0892 msgctxt "DGML|" 0893 msgid "Emergency" 0894 msgstr "Служби надзвичайного реагування" 0895 0896 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:425 0897 #. ---------- 0898 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:431 0899 msgctxt "DGML|" 0900 msgid "Historic" 0901 msgstr "Пам’ятки" 0902 0903 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:436 0904 #. ---------- 0905 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:442 0906 msgctxt "DGML|" 0907 msgid "Food and Drinks" 0908 msgstr "Харчування і напої" 0909 0910 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:471 0911 #. ---------- 0912 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:477 0913 msgctxt "DGML|" 0914 msgid "Shop" 0915 msgstr "Крамниці" 0916 0917 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:122 0918 #. ---------- 0919 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:128 0920 msgctxt "DGML|" 0921 msgid "Motorway" 0922 msgstr "Автострада" 0923 0924 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:126 0925 #. ---------- 0926 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:132 0927 msgctxt "DGML|" 0928 msgid "Trunk road" 0929 msgstr "Автомагістраль" 0930 0931 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:130 0932 #. ---------- 0933 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:136 0934 msgctxt "DGML|" 0935 msgid "Primary road" 0936 msgstr "Магістральна дорога" 0937 0938 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:134 0939 #. ---------- 0940 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:140 0941 msgctxt "DGML|" 0942 msgid "Secondary road" 0943 msgstr "Місцева дорога" 0944 0945 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:138 0946 #. ---------- 0947 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:144 0948 msgctxt "DGML|" 0949 msgid "Unclassified road" 0950 msgstr "Дорога місцевого значення" 0951 0952 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:142 0953 #. ---------- 0954 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:148 0955 msgctxt "DGML|" 0956 msgid "Unsurfaced road" 0957 msgstr "Дорога без покриття" 0958 0959 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:146 0960 #. ---------- 0961 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:152 0962 msgctxt "DGML|" 0963 msgid "Track" 0964 msgstr "Польова дорога" 0965 0966 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:150 0967 #. ---------- 0968 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:156 0969 msgctxt "DGML|" 0970 msgid "Byway" 0971 msgstr "Путівець" 0972 0973 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:154 0974 #. ---------- 0975 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:160 0976 msgctxt "DGML|" 0977 msgid "Bridleway" 0978 msgstr "Дорога для вершників" 0979 0980 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:158 0981 #. ---------- 0982 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:164 0983 msgctxt "DGML|" 0984 msgid "Cycleway" 0985 msgstr "Велосипедна доріжка" 0986 0987 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:162 0988 #. ---------- 0989 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:168 0990 msgctxt "DGML|" 0991 msgid "Footway" 0992 msgstr "Пішохідна доріжка" 0993 0994 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:166 0995 #. ---------- 0996 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:172 0997 msgctxt "DGML|" 0998 msgid "Railway station" 0999 msgstr "Залізнична станція" 1000 1001 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:170 1002 #. ---------- 1003 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:176 1004 msgctxt "DGML|" 1005 msgid "Railway" 1006 msgstr "Залізнична колія" 1007 1008 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:174 1009 #. ---------- 1010 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:180 1011 msgctxt "DGML|" 1012 msgid "Subway" 1013 msgstr "Метрополітен" 1014 1015 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:178 1016 #. ---------- 1017 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:184 1018 msgctxt "DGML|" 1019 msgid "Lightrail, tram" 1020 msgstr "Легке метро, трамвай" 1021 1022 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:182 1023 #. ---------- 1024 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:188 1025 msgctxt "DGML|" 1026 msgid "Airport runway, taxiway" 1027 msgstr "Злітно-посадкова смуга" 1028 1029 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:186 1030 #. ---------- 1031 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:192 1032 msgctxt "DGML|" 1033 msgid "Airport apron, terminal" 1034 msgstr "Термінал аеропорту" 1035 1036 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:190 1037 #. ---------- 1038 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:196 1039 msgctxt "DGML|" 1040 msgid "Administrative boundary" 1041 msgstr "Адміністративний кордон" 1042 1043 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:194 1044 #. ---------- 1045 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:200 1046 msgctxt "DGML|" 1047 msgid "Bridge" 1048 msgstr "Міст" 1049 1050 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:198 1051 #. ---------- 1052 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:204 1053 msgctxt "DGML|" 1054 msgid "Tunnel" 1055 msgstr "Тунель" 1056 1057 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:205 1058 #. ---------- 1059 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:211 1060 msgctxt "DGML|" 1061 msgid "Forest" 1062 msgstr "Ліс" 1063 1064 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:209 1065 #. ---------- 1066 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:215 1067 msgctxt "DGML|" 1068 msgid "Wood" 1069 msgstr "Дерева" 1070 1071 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:213 1072 #. ---------- 1073 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:219 1074 msgctxt "DGML|" 1075 msgid "Golf course" 1076 msgstr "Поле для гольфу" 1077 1078 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:217 1079 #. ---------- 1080 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:223 1081 msgctxt "DGML|" 1082 msgid "Park" 1083 msgstr "Парк" 1084 1085 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:221 1086 #. ---------- 1087 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:227 1088 msgctxt "DGML|" 1089 msgid "Residential Area" 1090 msgstr "Житловий район" 1091 1092 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:225 1093 #. ---------- 1094 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:231 1095 msgctxt "DGML|" 1096 msgid "Tourist attraction" 1097 msgstr "Туристичний атракціон" 1098 1099 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:229 1100 #. ---------- 1101 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:235 1102 msgctxt "DGML|" 1103 msgid "Common, meadow" 1104 msgstr "Вигін, луки" 1105 1106 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:233 1107 #. ---------- 1108 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:239 1109 msgctxt "DGML|" 1110 msgid "Retail area" 1111 msgstr "Зона роздрібної торгівлі" 1112 1113 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:237 1114 #. ---------- 1115 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:243 1116 msgctxt "DGML|" 1117 msgid "Industrial Area" 1118 msgstr "Промислова зона" 1119 1120 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:241 1121 #. ---------- 1122 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:247 1123 msgctxt "DGML|" 1124 msgid "Commercial Area" 1125 msgstr "Торговельна площа" 1126 1127 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:245 1128 #. ---------- 1129 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:251 1130 msgctxt "DGML|" 1131 msgid "Heathland" 1132 msgstr "Пустир" 1133 1134 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:249 1135 #. ---------- 1136 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:255 1137 msgctxt "DGML|" 1138 msgid "Lake, reservoir" 1139 msgstr "Озеро, водойма" 1140 1141 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:253 1142 #. ---------- 1143 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:259 1144 msgctxt "DGML|" 1145 msgid "Farm" 1146 msgstr "Землі с/г призначення" 1147 1148 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:257 1149 #. ---------- 1150 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:263 1151 msgctxt "DGML|" 1152 msgid "Brownfield site" 1153 msgstr "Звалище" 1154 1155 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:261 1156 #. ---------- 1157 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:267 1158 msgctxt "DGML|" 1159 msgid "Cemetery" 1160 msgstr "Цвинтар" 1161 1162 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:265 1163 #. ---------- 1164 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:271 1165 msgctxt "DGML|" 1166 msgid "Allotments" 1167 msgstr "Орендована земля" 1168 1169 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:269 1170 #. ---------- 1171 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:275 1172 msgctxt "DGML|" 1173 msgid "Sports pitch" 1174 msgstr "Спортивний майданчик" 1175 1176 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:273 1177 #. ---------- 1178 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:279 1179 msgctxt "DGML|" 1180 msgid "Sports centre" 1181 msgstr "Спортивний центр" 1182 1183 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:277 1184 #. ---------- 1185 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:283 1186 msgctxt "DGML|" 1187 msgid "Nature reserve" 1188 msgstr "Природоохоронна зона" 1189 1190 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:281 1191 #. ---------- 1192 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:287 1193 msgctxt "DGML|" 1194 msgid "Military area" 1195 msgstr "Військова зона" 1196 1197 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:288 1198 #. ---------- 1199 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:294 1200 msgctxt "DGML|" 1201 msgid "School, university" 1202 msgstr "Школа, університет" 1203 1204 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:292 1205 #. ---------- 1206 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:298 1207 msgctxt "DGML|" 1208 msgid "Significant Building" 1209 msgstr "Видатна споруда" 1210 1211 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:296 1212 #. ---------- 1213 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:302 1214 msgctxt "DGML|" 1215 msgid "Summit, peak" 1216 msgstr "Вершина, пік" 1217 1218 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:303 1219 #. ---------- 1220 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:309 1221 msgctxt "DGML|" 1222 msgid "College" 1223 msgstr "Коледж" 1224 1225 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:307 1226 #. ---------- 1227 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:313 1228 msgctxt "DGML|" 1229 msgid "Kindergarten" 1230 msgstr "Дитсадок" 1231 1232 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:311 1233 #. ---------- 1234 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:317 1235 msgctxt "DGML|" 1236 msgid "Library" 1237 msgstr "Бібліотека" 1238 1239 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:315 1240 #. ---------- 1241 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:321 1242 msgctxt "DGML|" 1243 msgid "School" 1244 msgstr "Школа" 1245 1246 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:319 1247 #. ---------- 1248 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:325 1249 msgctxt "DGML|" 1250 msgid "University" 1251 msgstr "Університет" 1252 1253 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:326 1254 #. ---------- 1255 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:332 1256 msgctxt "DGML|" 1257 msgid "ATM" 1258 msgstr "Банкомат" 1259 1260 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:330 1261 #. ---------- 1262 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:336 1263 msgctxt "DGML|" 1264 msgid "Bank" 1265 msgstr "Банк" 1266 1267 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:334 1268 #. ---------- 1269 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:340 1270 msgctxt "DGML|" 1271 msgid "Bureau de change" 1272 msgstr "Обмін валют" 1273 1274 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:341 1275 #. ---------- 1276 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:347 1277 msgctxt "DGML|" 1278 msgid "Dentist" 1279 msgstr "Дантист" 1280 1281 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:345 1282 #. ---------- 1283 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:351 1284 msgctxt "DGML|" 1285 msgid "Doctors" 1286 msgstr "Лікар" 1287 1288 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:349 1289 #. ---------- 1290 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:355 1291 msgctxt "DGML|" 1292 msgid "Pharmacy" 1293 msgstr "Аптека" 1294 1295 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:353 1296 #. ---------- 1297 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:359 1298 msgctxt "DGML|" 1299 msgid "Veterinary" 1300 msgstr "Ветеринар" 1301 1302 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:360 1303 #. ---------- 1304 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:366 1305 msgctxt "DGML|" 1306 msgid "Cinema" 1307 msgstr "Кінотеатр" 1308 1309 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:364 1310 #. ---------- 1311 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:370 1312 msgctxt "DGML|" 1313 msgid "Theatre" 1314 msgstr "Театр" 1315 1316 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:371 1317 #. ---------- 1318 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:377 1319 msgctxt "DGML|" 1320 msgid "Court" 1321 msgstr "Суд" 1322 1323 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:375 1324 #. ---------- 1325 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:381 1326 msgctxt "DGML|" 1327 msgid "Embassy" 1328 msgstr "Посольство" 1329 1330 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:379 1331 #. ---------- 1332 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:385 1333 msgctxt "DGML|" 1334 msgid "Church" 1335 msgstr "Церква" 1336 1337 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:383 1338 #. ---------- 1339 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:389 1340 msgctxt "DGML|" 1341 msgid "Playground" 1342 msgstr "Ігровий майданчик" 1343 1344 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:387 1345 #. ---------- 1346 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:393 1347 msgctxt "DGML|" 1348 msgid "Place of worship" 1349 msgstr "Місце поклоніння" 1350 1351 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:391 1352 #. ---------- 1353 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:397 1354 msgctxt "DGML|" 1355 msgid "Post office" 1356 msgstr "Поштове відділення" 1357 1358 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:395 1359 #. ---------- 1360 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:401 1361 msgctxt "DGML|" 1362 msgid "Public building" 1363 msgstr "Громадська будівля" 1364 1365 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:399 1366 #. ---------- 1367 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:405 1368 msgctxt "DGML|" 1369 msgid "Toilets" 1370 msgstr "Туалети" 1371 1372 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:406 1373 #. ---------- 1374 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:412 1375 msgctxt "DGML|" 1376 msgid "Hotel" 1377 msgstr "Готель" 1378 1379 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:410 1380 #. ---------- 1381 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:416 1382 msgctxt "DGML|" 1383 msgid "Motel" 1384 msgstr "Мотель" 1385 1386 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:417 1387 #. ---------- 1388 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:423 1389 msgctxt "DGML|" 1390 msgid "Hospital" 1391 msgstr "Лікарня" 1392 1393 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:421 1394 #. ---------- 1395 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:427 1396 msgctxt "DGML|" 1397 msgid "Fire station" 1398 msgstr "Пожежна станція" 1399 1400 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:428 1401 #. ---------- 1402 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:434 1403 msgctxt "DGML|" 1404 msgid "Monument" 1405 msgstr "Монумент" 1406 1407 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:432 1408 #. ---------- 1409 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:438 1410 msgctxt "DGML|" 1411 msgid "Ruins" 1412 msgstr "Руїни" 1413 1414 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:439 1415 #. ---------- 1416 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:445 1417 msgctxt "DGML|" 1418 msgid "Bar" 1419 msgstr "бар" 1420 1421 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:443 1422 #. ---------- 1423 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:449 1424 msgctxt "DGML|" 1425 msgid "Biergarten" 1426 msgstr "Вулична пив’ярня" 1427 1428 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:447 1429 #. ---------- 1430 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:453 1431 msgctxt "DGML|" 1432 msgid "Cafe" 1433 msgstr "Кав’ярня" 1434 1435 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:451 1436 #. ---------- 1437 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:457 1438 msgctxt "DGML|" 1439 msgid "Drinking water" 1440 msgstr "Питна вода" 1441 1442 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:455 1443 #. ---------- 1444 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:461 1445 msgctxt "DGML|" 1446 msgid "Fast Food" 1447 msgstr "Фастфуд" 1448 1449 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:459 1450 #. ---------- 1451 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:465 1452 msgctxt "DGML|" 1453 msgid "Ice Cream" 1454 msgstr "Морозиво" 1455 1456 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:463 1457 #. ---------- 1458 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:469 1459 msgctxt "DGML|" 1460 msgid "Pub" 1461 msgstr "Пив’ярня" 1462 1463 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:467 1464 #. ---------- 1465 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:473 1466 msgctxt "DGML|" 1467 msgid "Restaurant" 1468 msgstr "Ресторан" 1469 1470 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:474 1471 #. ---------- 1472 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:480 1473 msgctxt "DGML|" 1474 msgid "Alcohol" 1475 msgstr "Алкоголь" 1476 1477 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:478 1478 #. ---------- 1479 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:484 1480 msgctxt "DGML|" 1481 msgid "Bakery" 1482 msgstr "Пекарня" 1483 1484 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:482 1485 #. ---------- 1486 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:488 1487 msgctxt "DGML|" 1488 msgid "Books" 1489 msgstr "Книгарня" 1490 1491 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:486 1492 #. ---------- 1493 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:492 1494 msgctxt "DGML|" 1495 msgid "Car" 1496 msgstr "Авто" 1497 1498 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:490 1499 #. ---------- 1500 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:496 1501 msgctxt "DGML|" 1502 msgid "Clothes" 1503 msgstr "Одежа" 1504 1505 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:494 1506 #. ---------- 1507 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:500 1508 msgctxt "DGML|" 1509 msgid "Convenience" 1510 msgstr "Вбиральня" 1511 1512 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:498 1513 #. ---------- 1514 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:504 1515 msgctxt "DGML|" 1516 msgid "Gas" 1517 msgstr "Заправка газових балонів" 1518 1519 #. file data/maps/earth/vectorosm/vectorosm.dgml:502 1520 #. ---------- 1521 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:508 1522 msgctxt "DGML|" 1523 msgid "Gift" 1524 msgstr "Подарунки" 1525 1526 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:6 1527 msgctxt "DGML|" 1528 msgid "Empty globe" 1529 msgstr "Порожній глобус" 1530 1531 #. file data/maps/earth/empty/empty.dgml:11 1532 msgctxt "DGML|" 1533 msgid "" 1534 "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files (offline " 1535 "maps).</p>" 1536 msgstr "" 1537 "<p><i>Порожній глобус</i> є основою для завантаження і перегляду файлів .osm " 1538 "(карт автономного використання).</p>" 1539 1540 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:12 1541 msgctxt "DGML|" 1542 msgid "OpenStreetMap" 1543 msgstr "OpenStreetMap" 1544 1545 #. file data/maps/earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml:122 1546 msgctxt "DGML|" 1547 msgid "Humanitarian OSM Team" 1548 msgstr "Гуманітарна команда OSM" 1549 1550 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:11 1551 msgctxt "DGML|" 1552 msgid "Plain Map" 1553 msgstr "Звичайна карта" 1554 1555 #. file data/maps/earth/plain/plain.dgml:21 1556 msgctxt "DGML|" 1557 msgid "" 1558 "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1559 "country borders, etc...</p>" 1560 msgstr "" 1561 "<p><i>Плоска карта</i>.</p><p>Буде використано векторну графіку для " 1562 "позначення узбереж та кордонів країн тощо.</p>" 1563 1564 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:10 1565 msgctxt "DGML|" 1566 msgid "Behaim Globe 1492" 1567 msgstr "Глобус Бегайма, 1492" 1568 1569 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:20 1570 msgctxt "DGML|" 1571 msgid "" 1572 "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1573 "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA " 1574 "3.0.</i></p>" 1575 msgstr "" 1576 "<p><i>Erdapfel</i> Мартіна Бегайа є найстарішим із відомих глобусів Землі. " 1577 "<i>Подяки: Німецький національний музей, Нюрнбург, Умови ліцензування: CC BY-" 1578 "SA 3.0.</i></p>" 1579 1580 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:181 1581 msgctxt "DGML|" 1582 msgid "Places (in German)" 1583 msgstr "Місця (німецькою)" 1584 1585 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:184 1586 msgctxt "DGML|" 1587 msgid "Behaim Places" 1588 msgstr "Місця Бегайма" 1589 1590 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:187 1591 msgctxt "DGML|" 1592 msgid "Texts and illustrations" 1593 msgstr "Тексти та ілюстрації" 1594 1595 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:190 1596 msgctxt "DGML|" 1597 msgid "Facsimile drawings" 1598 msgstr "Факсиміле креслень" 1599 1600 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:193 1601 msgctxt "DGML|" 1602 msgid "Ravenstein (1908)" 1603 msgstr "Равенштайн (1908)" 1604 1605 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:196 1606 msgctxt "DGML|" 1607 msgid "Ghillany (1853)" 1608 msgstr "Гіланьї (1853)" 1609 1610 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:199 1611 msgctxt "DGML|" 1612 msgid "Reference lines" 1613 msgstr "Еталонні лінії" 1614 1615 #. file data/maps/earth/behaim1492/behaim1492.dgml:202 1616 #. ---------- 1617 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:184 1618 msgctxt "DGML|" 1619 msgid "Accurate Coastline" 1620 msgstr "Точна берегова лінія" 1621 1622 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:11 1623 msgctxt "DGML|" 1624 msgid "Precipitation (July)" 1625 msgstr "Опади (липень)" 1626 1627 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:21 1628 msgctxt "DGML|" 1629 msgid "" 1630 "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1631 msgstr "" 1632 "Карта, на якій зображено середню кількість опадів (дощу/снігу/граду/тощо) у " 1633 "липні." 1634 1635 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:229 1636 #. ---------- 1637 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:228 1638 msgctxt "DGML|" 1639 msgid "Precipitation" 1640 msgstr "Опади" 1641 1642 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:233 1643 #. ---------- 1644 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:232 1645 msgctxt "DGML|" 1646 msgid "0 mm" 1647 msgstr "0 мм" 1648 1649 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:237 1650 #. ---------- 1651 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:236 1652 msgctxt "DGML|" 1653 msgid "10 mm" 1654 msgstr "10 мм" 1655 1656 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:241 1657 #. ---------- 1658 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:240 1659 msgctxt "DGML|" 1660 msgid "40 mm" 1661 msgstr "40 мм" 1662 1663 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:245 1664 #. ---------- 1665 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:244 1666 msgctxt "DGML|" 1667 msgid "63 mm" 1668 msgstr "63 мм" 1669 1670 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:249 1671 #. ---------- 1672 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:248 1673 msgctxt "DGML|" 1674 msgid "89 mm" 1675 msgstr "89 мм" 1676 1677 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:253 1678 #. ---------- 1679 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:252 1680 msgctxt "DGML|" 1681 msgid "127 mm" 1682 msgstr "127 мм" 1683 1684 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:257 1685 #. ---------- 1686 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:256 1687 msgctxt "DGML|" 1688 msgid "256 mm" 1689 msgstr "256 мм" 1690 1691 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:261 1692 #. ---------- 1693 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:260 1694 msgctxt "DGML|" 1695 msgid "512 mm" 1696 msgstr "512 мм" 1697 1698 #. file data/maps/earth/precip-july/precip-july.dgml:265 1699 #. ---------- 1700 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:264 1701 msgctxt "DGML|" 1702 msgid "1024 mm or more" 1703 msgstr "1024 мм і більше" 1704 1705 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:11 1706 msgctxt "DGML|" 1707 msgid "Precipitation (December)" 1708 msgstr "Опади (грудень)" 1709 1710 #. file data/maps/earth/precip-dec/precip-dec.dgml:21 1711 msgctxt "DGML|" 1712 msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1713 msgstr "Карта, на якій зображено середню кількість опадів у грудні." 1714 1715 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:11 1716 msgctxt "DGML|" 1717 msgid "Historical Map 1689" 1718 msgstr "Давня карта 1689 року" 1719 1720 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:21 1721 msgctxt "DGML|" 1722 msgid "" 1723 "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen in " 1724 "Amsterdam." 1725 msgstr "" 1726 "<i>Давня карта світу</i>, датована 1689 роком і створена Г. ван Шаґеном у " 1727 "Амстердамі." 1728 1729 #. file data/maps/earth/schagen1689/schagen1689.dgml:148 1730 msgctxt "DGML|" 1731 msgid "Town" 1732 msgstr "Місто" 1733 1734 #. file data/maps/earth/srtm2/srtm2.dgml:9 1735 msgctxt "DGML|" 1736 msgid "SRTM Data" 1737 msgstr "Дані SRTM" 1738 1739 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:11 1740 msgctxt "DGML|" 1741 msgid "Political Map" 1742 msgstr "Політична карта" 1743 1744 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:21 1745 msgctxt "DGML|" 1746 msgid "" 1747 "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1748 msgstr "" 1749 "<p><i>Політична карта</i>.</p><p>Тема з показом кордонів різних країн.</p>" 1750 1751 #. file data/maps/earth/political/political.dgml:114 1752 msgctxt "DGML|" 1753 msgid "Rivers" 1754 msgstr "Річки" 1755 1756 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:5 1757 msgctxt "DGML|" 1758 msgid "Sentinel2 Satellite Map" 1759 msgstr "Супутникова карта Sentinel2" 1760 1761 #. file data/maps/earth/sentinel2/sentinel2.dgml:11 1762 msgctxt "DGML|" 1763 msgid "<p>A <i>satellite map</i> based on ESA's Sentinel 2 mission.</p>" 1764 msgstr "" 1765 "<p><i>Супутникова карта</i> на основі даних проєкту ЄКА Sentinel 2.</p>" 1766 1767 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:11 1768 msgctxt "DGML|" 1769 msgid "Temperature (December)" 1770 msgstr "Температура (грудень)" 1771 1772 #. file data/maps/earth/temp-dec/temp-dec.dgml:21 1773 msgctxt "DGML|" 1774 msgid "A map which shows the average temperature in December." 1775 msgstr "Карта, на якій показано середню температуру у грудні." 1776 1777 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:11 1778 msgctxt "DGML|" 1779 msgid "Satellite View" 1780 msgstr "Вигляд з супутника" 1781 1782 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:21 1783 msgctxt "DGML|" 1784 msgid "" 1785 "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1786 "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</" 1787 "p>" 1788 msgstr "" 1789 "<p>Земля такою, як її видно з космосу.</p><p>Ця карта заснована на " 1790 "прекрасних зображеннях з програми НАСА «Блакитний Мармур — Нове Покоління». " 1791 "Подяки: Обсерваторії Землі НАСА.</p>" 1792 1793 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:252 1794 msgctxt "DGML|" 1795 msgid "Ice" 1796 msgstr "Лід" 1797 1798 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:260 1799 msgctxt "DGML|" 1800 msgid "Vegetation" 1801 msgstr "Рослинність" 1802 1803 #. file data/maps/earth/bluemarble/bluemarble.dgml:264 1804 msgctxt "DGML|" 1805 msgid "Desert" 1806 msgstr "Пустеля" 1807 1808 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:10 1809 msgctxt "DGML|" 1810 msgid "Night Sky" 1811 msgstr "Нічне небо" 1812 1813 #. file data/maps/sky/nightsky/nightsky.dgml:20 1814 msgctxt "DGML|" 1815 msgid "" 1816 "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1817 "night.</p>" 1818 msgstr "" 1819 "<p><i>Нічне небо</i>.</p><p>Буде показано зірки і сузір’я нічного неба.</p>" 1820 1821 #. file data/legend.html 1822 msgctxt "Legends|" 1823 msgid "Marble: Legend" 1824 msgstr "Marble: умовні позначення" 1825 1826 #. file data/legend.html 1827 msgctxt "Legends|" 1828 msgid "<a href=\"checkbox:cities\"/>" 1829 msgstr "<a href=\"checkbox:cities\"/>" 1830 1831 #. file data/legend.html 1832 msgctxt "Legends|" 1833 msgid "Populated Places" 1834 msgstr "Населені місця" 1835 1836 #. file data/legend.html 1837 msgctxt "Legends|" 1838 msgid "Population:" 1839 msgstr "Населення:" 1840 1841 #. file data/legend.html 1842 msgctxt "Legends|" 1843 msgid "> 1 000 000" 1844 msgstr "> 1 000 000" 1845 1846 #. file data/legend.html 1847 msgctxt "Legends|" 1848 msgid "≥ 100 000" 1849 msgstr "≥ 100 000" 1850 1851 #. file data/legend.html 1852 msgctxt "Legends|" 1853 msgid "≥ 10 000" 1854 msgstr "≥ 10 000" 1855 1856 #. file data/legend.html 1857 msgctxt "Legends|" 1858 msgid "< 10 000" 1859 msgstr "< 10 000" 1860 1861 #. file data/legend.html 1862 msgctxt "Legends|" 1863 msgid "<br/>" 1864 msgstr "<br/>" 1865 1866 #. file data/legend.html 1867 msgctxt "Legends|" 1868 msgid "Capitals:" 1869 msgstr "Столиці:" 1870 1871 #. file data/legend.html 1872 msgctxt "Legends|" 1873 msgid "Red: Nation" 1874 msgstr "Червоне: Держава" 1875 1876 #. file data/legend.html 1877 msgctxt "Legends|" 1878 msgid "Orange: State" 1879 msgstr "Жовтогаряче: Штат" 1880 1881 #. file data/legend.html 1882 msgctxt "Legends|" 1883 msgid "Yellow: County" 1884 msgstr "Жовте: Округ" 1885 1886 #. file data/legend.html 1887 msgctxt "Legends|" 1888 msgid "White: None" 1889 msgstr "Біле: Немає даних" 1890 1891 #. file data/legend.html 1892 msgctxt "Legends|" 1893 msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1894 msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1895 1896 #. file data/stars/names.csv 1897 msgctxt "StarNames|" 1898 msgid "Andromeda" 1899 msgstr "Андромеда" 1900 1901 #. file data/stars/names.csv 1902 msgctxt "StarNames|" 1903 msgid "Antlia" 1904 msgstr "Насос" 1905 1906 #. file data/stars/names.csv 1907 msgctxt "StarNames|" 1908 msgid "Apus" 1909 msgstr "Райський Птах" 1910 1911 #. file data/stars/names.csv 1912 msgctxt "StarNames|" 1913 msgid "Aquarius" 1914 msgstr "Водолій" 1915 1916 #. file data/stars/names.csv 1917 msgctxt "StarNames|" 1918 msgid "Aquila" 1919 msgstr "Орел" 1920 1921 #. file data/stars/names.csv 1922 msgctxt "StarNames|" 1923 msgid "Ara" 1924 msgstr "Жертовник" 1925 1926 #. file data/stars/names.csv 1927 msgctxt "StarNames|" 1928 msgid "Aries" 1929 msgstr "Овен" 1930 1931 #. file data/stars/names.csv 1932 msgctxt "StarNames|" 1933 msgid "Auriga" 1934 msgstr "Візничий" 1935 1936 #. file data/stars/names.csv 1937 msgctxt "StarNames|" 1938 msgid "Boötes" 1939 msgstr "Волопас" 1940 1941 #. file data/stars/names.csv 1942 msgctxt "StarNames|" 1943 msgid "Caelum" 1944 msgstr "Різець" 1945 1946 #. file data/stars/names.csv 1947 msgctxt "StarNames|" 1948 msgid "Camelopardalis" 1949 msgstr "Жирафа" 1950 1951 #. file data/stars/names.csv 1952 msgctxt "StarNames|" 1953 msgid "Cancer" 1954 msgstr "Рак" 1955 1956 #. file data/stars/names.csv 1957 msgctxt "StarNames|" 1958 msgid "Canes Venatici" 1959 msgstr "Гончі Пси" 1960 1961 #. file data/stars/names.csv 1962 msgctxt "StarNames|" 1963 msgid "Canis Major" 1964 msgstr "Великий Пес" 1965 1966 #. file data/stars/names.csv 1967 msgctxt "StarNames|" 1968 msgid "Canis Minor" 1969 msgstr "Малий Пес" 1970 1971 #. file data/stars/names.csv 1972 msgctxt "StarNames|" 1973 msgid "Capricornus" 1974 msgstr "Козоріг" 1975 1976 #. file data/stars/names.csv 1977 msgctxt "StarNames|" 1978 msgid "Carina" 1979 msgstr "Кіль" 1980 1981 #. file data/stars/names.csv 1982 msgctxt "StarNames|" 1983 msgid "Cassiopeia" 1984 msgstr "Касіопея" 1985 1986 #. file data/stars/names.csv 1987 msgctxt "StarNames|" 1988 msgid "Centaurus" 1989 msgstr "Кентавр" 1990 1991 #. file data/stars/names.csv 1992 msgctxt "StarNames|" 1993 msgid "Cepheus" 1994 msgstr "Цефей" 1995 1996 #. file data/stars/names.csv 1997 msgctxt "StarNames|" 1998 msgid "Cetus" 1999 msgstr "Левіафан" 2000 2001 #. file data/stars/names.csv 2002 msgctxt "StarNames|" 2003 msgid "Chamaeleon" 2004 msgstr "Хамелеон" 2005 2006 #. file data/stars/names.csv 2007 msgctxt "StarNames|" 2008 msgid "Circinus" 2009 msgstr "Циркуль" 2010 2011 #. file data/stars/names.csv 2012 msgctxt "StarNames|" 2013 msgid "Columba" 2014 msgstr "Голуб" 2015 2016 #. file data/stars/names.csv 2017 msgctxt "StarNames|" 2018 msgid "Coma Berenices" 2019 msgstr "Волосся Вероніки" 2020 2021 #. file data/stars/names.csv 2022 msgctxt "StarNames|" 2023 msgid "Corona Australis" 2024 msgstr "Південна Корона" 2025 2026 #. file data/stars/names.csv 2027 msgctxt "StarNames|" 2028 msgid "Corona Borealis" 2029 msgstr "Північна Корона" 2030 2031 #. file data/stars/names.csv 2032 msgctxt "StarNames|" 2033 msgid "Corvus" 2034 msgstr "Ворон" 2035 2036 #. file data/stars/names.csv 2037 msgctxt "StarNames|" 2038 msgid "Crater" 2039 msgstr "Кратер" 2040 2041 #. file data/stars/names.csv 2042 msgctxt "StarNames|" 2043 msgid "Crux" 2044 msgstr "Хрест (Південний)" 2045 2046 #. file data/stars/names.csv 2047 msgctxt "StarNames|" 2048 msgid "Cygnus" 2049 msgstr "Лебідь" 2050 2051 #. file data/stars/names.csv 2052 msgctxt "StarNames|" 2053 msgid "Delphinus" 2054 msgstr "Дельфін" 2055 2056 #. file data/stars/names.csv 2057 msgctxt "StarNames|" 2058 msgid "Dorado" 2059 msgstr "Золота Риба" 2060 2061 #. file data/stars/names.csv 2062 msgctxt "StarNames|" 2063 msgid "Draco" 2064 msgstr "Дракон" 2065 2066 #. file data/stars/names.csv 2067 msgctxt "StarNames|" 2068 msgid "Equuleus" 2069 msgstr "Малий Кінь" 2070 2071 #. file data/stars/names.csv 2072 msgctxt "StarNames|" 2073 msgid "Eridanus" 2074 msgstr "Ерідан" 2075 2076 #. file data/stars/names.csv 2077 msgctxt "StarNames|" 2078 msgid "Fornax" 2079 msgstr "Піч" 2080 2081 #. file data/stars/names.csv 2082 msgctxt "StarNames|" 2083 msgid "Gemini" 2084 msgstr "Близнюки" 2085 2086 #. file data/stars/names.csv 2087 msgctxt "StarNames|" 2088 msgid "Grus" 2089 msgstr "Журавель" 2090 2091 #. file data/stars/names.csv 2092 msgctxt "StarNames|" 2093 msgid "Hercules" 2094 msgstr "Геркулес" 2095 2096 #. file data/stars/names.csv 2097 msgctxt "StarNames|" 2098 msgid "Horologium" 2099 msgstr "Годинник" 2100 2101 #. file data/stars/names.csv 2102 msgctxt "StarNames|" 2103 msgid "Hydra" 2104 msgstr "Гідра" 2105 2106 #. file data/stars/names.csv 2107 msgctxt "StarNames|" 2108 msgid "Hydrus" 2109 msgstr "Південний Змій" 2110 2111 #. file data/stars/names.csv 2112 msgctxt "StarNames|" 2113 msgid "Indus" 2114 msgstr "Індієць" 2115 2116 #. file data/stars/names.csv 2117 msgctxt "StarNames|" 2118 msgid "Lacerta" 2119 msgstr "Ящірка" 2120 2121 #. file data/stars/names.csv 2122 msgctxt "StarNames|" 2123 msgid "Leo" 2124 msgstr "Лев" 2125 2126 #. file data/stars/names.csv 2127 msgctxt "StarNames|" 2128 msgid "Leo Minor" 2129 msgstr "Малий Лев" 2130 2131 #. file data/stars/names.csv 2132 msgctxt "StarNames|" 2133 msgid "Lepus" 2134 msgstr "Заєць" 2135 2136 #. file data/stars/names.csv 2137 msgctxt "StarNames|" 2138 msgid "Libra" 2139 msgstr "Ваги" 2140 2141 #. file data/stars/names.csv 2142 msgctxt "StarNames|" 2143 msgid "Lupus" 2144 msgstr "Вовк" 2145 2146 #. file data/stars/names.csv 2147 msgctxt "StarNames|" 2148 msgid "Lynx" 2149 msgstr "Рись" 2150 2151 #. file data/stars/names.csv 2152 msgctxt "StarNames|" 2153 msgid "Lyra" 2154 msgstr "Ліра" 2155 2156 #. file data/stars/names.csv 2157 msgctxt "StarNames|" 2158 msgid "Mensa" 2159 msgstr "Столова Гора" 2160 2161 #. file data/stars/names.csv 2162 msgctxt "StarNames|" 2163 msgid "Microscopium" 2164 msgstr "Мікроскоп" 2165 2166 #. file data/stars/names.csv 2167 msgctxt "StarNames|" 2168 msgid "Monoceros" 2169 msgstr "Одноріг" 2170 2171 #. file data/stars/names.csv 2172 msgctxt "StarNames|" 2173 msgid "Musca" 2174 msgstr "Муха" 2175 2176 #. file data/stars/names.csv 2177 msgctxt "StarNames|" 2178 msgid "Norma" 2179 msgstr "Косинець" 2180 2181 #. file data/stars/names.csv 2182 msgctxt "StarNames|" 2183 msgid "Octans" 2184 msgstr "Октант" 2185 2186 #. file data/stars/names.csv 2187 msgctxt "StarNames|" 2188 msgid "Ophiuchus" 2189 msgstr "Змієносець" 2190 2191 #. file data/stars/names.csv 2192 msgctxt "StarNames|" 2193 msgid "Orion" 2194 msgstr "Оріон" 2195 2196 #. file data/stars/names.csv 2197 msgctxt "StarNames|" 2198 msgid "Pavo" 2199 msgstr "Павич" 2200 2201 #. file data/stars/names.csv 2202 msgctxt "StarNames|" 2203 msgid "Pegasus" 2204 msgstr "Пегас" 2205 2206 #. file data/stars/names.csv 2207 msgctxt "StarNames|" 2208 msgid "Perseus" 2209 msgstr "Персей" 2210 2211 #. file data/stars/names.csv 2212 msgctxt "StarNames|" 2213 msgid "Phoenix" 2214 msgstr "Фенікс" 2215 2216 #. file data/stars/names.csv 2217 msgctxt "StarNames|" 2218 msgid "Pictor" 2219 msgstr "Живописець" 2220 2221 #. file data/stars/names.csv 2222 msgctxt "StarNames|" 2223 msgid "Pisces" 2224 msgstr "Риби" 2225 2226 #. file data/stars/names.csv 2227 msgctxt "StarNames|" 2228 msgid "Piscis Austrinus" 2229 msgstr "Південна Риба" 2230 2231 #. file data/stars/names.csv 2232 msgctxt "StarNames|" 2233 msgid "Puppis" 2234 msgstr "Корма" 2235 2236 #. file data/stars/names.csv 2237 msgctxt "StarNames|" 2238 msgid "Pyxis" 2239 msgstr "Компас" 2240 2241 #. file data/stars/names.csv 2242 msgctxt "StarNames|" 2243 msgid "Reticulum" 2244 msgstr "Сітка" 2245 2246 #. file data/stars/names.csv 2247 msgctxt "StarNames|" 2248 msgid "Sagitta" 2249 msgstr "Стріла" 2250 2251 #. file data/stars/names.csv 2252 msgctxt "StarNames|" 2253 msgid "Sagittarius" 2254 msgstr "Стрілець" 2255 2256 #. file data/stars/names.csv 2257 msgctxt "StarNames|" 2258 msgid "Scorpius" 2259 msgstr "Скорпіон" 2260 2261 #. file data/stars/names.csv 2262 msgctxt "StarNames|" 2263 msgid "Sculptor" 2264 msgstr "Скульптор" 2265 2266 #. file data/stars/names.csv 2267 msgctxt "StarNames|" 2268 msgid "Scutum" 2269 msgstr "Щит" 2270 2271 #. file data/stars/names.csv 2272 msgctxt "StarNames|" 2273 msgid "Serpens" 2274 msgstr "Змія" 2275 2276 #. file data/stars/names.csv 2277 msgctxt "StarNames|" 2278 msgid "Sextans" 2279 msgstr "Секстант" 2280 2281 #. file data/stars/names.csv 2282 msgctxt "StarNames|" 2283 msgid "Taurus" 2284 msgstr "Телець" 2285 2286 #. file data/stars/names.csv 2287 msgctxt "StarNames|" 2288 msgid "Telescopium" 2289 msgstr "Телескоп" 2290 2291 #. file data/stars/names.csv 2292 msgctxt "StarNames|" 2293 msgid "Triangulum" 2294 msgstr "Трикутник" 2295 2296 #. file data/stars/names.csv 2297 msgctxt "StarNames|" 2298 msgid "Triangulum Australe" 2299 msgstr "Південний Трикутник" 2300 2301 #. file data/stars/names.csv 2302 msgctxt "StarNames|" 2303 msgid "Tucana" 2304 msgstr "Тукан" 2305 2306 #. file data/stars/names.csv 2307 msgctxt "StarNames|" 2308 msgid "Ursa Major" 2309 msgstr "Велика Ведмедиця" 2310 2311 #. file data/stars/names.csv 2312 msgctxt "StarNames|" 2313 msgid "Ursa Minor" 2314 msgstr "Мала Ведмедиця" 2315 2316 #. file data/stars/names.csv 2317 msgctxt "StarNames|" 2318 msgid "Vela" 2319 msgstr "Паруси" 2320 2321 #. file data/stars/names.csv 2322 msgctxt "StarNames|" 2323 msgid "Virgo" 2324 msgstr "Діва" 2325 2326 #. file data/stars/names.csv 2327 msgctxt "StarNames|" 2328 msgid "Volans" 2329 msgstr "Летюча Риба" 2330 2331 #. file data/stars/names.csv 2332 msgctxt "StarNames|" 2333 msgid "Vulpecula" 2334 msgstr "Лисичка" 2335 2336 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:40 2337 msgctxt "AboutDialog|" 2338 msgid "" 2339 "<h3>Marble Maps</h3><p>Find your way! Marble Maps brings the highly detailed " 2340 "OpenStreetMap to your mobile devices. It features a crisp, beautiful map " 2341 "with an intuitive user interface. It's open source, entirely based on free " 2342 "data and open standards and respects your privacy.</p>" 2343 msgstr "" 2344 "<h3>Карти Marble</h3><p>Знайдіть потрібну дорогу! За допомогою Карт Marble " 2345 "ви зможете користуватися високодеталізованими картами OpenStreetMap на " 2346 "вашому мобільному пристрої. Ці яскраві, красиві карти обладнано простим у " 2347 "користуванні інтерфейсом. Програма має відкритий код, повністю заснована на " 2348 "вільних даних і відкритих стандартах і забезпечує конфіденційність ваших дій " 2349 "із нею.</p>" 2350 2351 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:64 2352 msgctxt "AboutDialog|" 2353 msgid "" 2354 "<h3>Support</h3><p>Do you have a question? Want to file a suggestion for " 2355 "improvement? Please use the <a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?" 2356 "f=217\">Marble forum</a> to get in touch with fellow Marble users and " 2357 "developers. Further support channels are listed at <a href=\"https://marble." 2358 "kde.org/support.php\">marble.kde.org</a>. We are looking forward to your " 2359 "feedback!</p>" 2360 msgstr "" 2361 "<h3>Супровід</h3><p>Маєте якесь питання? Хочете запропонувати якесь " 2362 "поліпшення? Будь ласка, скористайтеся <a href=\"https://forum.kde.org/" 2363 "viewforum.php?f=217\">форумом Marble</a>, щоб зв’язатися із такими самими " 2364 "користувачами Marble та розробниками. Інші канали підтримки наведено у " 2365 "списку на <a href=\"https://marble.kde.org/support.php\">marble.kde.org</a>. " 2366 "З нетерпінням чекаємо на ваші відгуки!</p>" 2367 2368 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:89 2369 msgctxt "AboutDialog|" 2370 msgid "" 2371 "<h3>Development Team</h3><p>The main developers of this app are Dennis " 2372 "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " 2373 "Péterffy and Mikhail Ivchenko. They are part of more than 200 developers who " 2374 "already contributed to the Marble project. <br> Contact us via <a href=" 2375 "\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel\">marble-devel@kde.org</" 2376 "a>.</p>" 2377 msgstr "" 2378 "<h3>Команда розробників</h3><p>Основними розробниками цієї програми є Dennis " 2379 "Nienhüser, Torsten Rahn, Sanjiban Bairagya, Friedrich W. H. Kossebau, Gábor " 2380 "Péterffy та Mikhail Ivchenko. Воли є лише частиною з понад 200 розробників, " 2381 "які зробили свій внесок у проєкт Marble.<br> Зв’язатися із нами можна за " 2382 "адресою <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/marble-devel" 2383 "\">marble-devel@kde.org</a>.</p>" 2384 2385 #: src/apps/marble-maps/AboutDialog.qml:116 2386 msgctxt "AboutDialog|" 2387 msgid "" 2388 "<h3>Attribution</h3><p>The map is based on data from the <a href=\"https://" 2389 "www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> project, available under the <a " 2390 "href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Database License</" 2391 "a>. Additionally public domain data from the <a href=\"https://www." 2392 "naturalearthdata.com/\">Natural Earth</a> project is used. The map style is " 2393 "influenced by and uses icons from <a href=\"https://github.com/gravitystorm/" 2394 "openstreetmap-carto\">OpenStreetMap Carto</a> (<a href=\"https://" 2395 "creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 Public Domain)</a>.</p>" 2396 msgstr "" 2397 "<h3>Посилання на джерела</h3><p>Карту засновано на даних з проєкту <a href=" 2398 "\"https://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>, доступні за умов " 2399 "дотримання <a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Відкритої " 2400 "ліцензії на бази даних</a>. Крім того, використано загальнодоступні дані з " 2401 "проєкту <a href=\"http://www.naturalearthdata.com/\">Natural Earth</a>. " 2402 "Стилістику карти, разом із піктограмами, запозичено з <a href=\"https://" 2403 "github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto\">OpenStreetMap Carto</a> (<a " 2404 "href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 Public " 2405 "Domain)</a>.</p>" 2406 2407 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:133 2408 msgctxt "Bookmarks|" 2409 msgid "Removed" 2410 msgstr "Вилучено" 2411 2412 #: src/apps/marble-maps/Bookmarks.qml:219 2413 msgctxt "Bookmarks|" 2414 msgid "Your bookmarks will appear here." 2415 msgstr "Тут буде показано ваші закладки." 2416 2417 #: src/apps/marble-maps/CurrentPosition.qml:65 2418 msgctxt "CurrentPosition|" 2419 msgid "Follow Current Position" 2420 msgstr "Стежити за поточним розташуванням" 2421 2422 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:19 2423 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:205 2424 msgctxt "MainScreen|" 2425 msgid "Marble Maps" 2426 msgstr "Карти Marble" 2427 2428 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:96 2429 msgctxt "MainScreen|" 2430 msgid "Settings" 2431 msgstr "Параметри" 2432 2433 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:112 2434 msgctxt "MainScreen|" 2435 msgid "Public Transport" 2436 msgstr "Громадський транспорт" 2437 2438 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:127 2439 msgctxt "MainScreen|" 2440 msgid "Outdoor Activities" 2441 msgstr "Активний відпочинок" 2442 2443 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:139 2444 msgctxt "MainScreen|" 2445 msgid "Accessibility" 2446 msgstr "Доступність" 2447 2448 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:148 2449 msgctxt "MainScreen|" 2450 msgid "About" 2451 msgstr "Про програму" 2452 2453 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:159 2454 msgctxt "MainScreen|" 2455 msgid "Bookmarks" 2456 msgstr "Закладки" 2457 2458 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:168 2459 msgctxt "MainScreen|" 2460 msgid "Layer Options" 2461 msgstr "Параметри шарів" 2462 2463 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:177 2464 msgctxt "MainScreen|" 2465 msgid "Routing" 2466 msgstr "Маршрути" 2467 2468 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:406 2469 #, qt-format 2470 msgctxt "MainScreen|" 2471 msgid "%1 km" 2472 msgstr "%1 км" 2473 2474 #: src/apps/marble-maps/MainScreen.qml:670 2475 msgctxt "MainScreen|" 2476 msgid "Press again to close." 2477 msgstr "Натисніть ще раз, щоб закрити." 2478 2479 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:21 2480 #, qt-format 2481 msgctxt "NavigationInfoBar|" 2482 msgid "%1 km" 2483 msgstr "%1 км" 2484 2485 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:23 2486 #: src/apps/marble-maps/NavigationInfoBar.qml:25 2487 #, qt-format 2488 msgctxt "NavigationInfoBar|" 2489 msgid "%1 m" 2490 msgstr "%1 м" 2491 2492 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:31 2493 msgctxt "Options|" 2494 msgid "<h3>Layer Options</h3>" 2495 msgstr "<h3>Параметри шарів</h3>" 2496 2497 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:35 2498 msgctxt "Options|" 2499 msgid "<h4>Public Transport Layers</h4>" 2500 msgstr "<h4>Шари громадського транспорту</h4>" 2501 2502 #: src/apps/marble-maps/Options.qml:56 2503 msgctxt "Options|" 2504 msgid "<h4>Outdoor Activities Layers</h4>" 2505 msgstr "<h4>Шари активного відпочинку</h4>" 2506 2507 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:21 2508 msgctxt "OutdoorActivities|" 2509 msgid "Walkways" 2510 msgstr "Пішохідні доріжки" 2511 2512 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:26 2513 msgctxt "OutdoorActivities|" 2514 msgid "Hiking Routes" 2515 msgstr "Пішохідні маршрути" 2516 2517 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:31 2518 msgctxt "OutdoorActivities|" 2519 msgid "Bicycle Routes" 2520 msgstr "Маршрути для велосипедів" 2521 2522 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:36 2523 msgctxt "OutdoorActivities|" 2524 msgid "Mountainbike Routes" 2525 msgstr "Маршрути для гірських велосипедів" 2526 2527 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:41 2528 msgctxt "OutdoorActivities|" 2529 msgid "Inline Skating Routes" 2530 msgstr "Траси для роликових ковзанів" 2531 2532 #: src/apps/marble-maps/OutdoorActivities.qml:46 2533 msgctxt "OutdoorActivities|" 2534 msgid "Bridleways" 2535 msgstr "Дороги для вершників" 2536 2537 #: src/apps/marble-maps/PlacemarkDialog.qml:168 2538 msgctxt "PlacemarkDialog|" 2539 msgid "<h2>Routes</h2>" 2540 msgstr "<h2>Маршрути</h2>" 2541 2542 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:43 2543 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2544 msgid "Car (fastest)" 2545 msgstr "Автомобілем (найшвидший)" 2546 2547 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:49 2548 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2549 msgid "Bicycle" 2550 msgstr "Велосипедом" 2551 2552 #: src/apps/marble-maps/ProfileSelectorMenu.qml:55 2553 msgctxt "ProfileSelectorMenu|" 2554 msgid "Pedestrian" 2555 msgstr "Пішки" 2556 2557 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:21 2558 msgctxt "PublicTransport|" 2559 msgid "Train" 2560 msgstr "Потяг" 2561 2562 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:26 2563 msgctxt "PublicTransport|" 2564 msgid "Subway" 2565 msgstr "Метрополітен" 2566 2567 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:31 2568 msgctxt "PublicTransport|" 2569 msgid "Tram" 2570 msgstr "Трамвай" 2571 2572 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:36 2573 msgctxt "PublicTransport|" 2574 msgid "Bus" 2575 msgstr "Автобус" 2576 2577 #: src/apps/marble-maps/PublicTransport.qml:41 2578 msgctxt "PublicTransport|" 2579 msgid "Trolley Bus" 2580 msgstr "Тролейбус" 2581 2582 #: src/apps/marble-maps/RouteEditor.qml:62 2583 msgctxt "RouteEditor|" 2584 msgid "Search for places to integrate them into a route." 2585 msgstr "Шукати місця для включення до маршруту." 2586 2587 #: src/apps/marble-maps/Search.qml:161 2588 msgctxt "Search|" 2589 msgid "Your bookmarks will appear here." 2590 msgstr "Тут буде показано ваші закладки." 2591 2592 #: src/apps/marble-maps/SearchField.qml:71 2593 msgctxt "SearchField|" 2594 msgid "Search" 2595 msgstr "Пошук" 2596 2597 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:48 2598 msgctxt "SettingsDialog|" 2599 msgid "Network Settings" 2600 msgstr "Параметри мережі" 2601 2602 #: src/apps/marble-maps/SettingsDialog.qml:53 2603 msgctxt "SettingsDialog|" 2604 msgid "Download Maps via WLAN only" 2605 msgstr "Отримувати карти лише за допомогою WLAN" 2606 2607 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:49 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:113 2608 msgctxt "SidePanel|" 2609 msgid "Public Transport" 2610 msgstr "Громадський транспорт" 2611 2612 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:70 src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:126 2613 msgctxt "SidePanel|" 2614 msgid "Outdoor Activities" 2615 msgstr "Активний відпочинок" 2616 2617 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:89 2618 msgctxt "SidePanel|" 2619 msgid "Accessibility" 2620 msgstr "Доступність" 2621 2622 #: src/apps/marble-maps/SidePanel.qml:101 2623 msgctxt "SidePanel|" 2624 msgid "About Marble Maps…" 2625 msgstr "Про Карти Marble…" 2626 2627 #: src/apps/marble-qt/qtmain.cpp:92 2628 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2629 msgid "Marble - Virtual Globe" 2630 msgstr "Віртуальний глобус Marble" 2631 2632 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:197 2633 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:770 2634 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2635 msgid "Marble" 2636 msgstr "Marble" 2637 2638 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:198 2639 #, qt-format 2640 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2641 msgid "" 2642 "Sorry, unable to open '%1':\n" 2643 "'%2'" 2644 msgstr "" 2645 "Вибачте, не вдалося відкрити «%1»:\n" 2646 "«%2»" 2647 2648 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:269 2649 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2650 msgid "&Open..." 2651 msgstr "&Відкрити…" 2652 2653 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:271 2654 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2655 msgid "Open a file for viewing on Marble" 2656 msgstr "Відкрити файл для перегляду у Marble" 2657 2658 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:275 2659 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2660 msgid "&Download Maps..." 2661 msgstr "&Отримати карти…" 2662 2663 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:278 2664 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2665 msgid "&Export Map..." 2666 msgstr "&Експортувати карту" 2667 2668 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:280 2669 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2670 msgid "Save a screenshot of the map" 2671 msgstr "Зберегти знімок карта" 2672 2673 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:284 2674 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2675 msgid "Download &Region..." 2676 msgstr "Отримати &ділянку…" 2677 2678 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:285 2679 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2680 msgid "Download a map region in different zoom levels for offline usage" 2681 msgstr "Отримати ділянку карти у різних масштабах для автономного використання" 2682 2683 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:288 2684 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2685 msgid "&Print..." 2686 msgstr "&Друкувати…" 2687 2688 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:289 2689 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2690 msgid "Ctrl+P" 2691 msgstr "Ctrl+P" 2692 2693 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:290 2694 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:294 2695 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2696 msgid "Print a screenshot of the map" 2697 msgstr "Надрукувати знімок карти" 2698 2699 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:293 2700 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2701 msgid "Print Previe&w ..." 2702 msgstr "Перег&ляд друку…" 2703 2704 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:297 2705 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2706 msgid "&Quit" 2707 msgstr "Ви&хід" 2708 2709 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:298 2710 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2711 msgid "Ctrl+Q" 2712 msgstr "Ctrl+Q" 2713 2714 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:299 2715 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2716 msgid "Quit the Application" 2717 msgstr "Вийти з програми" 2718 2719 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:302 2720 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2721 msgid "&Copy Map" 2722 msgstr "&Копіювати карту" 2723 2724 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:304 2725 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2726 msgid "Copy a screenshot of the map" 2727 msgstr "Копіювати до буфера знімок карти" 2728 2729 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:307 2730 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2731 msgid "&Edit Map..." 2732 msgstr "&Редагувати карту…" 2733 2734 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:309 2735 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2736 msgid "Edit the current map region in an external editor" 2737 msgstr "Редагувати поточну ділянку картки у зовнішньому редакторі" 2738 2739 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:313 2740 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2741 msgid "&Record Movie" 2742 msgstr "За&писати відео" 2743 2744 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:314 2745 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2746 msgid "Records a movie of the globe" 2747 msgstr "Записати відео роботи з глобусом" 2748 2749 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:320 2750 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2751 msgid "&Stop Recording" 2752 msgstr "&Припинити записування" 2753 2754 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:321 2755 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2756 msgid "Stop recording a movie of the globe" 2757 msgstr "Припинити записування відео роботи з глобусом" 2758 2759 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:327 2760 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2761 msgid "&Configure Marble" 2762 msgstr "&Налаштувати Marble" 2763 2764 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:328 2765 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2766 msgid "Show the configuration dialog" 2767 msgstr "Відкрити діалогове вікно налаштування" 2768 2769 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:331 2770 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2771 msgid "C&opy Coordinates" 2772 msgstr "К&опіювати координати" 2773 2774 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:332 2775 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2776 msgid "Copy the center coordinates as text" 2777 msgstr "Копіювати координати центра як текст" 2778 2779 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:335 2780 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2781 msgid "&Full Screen Mode" 2782 msgstr "&Повноекранний режим" 2783 2784 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:338 2785 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2786 msgid "Full Screen Mode" 2787 msgstr "Повноекранний режим" 2788 2789 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:341 2790 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2791 msgid "&Show Status Bar" 2792 msgstr "Показати сму&жку стану" 2793 2794 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:343 2795 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2796 msgid "Show Status Bar" 2797 msgstr "Показати смужку стану" 2798 2799 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:347 2800 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2801 msgid "Lock Position" 2802 msgstr "Зафіксувати розташування" 2803 2804 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:349 2805 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2806 msgid "Lock Position of Floating Items" 2807 msgstr "Зафіксувати розташування плаваючих об’єктів" 2808 2809 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:352 2810 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2811 msgid "&Clouds" 2812 msgstr "&Хмари" 2813 2814 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:354 2815 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2816 msgid "Show Real Time Cloud Cover" 2817 msgstr "Показувати хмарність у режимі реального часу" 2818 2819 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:357 2820 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2821 msgid "Work Off&line" 2822 msgstr "&Працювати автономно" 2823 2824 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:361 2825 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2826 msgid "&Time Control..." 2827 msgstr "Керування &часом…" 2828 2829 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:362 2830 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2831 msgid "Configure Time Control " 2832 msgstr "Налаштувати керування часом " 2833 2834 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:365 2835 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2836 msgid "S&un Control..." 2837 msgstr "Керування Сон&цем…" 2838 2839 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:366 2840 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2841 msgid "Configure Sun Control" 2842 msgstr "Налаштувати керування Сонцем" 2843 2844 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:369 2845 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2846 msgid "&Redisplay" 2847 msgstr "&Перемалювати" 2848 2849 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:371 2850 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2851 msgid "Reload Current Map" 2852 msgstr "Перезавантажити поточну карту" 2853 2854 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:374 2855 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2856 msgid "Marble Virtual Globe &Handbook" 2857 msgstr "П&ідручник з віртуального глобуса Marble" 2858 2859 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:376 2860 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2861 msgid "Show the Handbook for Marble Virtual Globe" 2862 msgstr "Відкрити підручник з віртуального глобуса Marble" 2863 2864 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:379 2865 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2866 msgid "What's &This" 2867 msgstr "&Що це" 2868 2869 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:381 2870 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2871 msgid "Show a detailed explanation of the action." 2872 msgstr "Показувати детальне пояснення дії." 2873 2874 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:384 2875 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2876 msgid "&Community Forum" 2877 msgstr "&Форум спільноти" 2878 2879 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:385 2880 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2881 msgid "Visit Marble's Community Forum" 2882 msgstr "Відвідати форум спільноти Marble" 2883 2884 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:388 2885 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2886 msgid "&About Marble Virtual Globe" 2887 msgstr "П&ро віртуальний глобус Marble" 2888 2889 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:389 2890 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2891 msgid "Show the application's About Box" 2892 msgstr "Показати панель з інформацією про програму" 2893 2894 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:392 2895 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2896 msgid "About &Qt" 2897 msgstr "Про &бібліотеку Qt" 2898 2899 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:393 2900 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2901 msgid "Show the Qt library's About box" 2902 msgstr "Показати панель з інформацією про бібліотеку Qt" 2903 2904 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:397 2905 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2906 msgid "Add &Bookmark..." 2907 msgstr "Додати &закладку…" 2908 2909 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:399 2910 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2911 msgid "Add Bookmark" 2912 msgstr "Додати закладку" 2913 2914 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:402 2915 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:403 2916 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2917 msgid "&Set Home Location" 2918 msgstr "&Встановити розташування домівки" 2919 2920 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:406 2921 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2922 msgid "Show &Bookmarks" 2923 msgstr "По&казувати закладки" 2924 2925 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:407 2926 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2927 msgid "Toggle display of Bookmarks" 2928 msgstr "Увімкнути/Вимкнути показ закладок" 2929 2930 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:411 2931 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2932 msgid "&Manage Bookmarks..." 2933 msgstr "&Керування закладками…" 2934 2935 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:412 2936 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2937 msgid "Manage Bookmarks" 2938 msgstr "Керування закладками" 2939 2940 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:416 2941 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2942 msgid "&Create a New Map..." 2943 msgstr "С&творити нову карту…" 2944 2945 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:417 2946 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2947 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 2948 msgstr "Цей майстер допоможе вам у створенні вашої власної теми карти." 2949 2950 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:421 2951 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2952 msgid "Show Tile Zoom Level" 2953 msgstr "Показувати рівень масштабу плиток" 2954 2955 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:429 2956 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2957 msgid "Degree (DMS)" 2958 msgstr "Градус (із хв. і сек.)" 2959 2960 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:434 2961 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2962 msgid "Degree (Decimal)" 2963 msgstr "Градус (десятковий)" 2964 2965 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:439 2966 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2967 msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 2968 msgstr "Універсальна проєкція Меркатора (UTM)" 2969 2970 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:454 2971 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2972 msgid "&File" 2973 msgstr "&Файл" 2974 2975 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:467 2976 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2977 msgid "&Edit" 2978 msgstr "З&міни" 2979 2980 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:475 2981 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2982 msgid "&View" 2983 msgstr "П&ерегляд" 2984 2985 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:476 2986 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2987 msgid "&Info Boxes" 2988 msgstr "&Інформаційні панелі" 2989 2990 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:477 2991 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2992 msgid "&Online Services" 2993 msgstr "І&нтернет-служби" 2994 2995 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:480 2996 msgctxt "Marble::MainWindow|" 2997 msgid "&Bookmarks" 2998 msgstr "&Закладки" 2999 3000 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:484 3001 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3002 msgid "&Panels" 3003 msgstr "&Панелі" 3004 3005 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:489 3006 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3007 msgid "&View Size" 3008 msgstr "&Розмір області перегляду" 3009 3010 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:492 3011 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3012 msgid "&Settings" 3013 msgstr "П&араметри" 3014 3015 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:501 3016 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3017 msgid "&Help" 3018 msgstr "&Довідка" 3019 3020 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:606 3021 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3022 msgid "&Home" 3023 msgstr "Д&омівка" 3024 3025 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:615 3026 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3027 msgid "Default" 3028 msgstr "Типовий" 3029 3030 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:739 3031 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3032 msgid "Ready" 3033 msgstr "Готово" 3034 3035 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:752 3036 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3037 msgid "Export Map" 3038 msgstr "Експортувати карту" 3039 3040 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:754 3041 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3042 msgid "Images (*.jpg *.png)" 3043 msgstr "Зображення (*.jpg *.png)" 3044 3045 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:771 3046 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3047 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 3048 msgstr "Під час спроби збереження файла трапилась помилка.\n" 3049 3050 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:902 3051 #, qt-format 3052 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3053 msgid "Marble Virtual Globe %1" 3054 msgstr "Віртуальний глобус Marble %1" 3055 3056 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:953 3057 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1030 3058 #, qt-format 3059 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3060 msgid "Position: %1" 3061 msgstr "Позиція: %1" 3062 3063 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:956 3064 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1038 3065 #, qt-format 3066 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3067 msgid "Altitude: %1" 3068 msgstr "Висота: %1" 3069 3070 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:959 3071 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1046 3072 #, qt-format 3073 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3074 msgid "Zoom: %1" 3075 msgstr "Масштаб: %1" 3076 3077 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:962 3078 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1054 3079 #, qt-format 3080 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3081 msgid "Time: %1" 3082 msgstr "Час: %1" 3083 3084 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:994 3085 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3086 msgid "All Supported Files" 3087 msgstr "Всі файли, що підтримуються" 3088 3089 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1000 3090 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3091 msgid "Open File" 3092 msgstr "Відкрити файл" 3093 3094 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1021 3095 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3096 msgid "&Angle Display Unit" 3097 msgstr "&Одиниця показу кутів" 3098 3099 #: src/apps/marble-qt/QtMainWindow.cpp:1270 3100 msgctxt "Marble::MainWindow|" 3101 msgid "Unnamed" 3102 msgstr "Без назви" 3103 3104 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:85 3105 msgctxt "Marble::ControlView|" 3106 msgid "Marble - Virtual Globe" 3107 msgstr "Віртуальний глобус Marble" 3108 3109 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:276 3110 msgctxt "Marble::ControlView|" 3111 msgid "Default (Resizable)" 3112 msgstr "Типовий (змінний)" 3113 3114 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:285 3115 #, qt-format 3116 msgctxt "Marble::ControlView|" 3117 msgid "NTSC (%1x%2)" 3118 msgstr "NTSC (%1⨯%2)" 3119 3120 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:286 3121 #, qt-format 3122 msgctxt "Marble::ControlView|" 3123 msgid "PAL (%1x%2)" 3124 msgstr "PAL (%1⨯%2)" 3125 3126 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:287 3127 #, qt-format 3128 msgctxt "Marble::ControlView|" 3129 msgid "NTSC 16:9 (%1x%2)" 3130 msgstr "NTSC 16:9 (%1⨯%2)" 3131 3132 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:288 3133 #, qt-format 3134 msgctxt "Marble::ControlView|" 3135 msgid "PAL 16:9 (%1x%2)" 3136 msgstr "PAL 16:9 (%1⨯%2)" 3137 3138 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:290 3139 #, qt-format 3140 msgctxt "Marble::ControlView|" 3141 msgid "DVD (%1x%2p)" 3142 msgstr "DVD (%1x%2p)" 3143 3144 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:292 3145 #, qt-format 3146 msgctxt "Marble::ControlView|" 3147 msgid "HD (%1x%2p)" 3148 msgstr "HD (%1x%2p)" 3149 3150 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:294 3151 #, qt-format 3152 msgctxt "Marble::ControlView|" 3153 msgid "Full HD (%1x%2p)" 3154 msgstr "Full HD (%1x%2p)" 3155 3156 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:295 3157 #, qt-format 3158 msgctxt "Marble::ControlView|" 3159 msgid "Digital Cinema (%1x%2)" 3160 msgstr "Цифрове кіно (%1⨯%2)" 3161 3162 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:486 3163 msgctxt "Marble::ControlView|" 3164 msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." 3165 msgstr "Команда розробників Marble бажає вам приємної і безпечної подорожі." 3166 3167 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:487 3168 msgctxt "Marble::ControlView|" 3169 msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or inaccurate." 3170 msgstr "" 3171 "Попередження: настанови щодо навігації можуть бути неповними або неточними." 3172 3173 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:488 3174 msgctxt "Marble::ControlView|" 3175 msgid "" 3176 "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in this " 3177 "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " 3178 "destination." 3179 msgstr "" 3180 "Ремонт доріг, погода або інші непередбачені обставини можуть призвести до " 3181 "того, що запропонований маршрут не буде найдоцільнішим або найбезпечнішим " 3182 "маршрутом до вашого пункту призначення." 3183 3184 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:489 3185 msgctxt "Marble::ControlView|" 3186 msgid "Please use common sense while navigating." 3187 msgstr "Будь ласка, не забувайте про здоровий глузд під час вибору маршруту." 3188 3189 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:576 3190 #, qt-format 3191 msgctxt "Marble::ControlView|" 3192 msgid "" 3193 "Unable to start the external editor. Check that %1 is installed or choose a " 3194 "different external editor in the settings dialog." 3195 msgstr "" 3196 "Не вдалося запустити зовнішній редактор. Перевірте, чи встановлено %1, або " 3197 "виберіть інший зовнішній редактор за допомогою діалогового вікна параметрів " 3198 "програми." 3199 3200 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:578 3201 msgctxt "Marble::ControlView|" 3202 msgid "Cannot start external editor" 3203 msgstr "Не вдалося запустити зовнішній редактор" 3204 3205 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:595 3206 msgctxt "Marble::ControlView|" 3207 msgid "Legend" 3208 msgstr "Умовні позначення" 3209 3210 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:613 3211 msgctxt "Marble::ControlView|" 3212 msgid "Routing" 3213 msgstr "Маршрути" 3214 3215 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:621 3216 msgctxt "Marble::ControlView|" 3217 msgid "Location" 3218 msgstr "Місце" 3219 3220 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:629 3221 msgctxt "Marble::ControlView|" 3222 msgid "Search" 3223 msgstr "Пошук" 3224 3225 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:642 3226 #, qt-format 3227 msgctxt "Marble::ControlView|" 3228 msgid "Search for cities, addresses, points of interest and more (%1)" 3229 msgstr "Пошук міст, адрес, цікавинок тощо (%1)" 3230 3231 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:646 3232 msgctxt "Marble::ControlView|" 3233 msgid "Map View" 3234 msgstr "Вигляд карти" 3235 3236 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:656 3237 msgctxt "Marble::ControlView|" 3238 msgid "Files" 3239 msgstr "Файли" 3240 3241 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:665 3242 msgctxt "Marble::ControlView|" 3243 msgid "Tour" 3244 msgstr "Подорож" 3245 3246 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:678 3247 msgctxt "QObject|" 3248 msgid "Edit Maps" 3249 msgstr "Редагування карт" 3250 3251 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:730 3252 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:868 3253 msgctxt "Marble::ControlView|" 3254 msgid "Hide &All Panels" 3255 msgstr "Приховати &усі панелі" 3256 3257 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:732 3258 msgctxt "Marble::ControlView|" 3259 msgid "Show or hide all panels." 3260 msgstr "Показати чи сховати усі панелі." 3261 3262 #: src/apps/marble-ui/ControlView.cpp:857 3263 msgctxt "Marble::ControlView|" 3264 msgid "Show &All Panels" 3265 msgstr "Показати &усі панелі" 3266 3267 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:235 3268 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3269 msgid "&Lock" 3270 msgstr "За&блокувати" 3271 3272 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:241 3273 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3274 msgid "&Hide" 3275 msgstr "С&ховати" 3276 3277 #: src/lib/marble/AbstractFloatItem.cpp:250 3278 msgctxt "Marble::AbstractFloatItem|" 3279 msgid "&Configure..." 3280 msgstr "&Налаштувати…" 3281 3282 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:64 3283 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3284 msgid "No URL specified" 3285 msgstr "Не вказано адреси" 3286 3287 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:65 3288 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3289 msgid "Please specify a URL for this link." 3290 msgstr "Будь ласка, вкажіть адресу цього посилання." 3291 3292 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:68 3293 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3294 msgid "No name specified" 3295 msgstr "Не вказано назви" 3296 3297 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.cpp:69 3298 msgctxt "Marble::AddLinkDialog|" 3299 msgid "Please specify a name for this link." 3300 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього посилання." 3301 3302 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:14 3303 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3304 msgid "Add link" 3305 msgstr "Додати посилання" 3306 3307 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:22 3308 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3309 msgid "URL:" 3310 msgstr "Адреса:" 3311 3312 #: src/lib/marble/AddLinkDialog.ui:32 3313 msgctxt "UiAddLinkDialog|" 3314 msgid "Name:" 3315 msgstr "Назва:" 3316 3317 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:53 3318 msgctxt "QObject|" 3319 msgid "Default" 3320 msgstr "Типовий" 3321 3322 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:57 3323 msgctxt "QObject|" 3324 msgid "Bookmarks" 3325 msgstr "Закладки" 3326 3327 #: src/lib/marble/BookmarkManager.cpp:245 3328 msgctxt "Marble::BookmarkManager|" 3329 msgid "Default" 3330 msgstr "Типовий" 3331 3332 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:179 3333 #, qt-format 3334 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3335 msgid "" 3336 "The folder %1 is not empty. Removing it will delete all bookmarks it " 3337 "contains. Are you sure you want to delete the folder?" 3338 msgstr "" 3339 "Тека %1 містить закладки. Вилучення теки призведе до вилучення всіх " 3340 "закладок, що у ній містяться. Ви справді бажаєте вилучити цю теку?" 3341 3342 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:180 3343 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3344 msgid "Remove Folder" 3345 msgstr "Вилучення теки" 3346 3347 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:414 3348 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3349 msgid "Export Bookmarks" 3350 msgstr "Експорт закладок" 3351 3352 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:415 3353 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3354 msgid "KML files (*.kml)" 3355 msgstr "файли KML (*.kml)" 3356 3357 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:420 3358 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3359 msgid "Unable to save bookmarks. Please check that the file is writable." 3360 msgstr "" 3361 "Не вдалося зберегти закладки. Будь ласка, перевірте, чи можливий запис до " 3362 "файла." 3363 3364 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:421 3365 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3366 msgid "Bookmark Export" 3367 msgstr "Експорт закладок" 3368 3369 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:428 3370 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3371 msgid "Import Bookmarks" 3372 msgstr "Імпорт закладок" 3373 3374 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:429 3375 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3376 msgid "KML Files (*.kml)" 3377 msgstr "файли KML (*.kml)" 3378 3379 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:436 3380 #, qt-format 3381 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3382 msgid "The file %1 cannot be opened as a KML file." 3383 msgstr "Файл %1 не вдалося відкрити як файл KML." 3384 3385 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:437 3386 msgctxt "Marble::BookmarkManagerDialog|" 3387 msgid "Bookmark Import" 3388 msgstr "Імпорт закладок" 3389 3390 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:471 3391 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3392 msgid "The file contains a bookmark that already exists among your Bookmarks." 3393 msgstr "У файлі міститься закладка, яка вже є у списку ваших закладок." 3394 3395 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:472 3396 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3397 msgid "Imported bookmark" 3398 msgstr "Імпортована закладка" 3399 3400 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:473 3401 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3402 msgid "Existing bookmark" 3403 msgstr "Поточна закладка" 3404 3405 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:474 3406 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3407 msgid "Do you want to replace the existing bookmark with the imported one?" 3408 msgstr "Бажаєте замінити поточну закладку імпортованою?" 3409 3410 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:482 3411 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3412 msgid "Replace" 3413 msgstr "Замінити" 3414 3415 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:483 3416 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3417 msgid "Replace All" 3418 msgstr "Замінити всі" 3419 3420 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:484 3421 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3422 msgid "Skip" 3423 msgstr "Пропустити" 3424 3425 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.cpp:485 3426 msgctxt "BookmarkManagerDialogPrivate|" 3427 msgid "Skip All" 3428 msgstr "Пропустити всі" 3429 3430 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:14 3431 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3432 msgid "Bookmark Manager" 3433 msgstr "Керування закладками" 3434 3435 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:25 3436 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3437 msgid "Import Bookmarks..." 3438 msgstr "Імпортувати закладки…" 3439 3440 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:35 3441 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3442 msgid "Export Bookmarks..." 3443 msgstr "Експортувати закладки…" 3444 3445 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:64 3446 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3447 msgid "Folders" 3448 msgstr "Теки" 3449 3450 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:74 3451 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3452 msgid "New..." 3453 msgstr "Створити…" 3454 3455 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:81 3456 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3457 msgid "Rename..." 3458 msgstr "Перейменувати…" 3459 3460 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:91 3461 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:151 3462 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3463 msgid "Delete" 3464 msgstr "Вилучити" 3465 3466 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:118 3467 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3468 msgid "Bookmarks" 3469 msgstr "Закладки" 3470 3471 #: src/lib/marble/BookmarkManagerDialog.ui:141 3472 msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 3473 msgid "Edit" 3474 msgstr "Змінити" 3475 3476 #: src/lib/marble/CacheStoragePolicy.cpp:34 3477 msgctxt "QObject|" 3478 msgid "Unable to insert data into cache" 3479 msgstr "Не вдалося додати дані до кешу" 3480 3481 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:31 3482 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:32 3483 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3484 msgid "Moon" 3485 msgstr "Місяць" 3486 3487 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:34 3488 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3489 msgid "moon" 3490 msgstr "місяць" 3491 3492 #: src/lib/marble/CelestialSortFilterProxyModel.cpp:36 3493 msgctxt "Marble::CelestialSortFilterProxyModel|" 3494 msgid "dwarf planet" 3495 msgstr "карликова планета" 3496 3497 #: src/lib/marble/cloudsync/BookmarkSyncManager.cpp:647 3498 msgctxt "Marble::BookmarkSyncManager|" 3499 msgid "Bookmarks" 3500 msgstr "Закладки" 3501 3502 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:14 3503 msgctxt "CloudRoutesDialog|" 3504 msgid "Cloud Routes" 3505 msgstr "Маршрути з обчислювальної «хмари»" 3506 3507 #: src/lib/marble/cloudsync/CloudRoutesDialog.ui:20 3508 msgctxt "CloudRoutesDialog|" 3509 msgid "No route available." 3510 msgstr "Немає даних маршрутів." 3511 3512 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:104 3513 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3514 msgid "Use local" 3515 msgstr "Використовувати локальне" 3516 3517 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:105 3518 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3519 msgid "Use cloud" 3520 msgstr "Використовувати «хмару»" 3521 3522 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:106 3523 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3524 msgid "Always use local" 3525 msgstr "Завжди використовувати локальне" 3526 3527 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:107 3528 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3529 msgid "Always use cloud" 3530 msgstr "Завжди використовувати з «хмари»" 3531 3532 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:121 3533 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3534 msgid "Local placemark" 3535 msgstr "Локальна позначка" 3536 3537 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:122 3538 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:142 3539 #, qt-format 3540 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3541 msgid "Path: %0 <br /> Name: %1 <br /> Description: %2 <br /> Status: %3" 3542 msgstr "Шлях: %0 <br /> Назва: %1 <br /> Опис: %2 <br /> Стан: %3" 3543 3544 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:126 3545 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:146 3546 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3547 msgid "Changed" 3548 msgstr "Змінено" 3549 3550 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:129 3551 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:149 3552 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3553 msgid "Deleted" 3554 msgstr "Вилучено" 3555 3556 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:141 3557 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3558 msgid "Cloud placemark" 3559 msgstr "Позначка з «хмари»" 3560 3561 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:164 3562 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3563 msgid "" 3564 "A bookmark on this device conflicts with a cloud bookmark. Which one do you " 3565 "want to keep?" 3566 msgstr "" 3567 "Запис закладки на пристрої суперечить запису закладки у «хмарі». Який із " 3568 "записів слід зберегти?" 3569 3570 #: src/lib/marble/cloudsync/ConflictDialog.cpp:175 3571 msgctxt "Marble::ConflictDialog|" 3572 msgid "Synchronization Conflict" 3573 msgstr "Конфлікт синхронізації" 3574 3575 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:298 3576 #, qt-format 3577 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3578 msgid "Server '%1' could not be reached" 3579 msgstr "Не вдалося встановити зв’язок із сервером «%1»" 3580 3581 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:316 3582 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3583 msgid "The Marble app is not installed on the ownCloud server" 3584 msgstr "Програму Marble на сервері ownCloud не встановлено" 3585 3586 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:318 3587 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3588 msgid "The server is not an ownCloud server" 3589 msgstr "Цей сервер не є сервером ownCloud" 3590 3591 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:322 3592 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3593 msgid "Username or password are incorrect" 3594 msgstr "Вказано помилкове ім’я користувача або пароль" 3595 3596 #: src/lib/marble/cloudsync/OwncloudSyncBackend.cpp:325 3597 msgctxt "Marble::OwncloudSyncBackend|" 3598 msgid "Login successful" 3599 msgstr "Вхід здійснено" 3600 3601 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:182 3602 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:203 3603 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3604 msgid "Open" 3605 msgstr "Відкрити" 3606 3607 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:183 3608 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:208 3609 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3610 msgid "Load" 3611 msgstr "Завантажити" 3612 3613 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:184 3614 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:213 3615 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3616 msgid "Remove from device" 3617 msgstr "Вилучити з пристрою" 3618 3619 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:185 3620 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:218 3621 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3622 msgid "Delete from cloud" 3623 msgstr "Вилучити з «хмари»" 3624 3625 #: src/lib/marble/cloudsync/RouteItemDelegate.cpp:223 3626 msgctxt "Marble::RouteItemDelegate|" 3627 msgid "Upload to cloud" 3628 msgstr "Вивантажити до «хмари»" 3629 3630 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:199 3631 msgctxt "QObject|" 3632 msgid "No position available." 3633 msgstr "Немає розташувань." 3634 3635 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:202 3636 msgctxt "QObject|" 3637 msgid "Waiting for current location information..." 3638 msgstr "Очікування на дані щодо поточного розташування…" 3639 3640 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:208 3641 msgctxt "QObject|" 3642 msgid "Error when determining current location: " 3643 msgstr "Помилка під час визначення поточного розташування: " 3644 3645 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:269 3646 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:590 3647 msgctxt "QObject|" 3648 msgid "km/h" 3649 msgstr "км/г" 3650 3651 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:271 3652 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:272 3653 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:293 3654 msgctxt "QObject|" 3655 msgid "m" 3656 msgstr "м" 3657 3658 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:275 3659 msgctxt "QObject|" 3660 msgid "km" 3661 msgstr "км" 3662 3663 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:281 3664 msgctxt "QObject|" 3665 msgid "m/h" 3666 msgstr "км/г" 3667 3668 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:283 3669 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:284 3670 msgctxt "QObject|" 3671 msgid "ft" 3672 msgstr "фут" 3673 3674 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:291 3675 msgctxt "QObject|" 3676 msgid "kt" 3677 msgstr "вузол" 3678 3679 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:294 3680 msgctxt "QObject|" 3681 msgid "nm" 3682 msgstr "мор. миля" 3683 3684 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:334 3685 msgctxt "QObject|" 3686 msgid "Placemark" 3687 msgstr "Позначка місця" 3688 3689 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:369 3690 msgctxt "QObject|" 3691 msgid "Save Track" 3692 msgstr "Зберегти маршрут" 3693 3694 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:371 3695 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:387 3696 msgctxt "QObject|" 3697 msgid "KML File (*.kml)" 3698 msgstr "файл KML (*.kml)" 3699 3700 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:386 3701 msgctxt "QObject|" 3702 msgid "Open Track" 3703 msgstr "Відкриття маршруту" 3704 3705 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:398 3706 msgctxt "QObject|" 3707 msgid "Clear current track" 3708 msgstr "Вилучити поточний маршрут" 3709 3710 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.cpp:399 3711 msgctxt "QObject|" 3712 msgid "Are you sure you want to clear the current track?" 3713 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити поточний маршрут?" 3714 3715 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:14 3716 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3717 msgid "Current Location" 3718 msgstr "Поточне розташування" 3719 3720 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:26 3721 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3722 msgid "Position Tracking" 3723 msgstr "Трасування" 3724 3725 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:37 3726 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3727 msgid "Disabled" 3728 msgstr "Вимкнено" 3729 3730 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:53 3731 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3732 msgid "Show Track" 3733 msgstr "Показати маршрут" 3734 3735 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:66 3736 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3737 msgid "Clear Track" 3738 msgstr "Вилучити маршрут" 3739 3740 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:80 3741 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:91 3742 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3743 msgid "..." 3744 msgstr "…" 3745 3746 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:116 3747 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3748 msgid "No position available." 3749 msgstr "Немає розташувань." 3750 3751 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:151 3752 msgctxt "" 3753 "CurrentLocationWidget|Select the method to use to recenter your GPS location " 3754 "on map." 3755 msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 3756 msgstr "" 3757 "Виберіть спосіб повторного центрування вашого GPS-розташування на карті." 3758 3759 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:154 3760 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3761 msgid "Map Adjustment" 3762 msgstr "Коригування карти" 3763 3764 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:165 3765 msgctxt "CurrentLocationWidget|Disable Auto Recenter" 3766 msgid "Disabled" 3767 msgstr "Вимкнено" 3768 3769 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:170 3770 msgctxt "" 3771 "CurrentLocationWidget|Always keep gps location at the center of the map" 3772 msgid "Keep at Center" 3773 msgstr "Тримати у центрі" 3774 3775 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:175 3776 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto center when required" 3777 msgid "When required" 3778 msgstr "За вимогою" 3779 3780 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:186 3781 msgctxt "CurrentLocationWidget|Auto Zoom to appropriate zoom level" 3782 msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 3783 msgstr "Автомасштабування до відповідного масштабу" 3784 3785 #: src/lib/marble/CurrentLocationWidget.ui:189 3786 msgctxt "CurrentLocationWidget|" 3787 msgid "Auto Zoom" 3788 msgstr "Автомасштабування" 3789 3790 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:92 3791 msgctxt "Marble::DataMigration|" 3792 msgid "Marble data conversion" 3793 msgstr "Перетворення даних Marble" 3794 3795 #: src/lib/marble/DataMigration.cpp:93 3796 msgctxt "Marble::DataMigration|" 3797 msgid "Converting data ..." 3798 msgstr "Перетворення даних…" 3799 3800 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:20 3801 msgctxt "DataMigrationWidget|" 3802 msgid "Data Migration" 3803 msgstr "Перетворення даних" 3804 3805 #: src/lib/marble/DataMigrationWidget.ui:26 3806 msgctxt "DataMigrationWidget|" 3807 msgid "" 3808 "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 3809 "this data get converted so that it can be used by the current version?" 3810 msgstr "" 3811 "Marble було виявлено дані карт, збережені попередньою версією Marble.<br/>Чи " 3812 "слід програмі виконати перетворення цих даних у формат поточної версії?" 3813 3814 #: src/lib/marble/declarative/MarbleQuickItem.cpp:189 3815 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:560 3816 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:563 3817 msgctxt "QObject|" 3818 msgid "Current Location" 3819 msgstr "Поточне розташування" 3820 3821 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:94 3822 #, qt-format 3823 msgctxt "Marble::Placemark|" 3824 msgid "%n rooms" 3825 msgid_plural "%n rooms" 3826 msgstr[0] "%n кімната" 3827 msgstr[1] "%n кімнати" 3828 msgstr[2] "%n кімнат" 3829 msgstr[3] "%n кімната" 3830 3831 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:100 3832 #, qt-format 3833 msgctxt "Marble::Placemark|" 3834 msgid "%n beds" 3835 msgid_plural "%n beds" 3836 msgstr[0] "%n ліжко" 3837 msgstr[1] "%n ліжка" 3838 msgstr[2] "%n ліжок" 3839 msgstr[3] "%n ліжко" 3840 3841 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:105 3842 #, qt-format 3843 msgctxt "Marble::Placemark|" 3844 msgid "%1 parking spaces" 3845 msgstr "%1 паркувальних місця" 3846 3847 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:106 3848 #, qt-format 3849 msgctxt "Marble::Placemark|" 3850 msgid "Maximum parking time %1" 3851 msgstr "Максимальна тривалість стоянки — %1" 3852 3853 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:137 3854 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides computers for customer use" 3855 msgid "Computers available" 3856 msgstr "Доступ до комп’ютерів" 3857 3858 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:138 3859 msgctxt "" 3860 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide computers for customer use" 3861 msgid "No computers available" 3862 msgstr "Без доступу до комп’ютерів" 3863 3864 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:139 3865 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop provides photocopying service" 3866 msgid "Photocopying service" 3867 msgstr "Послуги з фотокопіювання" 3868 3869 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:140 3870 msgctxt "Marble::Placemark|A copy shop does not provide photocopying service" 3871 msgid "No photocopying service" 3872 msgstr "Без послуг з фотокопіювання" 3873 3874 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:141 3875 msgctxt "" 3876 "Marble::Placemark|A copy shop provides a service for scanning documents into " 3877 "digital files" 3878 msgid "Digital scanning" 3879 msgstr "Цифрове сканування" 3880 3881 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:142 3882 msgctxt "" 3883 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service for scanning " 3884 "documents into digital files" 3885 msgid "No digital scanning" 3886 msgstr "Без цифрового сканування" 3887 3888 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:143 3889 msgctxt "" 3890 "Marble::Placemark|A copy shop provides a service to send documents through " 3891 "fax" 3892 msgid "Fax service" 3893 msgstr "Послуги факсу" 3894 3895 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:144 3896 msgctxt "" 3897 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a service to send documents " 3898 "through fax" 3899 msgid "No fax service" 3900 msgstr "Без послуг факсу" 3901 3902 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:145 3903 msgctxt "" 3904 "Marble::Placemark|A copy shop provides a paid service to make phone calls" 3905 msgid "Phone service" 3906 msgstr "Послуги телефонії" 3907 3908 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:146 3909 msgctxt "" 3910 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a paid service to make phone " 3911 "calls" 3912 msgid "No phone service" 3913 msgstr "Без послуг телефонії" 3914 3915 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:147 3916 msgctxt "" 3917 "Marble::Placemark|A copy shop provides services to print paper documents " 3918 "from digital files" 3919 msgid "Digital printing" 3920 msgstr "Цифровий друк" 3921 3922 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:148 3923 msgctxt "" 3924 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide services to print paper " 3925 "documents from digital files" 3926 msgid "No digital printing" 3927 msgstr "Без цифрового друку" 3928 3929 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:149 3930 msgctxt "" 3931 "Marble::Placemark|A copy shop provides a professional service to print a " 3932 "large number of copies of a document" 3933 msgid "Press printing service" 3934 msgstr "Послуги офсетного друку" 3935 3936 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:150 3937 msgctxt "" 3938 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide a professional service to " 3939 "print a large number of copies of a document" 3940 msgid "No press printing service" 3941 msgstr "Без послуг офсетного друку" 3942 3943 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:151 3944 msgctxt "" 3945 "Marble::Placemark|A copy shop provides help with preparing special printing " 3946 "techniques" 3947 msgid "Press printing assistance" 3948 msgstr "Допомога у офсетному друці" 3949 3950 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:152 3951 msgctxt "" 3952 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide help with preparing special " 3953 "printing techniques" 3954 msgid "No press printing assistance" 3955 msgstr "Без допомоги у офсетному друці" 3956 3957 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:153 3958 msgctxt "" 3959 "Marble::Placemark|A copy shop provides individual copy machines for self-" 3960 "service" 3961 msgid "Self service" 3962 msgstr "Самообслуговування" 3963 3964 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:154 3965 msgctxt "" 3966 "Marble::Placemark|A copy shop does not provide individual machines for self-" 3967 "service" 3968 msgid " No self service" 3969 msgstr "Без самообслуговування" 3970 3971 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:156 3972 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells organic food" 3973 msgid "Sells organic food" 3974 msgstr "Продає органічну їжу" 3975 3976 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:157 3977 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell organic food" 3978 msgid "Does not sell organic food" 3979 msgstr "Не продає органічної їжі" 3980 3981 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:158 3982 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells organic food" 3983 msgid "Only sells organic food" 3984 msgstr "Продає лише органічну їжу" 3985 3986 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:160 3987 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells gluten free food" 3988 msgid "Sells gluten free food" 3989 msgstr "Продає їжу, яка вільна від рослинних білків" 3990 3991 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:161 3992 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell gluten free food" 3993 msgid "Does not sell gluten free food" 3994 msgstr "Не продає їжу, яка вільна від рослинних білків" 3995 3996 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:162 3997 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells gluten free food" 3998 msgid "Only sells gluten free food" 3999 msgstr "Продає лише їжу, яка вільна від рослинних білків" 4000 4001 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:164 4002 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that sells lactose free food" 4003 msgid "Sells lactose free food" 4004 msgstr "Продає їжу, яка вільна від лактози" 4005 4006 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:165 4007 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that does not sell lactose free food" 4008 msgid "Does not sell lactose free food" 4009 msgstr "Не продає їжі, яка вільна від лактози" 4010 4011 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:166 4012 msgctxt "Marble::Placemark|A deli that only sells lactose free food" 4013 msgid "Only sells lactose free food" 4014 msgstr "Продає лише їжу, яка вільна від лактози" 4015 4016 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:168 4017 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells lottery tickets" 4018 msgid "Sells lottery tickets" 4019 msgstr "Продаж лотерейних квитків" 4020 4021 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:169 4022 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells revenue stamps" 4023 msgid "Sells revenue stamps" 4024 msgstr "Продаж гербових марок" 4025 4026 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:170 4027 msgctxt "Marble::Placemark|A tobacco shop that also sells salt" 4028 msgid "Sells salt" 4029 msgstr "Продаж солі" 4030 4031 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:186 4032 msgctxt "Marble::Placemark|" 4033 msgid "Diesel" 4034 msgstr "ДП" 4035 4036 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:187 4037 msgctxt "Marble::Placemark|" 4038 msgid "Biodiesel" 4039 msgstr "Біодизель" 4040 4041 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:188 4042 msgctxt "Marble::Placemark|" 4043 msgid "Octane 91" 4044 msgstr "А-91" 4045 4046 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:189 4047 msgctxt "Marble::Placemark|" 4048 msgid "Octane 95" 4049 msgstr "А-95" 4050 4051 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:190 4052 msgctxt "Marble::Placemark|" 4053 msgid "Octane 98" 4054 msgstr "А-98" 4055 4056 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:191 4057 msgctxt "Marble::Placemark|" 4058 msgid "Octane 100" 4059 msgstr "А-100" 4060 4061 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:192 4062 msgctxt "Marble::Placemark|" 4063 msgid "E10" 4064 msgstr "E10" 4065 4066 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:193 4067 msgctxt "Marble::Placemark|" 4068 msgid "LPG" 4069 msgstr "Газ" 4070 4071 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:201 4072 msgctxt "Marble::Placemark|" 4073 msgid "Batteries" 4074 msgstr "Акумулятори" 4075 4076 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:202 4077 msgctxt "Marble::Placemark|" 4078 msgid "Clothes" 4079 msgstr "Одежа" 4080 4081 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:203 4082 msgctxt "Marble::Placemark|" 4083 msgid "Glass" 4084 msgstr "Скло" 4085 4086 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:204 4087 msgctxt "Marble::Placemark|" 4088 msgid "Glass bottles" 4089 msgstr "Скляні пляшки" 4090 4091 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:205 4092 msgctxt "Marble::Placemark|" 4093 msgid "Green waste" 4094 msgstr "«Зелене» звалище" 4095 4096 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:206 4097 msgctxt "Marble::Placemark|" 4098 msgid "Garden waste" 4099 msgstr "Паркове звалище" 4100 4101 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:207 4102 msgctxt "Marble::Placemark|" 4103 msgid "Electrical items" 4104 msgstr "Компоненти електроніки" 4105 4106 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:208 4107 msgctxt "Marble::Placemark|" 4108 msgid "Metal" 4109 msgstr "Метал" 4110 4111 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:209 4112 msgctxt "Marble::Placemark|" 4113 msgid "Mobile phones" 4114 msgstr "Мобільні телефони" 4115 4116 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:210 4117 msgctxt "Marble::Placemark|" 4118 msgid "Newspaper" 4119 msgstr "Газети" 4120 4121 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:211 4122 msgctxt "Marble::Placemark|" 4123 msgid "Paint" 4124 msgstr "Фарба" 4125 4126 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:212 4127 msgctxt "Marble::Placemark|" 4128 msgid "Paper" 4129 msgstr "Папір" 4130 4131 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:213 4132 msgctxt "Marble::Placemark|" 4133 msgid "Paper packaging" 4134 msgstr "Паперові пакунки" 4135 4136 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:214 4137 msgctxt "Marble::Placemark|" 4138 msgid "PET" 4139 msgstr "ПЕТ" 4140 4141 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:215 4142 msgctxt "Marble::Placemark|" 4143 msgid "Plastic" 4144 msgstr "Пластик" 4145 4146 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:216 4147 msgctxt "Marble::Placemark|" 4148 msgid "Plastic bags" 4149 msgstr "Пластикові пакунки" 4150 4151 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:217 4152 msgctxt "Marble::Placemark|" 4153 msgid "Plastic bottles" 4154 msgstr "Пластикові пляшки" 4155 4156 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:218 4157 msgctxt "Marble::Placemark|" 4158 msgid "Plastic packaging" 4159 msgstr "Пластикове пакування" 4160 4161 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:219 4162 msgctxt "Marble::Placemark|" 4163 msgid "Polyester" 4164 msgstr "Поліестер" 4165 4166 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:220 4167 msgctxt "Marble::Placemark|" 4168 msgid "Tyres" 4169 msgstr "Шини" 4170 4171 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:221 4172 msgctxt "Marble::Placemark|" 4173 msgid "Waste" 4174 msgstr "Звалище" 4175 4176 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:222 4177 msgctxt "Marble::Placemark|" 4178 msgid "White goods" 4179 msgstr "Побутова техніка" 4180 4181 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:223 4182 msgctxt "Marble::Placemark|" 4183 msgid "Wood" 4184 msgstr "Дерева" 4185 4186 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:225 4187 msgctxt "Marble::Placemark|An active volcano" 4188 msgid "Active" 4189 msgstr "Активний" 4190 4191 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:226 4192 msgctxt "" 4193 "Marble::Placemark|A dormant volcano that will erupt at some point in the " 4194 "future." 4195 msgid "Dormant" 4196 msgstr "Неактивний" 4197 4198 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:227 4199 msgctxt "" 4200 "Marble::Placemark|A volcano considered extinct, it has not erupted within " 4201 "the last 10000 years and likely never will again." 4202 msgid "Extinct" 4203 msgstr "Згаслий" 4204 4205 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:228 4206 msgctxt "Marble::Placemark|" 4207 msgid "Stratovolcano" 4208 msgstr "Стратовулкан" 4209 4210 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:229 4211 msgctxt "Marble::Placemark|" 4212 msgid "Shield volcano" 4213 msgstr "Щитовий вулкан" 4214 4215 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:230 4216 msgctxt "Marble::Placemark|A scoria cone volcano." 4217 msgid "Scoria cone" 4218 msgstr "Шлаковий конус" 4219 4220 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:232 4221 msgctxt "Marble::Placemark|" 4222 msgid "Alternative medicine" 4223 msgstr "Альтернативна медицина" 4224 4225 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:233 4226 msgctxt "Marble::Placemark|" 4227 msgid "Audiologist" 4228 msgstr "Отоларинголог" 4229 4230 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:234 4231 msgctxt "Marble::Placemark|" 4232 msgid "Blood bank" 4233 msgstr "Банк крові" 4234 4235 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:235 4236 msgctxt "Marble::Placemark|" 4237 msgid "Blood donation" 4238 msgstr "Донорський пункт крові" 4239 4240 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:236 4241 msgctxt "Marble::Placemark|" 4242 msgid "Medical center" 4243 msgstr "Медичний центр" 4244 4245 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:237 4246 msgctxt "Marble::Placemark|" 4247 msgid "Clinic" 4248 msgstr "Клініка" 4249 4250 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:238 4251 msgctxt "Marble::Placemark|" 4252 msgid "Dentist" 4253 msgstr "Дантист" 4254 4255 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:239 4256 msgctxt "Marble::Placemark|" 4257 msgid "Medical practitioner" 4258 msgstr "Професійний медик" 4259 4260 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:240 4261 msgctxt "Marble::Placemark|" 4262 msgid "Hospital" 4263 msgstr "Лікарня" 4264 4265 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:241 4266 msgctxt "Marble::Placemark|" 4267 msgid "Midwife" 4268 msgstr "Акушерка" 4269 4270 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:242 4271 msgctxt "Marble::Placemark|" 4272 msgid "Optometrist" 4273 msgstr "Оптик" 4274 4275 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:243 4276 msgctxt "Marble::Placemark|" 4277 msgid "Physiotherapist" 4278 msgstr "Фізіотерапевт" 4279 4280 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:244 4281 msgctxt "Marble::Placemark|" 4282 msgid "Podiatrist" 4283 msgstr "Педіатр" 4284 4285 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:245 4286 msgctxt "Marble::Placemark|" 4287 msgid "Psychotherapist" 4288 msgstr "Психотерапевт" 4289 4290 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:246 4291 msgctxt "Marble::Placemark|" 4292 msgid "Rehabilitation" 4293 msgstr "Реабілітація" 4294 4295 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:247 4296 msgctxt "Marble::Placemark|" 4297 msgid "Speech therapist" 4298 msgstr "Логопед" 4299 4300 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:254 4301 #, qt-format 4302 msgctxt "Marble::Placemark|number of seats a bench provides" 4303 msgid "%n seats" 4304 msgid_plural "%n seats" 4305 msgstr[0] "%n сидіння" 4306 msgstr[1] "%n сидіння" 4307 msgstr[2] "%n сидінь" 4308 msgstr[3] "%n сидіння" 4309 4310 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:257 4311 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides a backrest to lean against" 4312 msgid "Has backrest" 4313 msgstr "Має спинку" 4314 4315 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:258 4316 msgctxt "Marble::Placemark|A bench provides no backrest to lean against" 4317 msgid "No backrest" 4318 msgstr "Не має спинки" 4319 4320 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:262 4321 #, qt-format 4322 msgctxt "Marble::Placemark|" 4323 msgid "%1 km/h" 4324 msgstr "%1 км/год" 4325 4326 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:265 4327 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are supervised by guards" 4328 msgid "Is supervised" 4329 msgstr "Із наглядом" 4330 4331 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:266 4332 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces are not supervised by guards" 4333 msgid "Not supervised" 4334 msgstr "Без нагляду" 4335 4336 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:270 4337 #, qt-format 4338 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4339 msgid "%1 disabled spaces" 4340 msgstr "%1 місць для інвалідів" 4341 4342 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:274 4343 #, qt-format 4344 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4345 msgid "%1 women spaces" 4346 msgstr "%1 місць для жінок" 4347 4348 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:278 4349 #, qt-format 4350 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4351 msgid "%1 parent and child spaces" 4352 msgstr "%1 місць для батьків з дітьми" 4353 4354 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:282 4355 #, qt-format 4356 msgctxt "Marble::Placemark|Parking spaces" 4357 msgid "%1 spaces with electric chargers" 4358 msgstr "%1 місць із заряджання струмом" 4359 4360 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:285 4361 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has outdoor surveillance" 4362 msgid "Has outdoor surveillance" 4363 msgstr "Із зовнішнім спостереженням" 4364 4365 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:286 4366 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has indoor surveillance" 4367 msgid "Has indoor surveillance" 4368 msgstr "Із внутрішнім спостереженням" 4369 4370 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:287 4371 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space has public surveillance" 4372 msgid "Has public surveillance" 4373 msgstr "Із громадським спостереженням" 4374 4375 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:289 4376 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides showers inside or aside" 4377 msgid "Has shower" 4378 msgstr "Є душова" 4379 4380 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:290 4381 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide showers inside or aside" 4382 msgid "Has no shower" 4383 msgstr "Немає душової" 4384 4385 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:291 4386 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides mattress" 4387 msgid "Has mattress" 4388 msgstr "Є матрац" 4389 4390 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:292 4391 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide mattress" 4392 msgid "Has no mattress" 4393 msgstr "Немає матраца" 4394 4395 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:293 4396 msgctxt "Marble::Placemark|Water is available inside or aside" 4397 msgid "Has water" 4398 msgstr "Є вода" 4399 4400 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:294 4401 msgctxt "Marble::Placemark|Water is not available inside nor aside" 4402 msgid "Has no water" 4403 msgstr "Немає води" 4404 4405 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:295 4406 msgctxt "Marble::Placemark|A hut provides toilets" 4407 msgid "Has toilets" 4408 msgstr "Є туалети" 4409 4410 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:296 4411 msgctxt "Marble::Placemark|A hut does not provide toilets" 4412 msgid "Has no toilets" 4413 msgstr "Немає туалетів" 4414 4415 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:297 4416 msgctxt "Marble::Placemark|" 4417 msgid "Reservation is possible" 4418 msgstr "Можливе резервування" 4419 4420 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:298 4421 msgctxt "Marble::Placemark|" 4422 msgid "No reservation possible" 4423 msgstr "Немає попереднього замовлення" 4424 4425 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:299 4426 msgctxt "Marble::Placemark|" 4427 msgid "Reservation is required" 4428 msgstr "Потрібне попереднє замовлення" 4429 4430 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:300 4431 msgctxt "Marble::Placemark|You should make reservation" 4432 msgid "Reservation is recommended" 4433 msgstr "Рекомендовано попереднє замовлення" 4434 4435 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:301 4436 msgctxt "" 4437 "Marble::Placemark|Reservation is only possible for members of the " 4438 "organisation running the hut" 4439 msgid "Only for members" 4440 msgstr "Лише для членів" 4441 4442 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:303 4443 #, qt-format 4444 msgctxt "Marble::Placemark|" 4445 msgid "By %1" 4446 msgstr "%1" 4447 4448 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:305 4449 #, qt-format 4450 msgctxt "Marble::Placemark|" 4451 msgid "%1 vehicles" 4452 msgstr "%1 машин" 4453 4454 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:306 4455 #, qt-format 4456 msgctxt "Marble::Placemark|" 4457 msgid "%1 ampere" 4458 msgstr "%1 ампер" 4459 4460 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:307 4461 #, qt-format 4462 msgctxt "Marble::Placemark|" 4463 msgid "%1 volt" 4464 msgstr "%1 вольт" 4465 4466 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:309 4467 #, qt-format 4468 msgctxt "Marble::Placemark|" 4469 msgid "%1 blue CEE sockets" 4470 msgstr "%1 синіх гнізд CEE" 4471 4472 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:310 4473 #, qt-format 4474 msgctxt "Marble::Placemark|" 4475 msgid "%1 red CEE sockets (16 A)" 4476 msgstr "%1 червоних гнізд CEE (16 A)" 4477 4478 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:311 4479 #, qt-format 4480 msgctxt "Marble::Placemark|" 4481 msgid "%1 red CEE sockets (32 A)" 4482 msgstr "%1 червоних гнізд CEE (32 A)" 4483 4484 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:312 4485 #, qt-format 4486 msgctxt "Marble::Placemark|" 4487 msgid "%1 red CEE sockets (64 A)" 4488 msgstr "%1 червоних гнізд CEE (64 A)" 4489 4490 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:313 4491 #, qt-format 4492 msgctxt "Marble::Placemark|" 4493 msgid "%1 red CEE sockets (125 A)" 4494 msgstr "%1 червоних гнізд CEE (125 A)" 4495 4496 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:314 4497 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:315 4498 #, qt-format 4499 msgctxt "Marble::Placemark|" 4500 msgid "%1 NEMA-5-15P plugs" 4501 msgstr "%1 штекерів NEMA-5-15P" 4502 4503 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:316 4504 #, qt-format 4505 msgctxt "Marble::Placemark|" 4506 msgid "%1 NEMA-5-20P plugs" 4507 msgstr "%1 штекерів NEMA-5-20P" 4508 4509 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:317 4510 #, qt-format 4511 msgctxt "Marble::Placemark|" 4512 msgid "%1 NEMA 14-30 sockets" 4513 msgstr "%1 штекерів NEMA 14-30" 4514 4515 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:318 4516 #, qt-format 4517 msgctxt "Marble::Placemark|" 4518 msgid "%1 NEMA 14-50 sockets" 4519 msgstr "%1 штекери NEMA 14-50" 4520 4521 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:319 4522 #, qt-format 4523 msgctxt "Marble::Placemark|" 4524 msgid "%1 Schuko sockets" 4525 msgstr "%1 гнізд Schuko" 4526 4527 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:320 4528 #, qt-format 4529 msgctxt "Marble::Placemark|" 4530 msgid "%1 BS 1363 sockets" 4531 msgstr "%1 гнізд BS 1363" 4532 4533 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:321 4534 #, qt-format 4535 msgctxt "Marble::Placemark|" 4536 msgid "%1 Type 1 plugs" 4537 msgstr "%1 штекерів типу 1" 4538 4539 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:322 4540 #, qt-format 4541 msgctxt "Marble::Placemark|" 4542 msgid "%1 Type 1 combo plugs" 4543 msgstr "%1 комбінованих штекерів типу 1" 4544 4545 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:323 4546 #, qt-format 4547 msgctxt "Marble::Placemark|" 4548 msgid "%1 Type 2 sockets" 4549 msgstr "%1 гнізд типу 2" 4550 4551 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:324 4552 #, qt-format 4553 msgctxt "Marble::Placemark|" 4554 msgid "%1 Type 2 combo sockets" 4555 msgstr "%1 комбінованих гнізд типу 2" 4556 4557 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:325 4558 #, qt-format 4559 msgctxt "Marble::Placemark|" 4560 msgid "%1 Type 3 sockets" 4561 msgstr "%1 гнізд типу 3" 4562 4563 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:326 4564 #, qt-format 4565 msgctxt "Marble::Placemark|" 4566 msgid "%1 CHAdeMO plugs" 4567 msgstr "%1 штекерів CHAdeMO" 4568 4569 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:327 4570 #, qt-format 4571 msgctxt "Marble::Placemark|" 4572 msgid "%1 Magne Charge plugs" 4573 msgstr "%1 штекерів Magne Charge" 4574 4575 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:328 4576 #, qt-format 4577 msgctxt "Marble::Placemark|" 4578 msgid "%1 Tesla standard plugs" 4579 msgstr "%1 стандартних штекерів Tesla" 4580 4581 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:329 4582 #, qt-format 4583 msgctxt "Marble::Placemark|" 4584 msgid "%1 Tesla standard plugs (Supercharger)" 4585 msgstr "%1 стандартних штекерів Tesla (Supercharger)" 4586 4587 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:330 4588 #, qt-format 4589 msgctxt "Marble::Placemark|" 4590 msgid "%1 Tesla roadster plugs" 4591 msgstr "%1 дорожніх штекерів Tesla" 4592 4593 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:332 4594 #, qt-format 4595 msgctxt "Marble::Placemark|" 4596 msgid "Maximum vehicle width: %1" 4597 msgstr "Максимальна ширина засобу пересування: %1" 4598 4599 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:333 4600 #, qt-format 4601 msgctxt "Marble::Placemark|" 4602 msgid "Maximum vehicle height: %1" 4603 msgstr "Максимальна висота засобу пересування: %1" 4604 4605 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:335 4606 msgctxt "Marble::Placemark|" 4607 msgid "Self-service" 4608 msgstr "Самообслуговування" 4609 4610 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:336 4611 msgctxt "Marble::Placemark|" 4612 msgid "No self-service" 4613 msgstr "Без самообслуговування" 4614 4615 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:337 4616 msgctxt "Marble::Placemark|" 4617 msgid "Automated" 4618 msgstr "Автоматика" 4619 4620 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:338 4621 msgctxt "Marble::Placemark|" 4622 msgid "Manual" 4623 msgstr "Вручну" 4624 4625 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:340 4626 msgctxt "Marble::Placemark|" 4627 msgid "Group home" 4628 msgstr "Гуртожиток" 4629 4630 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:341 4631 msgctxt "Marble::Placemark|" 4632 msgid "Nursing home" 4633 msgstr "Помешкання з медичним доглядом" 4634 4635 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:342 4636 msgctxt "" 4637 "Marble::Placemark|Like group home but for more independent people, e.g. who " 4638 "have flats" 4639 msgid "Assisted living" 4640 msgstr "Помешкання з допомогою" 4641 4642 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:343 4643 msgctxt "Marble::Placemark|" 4644 msgid "Nursing services on a daily basis" 4645 msgstr "Щоденні послуги з догляду" 4646 4647 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:344 4648 msgctxt "Marble::Placemark|" 4649 msgid "Shelter" 4650 msgstr "Притулок" 4651 4652 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:345 4653 msgctxt "Marble::Placemark|" 4654 msgid "Ambulatory care" 4655 msgstr "Амбулаторія" 4656 4657 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:346 4658 msgctxt "Marble::Placemark|" 4659 msgid "Social welfare services" 4660 msgstr "Послуги соціального забезпечення" 4661 4662 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:347 4663 msgctxt "Marble::Placemark|" 4664 msgid "Employment and workshops for offenders and people with disabilities" 4665 msgstr "Робота і майстерні для правопорушників та людей з вадами" 4666 4667 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:348 4668 msgctxt "Marble::Placemark|" 4669 msgid "Pre-packaged food for free or below market price" 4670 msgstr "Запакована безкоштовна або здешевлена їжа" 4671 4672 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:349 4673 msgctxt "Marble::Placemark|" 4674 msgid "Prepared meals for free or below market price" 4675 msgstr "Безкоштовна або здешевлена готова їжа" 4676 4677 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:350 4678 msgctxt "Marble::Placemark|" 4679 msgid "Free dairy food (subject to local regulations)" 4680 msgstr "Безкоштовна молочна їжа (згідно до місцевого законодавства)" 4681 4682 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:352 4683 msgctxt "Marble::Placemark|" 4684 msgid "For abused" 4685 msgstr "Для жертв насильства" 4686 4687 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:353 4688 msgctxt "Marble::Placemark|" 4689 msgid "For children" 4690 msgstr "Для дітей" 4691 4692 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:354 4693 msgctxt "Marble::Placemark|" 4694 msgid "For people with physical disabilities" 4695 msgstr "Для людей із фізичними вадами" 4696 4697 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:355 4698 msgctxt "Marble::Placemark|" 4699 msgid "For those who suffer of a disease" 4700 msgstr "Для хворих" 4701 4702 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:356 4703 msgctxt "Marble::Placemark|" 4704 msgid "For drug-addicted" 4705 msgstr "Для наркозалежних" 4706 4707 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:357 4708 msgctxt "Marble::Placemark|" 4709 msgid "For homeless" 4710 msgstr "Для безхатченків" 4711 4712 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:358 4713 msgctxt "Marble::Placemark|" 4714 msgid "For juvenile" 4715 msgstr "Для підлітків" 4716 4717 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:359 4718 msgctxt "Marble::Placemark|" 4719 msgid "For those with mental/psychological problems" 4720 msgstr "Для людей із психологічними проблемами" 4721 4722 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:360 4723 msgctxt "Marble::Placemark|" 4724 msgid "For migrants" 4725 msgstr "Для мігрантів" 4726 4727 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:361 4728 msgctxt "Marble::Placemark|" 4729 msgid "For orphans" 4730 msgstr "Для сиріт" 4731 4732 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:362 4733 msgctxt "Marble::Placemark|" 4734 msgid "For elder people" 4735 msgstr "Для людей похилого віку" 4736 4737 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:363 4738 msgctxt "Marble::Placemark|" 4739 msgid "For poor or disadvantaged people" 4740 msgstr "Для бідних та знедолених" 4741 4742 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:364 4743 msgctxt "Marble::Placemark|" 4744 msgid "For unemployed" 4745 msgstr "Для безробітних" 4746 4747 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:365 4748 msgctxt "Marble::Placemark|" 4749 msgid "For victims of crimes" 4750 msgstr "Для жертв злочинів" 4751 4752 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:367 4753 #, qt-format 4754 msgctxt "Marble::Placemark|" 4755 msgid "Inscription: %1" 4756 msgstr "Напис: %1" 4757 4758 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:369 4759 #, qt-format 4760 msgctxt "Marble::Placemark|" 4761 msgid "%1 places per carriage" 4762 msgstr "%1 місць у вагоні" 4763 4764 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:370 4765 #, qt-format 4766 msgctxt "Marble::Placemark|" 4767 msgid "%1 people per hour" 4768 msgstr "%1 людей за годину" 4769 4770 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:371 4771 #, qt-format 4772 msgctxt "Marble::Placemark|" 4773 msgid "%1 minutes" 4774 msgstr "%1 хвилин" 4775 4776 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:373 4777 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is protected from the weather" 4778 msgid "Has weather protection" 4779 msgstr "Захист від опадів" 4780 4781 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:374 4782 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not protected from the weather" 4783 msgid "No weather protection" 4784 msgstr "Без захисту від опадів" 4785 4786 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:375 4787 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is heated" 4788 msgid "Is heated" 4789 msgstr "Опалюється" 4790 4791 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:376 4792 msgctxt "Marble::Placemark|A carriage is not heated" 4793 msgid "Not heated" 4794 msgstr "Не опалюється" 4795 4796 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:377 4797 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can be transported" 4798 msgid "Bicycle transportation possible" 4799 msgstr "Можливе перевезення велосипедів" 4800 4801 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:378 4802 msgctxt "Marble::Placemark|Bicycles can only be transported in summer" 4803 msgid "Bicycle transportation only in summer" 4804 msgstr "Перевезення велосипедів лише влітку" 4805 4806 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:379 4807 msgctxt "Marble::Placemark|Bicyles cannot be transported" 4808 msgid "Bicycle transportation impossible" 4809 msgstr "Не можна перевозити велосипеди" 4810 4811 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:381 4812 msgctxt "Marble::Placemark|" 4813 msgid "Lit at night" 4814 msgstr "Освітлюється вночі" 4815 4816 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:382 4817 msgctxt "Marble::Placemark|" 4818 msgid "Lit in winter" 4819 msgstr "Освітлюється взимку" 4820 4821 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:383 4822 msgctxt "Marble::Placemark|A ski piste with trees (gladed)" 4823 msgid "Contains trees" 4824 msgstr "Містить дерева" 4825 4826 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:384 4827 msgctxt "Marble::Placemark|" 4828 msgid "Not patrolled" 4829 msgstr "Не патрулюється" 4830 4831 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:386 4832 msgctxt "Marble::Placemark|" 4833 msgid "Groomed for classic style nordic or downhill skiing" 4834 msgstr "Приготовано для класичного бігу та спуску на лижах" 4835 4836 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:387 4837 msgctxt "Marble::Placemark|" 4838 msgid "Mogul piste" 4839 msgstr "Траса для могулу" 4840 4841 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:388 4842 msgctxt "Marble::Placemark|" 4843 msgid "Groomed for free style or skating" 4844 msgstr "Приготовано для фігурного та бігового катання" 4845 4846 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:389 4847 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:390 4848 msgctxt "Marble::Placemark|" 4849 msgid "Groomed for classic and free style skiing" 4850 msgstr "Приготовано для класичного бігу та бігу вільним стилем на лижах" 4851 4852 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:391 4853 msgctxt "Marble::Placemark|" 4854 msgid "Groomed by a smaller snowmobile" 4855 msgstr "Приготовано невеличким снігоходом" 4856 4857 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:392 4858 msgctxt "Marble::Placemark|" 4859 msgid "Unmarked piste (backcountry touring)" 4860 msgstr "Нерозмічена траса (подорожі незайманою природою)" 4861 4862 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:396 4863 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is covered" 4864 msgid "Is covered" 4865 msgstr "Із дахом" 4866 4867 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:397 4868 msgctxt "Marble::Placemark|A parking space is not covered" 4869 msgid "Not covered" 4870 msgstr "Без даху" 4871 4872 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:401 4873 #, qt-format 4874 msgctxt "Marble::Placemark|" 4875 msgid "Collection times %1" 4876 msgstr "Час збирання: %1" 4877 4878 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:405 4879 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway" 4880 msgid "Entry" 4881 msgstr "Вхід" 4882 4883 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:406 4884 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway" 4885 msgid "Exit" 4886 msgstr "Вихід" 4887 4888 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:407 4889 msgctxt "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway" 4890 msgid "Entry and exit" 4891 msgstr "Вхід і вихід" 4892 4893 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:408 4894 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway" 4895 msgid "No entry or exit" 4896 msgstr "Немає входу і виходу" 4897 4898 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:409 4899 msgctxt "Marble::Placemark|Entry station of an aerialway during summer" 4900 msgid "Entry during summer" 4901 msgstr "Вхід протягом літа" 4902 4903 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:410 4904 msgctxt "Marble::Placemark|Exit station of an aerialway during summer" 4905 msgid "Exit during summer" 4906 msgstr "Вихід протягом літа" 4907 4908 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:411 4909 msgctxt "" 4910 "Marble::Placemark|Entry and exit station of an aerialway during summer" 4911 msgid "Entry and exit during summer" 4912 msgstr "Вхід і вихід протягом літа" 4913 4914 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:412 4915 msgctxt "Marble::Placemark|Transit only station of an aerialway during summer" 4916 msgid "No entry or exit during summer" 4917 msgstr "Немає входу і виходу протягом літа" 4918 4919 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:416 4920 #, qt-format 4921 msgctxt "Marble::Placemark|" 4922 msgid "Elevation: %1 m" 4923 msgstr "Висота над рівнем моря: %1 м" 4924 4925 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:419 4926 msgctxt "Marble::Placemark|" 4927 msgid "Customers only" 4928 msgstr "Лише для клієнтів" 4929 4930 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:420 4931 msgctxt "" 4932 "Marble::Placemark|The public has an official, legally-enshrined right of " 4933 "access; i.e., it's a right of way" 4934 msgid "Accessible by anyone" 4935 msgstr "Доступне усім" 4936 4937 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:421 4938 msgctxt "" 4939 "Marble::Placemark|Only with permission of the owner on an individual basis." 4940 msgid "Private" 4941 msgstr "Приватне" 4942 4943 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:422 4944 msgctxt "" 4945 "Marble::Placemark|Open to general traffic but permission can be revoked by " 4946 "the owner" 4947 msgid "Open to general traffic" 4948 msgstr "Загальнодоступне для руху" 4949 4950 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:423 4951 msgctxt "Marble::Placemark|No access for the general public" 4952 msgid "No access" 4953 msgstr "Немає доступу" 4954 4955 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:426 4956 msgctxt "Marble::Placemark|" 4957 msgid "no fee" 4958 msgstr "безкоштовно" 4959 4960 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:428 4961 #, qt-format 4962 msgctxt "Marble::Placemark|" 4963 msgid "formerly <i>%1</i>" 4964 msgstr "раніше <i>%1</i>" 4965 4966 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:432 4967 #, qt-format 4968 msgctxt "Marble::Placemark|Positive floor level" 4969 msgid "Floor %1" 4970 msgstr "Поверх %1" 4971 4972 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:434 4973 #, qt-format 4974 msgctxt "Marble::Placemark|Negative floor level" 4975 msgid "Basement %1" 4976 msgstr "Підвал %1" 4977 4978 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:436 4979 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 2, two levels above ground level" 4980 msgid "Floor 2" 4981 msgstr "2-й поверх" 4982 4983 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:437 4984 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 1, one level above ground level" 4985 msgid "Floor 1" 4986 msgstr "1-й поверх" 4987 4988 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:438 4989 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level 0" 4990 msgid "Ground floor" 4991 msgstr "Нульовий поверх" 4992 4993 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:439 4994 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -1, one level below ground level" 4995 msgid "Basement 1" 4996 msgstr "1-й підвальний" 4997 4998 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:440 4999 msgctxt "Marble::Placemark|Floor level -2, two levels below ground level" 5000 msgid "Basement 2" 5001 msgstr "2-й підвальний" 5002 5003 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:531 5004 msgctxt "Marble::Placemark|" 5005 msgid "Wheelchair accessible" 5006 msgstr "Доступне для візків" 5007 5008 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:532 5009 msgctxt "Marble::Placemark|" 5010 msgid "Wheelchair inaccessible" 5011 msgstr "Доступне для візків" 5012 5013 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:533 5014 msgctxt "Marble::Placemark|" 5015 msgid "Limited wheelchair accessibility" 5016 msgstr "Обмежено доступне для візків" 5017 5018 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:534 5019 msgctxt "Marble::Placemark|" 5020 msgid "Designated wheelchair access" 5021 msgstr "Позначено як доступне для візків" 5022 5023 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:564 5024 msgctxt "" 5025 "Marble::Placemark|This location does not provide public Internet access" 5026 msgid "No public Internet access" 5027 msgstr "Немає громадського доступу до інтернету" 5028 5029 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:565 5030 msgctxt "" 5031 "Marble::Placemark|This location provides an unknown type of public Internet " 5032 "access." 5033 msgid "Public Internet access available" 5034 msgstr "Громадський доступ до інтернету" 5035 5036 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:568 5037 msgctxt "" 5038 "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for a " 5039 "fee." 5040 msgid "Charged public wifi available" 5041 msgstr "Доступний платний wifi" 5042 5043 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:570 5044 msgctxt "" 5045 "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here for no " 5046 "cost." 5047 msgid "Free public wifi available" 5048 msgstr "Доступний безкоштовний wifi" 5049 5050 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:572 5051 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet access is available here." 5052 msgid "Public wifi available" 5053 msgstr "Доступний громадський wifi" 5054 5055 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:576 5056 msgctxt "Marble::Placemark|Public wifi is not available here." 5057 msgid "No public wifi" 5058 msgstr "Немає громадського wifi" 5059 5060 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:577 5061 msgctxt "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here." 5062 msgid "Public wifi available" 5063 msgstr "Доступний громадський wifi" 5064 5065 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:578 5066 msgctxt "" 5067 "Marble::Placemark|Public wireless Internet is available here for no cost." 5068 msgid "Free public wifi available" 5069 msgstr "Доступний безкоштовний wifi" 5070 5071 #: src/lib/marble/declarative/Placemark.cpp:683 5072 #, qt-format 5073 msgctxt "" 5074 "Marble::Placemark|House number (first argument) and street name (second " 5075 "argument) in an address" 5076 msgid "%1 %2" 5077 msgstr "%2, %1" 5078 5079 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:19 5080 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5081 msgid "International walking route" 5082 msgstr "Міжнародний пішохідний маршрут" 5083 5084 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:20 5085 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5086 msgid "National walking route" 5087 msgstr "Державний пішохідний маршрут" 5088 5089 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:21 5090 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5091 msgid "Regional walking route" 5092 msgstr "Регіональний пішохідний маршрут" 5093 5094 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:22 5095 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5096 msgid "Local walking route" 5097 msgstr "Місцевий пішохідний маршрут" 5098 5099 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:23 5100 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5101 msgid "International cycling route" 5102 msgstr "Міжнародний велосипедний маршрут" 5103 5104 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:24 5105 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5106 msgid "National cycling route" 5107 msgstr "Державний велосипедний маршрут" 5108 5109 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:25 5110 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5111 msgid "Regional cycling route" 5112 msgstr "Регіональний велосипедний маршрут" 5113 5114 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:26 5115 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5116 msgid "Local cycling route" 5117 msgstr "Місцевий велосипедний маршрут" 5118 5119 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:27 5120 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|State or county road in Texas, USA" 5121 msgid "Farm to Market Road" 5122 msgstr "Дорога від ферми до ринку" 5123 5124 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:28 5125 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5126 msgid "Regional route" 5127 msgstr "Регіональний маршрут" 5128 5129 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:29 5130 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5131 msgid "National route" 5132 msgstr "Державний маршрут" 5133 5134 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:30 5135 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5136 msgid "Municipal route" 5137 msgstr "Муніципальний маршрут" 5138 5139 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:31 5140 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5141 msgid "Territorial route" 5142 msgstr "Територіальній маршрут" 5143 5144 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:32 5145 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5146 msgid "Local route" 5147 msgstr "Місцевий маршрут" 5148 5149 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:33 5150 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5151 msgid "Prefectural route" 5152 msgstr "Префектурний маршрут" 5153 5154 #: src/lib/marble/declarative/RouteRelationModel.cpp:34 5155 msgctxt "Marble::RouteRelationModel|" 5156 msgid "United States route" 5157 msgstr "Маршрут США" 5158 5159 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:133 5160 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5161 msgid "Visible region" 5162 msgstr "Видима ділянка" 5163 5164 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:135 5165 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5166 msgid "Specify region" 5167 msgstr "Вказати ділянку" 5168 5169 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:137 5170 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5171 msgid "Download Route" 5172 msgstr "Отримати маршрут" 5173 5174 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:139 5175 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5176 msgid "Enabled when a route exists" 5177 msgstr "Увімкнено, якщо маршрут існує" 5178 5179 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:152 5180 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5181 msgid "Offset from route:" 5182 msgstr "Відхилення від маршруту:" 5183 5184 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:187 5185 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5186 msgid "Selection Method" 5187 msgstr "Спосіб вибору" 5188 5189 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:195 5190 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5191 msgid "Number of tiles to download:" 5192 msgstr "Кількість елементів для отримання:" 5193 5194 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:245 5195 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5196 msgid "Download Region" 5197 msgstr "Отримання ділянки" 5198 5199 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:247 5200 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5201 msgid "Tile type to be downloaded:" 5202 msgstr "Тип плиток, які буде отримано:" 5203 5204 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:249 5205 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5206 msgid "Texture tiles" 5207 msgstr "Плитки текстур" 5208 5209 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:250 5210 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5211 msgid "Vector tiles" 5212 msgstr "Векторні плитки" 5213 5214 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:251 5215 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5216 msgid "Allows selection between layer types that are visibly being rendered." 5217 msgstr "" 5218 "Надає змогу вибирати тип шарів, які буде показано під час обробки зображення." 5219 5220 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:520 5221 #, qt-format 5222 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5223 msgid "There is a limit of %n tile(s) to download." 5224 msgid_plural "There is a limit of %n tile(s) to download." 5225 msgstr[0] "Отримання даних обмежено %n елементом." 5226 msgstr[1] "Отримання даних обмежено %n елементами." 5227 msgstr[2] "Отримання даних обмежено %n елементами." 5228 msgstr[3] "Отримання даних обмежено %n елементом." 5229 5230 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:531 5231 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5232 msgid "Approximate size of the tiles to be downloaded" 5233 msgstr "Приблизний об’єм даних, які доведеться отримати" 5234 5235 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:535 5236 #, qt-format 5237 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5238 msgid "Estimated download size: %1 MB" 5239 msgstr "Приблизний об’єм отримання: %1 МБ" 5240 5241 #: src/lib/marble/DownloadRegionDialog.cpp:538 5242 #, qt-format 5243 msgctxt "Marble::DownloadRegionDialog|" 5244 msgid "Estimated download size: %1 kB" 5245 msgstr "Приблизний об’єм отримання: %1 кБ" 5246 5247 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:14 5248 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5249 msgid "Edit Bookmark" 5250 msgstr "Редагування закладки" 5251 5252 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:25 5253 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5254 msgid "&Description:" 5255 msgstr "&Опис:" 5256 5257 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:41 5258 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5259 msgid "" 5260 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5261 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5262 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 5263 "\">\n" 5264 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5265 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 5266 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5267 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5268 "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5269 "<tr>\n" 5270 "<td style=\"border: none;\">\n" 5271 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5272 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5273 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5274 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5275 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5276 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5277 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5278 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5279 "family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 5280 msgstr "" 5281 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5282 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5283 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 5284 "\">\n" 5285 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5286 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 5287 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5288 "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5289 "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5290 "<tr>\n" 5291 "<td style=\"border: none;\">\n" 5292 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5293 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5294 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5295 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5296 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5297 "family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 5298 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5299 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 5300 "family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 5301 5302 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:57 5303 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5304 msgid "&Folder:" 5305 msgstr "Т&ека:" 5306 5307 #: src/lib/marble/EditBookmarkDialog.ui:79 5308 msgctxt "UiEditBookmarkDialog|" 5309 msgid "&Add Folder..." 5310 msgstr "&Додати теку…" 5311 5312 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:109 5313 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5314 msgid "Untitled Placemark" 5315 msgstr "Позначка місця без назви" 5316 5317 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:151 5318 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5319 msgid "Tags" 5320 msgstr "Мітки" 5321 5322 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:157 5323 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5324 msgid "Relations" 5325 msgstr "Зв’язки" 5326 5327 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:166 5328 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5329 msgid "Elevation" 5330 msgstr "Висота" 5331 5332 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:369 5333 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5334 msgid "No name specified" 5335 msgstr "Не вказано назви" 5336 5337 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:370 5338 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5339 msgid "Please specify a name for this placemark." 5340 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву для цієї позначки місця." 5341 5342 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:373 5343 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5344 msgid "No ID specified" 5345 msgstr "Не вказано ідентифікатора" 5346 5347 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:374 5348 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5349 msgid "Please specify a ID for this placemark." 5350 msgstr "Будь ласка, вкажіть ідентифікатор для цієї позначки місця." 5351 5352 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:377 5353 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5354 msgid "ID is invalid" 5355 msgstr "Ідентифікатор є некоректним" 5356 5357 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:378 5358 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5359 msgid "Please specify a valid ID for this placemark." 5360 msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний ідентифікатор для цієї позначки місця." 5361 5362 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:381 5363 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5364 msgid "No image specified" 5365 msgstr "Не вказано зображення" 5366 5367 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:382 5368 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5369 msgid "Please specify an icon for this placemark or add a valid tag." 5370 msgstr "" 5371 "Будь ласка, вкажіть піктограму для цієї позначки місця або додайте коректну " 5372 "мітку." 5373 5374 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:385 5375 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5376 msgid "Invalid icon path" 5377 msgstr "Некоректний шлях до піктограми" 5378 5379 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.cpp:386 5380 msgctxt "Marble::EditPlacemarkDialog|" 5381 msgid "Please specify a valid path for the icon file." 5382 msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний шлях до файла піктограми." 5383 5384 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:20 5385 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5386 msgid "Edit placemark" 5387 msgstr "Редагування позначки місця" 5388 5389 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:38 5390 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5391 msgid "Description" 5392 msgstr "Опис" 5393 5394 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:47 5395 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5396 msgid "Show Balloon Popup" 5397 msgstr "Показувати контекстні панелі" 5398 5399 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:55 5400 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5401 msgid "Style, Color" 5402 msgstr "Стиль, колір" 5403 5404 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:61 5405 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5406 msgid "Label" 5407 msgstr "Мітка" 5408 5409 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:74 5410 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:186 5411 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5412 msgid "Color:" 5413 msgstr "Колір:" 5414 5415 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:129 5416 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:244 5417 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5418 msgid "Scale:" 5419 msgstr "Масштаб:" 5420 5421 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:170 5422 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5423 msgid "Icon" 5424 msgstr "Піктограма" 5425 5426 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:285 5427 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5428 msgid "Show placemark" 5429 msgstr "Показувати позначки місць" 5430 5431 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:326 5432 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:329 5433 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5434 msgid "Bold" 5435 msgstr "Жирний" 5436 5437 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:341 5438 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:344 5439 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5440 msgid "Italics" 5441 msgstr "Курсив" 5442 5443 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:356 5444 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:359 5445 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5446 msgid "Underlined" 5447 msgstr "Підкреслення" 5448 5449 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:368 5450 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:371 5451 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5452 msgid "Add image" 5453 msgstr "Додати зображення" 5454 5455 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:380 5456 #: src/lib/marble/EditPlacemarkDialog.ui:383 5457 msgctxt "UiEditPlacemarkDialog|" 5458 msgid "Add link" 5459 msgstr "Додати посилання" 5460 5461 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:19 5462 msgctxt "ElevationWidget|" 5463 msgid "Elevation:" 5464 msgstr "Висота над рівнем моря:" 5465 5466 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:26 5467 msgctxt "ElevationWidget|" 5468 msgid " m" 5469 msgstr " м" 5470 5471 #: src/lib/marble/ElevationWidget.ui:36 5472 msgctxt "ElevationWidget|" 5473 msgid "above sea level" 5474 msgstr "над рівнем моря" 5475 5476 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:14 5477 msgctxt "ExternalEditor|" 5478 msgid "External Map Editor Selection" 5479 msgstr "Вибір зовнішнього редактора карт" 5480 5481 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:22 5482 msgctxt "ExternalEditor|" 5483 msgid "External Map Editor" 5484 msgstr "Зовнішній редактор карт" 5485 5486 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:30 5487 msgctxt "ExternalEditor|" 5488 msgid "Web browser (iD)" 5489 msgstr "Переглядач інтернету (iD)" 5490 5491 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:35 5492 msgctxt "ExternalEditor|" 5493 msgid "Merkaartor" 5494 msgstr "Merkaartor" 5495 5496 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:40 5497 msgctxt "ExternalEditor|" 5498 msgid "JOSM" 5499 msgstr "JOSM" 5500 5501 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:48 5502 msgctxt "ExternalEditor|" 5503 msgid "" 5504 "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 5505 "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in the " 5506 "future. If you want to alter the default map editor later, you can do so in " 5507 "the Marble Settings." 5508 msgstr "" 5509 "Зніміть позначку з цього пункту, якщо бажаєте, щоб програма запитала вас " 5510 "наступного разу щодо вибору редактора карт. Якщо пункт залишиться " 5511 "позначеним, програма запам’ятає ваш вибір і скористається тією самою " 5512 "програмою для редагування карт, якщо ви вибрали. Якщо ви пізніше забажаєте " 5513 "змінити типову програму для редагування карт, скористайтеся для цього вікном " 5514 "параметрів програми Marble." 5515 5516 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:51 5517 msgctxt "ExternalEditor|" 5518 msgid "Make my selection the default map editor" 5519 msgstr "Зробити позначений редактор типовим редактором карт" 5520 5521 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:69 5522 msgctxt "ExternalEditor|" 5523 msgid "Editor Details" 5524 msgstr "Параметри редактора" 5525 5526 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:81 5527 msgctxt "ExternalEditor|" 5528 msgid "Editor Preview" 5529 msgstr "Попередній перегляд редактора" 5530 5531 #: src/lib/marble/ExternalEditor.ui:103 5532 msgctxt "ExternalEditor|" 5533 msgid "" 5534 "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 5535 "requires a web browser." 5536 msgstr "" 5537 "iD — редактор карт OpenStreetMap, призначений для простих завдань з " 5538 "редагування та користувачів без великого досвіду. Для роботи у Potlatch слід " 5539 "встановити програму для перегляду інтернету." 5540 5541 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:87 5542 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5543 msgid "" 5544 "Merkaartor is an OpenStreetMap editor that is powerful and easy to use. It " 5545 "integrates well into the used workspace." 5546 msgstr "" 5547 "Merkaartor — потужний і простий у користуванні редактор карт OpenStreetMap. " 5548 "Він чудово пасує до вибраного вами робочого середовища." 5549 5550 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:89 5551 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:96 5552 #, qt-format 5553 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5554 msgid "Please ask your system administrator to install %1 on your system." 5555 msgstr "" 5556 "Будь ласка, попросіть адміністратора вашої системи встановити для вас %1." 5557 5558 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:94 5559 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5560 msgid "" 5561 "JOSM is a powerful OpenStreetMap editor which is more complex to use than " 5562 "other editors. It is built on the Java platform and therefor runs on all " 5563 "systems for which Java is available but does not integrate well into the " 5564 "workspace. A Java SE-compatible runtime is required." 5565 msgstr "" 5566 "JOSM — потужний редактор карт OpenStreetMap, користуватися яким трохи " 5567 "складніше, ніж іншими редакторами. Його побудовано на платформі Java, тому " 5568 "він працює у будь-якій операційній системі, де можна встановити Java, але " 5569 "доволі погано інтегрується до робочого простору. Для роботи у цьому " 5570 "редакторі слід встановити середовище виконання сумісне з Java SE." 5571 5572 #: src/lib/marble/ExternalEditorDialog.cpp:101 5573 msgctxt "Marble::ExternalEditorDialog|" 5574 msgid "" 5575 "iD is a very easy to use OpenStreetMap editor, though lacks the power of " 5576 "Merkaartor and JOSM. It runs on all platforms with a web browser." 5577 msgstr "" 5578 "iD — дуже простий у користуванні редактор карт OpenStreetMap, якому втім не " 5579 "вистачає потужності Merkaartor або JOSM. Ним можна користуватися на всіх " 5580 "програмних платформах, де можна користуватися програмами для перегляду " 5581 "інтернету." 5582 5583 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:71 5584 msgctxt "QObject|" 5585 msgid "View Properties" 5586 msgstr "Переглянути властивості" 5587 5588 #: src/lib/marble/FileViewWidget.cpp:146 5589 msgctxt "QObject|" 5590 msgid "Select filename for KML document" 5591 msgstr "Виберіть назву файла документа KML" 5592 5593 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:14 5594 msgctxt "FileViewWidget|" 5595 msgid "File View" 5596 msgstr "Перегляд файла" 5597 5598 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:78 5599 msgctxt "FileViewWidget|" 5600 msgid "&Save" 5601 msgstr "&Зберегти" 5602 5603 #: src/lib/marble/FileViewWidget.ui:88 5604 msgctxt "FileViewWidget|" 5605 msgid "&Close" 5606 msgstr "За&крити" 5607 5608 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:45 5609 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5610 msgid "Duration:" 5611 msgstr "Тривалість:" 5612 5613 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:51 5614 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|seconds" 5615 msgid " s" 5616 msgstr " с" 5617 5618 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:57 5619 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5620 msgid "Mode:" 5621 msgstr "Режим:" 5622 5623 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:62 5624 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5625 msgid "Smooth" 5626 msgstr "Плавний" 5627 5628 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:63 5629 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5630 msgid "Bounce" 5631 msgstr "Відскакування" 5632 5633 #: src/lib/marble/FlyToEditWidget.cpp:80 5634 msgctxt "Marble::FlyToEditWidget|" 5635 msgid "Current map center" 5636 msgstr "Поточний центр карти" 5637 5638 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:179 5639 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" 5640 msgid "Choose image" 5641 msgstr "Виберіть зображення" 5642 5643 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.cpp:179 5644 msgctxt "Marble::FormattedTextWidget|" 5645 msgid "All Supported Files (*.png *.jpg *.jpeg)" 5646 msgstr "усі підтримувані файли (*.png *.jpg *.jpeg)" 5647 5648 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:46 5649 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5650 msgid "Formatted text" 5651 msgstr "Форматований текст" 5652 5653 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:70 5654 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5655 msgid "6" 5656 msgstr "6" 5657 5658 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:75 5659 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5660 msgid "8" 5661 msgstr "8" 5662 5663 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:80 5664 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5665 msgid "9" 5666 msgstr "9" 5667 5668 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:85 5669 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5670 msgid "10" 5671 msgstr "10" 5672 5673 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:90 5674 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5675 msgid "11" 5676 msgstr "11" 5677 5678 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:95 5679 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5680 msgid "12" 5681 msgstr "12" 5682 5683 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:100 5684 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5685 msgid "14" 5686 msgstr "14" 5687 5688 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:105 5689 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5690 msgid "16" 5691 msgstr "16" 5692 5693 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:110 5694 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5695 msgid "18" 5696 msgstr "18" 5697 5698 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:115 5699 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5700 msgid "20" 5701 msgstr "20" 5702 5703 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:120 5704 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5705 msgid "24" 5706 msgstr "24" 5707 5708 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:125 5709 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5710 msgid "36" 5711 msgstr "36" 5712 5713 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:130 5714 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5715 msgid "48" 5716 msgstr "48" 5717 5718 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:135 5719 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5720 msgid "72" 5721 msgstr "72" 5722 5723 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:140 5724 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5725 msgid "96" 5726 msgstr "96" 5727 5728 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:148 5729 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5730 msgid "toolBar" 5731 msgstr "Панель інструментів" 5732 5733 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:190 5734 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:193 5735 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5736 msgid "Bold" 5737 msgstr "Жирний" 5738 5739 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:205 5740 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:208 5741 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5742 msgid "Italics" 5743 msgstr "Курсив" 5744 5745 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:220 5746 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:223 5747 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5748 msgid "Underlined" 5749 msgstr "Підкреслення" 5750 5751 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:232 5752 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:235 5753 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5754 msgid "Add image" 5755 msgstr "Додати зображення" 5756 5757 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:244 5758 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:247 5759 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5760 msgid "Add link" 5761 msgstr "Додати посилання" 5762 5763 #: src/lib/marble/FormattedTextWidget.ui:252 5764 msgctxt "FormattedTextWidget|" 5765 msgid "Color" 5766 msgstr "Колір" 5767 5768 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:449 5769 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5770 msgid "W" 5771 msgstr "Зх" 5772 5773 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:449 5774 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5775 msgid "E" 5776 msgstr "Сх" 5777 5778 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:618 5779 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5780 msgid "N" 5781 msgstr "Пн" 5782 5783 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataCoordinates.cpp:618 5784 msgctxt "GeoDataCoordinates|" 5785 msgid "S" 5786 msgstr "Пд" 5787 5788 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:312 5789 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5790 msgid "Valley" 5791 msgstr "Долина" 5792 5793 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:313 5794 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5795 msgid "Terrain" 5796 msgstr "Місцевість" 5797 5798 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:314 5799 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5800 msgid "Crater" 5801 msgstr "Кратер" 5802 5803 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:315 5804 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5805 msgid "Sea" 5806 msgstr "Море" 5807 5808 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:316 5809 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5810 msgid "Manned Landing Site" 5811 msgstr "Місце пілотованої посадки" 5812 5813 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:317 5814 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5815 msgid "Robotic Rover" 5816 msgstr "Колісний робот" 5817 5818 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:318 5819 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5820 msgid "Unmanned Soft Landing Site" 5821 msgstr "Місце безпілотної м’якої посадки" 5822 5823 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:319 5824 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5825 msgid "Unmanned Hard Landing Site" 5826 msgstr "Місце безпілотної жорсткої посадки" 5827 5828 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:320 5829 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:338 5830 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5831 msgid "Mountain" 5832 msgstr "Гора" 5833 5834 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:321 5835 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:325 5836 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:329 5837 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:333 5838 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:354 5839 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5840 msgid "City" 5841 msgstr "Місто" 5842 5843 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:322 5844 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:326 5845 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:330 5846 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:334 5847 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5848 msgid "County Capital" 5849 msgstr "Адміністративний центр округу" 5850 5851 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:323 5852 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:327 5853 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:331 5854 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:335 5855 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5856 msgid "State Capital" 5857 msgstr "Адміністративний центр регіону" 5858 5859 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:324 5860 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:328 5861 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:332 5862 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:336 5863 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5864 msgid "Nation Capital" 5865 msgstr "Столиця країни" 5866 5867 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:337 5868 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5869 msgid "Nation" 5870 msgstr "Країна" 5871 5872 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:339 5873 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:458 5874 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5875 msgid "Volcano" 5876 msgstr "Вулкан" 5877 5878 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:340 5879 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5880 msgid "Continent" 5881 msgstr "Континент" 5882 5883 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:341 5884 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5885 msgid "Ocean" 5886 msgstr "Океан" 5887 5888 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:342 5889 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5890 msgid "Geographic Pole" 5891 msgstr "Географічний полюс" 5892 5893 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:343 5894 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5895 msgid "Magnetic Pole" 5896 msgstr "Магнітний полюс" 5897 5898 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:344 5899 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5900 msgid "Ship Wreck" 5901 msgstr "Місце, де затонув корабель" 5902 5903 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:345 5904 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5905 msgid "Air Port" 5906 msgstr "Аеропорт" 5907 5908 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:346 5909 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5910 msgid "Observatory" 5911 msgstr "Обсерваторія" 5912 5913 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:347 5914 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5915 msgid "Military Danger Area" 5916 msgstr "Зона військової небезпеки" 5917 5918 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:348 5919 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5920 msgid "OSM Site" 5921 msgstr "Сайт OSM" 5922 5923 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:349 5924 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5925 msgid "Coordinate" 5926 msgstr "Координата" 5927 5928 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:350 5929 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5930 msgid "Bookmark" 5931 msgstr "Закладка" 5932 5933 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:351 5934 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5935 msgid "Satellite" 5936 msgstr "Супутник" 5937 5938 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:355 5939 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5940 msgid "City Capital" 5941 msgstr "Центр міста" 5942 5943 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:356 5944 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:362 5945 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:365 5946 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5947 msgid "National Capital" 5948 msgstr "Столиця країни" 5949 5950 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:357 5951 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5952 msgid "Suburb" 5953 msgstr "Передмістя" 5954 5955 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:358 5956 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5957 msgid "Hamlet" 5958 msgstr "Хутір" 5959 5960 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:359 5961 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5962 msgid "Locality" 5963 msgstr "Район" 5964 5965 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:360 5966 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5967 msgid "Town" 5968 msgstr "Місто" 5969 5970 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:361 5971 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5972 msgid "Town Capital" 5973 msgstr "Центр міста" 5974 5975 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:363 5976 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5977 msgid "Village" 5978 msgstr "Село" 5979 5980 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:364 5981 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5982 msgid "Village Capital" 5983 msgstr "Центр села" 5984 5985 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:366 5986 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5987 msgid "Water" 5988 msgstr "Вода" 5989 5990 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:367 5991 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5992 msgid "Reef" 5993 msgstr "Риф" 5994 5995 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:368 5996 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 5997 msgid "Wood" 5998 msgstr "Дерева" 5999 6000 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:369 6001 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6002 msgid "Beach" 6003 msgstr "Пляж" 6004 6005 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:370 6006 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6007 msgid "Wetland" 6008 msgstr "Болото" 6009 6010 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:371 6011 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6012 msgid "Glacier" 6013 msgstr "Льодовик" 6014 6015 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:372 6016 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6017 msgid "Ice Shelf" 6018 msgstr "Шельфовий льодовик" 6019 6020 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:373 6021 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6022 msgid "Scrub" 6023 msgstr "Чагарники" 6024 6025 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:374 6026 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6027 msgid "Cliff" 6028 msgstr "Бескид" 6029 6030 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:375 6031 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6032 msgid "Heath" 6033 msgstr "Пустир" 6034 6035 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:376 6036 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6037 msgid "Traffic Signals" 6038 msgstr "Сигнали руху" 6039 6040 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:377 6041 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6042 msgid "Elevator" 6043 msgstr "Ліфт" 6044 6045 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:378 6046 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6047 msgid "Steps" 6048 msgstr "Степ" 6049 6050 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:379 6051 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6052 msgid "Unknown Road" 6053 msgstr "Невідома дорога" 6054 6055 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:380 6056 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6057 msgid "Path" 6058 msgstr "Шлях" 6059 6060 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:381 6061 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:383 6062 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6063 msgid "Footway" 6064 msgstr "Пішохідна доріжка" 6065 6066 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:382 6067 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:579 6068 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6069 msgid "Track" 6070 msgstr "Польова дорога" 6071 6072 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:384 6073 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6074 msgid "Cycleway" 6075 msgstr "Велосипедна доріжка" 6076 6077 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:385 6078 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6079 msgid "Service Road" 6080 msgstr "Службова дорога" 6081 6082 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:386 6083 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6084 msgid "Road" 6085 msgstr "Дорога" 6086 6087 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:387 6088 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6089 msgid "Residential Road" 6090 msgstr "Дорога у житловому районі" 6091 6092 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:388 6093 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6094 msgid "Living Street" 6095 msgstr "Житлова вулиця" 6096 6097 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:389 6098 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6099 msgid "Unclassified Road" 6100 msgstr "Дорога місцевого значення" 6101 6102 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:390 6103 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6104 msgid "Tertiary Link Road" 6105 msgstr "Третьорядна проміжна дорога" 6106 6107 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:391 6108 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6109 msgid "Tertiary Road" 6110 msgstr "Третьорядна дорога" 6111 6112 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:392 6113 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6114 msgid "Secondary Link Road" 6115 msgstr "Другорядна проміжна дорога" 6116 6117 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:393 6118 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6119 msgid "Secondary Road" 6120 msgstr "Другорядна дорога" 6121 6122 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:394 6123 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6124 msgid "Primary Link Road" 6125 msgstr "Магістральна проміжна дорога" 6126 6127 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:395 6128 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6129 msgid "Primary Road" 6130 msgstr "Магістральна дорога" 6131 6132 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:396 6133 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6134 msgid "Raceway" 6135 msgstr "Автодром" 6136 6137 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:397 6138 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6139 msgid "Trunk Link Road" 6140 msgstr "Проміжна автомагістраль" 6141 6142 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:398 6143 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6144 msgid "Trunk Road" 6145 msgstr "Автомагістраль" 6146 6147 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:399 6148 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6149 msgid "Motorway Link Road" 6150 msgstr "Проміжна автострада" 6151 6152 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:400 6153 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6154 msgid "Motorway" 6155 msgstr "Автострада" 6156 6157 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:401 6158 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6159 msgid "Corridor" 6160 msgstr "Коридор" 6161 6162 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:402 6163 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6164 msgid "Building" 6165 msgstr "Будинок" 6166 6167 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:403 6168 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6169 msgid "Camping" 6170 msgstr "Кемпінг" 6171 6172 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:404 6173 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6174 msgid "Hostel" 6175 msgstr "Турбаза" 6176 6177 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:405 6178 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6179 msgid "Hotel" 6180 msgstr "Готель" 6181 6182 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:406 6183 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6184 msgid "Motel" 6185 msgstr "Мотель" 6186 6187 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:407 6188 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6189 msgid "Youth Hostel" 6190 msgstr "Молодіжний гуртожиток" 6191 6192 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:408 6193 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6194 msgid "Guest House" 6195 msgstr "Гостьовий будинок" 6196 6197 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:409 6198 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6199 msgid "Library" 6200 msgstr "Бібліотека" 6201 6202 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:410 6203 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6204 msgid "Kindergarten" 6205 msgstr "Дитсадок" 6206 6207 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:411 6208 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6209 msgid "College" 6210 msgstr "Коледж" 6211 6212 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:412 6213 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6214 msgid "School" 6215 msgstr "Школа" 6216 6217 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:413 6218 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6219 msgid "University" 6220 msgstr "Університет" 6221 6222 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:414 6223 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6224 msgid "Bar" 6225 msgstr "Бар" 6226 6227 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:415 6228 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6229 msgid "Biergarten" 6230 msgstr "Вулична пив’ярня" 6231 6232 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:416 6233 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6234 msgid "Cafe" 6235 msgstr "Кав’ярня" 6236 6237 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:417 6238 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6239 msgid "Fast Food" 6240 msgstr "Фастфуд" 6241 6242 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:418 6243 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6244 msgid "Pub" 6245 msgstr "Пив’ярня" 6246 6247 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:419 6248 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6249 msgid "Restaurant" 6250 msgstr "Ресторан" 6251 6252 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:420 6253 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6254 msgid "Dentist" 6255 msgstr "Дантист" 6256 6257 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:421 6258 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6259 msgid "Doctors" 6260 msgstr "Лікар" 6261 6262 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:422 6263 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6264 msgid "Hospital" 6265 msgstr "Лікарня" 6266 6267 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:423 6268 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6269 msgid "Pharmacy" 6270 msgstr "Аптека" 6271 6272 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:424 6273 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6274 msgid "Veterinary" 6275 msgstr "Ветеринар" 6276 6277 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:425 6278 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6279 msgid "ATM" 6280 msgstr "Банкомат" 6281 6282 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:426 6283 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6284 msgid "Bank" 6285 msgstr "Банк" 6286 6287 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:427 6288 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6289 msgid "Archaeological Site" 6290 msgstr "Місце археологічних розкопок" 6291 6292 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:428 6293 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6294 msgid "Embassy" 6295 msgstr "Посольство" 6296 6297 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:429 6298 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6299 msgid "Emergency Phone" 6300 msgstr "Телефон для надзвичайних ситуацій" 6301 6302 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:430 6303 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6304 msgid "Mountain Rescue" 6305 msgstr "Гірничо-рятувальна служба" 6306 6307 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:431 6308 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6309 msgid "Water Park" 6310 msgstr "Аквапарк" 6311 6312 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:432 6313 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6314 msgid "Community Centre" 6315 msgstr "Центр спільноти" 6316 6317 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:433 6318 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6319 msgid "Fountain" 6320 msgstr "Фонтан" 6321 6322 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:434 6323 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6324 msgid "Night Club" 6325 msgstr "Нічний клуб" 6326 6327 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:435 6328 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6329 msgid "Bench" 6330 msgstr "Лава" 6331 6332 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:436 6333 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6334 msgid "Court House" 6335 msgstr "Будинок суду" 6336 6337 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:437 6338 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6339 msgid "Fire Station" 6340 msgstr "Пожежна станція" 6341 6342 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:438 6343 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6344 msgid "Hunting Stand" 6345 msgstr "Місце для полювання" 6346 6347 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:439 6348 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6349 msgid "Police" 6350 msgstr "Поліція" 6351 6352 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:440 6353 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6354 msgid "Post Box" 6355 msgstr "Поштова скринька" 6356 6357 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:441 6358 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6359 msgid "Post Office" 6360 msgstr "Поштове відділення" 6361 6362 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:442 6363 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6364 msgid "Prison" 6365 msgstr "В’язниця" 6366 6367 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:443 6368 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6369 msgid "Recycling" 6370 msgstr "Пункт переробки" 6371 6372 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:444 6373 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6374 msgid "Shelter" 6375 msgstr "Притулок" 6376 6377 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:445 6378 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6379 msgid "Telephone" 6380 msgstr "Телефон" 6381 6382 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:446 6383 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6384 msgid "Toilets" 6385 msgstr "Туалети" 6386 6387 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:447 6388 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6389 msgid "Town Hall" 6390 msgstr "Мерія" 6391 6392 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:448 6393 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6394 msgid "Waste Basket" 6395 msgstr "Смітник" 6396 6397 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:449 6398 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6399 msgid "Drinking Water" 6400 msgstr "Питна вода" 6401 6402 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:450 6403 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6404 msgid "Graveyard" 6405 msgstr "Цвинтар" 6406 6407 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:451 6408 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6409 msgid "Charging Station" 6410 msgstr "Заряджальна станція" 6411 6412 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:452 6413 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6414 msgid "Car Wash" 6415 msgstr "Автомийка" 6416 6417 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:453 6418 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6419 msgid "Social Facility" 6420 msgstr "Соціальний об’єкт" 6421 6422 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:454 6423 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6424 msgid "City Wall" 6425 msgstr "Міський мур" 6426 6427 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:455 6428 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6429 msgid "Gate" 6430 msgstr "Ворота" 6431 6432 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:456 6433 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6434 msgid "Lift Gate" 6435 msgstr "Підйомні ворота" 6436 6437 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:457 6438 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:665 6439 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6440 msgid "Wall" 6441 msgstr "Стіна" 6442 6443 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:459 6444 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6445 msgid "Peak" 6446 msgstr "Пік" 6447 6448 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:460 6449 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6450 msgid "Tree" 6451 msgstr "Дерево" 6452 6453 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:461 6454 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6455 msgid "Cave Entrance" 6456 msgstr "Вхід до печери" 6457 6458 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:462 6459 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6460 msgid "Beverages" 6461 msgstr "Напої" 6462 6463 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:463 6464 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6465 msgid "Hifi" 6466 msgstr "Дискобар" 6467 6468 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:464 6469 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6470 msgid "Supermarket" 6471 msgstr "Супермаркет" 6472 6473 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:465 6474 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6475 msgid "Liquor Store" 6476 msgstr "Винна крамниця" 6477 6478 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:466 6479 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6480 msgid "Bakery" 6481 msgstr "Пекарня" 6482 6483 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:467 6484 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6485 msgid "Butcher" 6486 msgstr "Торгівля м’ясом" 6487 6488 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:468 6489 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6490 msgid "Confectionery" 6491 msgstr "Кондитерська" 6492 6493 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:469 6494 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6495 msgid "Convenience Shop" 6496 msgstr "Місцевий магазин" 6497 6498 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:470 6499 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6500 msgid "Greengrocer" 6501 msgstr "Овочевий магазин" 6502 6503 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:471 6504 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6505 msgid "Seafood Shop" 6506 msgstr "Магазин морської їжі" 6507 6508 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:472 6509 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6510 msgid "Department Store" 6511 msgstr "Районний магазин" 6512 6513 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:473 6514 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6515 msgid "Kiosk" 6516 msgstr "Кіоск" 6517 6518 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:474 6519 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6520 msgid "Bag Shop" 6521 msgstr "Сумки" 6522 6523 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:475 6524 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6525 msgid "Clothes Shop" 6526 msgstr "Одяг" 6527 6528 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:476 6529 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6530 msgid "Fashion Shop" 6531 msgstr "Модний одяг" 6532 6533 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:477 6534 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6535 msgid "Jewelry Shop" 6536 msgstr "Ювелірна крамниця" 6537 6538 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:478 6539 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6540 msgid "Shoe Shop" 6541 msgstr "Взуттєва крамниця" 6542 6543 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:479 6544 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6545 msgid "Variety Store" 6546 msgstr "Магазин фіксованих цін" 6547 6548 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:480 6549 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6550 msgid "Beauty Services" 6551 msgstr "Салон краси" 6552 6553 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:481 6554 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6555 msgid "Chemist" 6556 msgstr "Хімія" 6557 6558 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:482 6559 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6560 msgid "Cosmetics" 6561 msgstr "Косметика" 6562 6563 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:483 6564 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6565 msgid "Hairdresser" 6566 msgstr "Перукарня" 6567 6568 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:484 6569 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6570 msgid "Optician" 6571 msgstr "Оптика" 6572 6573 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:485 6574 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6575 msgid "Perfumery" 6576 msgstr "Парфумерія" 6577 6578 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:486 6579 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:488 6580 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6581 msgid "Hardware Store" 6582 msgstr "Магазин обладнання" 6583 6584 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:487 6585 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6586 msgid "Florist" 6587 msgstr "Квіткова крамниця" 6588 6589 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:489 6590 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6591 msgid "Furniture Store" 6592 msgstr "Меблева крамниця" 6593 6594 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:490 6595 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6596 msgid "Electronics Shop" 6597 msgstr "Магазин електроніки" 6598 6599 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:491 6600 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6601 msgid "Mobile Phone Shop" 6602 msgstr "Товари для мобільних телефонів" 6603 6604 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:492 6605 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6606 msgid "Bicycle Shop" 6607 msgstr "Веломагазин" 6608 6609 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:493 6610 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6611 msgid "Car Dealer" 6612 msgstr "Продаж авто" 6613 6614 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:494 6615 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6616 msgid "Car Repair Shop" 6617 msgstr "Автодеталі" 6618 6619 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:495 6620 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6621 msgid "Car Parts" 6622 msgstr "Запчастини до авто" 6623 6624 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:496 6625 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6626 msgid "Motorcycle Shop" 6627 msgstr "Мотоциклетна крамниця" 6628 6629 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:497 6630 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6631 msgid "Outdoor Shop" 6632 msgstr "Магазин на вулиці" 6633 6634 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:498 6635 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6636 msgid "Sports Shop" 6637 msgstr "Спортмагазин" 6638 6639 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:499 6640 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6641 msgid "Printing Services" 6642 msgstr "Послуги друку" 6643 6644 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:500 6645 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6646 msgid "Art Shop" 6647 msgstr "Художня крамниця" 6648 6649 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:501 6650 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6651 msgid "Musical Instrument Shop" 6652 msgstr "Магазин музичних інструментів" 6653 6654 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:502 6655 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6656 msgid "Photo Shop" 6657 msgstr "Фотокрамниця" 6658 6659 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:503 6660 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6661 msgid "Bookshop" 6662 msgstr "Книгарня" 6663 6664 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:504 6665 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6666 msgid "Gift Shop" 6667 msgstr "Подарункова крамниця" 6668 6669 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:505 6670 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6671 msgid "Stationery" 6672 msgstr "Канцелярське приладдя" 6673 6674 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:506 6675 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6676 msgid "Laundry" 6677 msgstr "Пральня" 6678 6679 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:507 6680 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6681 msgid "Pet Shop" 6682 msgstr "Зоомагазин" 6683 6684 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:508 6685 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6686 msgid "Toy Store" 6687 msgstr "Іграшкова крамниця" 6688 6689 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:509 6690 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6691 msgid "Travel Agency" 6692 msgstr "Турагенція" 6693 6694 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:510 6695 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6696 msgid "Deli" 6697 msgstr "Гастроном" 6698 6699 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:511 6700 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6701 msgid "Tobacco Shop" 6702 msgstr "Тютюнова крамниця" 6703 6704 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:512 6705 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6706 msgid "Tea Shop" 6707 msgstr "Чайна крамниця" 6708 6709 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:513 6710 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6711 msgid "Computer Shop" 6712 msgstr "Комп'ютерна крамниця" 6713 6714 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:514 6715 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6716 msgid "Garden Centre" 6717 msgstr "Центр садівництва" 6718 6719 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:515 6720 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6721 msgid "Shop" 6722 msgstr "Крамниця" 6723 6724 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:516 6725 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6726 msgid "Bridge" 6727 msgstr "Міст" 6728 6729 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:517 6730 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6731 msgid "Lighthouse" 6732 msgstr "Маяк" 6733 6734 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:518 6735 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6736 msgid "Pier" 6737 msgstr "Пірс" 6738 6739 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:519 6740 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6741 msgid "Water Tower" 6742 msgstr "Водонапірна вежа" 6743 6744 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:520 6745 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6746 msgid "Wind Mill" 6747 msgstr "Вітряк" 6748 6749 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:521 6750 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6751 msgid "Communications Tower" 6752 msgstr "Радіопередавальна вежа" 6753 6754 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:522 6755 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6756 msgid "Tourist Attraction" 6757 msgstr "Туристичний атракціон" 6758 6759 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:523 6760 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6761 msgid "Artwork" 6762 msgstr "Художня робота" 6763 6764 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:524 6765 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6766 msgid "Castle" 6767 msgstr "Замок" 6768 6769 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:525 6770 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6771 msgid "Cinema" 6772 msgstr "Кінотеатр" 6773 6774 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:526 6775 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6776 msgid "Information" 6777 msgstr "Відомості" 6778 6779 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:527 6780 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6781 msgid "Monument" 6782 msgstr "Пам’ятник" 6783 6784 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:528 6785 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6786 msgid "Museum" 6787 msgstr "Музей" 6788 6789 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:529 6790 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6791 msgid "Ruin" 6792 msgstr "Руїни" 6793 6794 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:530 6795 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6796 msgid "Theatre" 6797 msgstr "Театр" 6798 6799 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:531 6800 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6801 msgid "Theme Park" 6802 msgstr "Тематичний парк" 6803 6804 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:532 6805 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6806 msgid "View Point" 6807 msgstr "Точка спостереження" 6808 6809 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:533 6810 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6811 msgid "Zoo" 6812 msgstr "Зоопарк" 6813 6814 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:534 6815 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6816 msgid "Alpine Hut" 6817 msgstr "Альпійська хижа" 6818 6819 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:535 6820 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6821 msgid "Wilderness Hut" 6822 msgstr "Занедбана хижа" 6823 6824 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:536 6825 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6826 msgid "Memorial" 6827 msgstr "Меморіал" 6828 6829 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:537 6830 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6831 msgid "Aerodrome" 6832 msgstr "Аеродром" 6833 6834 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:538 6835 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6836 msgid "Helipad" 6837 msgstr "Вертолітний майданчик" 6838 6839 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:539 6840 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6841 msgid "Airport Gate" 6842 msgstr "Термінал аеропорту" 6843 6844 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:540 6845 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6846 msgid "Airport Runway" 6847 msgstr "Злітно-посадкова смуга" 6848 6849 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:541 6850 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6851 msgid "Airport Apron" 6852 msgstr "Перон аеропорту" 6853 6854 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:542 6855 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6856 msgid "Airport Taxiway" 6857 msgstr "Рульова смуга аеропорту" 6858 6859 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:543 6860 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6861 msgid "Airport Terminal" 6862 msgstr "Термінал аеропорту" 6863 6864 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:544 6865 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6866 msgid "Bus Station" 6867 msgstr "Автостанція" 6868 6869 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:545 6870 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6871 msgid "Bus Stop" 6872 msgstr "Автобусна зупинка" 6873 6874 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:546 6875 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6876 msgid "Car Sharing" 6877 msgstr "Користування авто" 6878 6879 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:547 6880 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6881 msgid "Gas Station" 6882 msgstr "Автозаправка" 6883 6884 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:548 6885 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6886 msgid "Parking" 6887 msgstr "Стоянка" 6888 6889 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:549 6890 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6891 msgid "Parking Space" 6892 msgstr "Місце для паркування" 6893 6894 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:550 6895 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6896 msgid "Platform" 6897 msgstr "Платформа" 6898 6899 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:551 6900 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6901 msgid "Bicycle Rental" 6902 msgstr "Прокат велосипедів" 6903 6904 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:552 6905 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6906 msgid "Car Rental" 6907 msgstr "Оренда автомобілів" 6908 6909 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:553 6910 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6911 msgid "Ski Rental" 6912 msgstr "Оренда лиж" 6913 6914 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:554 6915 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6916 msgid "Taxi Rank" 6917 msgstr "Таксопарк" 6918 6919 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:555 6920 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6921 msgid "Train Station" 6922 msgstr "Залізнична станція" 6923 6924 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:556 6925 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6926 msgid "Tram Stop" 6927 msgstr "Трамвайна зупинка" 6928 6929 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:557 6930 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6931 msgid "Bicycle Parking" 6932 msgstr "Паркування велосипедів" 6933 6934 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:558 6935 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6936 msgid "Motorcycle Parking" 6937 msgstr "Паркування мотоциклів" 6938 6939 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:559 6940 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6941 msgid "Subway Entrance" 6942 msgstr "Вхід у метро" 6943 6944 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:560 6945 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6946 msgid "Speed Camera" 6947 msgstr "Камера контролю швидкості" 6948 6949 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:561 6950 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6951 msgid "Place Of Worship" 6952 msgstr "Місце поклоніння" 6953 6954 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:562 6955 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6956 msgid "Bahai" 6957 msgstr "Бахаїстський" 6958 6959 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:563 6960 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6961 msgid "Buddhist" 6962 msgstr "Буддійський" 6963 6964 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:564 6965 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6966 msgid "Christian" 6967 msgstr "Християнський" 6968 6969 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:565 6970 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6971 msgid "Muslim" 6972 msgstr "Мусульманський" 6973 6974 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:566 6975 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6976 msgid "Hindu" 6977 msgstr "Індуїстський" 6978 6979 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:567 6980 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6981 msgid "Jain" 6982 msgstr "Джайнійський" 6983 6984 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:568 6985 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6986 msgid "Jewish" 6987 msgstr "Іудаїстський" 6988 6989 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:569 6990 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6991 msgid "Shinto" 6992 msgstr "Сінтоїстський" 6993 6994 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:570 6995 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 6996 msgid "Sikh" 6997 msgstr "Сикхський" 6998 6999 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:571 7000 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7001 msgid "Taoist" 7002 msgstr "Даоський" 7003 7004 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:572 7005 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7006 msgid "Golf Course" 7007 msgstr "Поле для гольфу" 7008 7009 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:573 7010 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7011 msgid "Marina" 7012 msgstr "Моря" 7013 7014 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:574 7015 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7016 msgid "Park" 7017 msgstr "Парк" 7018 7019 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:575 7020 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7021 msgid "Playground" 7022 msgstr "Ігровий майданчик" 7023 7024 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:576 7025 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7026 msgid "Pitch" 7027 msgstr "Майданчик" 7028 7029 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:577 7030 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7031 msgid "Sports Centre" 7032 msgstr "Спортивний центр" 7033 7034 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:578 7035 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7036 msgid "Stadium" 7037 msgstr "Стадіон" 7038 7039 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:580 7040 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7041 msgid "Swimming Pool" 7042 msgstr "Басейн" 7043 7044 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:581 7045 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7046 msgid "Miniature Golf Course" 7047 msgstr "Мініатюрне поле для гольфу" 7048 7049 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:582 7050 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7051 msgid "Allotments" 7052 msgstr "Орендована земля" 7053 7054 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:583 7055 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7056 msgid "Basin" 7057 msgstr "Резервуар" 7058 7059 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:584 7060 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7061 msgid "Cemetery" 7062 msgstr "Цвинтар" 7063 7064 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:585 7065 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7066 msgid "Commercial" 7067 msgstr "Комерція" 7068 7069 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:586 7070 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7071 msgid "Construction" 7072 msgstr "Будівництво" 7073 7074 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:587 7075 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7076 msgid "Farmland" 7077 msgstr "Ферма" 7078 7079 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:588 7080 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7081 msgid "Farmyard" 7082 msgstr "Двір ферми" 7083 7084 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:589 7085 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7086 msgid "Garages" 7087 msgstr "Гаражі" 7088 7089 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:590 7090 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7091 msgid "Grass" 7092 msgstr "Трава" 7093 7094 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:591 7095 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7096 msgid "Industrial" 7097 msgstr "Промисловість" 7098 7099 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:592 7100 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7101 msgid "Landfill" 7102 msgstr "Звалище" 7103 7104 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:593 7105 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7106 msgid "Meadow" 7107 msgstr "Луки" 7108 7109 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:594 7110 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7111 msgid "Military" 7112 msgstr "Військо" 7113 7114 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:595 7115 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7116 msgid "Quarry" 7117 msgstr "Кар’єр" 7118 7119 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:596 7120 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7121 msgid "Railway" 7122 msgstr "Залізнична колія" 7123 7124 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:597 7125 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7126 msgid "Reservoir" 7127 msgstr "Водойма" 7128 7129 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:598 7130 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7131 msgid "Residential" 7132 msgstr "Житло" 7133 7134 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:599 7135 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7136 msgid "Retail" 7137 msgstr "Роздрібна торгівля" 7138 7139 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:600 7140 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7141 msgid "Orchard" 7142 msgstr "Фруктовий сад" 7143 7144 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:601 7145 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7146 msgid "Vineyard" 7147 msgstr "Виноградник" 7148 7149 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:602 7150 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7151 msgid "Rail" 7152 msgstr "Колія" 7153 7154 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:603 7155 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7156 msgid "Narrow Gauge" 7157 msgstr "Вузька колія" 7158 7159 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:604 7160 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7161 msgid "Tram" 7162 msgstr "Трамвай" 7163 7164 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:605 7165 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7166 msgid "Light Rail" 7167 msgstr "Легка колія" 7168 7169 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:606 7170 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7171 msgid "Abandoned Railway" 7172 msgstr "Закинута залізнична колія" 7173 7174 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:607 7175 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7176 msgid "Subway" 7177 msgstr "Метрополітен" 7178 7179 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:608 7180 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7181 msgid "Preserved Railway" 7182 msgstr "Законсервована залізниця" 7183 7184 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:609 7185 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7186 msgid "Miniature Railway" 7187 msgstr "Мініатюрна залізниця" 7188 7189 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:610 7190 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7191 msgid "Railway Construction" 7192 msgstr "Будівництво залізниці" 7193 7194 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:611 7195 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7196 msgid "Monorail" 7197 msgstr "Монорейка" 7198 7199 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:612 7200 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7201 msgid "Funicular Railway" 7202 msgstr "Колія фунікулера" 7203 7204 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:613 7205 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7206 msgid "Power Tower" 7207 msgstr "Опора електромережі" 7208 7209 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:614 7210 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7211 msgid "Aerialway Station" 7212 msgstr "Станція канатної дороги" 7213 7214 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:615 7215 msgctxt "" 7216 "GeoDataPlacemark|A pylon supporting the aerialway cable e.g. on a ski lift" 7217 msgid "Pylon" 7218 msgstr "Пілон" 7219 7220 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:616 7221 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7222 msgid "Cable Car" 7223 msgstr "Канатна дорога" 7224 7225 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:617 7226 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7227 msgid "Gondola" 7228 msgstr "Гондола" 7229 7230 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:618 7231 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7232 msgid "Chair Lift" 7233 msgstr "Крісельний підйомник" 7234 7235 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:619 7236 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7237 msgid "Mixed Lift" 7238 msgstr "Мішаний підйомник" 7239 7240 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:620 7241 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7242 msgid "Drag Lift" 7243 msgstr "Тяговий підйомник" 7244 7245 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:621 7246 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7247 msgid "T-Bar" 7248 msgstr "T-підйомник" 7249 7250 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:622 7251 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7252 msgid "J-Bar" 7253 msgstr "J-підйомник" 7254 7255 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:623 7256 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7257 msgid "Platter" 7258 msgstr "Тарільчатий підйомник" 7259 7260 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:624 7261 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7262 msgid "Rope Tow" 7263 msgstr "Бугельний підйомник" 7264 7265 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:625 7266 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7267 msgid "Magic Carpet" 7268 msgstr "Чарівний килим" 7269 7270 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:626 7271 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7272 msgid "Zip Line" 7273 msgstr "Зіплайн" 7274 7275 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:627 7276 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7277 msgid "Goods" 7278 msgstr "Вантажний підйомник" 7279 7280 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:628 7281 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7282 msgid "Downhill Piste" 7283 msgstr "Траса для швидкісного спуску" 7284 7285 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:629 7286 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7287 msgid "Nordic Piste" 7288 msgstr "Бігова лижна траса" 7289 7290 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:630 7291 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7292 msgid "Skitour" 7293 msgstr "Лижні подорожі" 7294 7295 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:631 7296 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7297 msgid "Sled Piste" 7298 msgstr "Санна траса" 7299 7300 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:632 7301 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7302 msgid "Winter Hike" 7303 msgstr "Зимова екскурсійна траса" 7304 7305 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:633 7306 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7307 msgid "Sleigh Piste" 7308 msgstr "Бобслейна траса" 7309 7310 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:634 7311 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7312 msgid "Ice Skate" 7313 msgstr "Льодовий каток" 7314 7315 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:635 7316 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7317 msgid "Snow Park" 7318 msgstr "Сніговий парк" 7319 7320 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:636 7321 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7322 msgid "Ski Playground" 7323 msgstr "Лижний ігровий майданчик" 7324 7325 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:637 7326 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7327 msgid "Ski Jump" 7328 msgstr "Лижний трамплін" 7329 7330 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:638 7331 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7332 msgid "Admin Boundary (Level 1)" 7333 msgstr "Адміністративна межа (рівень 1)" 7334 7335 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:639 7336 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7337 msgid "Admin Boundary (Level 2)" 7338 msgstr "Адміністративна межа (рівень 2)" 7339 7340 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:640 7341 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7342 msgid "Admin Boundary (Level 3)" 7343 msgstr "Адміністративна межа (рівень 3)" 7344 7345 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:641 7346 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7347 msgid "Admin Boundary (Level 4)" 7348 msgstr "Адміністративна межа (рівень 4)" 7349 7350 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:642 7351 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7352 msgid "Admin Boundary (Level 5)" 7353 msgstr "Адміністративна межа (рівень 5)" 7354 7355 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:643 7356 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7357 msgid "Admin Boundary (Level 6)" 7358 msgstr "Адміністративна межа (рівень 6)" 7359 7360 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:644 7361 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7362 msgid "Admin Boundary (Level 7)" 7363 msgstr "Адміністративна межа (рівень 7)" 7364 7365 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:645 7366 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7367 msgid "Admin Boundary (Level 8)" 7368 msgstr "Адміністративна межа (рівень 8)" 7369 7370 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:646 7371 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7372 msgid "Admin Boundary (Level 9)" 7373 msgstr "Адміністративна межа (рівень 9)" 7374 7375 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:647 7376 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7377 msgid "Admin Boundary (Level 10)" 7378 msgstr "Адміністративна межа (рівень 10)" 7379 7380 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:648 7381 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7382 msgid "Admin Boundary (Level 11)" 7383 msgstr "Адміністративна межа (рівень 11)" 7384 7385 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:649 7386 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7387 msgid "Boundary (Maritime)" 7388 msgstr "Кордони (у морі)" 7389 7390 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:650 7391 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7392 msgid "Land Mass" 7393 msgstr "Суходіл" 7394 7395 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:651 7396 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7397 msgid "Urban Area" 7398 msgstr "Міська територія" 7399 7400 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:652 7401 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7402 msgid "International Date Line" 7403 msgstr "Міжнародна лінія зміни дат" 7404 7405 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:653 7406 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7407 msgid "Bathymetry" 7408 msgstr "Вимірювання глибини" 7409 7410 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:654 7411 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7412 msgid "Canal" 7413 msgstr "Канал" 7414 7415 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:655 7416 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7417 msgid "Drain" 7418 msgstr "Дренаж" 7419 7420 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:656 7421 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7422 msgid "Ditch" 7423 msgstr "Рівчак" 7424 7425 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:657 7426 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7427 msgid "Stream" 7428 msgstr "Ручай" 7429 7430 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:658 7431 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7432 msgid "River" 7433 msgstr "Ріка" 7434 7435 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:659 7436 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7437 msgid "Weir" 7438 msgstr "Гребля" 7439 7440 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:660 7441 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:661 7442 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:662 7443 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7444 msgid "Crosswalk" 7445 msgstr "Перехід" 7446 7447 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:663 7448 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7449 msgid "Railway Crossing" 7450 msgstr "Перехід через колію" 7451 7452 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:664 7453 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7454 msgid "Door" 7455 msgstr "Двері" 7456 7457 #: src/lib/marble/geodata/data/GeoDataPlacemark.cpp:666 7458 msgctxt "GeoDataPlacemark|" 7459 msgid "Room" 7460 msgstr "Кімната" 7461 7462 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7463 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:48 7464 msgctxt "GeoDataCoordinates|North direction terms" 7465 msgid "*" 7466 msgstr "пн. ш." 7467 7468 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7469 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:51 7470 msgctxt "GeoDataCoordinates|East direction terms" 7471 msgid "*" 7472 msgstr "сх. д." 7473 7474 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7475 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:54 7476 msgctxt "GeoDataCoordinates|South direction terms" 7477 msgid "*" 7478 msgstr "пд. ш." 7479 7480 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Direction_terms 7481 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:57 7482 msgctxt "GeoDataCoordinates|West direction terms" 7483 msgid "*" 7484 msgstr "зх. д." 7485 7486 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7487 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:95 7488 msgctxt "GeoDataCoordinates|Degree symbol terms" 7489 msgid "*" 7490 msgstr "°" 7491 7492 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7493 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:98 7494 msgctxt "GeoDataCoordinates|Minutes symbol terms" 7495 msgid "*" 7496 msgstr "'" 7497 7498 #. See https://community.kde.org/Marble/GeoDataCoordinatesTranslation#Coordinate_symbols 7499 #: src/lib/marble/geodata/data/LonLatParser.cpp:101 7500 msgctxt "GeoDataCoordinates|Seconds symbol terms" 7501 msgid "*" 7502 msgstr "″" 7503 7504 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:211 7505 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7506 msgid "Detour" 7507 msgstr "Об’їзд" 7508 7509 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:212 7510 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7511 msgid "Ferry Route" 7512 msgstr "Поромний маршрут" 7513 7514 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:213 7515 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7516 msgid "Train" 7517 msgstr "Потяг" 7518 7519 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:214 7520 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7521 msgid "Subway" 7522 msgstr "Метрополітен" 7523 7524 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:215 7525 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7526 msgid "Tram" 7527 msgstr "Трамвай" 7528 7529 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:216 7530 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7531 msgid "Bus" 7532 msgstr "Автобус" 7533 7534 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:217 7535 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7536 msgid "Trolley Bus" 7537 msgstr "Тролейбус" 7538 7539 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:218 7540 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7541 msgid "Bicycle Route" 7542 msgstr "Маршрут для велосипедів" 7543 7544 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:219 7545 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7546 msgid "Mountainbike Route" 7547 msgstr "Маршрут для гірських велосипедів" 7548 7549 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:220 7550 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7551 msgid "Walking Route" 7552 msgstr "Пішохідний маршрут" 7553 7554 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:221 7555 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7556 msgid "Hiking Route" 7557 msgstr "Пішохідний маршрут" 7558 7559 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:222 7560 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7561 msgid "Bridleway" 7562 msgstr "Дорога для вершників" 7563 7564 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:223 7565 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7566 msgid "Inline Skates Route" 7567 msgstr "Траса для роликових ковзанів" 7568 7569 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:224 7570 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7571 msgid "Downhill Piste" 7572 msgstr "Траса для швидкісного спуску" 7573 7574 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:225 7575 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7576 msgid "Nordic Ski Trail" 7577 msgstr "Траса для лижного кросу" 7578 7579 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:226 7580 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7581 msgid "Skitour" 7582 msgstr "Лижні подорожі" 7583 7584 #: src/lib/marble/geodata/graphicsitem/GeoLineStringGraphicsItem.cpp:227 7585 msgctxt "GeoLineStringGraphicsItem|" 7586 msgid "Sled Trail" 7587 msgstr "Санна траса" 7588 7589 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMaximumTagHandler.cpp:35 7590 #, qt-format 7591 msgctxt "QObject|" 7592 msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'" 7593 msgstr "" 7594 "Не вдалося перетворити вміст породженого тексту для <maximum> у ціле число. " 7595 "Отримано: «%1»" 7596 7597 #: src/lib/marble/geodata/handlers/dgml/DgmlMinimumTagHandler.cpp:35 7598 #, qt-format 7599 msgctxt "QObject|" 7600 msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'" 7601 msgstr "" 7602 "Не вдалося перетворити вміст породженого тексту для <minimum> у ціле число. " 7603 "Отримано: «%1»" 7604 7605 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:87 7606 #, qt-format 7607 msgctxt "QObject|" 7608 msgid "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " 7609 msgid_plural "" 7610 "Parsing failed line %1. Still %n unclosed tag(s) after document end. " 7611 msgstr[0] "" 7612 "Помилка під час обробки рядка %1. Наприкінці документа залишилося %n " 7613 "незакритий теґ." 7614 msgstr[1] "" 7615 "Помилка під час обробки рядка %1. Наприкінці документа залишилося %n " 7616 "незакритих теґи." 7617 msgstr[2] "" 7618 "Помилка під час обробки рядка %1. Наприкінці документа залишилося %n " 7619 "незакритих теґів." 7620 msgstr[3] "" 7621 "Помилка під час обробки рядка %1. Наприкінці документа залишилося %n " 7622 "незакритих теґів." 7623 7624 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:124 7625 #, qt-format 7626 msgctxt "QObject|" 7627 msgid "Error parsing file at line: %1 and column %2 . " 7628 msgstr "Помилка обробки у рядку %1, позиція %2. " 7629 7630 #: src/lib/marble/geodata/parser/GeoParser.cpp:126 7631 msgctxt "QObject|" 7632 msgid "This is an Invalid File" 7633 msgstr "Цей файл не є коректним" 7634 7635 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:181 7636 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7637 msgid "Name" 7638 msgstr "Назва" 7639 7640 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:183 7641 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7642 msgid "Type" 7643 msgstr "Тип" 7644 7645 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:185 7646 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7647 msgid "Popularity" 7648 msgstr "Рейтинг" 7649 7650 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:187 7651 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|Popularity index" 7652 msgid "PopIndex" 7653 msgstr "Значення рейтингу" 7654 7655 #: src/lib/marble/GeoDataTreeModel.cpp:243 7656 msgctxt "Marble::GeoDataTreeModel|" 7657 msgid "Playlist" 7658 msgstr "Список відтворення" 7659 7660 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:165 7661 #, qt-format 7662 msgctxt "Marble::TargetModel|" 7663 msgid "Current Location: %1" 7664 msgstr "Поточне розташування: %1" 7665 7666 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:194 7667 msgctxt "Marble::TargetModel|" 7668 msgid "Home" 7669 msgstr "Домівка" 7670 7671 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:351 7672 msgctxt "Marble::GoToDialog|" 7673 msgid "Address or search term" 7674 msgstr "Адреса або ключ пошуку" 7675 7676 #: src/lib/marble/GoToDialog.cpp:437 7677 #, qt-format 7678 msgctxt "QObject|Number of search results" 7679 msgid "%n result(s) found." 7680 msgid_plural "%n result(s) found." 7681 msgstr[0] "Знайдено %n результат." 7682 msgstr[1] "Знайдено %n результати." 7683 msgstr[2] "Знайдено %n результатів." 7684 msgstr[3] "Знайдено %n результат." 7685 7686 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:14 7687 msgctxt "GoTo|" 7688 msgid "Go To..." 7689 msgstr "Перехід до…" 7690 7691 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:78 7692 msgctxt "GoTo|" 7693 msgid "" 7694 "Enter a search term and press Enter. <a href=\"https://userbase.kde.org/" 7695 "Marble/Search\">Details...</a>" 7696 msgstr "" 7697 "Вкажіть ключове слово пошуку і натисніть Enter. <a href=\"https://userbase." 7698 "kde.org/Special:myLanguage/Marble/Search\">Докладніше…</a>" 7699 7700 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:93 7701 msgctxt "GoTo|" 7702 msgid "Browse" 7703 msgstr "Вибрати" 7704 7705 #: src/lib/marble/GoToDialog.ui:103 7706 msgctxt "GoTo|" 7707 msgid "Search" 7708 msgstr "Знайти" 7709 7710 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:17 7711 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7712 msgid "Select a geographic region" 7713 msgstr "Вибір географічної ділянки" 7714 7715 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:41 7716 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7717 msgid "Northern Latitude" 7718 msgstr "Північна широта" 7719 7720 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:47 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:99 7721 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:151 src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:203 7722 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7723 msgid "°" 7724 msgstr "°" 7725 7726 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:66 7727 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7728 msgid "&N" 7729 msgstr "п&н. ш." 7730 7731 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:93 7732 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7733 msgid "Western Longitude" 7734 msgstr "Західна довгота" 7735 7736 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:118 7737 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7738 msgid "&W" 7739 msgstr "&зх. д." 7740 7741 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:145 7742 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7743 msgid "Eastern Longitude" 7744 msgstr "Східна довгота" 7745 7746 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:170 7747 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7748 msgid "&E" 7749 msgstr "&сх. д." 7750 7751 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:197 7752 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7753 msgid "Southern Latitude" 7754 msgstr "Південна широта" 7755 7756 #: src/lib/marble/LatLonBoxWidget.ui:222 7757 msgctxt "LatLonBoxWidget|" 7758 msgid "&S" 7759 msgstr "п&д. ш." 7760 7761 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:129 7762 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7763 msgid "°" 7764 msgstr "°" 7765 7766 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:179 src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:338 7767 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7768 msgid "'" 7769 msgstr "'" 7770 7771 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:180 7772 msgctxt "Marble::LatLonEdit|" 7773 msgid "\"" 7774 msgstr "\"" 7775 7776 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:526 7777 msgctxt "Marble::LatLonEdit|East, the direction" 7778 msgid "E" 7779 msgstr "Сх" 7780 7781 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:527 7782 msgctxt "Marble::LatLonEdit|West, the direction" 7783 msgid "W" 7784 msgstr "Зх" 7785 7786 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:530 7787 msgctxt "Marble::LatLonEdit|North, the direction" 7788 msgid "N" 7789 msgstr "Пн" 7790 7791 #: src/lib/marble/LatLonEdit.cpp:531 7792 msgctxt "Marble::LatLonEdit|South, the direction" 7793 msgid "S" 7794 msgstr "Пд" 7795 7796 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:28 7797 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7798 msgid "°" 7799 msgstr "°" 7800 7801 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:38 7802 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7803 msgid "′" 7804 msgstr "′" 7805 7806 #: src/lib/marble/LatLonEdit.ui:54 7807 msgctxt "LatLonEditPrivate|" 7808 msgid "″" 7809 msgstr "″" 7810 7811 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:14 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:14 7812 msgctxt "LegendWidget|" 7813 msgid "Legend" 7814 msgstr "Умовні позначення" 7815 7816 #: src/lib/marble/LegendWidget.ui:21 src/lib/marble/NullLegendWidget.ui:21 7817 msgctxt "LegendWidget|" 7818 msgid "about:blank" 7819 msgstr "about:blank" 7820 7821 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:252 7822 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:274 7823 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7824 msgid "Install" 7825 msgstr "Встановити" 7826 7827 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:253 7828 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:292 7829 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7830 msgid "Remove" 7831 msgstr "Вилучити" 7832 7833 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:254 7834 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:289 7835 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7836 msgid "Cancel" 7837 msgstr "Скасувати" 7838 7839 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:255 7840 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7841 msgid "Upgrade" 7842 msgstr "Оновити" 7843 7844 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:279 7845 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7846 msgid "Update" 7847 msgstr "Оновити" 7848 7849 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.cpp:284 7850 msgctxt "Marble::MapItemDelegate|" 7851 msgid "Open" 7852 msgstr "Відкрити" 7853 7854 #: src/lib/marble/MapThemeDownloadDialog.ui:14 7855 msgctxt "MapThemeDownloadDialog|" 7856 msgid "Install Maps" 7857 msgstr "Встановити карти" 7858 7859 #: src/lib/marble/MapThemeManager.cpp:402 7860 msgctxt "QObject|" 7861 msgid "Name" 7862 msgstr "Назва" 7863 7864 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:112 7865 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7866 msgid "Globe View" 7867 msgstr "Глобус" 7868 7869 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:117 7870 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7871 msgid "Spherical view" 7872 msgstr "Сферичний перегляд" 7873 7874 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:124 src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:132 7875 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7876 msgid "Mercator View" 7877 msgstr "Проєкція Меркатора" 7878 7879 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:138 7880 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7881 msgid "Flat View" 7882 msgstr "Плоска карта" 7883 7884 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:144 7885 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7886 msgid "Gnomonic view" 7887 msgstr "Гномонічний перегляд" 7888 7889 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:150 7890 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7891 msgid "Stereographic view" 7892 msgstr "Стереографічний перегляд" 7893 7894 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:156 7895 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7896 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area view" 7897 msgstr "Азимутальний перегляд Ламберта з рівними площами" 7898 7899 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:162 7900 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7901 msgid "Azimuthal Equidistant view" 7902 msgstr "Азимутальний еквідистанційний перегляд" 7903 7904 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:168 7905 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7906 msgid "Perspective Globe view" 7907 msgstr "Перегляд перспективи глобуса" 7908 7909 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:650 7910 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7911 msgid "&Show Large Icons" 7912 msgstr "&Великі піктограми" 7913 7914 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:653 7915 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7916 msgid "&Favorite" 7917 msgstr "Д&одати до улюблених" 7918 7919 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:658 7920 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7921 msgid "&Create a New Map..." 7922 msgstr "С&творити нову карту…" 7923 7924 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:660 7925 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7926 msgid "&Delete Map Theme" 7927 msgstr "Ви&лучити тему карти" 7928 7929 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:668 7930 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7931 msgid "Marble" 7932 msgstr "Marble" 7933 7934 #: src/lib/marble/MapViewWidget.cpp:669 7935 #, qt-format 7936 msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 7937 msgid "Are you sure that you want to delete \"%1\"?" 7938 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити «%1»?" 7939 7940 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:14 7941 msgctxt "MapViewWidget|" 7942 msgid "Map View" 7943 msgstr "Вигляд карти" 7944 7945 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:27 7946 msgctxt "MapViewWidget|" 7947 msgid "&Projection" 7948 msgstr "&Проєкція" 7949 7950 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:41 7951 msgctxt "MapViewWidget|" 7952 msgid "Globe" 7953 msgstr "Глобус" 7954 7955 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:50 7956 msgctxt "MapViewWidget|" 7957 msgid "Flat Map" 7958 msgstr "Плоска карта" 7959 7960 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:59 7961 msgctxt "MapViewWidget|" 7962 msgid "Mercator" 7963 msgstr "Меркатора" 7964 7965 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:68 7966 msgctxt "MapViewWidget|" 7967 msgid "Gnomonic" 7968 msgstr "Гномонічна" 7969 7970 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:77 7971 msgctxt "MapViewWidget|" 7972 msgid "Stereographic" 7973 msgstr "Стереографічна" 7974 7975 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:86 7976 msgctxt "MapViewWidget|" 7977 msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 7978 msgstr "Азимутальна Ламберта з рівними площами" 7979 7980 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:95 7981 msgctxt "MapViewWidget|" 7982 msgid "Azimuthal Equidistant" 7983 msgstr "Азимутальна еквідистанційна" 7984 7985 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:104 7986 msgctxt "MapViewWidget|" 7987 msgid "Vertical Perspective Globe" 7988 msgstr "Глобус із вертикальною перспективою" 7989 7990 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:126 7991 msgctxt "MapViewWidget|" 7992 msgid "&Celestial Body" 7993 msgstr "&Небесне тіло" 7994 7995 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:165 7996 msgctxt "MapViewWidget|" 7997 msgid "&Theme" 7998 msgstr "&Тема" 7999 8000 #: src/lib/marble/MapViewWidget.ui:190 8001 msgctxt "MapViewWidget|" 8002 msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 8003 msgstr "Тут ви можете вибрати належний вигляд карти за різними темами." 8004 8005 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:168 8006 msgctxt "Marble::PreviewDialog|" 8007 msgid "Preview Map" 8008 msgstr "Переглянути карту" 8009 8010 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:290 src/lib/marble/MapWizard.cpp:295 8011 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8012 msgid "Error while parsing" 8013 msgstr "Помилка під час обробки" 8014 8015 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:290 8016 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8017 msgid "Wizard cannot parse server's response" 8018 msgstr "Майстру не вдалося обробити відповідь сервера" 8019 8020 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:295 8021 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8022 msgid "Server is not an OWS Server." 8023 msgstr "Сервер не є сервером OWS." 8024 8025 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:390 src/lib/marble/MapWizard.cpp:407 8026 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1140 8027 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8028 msgid "Web Mercator (epsg:3857)" 8029 msgstr "Меркатора (epsg:3857)" 8030 8031 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:391 src/lib/marble/MapWizard.cpp:842 8032 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:975 8033 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8034 msgid "Equirectangular (epsg:4326)" 8035 msgstr "Циліндрична (epsg:4326)" 8036 8037 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:392 src/lib/marble/MapWizard.cpp:844 8038 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:977 8039 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8040 msgid "Equirectangular (crs:84)" 8041 msgstr "Циліндрична (crs:84)" 8042 8043 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:403 8044 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8045 msgid "Tile Projection:" 8046 msgstr "Проєкція плиток:" 8047 8048 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:419 8049 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8050 msgid "Tile Matrix Set:" 8051 msgstr "Набір матриці плиток:" 8052 8053 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:463 src/lib/marble/MapWizard.cpp:965 8054 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8055 msgid "Preview Image" 8056 msgstr "Ескіз зображення" 8057 8058 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:467 8059 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8060 msgid "Base Tile" 8061 msgstr "Основний елемент" 8062 8063 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:471 8064 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8065 msgid "Legend Image" 8066 msgstr "Зображення умовних позначень" 8067 8068 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:478 src/lib/marble/MapWizard.cpp:486 8069 #, qt-format 8070 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8071 msgid "%1" 8072 msgstr "%1" 8073 8074 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:479 8075 #, qt-format 8076 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8077 msgid "The %1 could not be downloaded." 8078 msgstr "Не вдалося отримати %1." 8079 8080 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:487 8081 #, qt-format 8082 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8083 msgid "" 8084 "The %1 could not be downloaded successfully. The server replied:\n" 8085 "\n" 8086 "%2" 8087 msgstr "" 8088 "Не вдалося отримати %1. Відповідь сервера:\n" 8089 "\n" 8090 "%2" 8091 8092 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:565 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1549 8093 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1550 src/lib/marble/MapWizard.cpp:1558 8094 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1559 8095 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8096 msgid "Custom" 8097 msgstr "Нетиповий" 8098 8099 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:795 src/lib/marble/MapWizard.cpp:798 8100 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8101 msgid "Archiving failed" 8102 msgstr "Помилка архівування" 8103 8104 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:795 8105 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8106 msgid "Archiving process cannot be started." 8107 msgstr "Не вдалося розпочати процес архівування." 8108 8109 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:798 8110 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8111 msgid "Archiving process crashed." 8112 msgstr "Аварійне завершення процесу архівування." 8113 8114 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:894 src/lib/marble/MapWizard.cpp:902 8115 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:911 8116 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8117 msgid "Source Image" 8118 msgstr "Початкове зображення" 8119 8120 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:895 8121 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8122 msgid "Please specify a source image." 8123 msgstr "Будь ласка, вкажіть початкове зображення." 8124 8125 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:903 8126 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8127 msgid "" 8128 "The source image you specified does not exist. Please specify a different " 8129 "one." 8130 msgstr "" 8131 "Вказаного вами початкового зображення не існує. Будь ласка, вкажіть інше." 8132 8133 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:912 8134 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8135 msgid "" 8136 "The source image you specified does not seem to be an image. Please specify " 8137 "a different image file." 8138 msgstr "" 8139 "Вказане вами початкове зображення не є зображенням. Будь ласка, вкажіть " 8140 "інший файл зображення." 8141 8142 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:942 8143 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8144 msgid "Map Title" 8145 msgstr "Заголовок карти" 8146 8147 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:942 8148 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8149 msgid "Please specify a map title." 8150 msgstr "Будь ласка, вкажіть заголовок карти." 8151 8152 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:949 src/lib/marble/MapWizard.cpp:957 8153 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8154 msgid "Map Name" 8155 msgstr "Назва карти" 8156 8157 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:949 8158 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8159 msgid "Please specify a map name." 8160 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву карти." 8161 8162 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:958 8163 #, qt-format 8164 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8165 msgid "" 8166 "Please specify another map name, since there is already a map named \"%1\"." 8167 msgstr "" 8168 "Будь ласка, вкажіть іншу назву карти, оскільки карта з назвою «%1» вже існує." 8169 8170 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:965 8171 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8172 msgid "Please specify a preview image." 8173 msgstr "Будь ласка, вкажіть зображення ескізу." 8174 8175 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1488 8176 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8177 msgid "Problem while creating files" 8178 msgstr "Проблема під час створення файлів" 8179 8180 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1488 8181 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8182 msgid "Check if a theme with the same name exists." 8183 msgstr "Перевірте, чи немає вже теми з також назвою." 8184 8185 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1545 8186 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8187 msgid "WMS Server" 8188 msgstr "Сервер WMS" 8189 8190 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1546 8191 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8192 msgid "" 8193 "<h4>WMS Server</h4>Please choose a <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 8194 "Web_Map_Service\">WMS</a> server or enter a custom server URL." 8195 msgstr "" 8196 "<h4>Сервер WMS</h4>Будь ласка, виберіть сервер <a href=\"https://en." 8197 "wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\">WMS</a> або вкажіть нетипову адресу " 8198 "сервера." 8199 8200 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1554 8201 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8202 msgid "WMTS Server" 8203 msgstr "Сервер WMTS" 8204 8205 #: src/lib/marble/MapWizard.cpp:1555 8206 msgctxt "Marble::MapWizard|" 8207 msgid "" 8208 "<h4>WMTS Server</h4>Please choose a <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/" 8209 "Web_Map_Tile_Service\">WMTS</a> server or enter a custom server URL." 8210 msgstr "" 8211 "<h4>Сервер WMTS</h4>Будь ласка, виберіть сервер <a href=\"https://de." 8212 "wikipedia.org/wiki/Web_Map_Tile_Service\">WMTS</a> або введіть нетипову " 8213 "адресу сервера." 8214 8215 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:20 8216 msgctxt "MapWizard|" 8217 msgid "Map Theme Creation Wizard" 8218 msgstr "Майстер створення тем карт" 8219 8220 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:33 8221 msgctxt "MapWizard|" 8222 msgid "" 8223 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8224 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8225 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8226 "\">\n" 8227 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8228 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8229 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8230 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8231 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8232 "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 8233 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8234 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8235 "p>\n" 8236 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8237 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you through " 8238 "the process of creating a map theme for Marble. In the end you will have " 8239 "your own map that you can view in Marble.</p>\n" 8240 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8241 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the source " 8242 "that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 8243 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8244 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8245 "p></body></html>" 8246 msgstr "" 8247 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8248 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8249 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8250 "\">\n" 8251 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8252 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8253 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8254 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8255 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8256 "weight:600;\">Ласкаво просимо до майстра створення карт!</span></p>\n" 8257 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8258 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8259 "p>\n" 8260 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8261 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Майстер допоможе вам у " 8262 "створенні теми карти для Marble. Ви зможете створити власну карту, яку можна " 8263 "буде переглядати у Marble.</p>\n" 8264 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8265 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Будь ласка, вкажіть " 8266 "джерело даних для вашої теми карти:</p>\n" 8267 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8268 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8269 "p></body></html>" 8270 8271 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:54 src/lib/marble/MapWizard.ui:67 8272 msgctxt "MapWizard|" 8273 msgid "" 8274 "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 8275 "protocol." 8276 msgstr "" 8277 "Встановлює з’єднання з сервером інтернету. Дані карти буде отримано з " 8278 "використанням протоколу WMS." 8279 8280 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:57 8281 msgctxt "MapWizard|" 8282 msgid "Web Map Service (WMS)" 8283 msgstr "Web Map Service (WMS)" 8284 8285 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:70 8286 msgctxt "MapWizard|" 8287 msgid "Web Map Tile Service (WMTS)" 8288 msgstr "Web Map Tile Service (WMTS)" 8289 8290 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:80 8291 msgctxt "MapWizard|" 8292 msgid "" 8293 "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 8294 msgstr "" 8295 "Вам слід вказати растрове зображення карти світу, яке зберігається на " 8296 "жорсткому диску вашого комп’ютера." 8297 8298 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:83 8299 msgctxt "MapWizard|" 8300 msgid "A single image showing the whole world" 8301 msgstr "Єдине зображення цілого світу" 8302 8303 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:90 8304 msgctxt "MapWizard|" 8305 msgid "" 8306 "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a static " 8307 "URL." 8308 msgstr "" 8309 "Встановлює з’єднання з сервером інтернету. Дані карти буде отримано з " 8310 "використанням статичної адреси." 8311 8312 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:93 8313 msgctxt "MapWizard|" 8314 msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 8315 msgstr "Інтернет-карта з індексованими елементами (наприклад Open Street Map)" 8316 8317 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:104 8318 msgctxt "MapWizard|" 8319 msgid "" 8320 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8321 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8322 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8323 "\">\n" 8324 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8325 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8326 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8327 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8328 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8329 "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 8330 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8331 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 8332 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 8333 "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 8334 "custom server URL.</p></body></html>" 8335 msgstr "" 8336 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8337 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8338 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8339 "\">\n" 8340 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8341 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8342 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8343 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8344 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8345 "weight:600;\">Сервер WMS</span></p>\n" 8346 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8347 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Будь ласка, вкажіть сервер " 8348 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" " 8349 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> або введіть " 8350 "адресу нетипового сервера.</p></body></html>" 8351 8352 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:134 8353 msgctxt "MapWizard|" 8354 msgid "WMS Server:" 8355 msgstr "Сервер WMS:" 8356 8357 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:145 src/lib/marble/MapWizard.ui:169 8358 msgctxt "MapWizard|" 8359 msgid "Custom" 8360 msgstr "Нетиповий" 8361 8362 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:153 8363 msgctxt "MapWizard|" 8364 msgid "URL:" 8365 msgstr "Адреса:" 8366 8367 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:163 8368 msgctxt "MapWizard|" 8369 msgid "" 8370 "Enter the base Url of the WMS service (e.g. <i>https://www.wms.nrw.de/" 8371 "geobasis/wms_nw_dop_overlay</i>)" 8372 msgstr "" 8373 "Введіть базову адресу служби WMS (наприклад <i>https://www.wms.nrw.de/" 8374 "geobasis/wms_nw_dop_overlay</i>)" 8375 8376 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:166 src/lib/marble/MapWizard.ui:465 8377 msgctxt "MapWizard|" 8378 msgid "https://" 8379 msgstr "https://" 8380 8381 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:218 8382 msgctxt "MapWizard|" 8383 msgid "Wms-Service:" 8384 msgstr "Wms-служба:" 8385 8386 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:232 8387 msgctxt "MapWizard|" 8388 msgid "Layer Selection" 8389 msgstr "Вибір шару" 8390 8391 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:243 8392 msgctxt "MapWizard|" 8393 msgid "Choose your Layer(s):" 8394 msgstr "Виберіть ваші шари:" 8395 8396 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:266 8397 msgctxt "MapWizard|" 8398 msgid "Search:" 8399 msgstr "Шукати:" 8400 8401 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:288 8402 msgctxt "MapWizard|" 8403 msgid "" 8404 "The order in which multiple layers are selected directly affects their " 8405 "rendering order." 8406 msgstr "" 8407 "Порядок, у якому позначають декілька шарів, безпосередньо впливає на порядок " 8408 "обробки." 8409 8410 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:297 8411 msgctxt "MapWizard|" 8412 msgid "" 8413 "Enable this to select multiple layers without keyboard shortcuts (Shift, " 8414 "Ctrl, Ctrl+A, ...)" 8415 msgstr "" 8416 "Позначте, щоб вибрати декілька шарів без клавіатурних комбінацій (Shift, " 8417 "Ctrl, Ctrl+A, ...)" 8418 8419 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:300 8420 msgctxt "MapWizard|" 8421 msgid "Multiple Selections" 8422 msgstr "Вибір з варіантів" 8423 8424 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:307 8425 msgctxt "MapWizard|" 8426 msgid "Custom Backdrop" 8427 msgstr "Нетипові декорації" 8428 8429 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:314 8430 msgctxt "MapWizard|" 8431 msgid "Tile Projection:" 8432 msgstr "Проєкція плиток:" 8433 8434 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:321 8435 msgctxt "MapWizard|" 8436 msgid "Indicates the projection in which the tiles are rendered." 8437 msgstr "Вказує на проєкцію, у якій буде показано плитки." 8438 8439 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:344 8440 msgctxt "MapWizard|" 8441 msgid "Tile Format:" 8442 msgstr "Формат плиток:" 8443 8444 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:351 8445 msgctxt "MapWizard|" 8446 msgid "Indicates the file format of the tiles." 8447 msgstr "Вказує на формат файлів плиток." 8448 8449 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:383 8450 msgctxt "MapWizard|" 8451 msgid "Layer Info" 8452 msgstr "Відомості щодо шару" 8453 8454 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:396 8455 msgctxt "MapWizard|" 8456 msgid "Service Info" 8457 msgstr "Відомості щодо служби" 8458 8459 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:406 8460 msgctxt "MapWizard|" 8461 msgid "Customize Backdrop" 8462 msgstr "Нетипові декорації" 8463 8464 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:417 8465 msgctxt "MapWizard|" 8466 msgid "Preset Layers" 8467 msgstr "Попередньо визначені шари" 8468 8469 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:437 8470 msgctxt "MapWizard|" 8471 msgid "OpenStreetMap" 8472 msgstr "OpenStreetMap" 8473 8474 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:452 8475 msgctxt "MapWizard|" 8476 msgid "XYZ Server Url" 8477 msgstr "Адреса сервера XYZ" 8478 8479 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:462 8480 msgctxt "MapWizard|" 8481 msgid "The XYZ server needs to provide map tiles in Mercator projection." 8482 msgstr "Сервер XYZ потребує надання плиток карти у проєкції Меркатора." 8483 8484 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:479 8485 msgctxt "MapWizard|" 8486 msgid "Color" 8487 msgstr "Колір" 8488 8489 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:498 8490 msgctxt "MapWizard|" 8491 msgid "#87CEFA" 8492 msgstr "#87CEFA" 8493 8494 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:511 8495 msgctxt "MapWizard|" 8496 msgid "Select Color" 8497 msgstr "Вибір кольору" 8498 8499 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:554 8500 msgctxt "MapWizard|" 8501 msgid "" 8502 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8503 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8504 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8505 "\">\n" 8506 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8507 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8508 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8509 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8510 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8511 "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 8512 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8513 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 8514 "weight:600;\"></p>\n" 8515 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8516 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the location " 8517 "of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, etc.). It " 8518 "needs to be provided in <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 8519 "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 8520 "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape should " 8521 "look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 8522 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8523 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 8524 "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 8525 msgstr "" 8526 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8527 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8529 "\">\n" 8530 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8531 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8532 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8533 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8534 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8535 "weight:600;\">Растрове зображення карти світу</span></p>\n" 8536 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 8537 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 8538 "weight:600;\"></p>\n" 8539 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 8540 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Будь ласка, вкажіть адресу " 8541 "зображення карти світу, що зберігається у окремому файлі (JPG, PNG тощо). " 8542 "Зображення слід вказати у <a href=\"https://uk.wikipedia.org/wiki/" 8543 "Еквідистанційна_циліндрична_проєкція\"><span style=\" text-decoration: " 8544 "underline; color:#0057ae;\">еквідистанційній циліндричній проєкції</span></" 8545 "a>, його форма має бути такою (співвідношення розмірів 2:1):</p>\n" 8546 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8547 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 8548 "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 8549 8550 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:573 8551 msgctxt "MapWizard|" 8552 msgid "Source Image:" 8553 msgstr "Початкове зображення:" 8554 8555 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:589 src/lib/marble/MapWizard.ui:874 8556 msgctxt "MapWizard|" 8557 msgid "..." 8558 msgstr "…" 8559 8560 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:615 8561 msgctxt "MapWizard|" 8562 msgid "" 8563 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8564 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8565 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8566 "\">\n" 8567 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8568 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8569 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8570 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8571 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8572 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</span></" 8573 "p>\n" 8574 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8575 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8576 "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading individual " 8577 "tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 8578 "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, " 8579 "</span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{y}</" 8580 "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, and </span><span style=\" " 8581 "font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</span><span style=" 8582 "\" font-family:'Sans Serif';\"> to reference a tile from the index.</span></" 8583 "p></body></html>" 8584 msgstr "" 8585 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8586 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8587 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8588 "\">\n" 8589 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8590 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8591 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8592 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8593 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8594 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Схема адрес індексованих елементів</" 8595 "span></p>\n" 8596 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8597 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8598 "family:'Sans Serif';\">Будь ласка, вкажіть адресу для отримання окремих " 8599 "елементів. Скористайтеся замінниками </span><span style=\" font-family:'Sans " 8600 "Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans " 8601 "Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 8602 "italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> та </" 8603 "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 8604 "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> для " 8605 "посилання на елемент з покажчика (індексу).</span></p></body></html>" 8606 8607 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:651 8608 msgctxt "MapWizard|" 8609 msgid "URL Scheme:" 8610 msgstr "Схема адрес:" 8611 8612 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:690 8613 msgctxt "MapWizard|" 8614 msgid "" 8615 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8616 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8617 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8618 "\">\n" 8619 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8620 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8621 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8622 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8623 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8624 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 8625 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8626 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8627 "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for your " 8628 "new map. Add a description to let users know what your map is about. </" 8629 "span></p></body></html>" 8630 msgstr "" 8631 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8632 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8633 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8634 "\">\n" 8635 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8636 "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 8637 "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 8638 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8639 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8640 "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Загальні відомості</span></p>\n" 8641 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8642 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8643 "family:'Sans Serif';\">Будь ласка, вкажіть заголовок, назву і піктограму " 8644 "вашої нової карти. Додайте опис з даними щодо призначення, авторських прав " 8645 "та умов ліцензування карти.</span></p></body></html>" 8646 8647 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:707 8648 msgctxt "MapWizard|" 8649 msgid "Map Title:" 8650 msgstr "Заголовок карти:" 8651 8652 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:720 8653 msgctxt "MapWizard|" 8654 msgid "A short concise name for your map theme." 8655 msgstr "Коротка описова назва теми карти." 8656 8657 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:727 src/lib/marble/MapWizard.ui:950 8658 msgctxt "MapWizard|" 8659 msgid "Map Name:" 8660 msgstr "Назва карти:" 8661 8662 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:737 8663 msgctxt "MapWizard|" 8664 msgid "The lowercase map theme id." 8665 msgstr "Ідентифікатор карти малими літерами." 8666 8667 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:740 8668 msgctxt "MapWizard|" 8669 msgid "The folder name of your new theme." 8670 msgstr "Назва теки вашої нової теми." 8671 8672 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:753 8673 msgctxt "MapWizard|" 8674 msgid "Description:" 8675 msgstr "Опис:" 8676 8677 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:772 8678 msgctxt "MapWizard|" 8679 msgid "" 8680 "A short description of your map theme. Here you can provide information " 8681 "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 8682 "map theme." 8683 msgstr "" 8684 "Короткий опис вашої нової теми. Тут ви можете надати дані щодо призначення, " 8685 "походження, авторських прав та умов ліцензування даних, використаних у вашій " 8686 "темі карти." 8687 8688 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:775 8689 msgctxt "MapWizard|" 8690 msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 8691 msgstr "" 8692 "Вказані дані буде показано на панелі підказки, у них можна використовувати " 8693 "теґи форматування HTML." 8694 8695 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:788 src/lib/marble/MapWizard.ui:990 8696 msgctxt "MapWizard|" 8697 msgid "Preview Image:" 8698 msgstr "Ескіз зображення:" 8699 8700 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:803 8701 msgctxt "MapWizard|" 8702 msgid "preview image" 8703 msgstr "ескіз зображення" 8704 8705 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:825 8706 msgctxt "MapWizard|" 8707 msgid "Change..." 8708 msgstr "Змінити…" 8709 8710 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:855 8711 msgctxt "MapWizard|" 8712 msgid "<b>Optional: Addition of a Map Key</b>" 8713 msgstr "<b>Необов'язкове: додавання ключа карти</b>" 8714 8715 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:864 8716 msgctxt "MapWizard|" 8717 msgid "Legend Image:" 8718 msgstr "Зображення умовних позначень:" 8719 8720 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:925 8721 msgctxt "MapWizard|" 8722 msgid "" 8723 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8724 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8725 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8726 "\">\n" 8727 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8728 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8729 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8730 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8731 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8732 "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 8733 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8734 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You have " 8735 "entered all the data that is necessary to create your map theme. Check the " 8736 "summary below carefully and press the "Finish" button to create " 8737 "the theme. </p>\n" 8738 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8739 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 8740 "contributing the map theme back to the Marble community if the license and " 8741 "the terms of use allow for it.</p>\n" 8742 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8743 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8744 "p></body></html>" 8745 msgstr "" 8746 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 8747 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 8748 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 8749 "\">\n" 8750 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 8751 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 8752 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 8753 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8754 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 8755 "weight:600;\">Резюме</span></p>\n" 8756 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8757 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Вітаємо! Вами введено всі " 8758 "дані, які потрібні для створення вашої теми карти. Уважно прочитайте " 8759 "наведене нижче резюме і натисніть кнопку «Завершити», щоб створити тему. </" 8760 "p>\n" 8761 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 8762 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Будь ласка, поділіться " 8763 "вашою картою з іншими учасниками спільноти користувачів Marble, якщо це " 8764 "дозволяють умови ліцензування даних карти.</p>\n" 8765 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 8766 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></" 8767 "p></body></html>" 8768 8769 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:957 8770 msgctxt "MapWizard|" 8771 msgid "Map name goes here." 8772 msgstr "Тут слід вказати назву карти." 8773 8774 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:970 8775 msgctxt "MapWizard|" 8776 msgid "Map Theme:" 8777 msgstr "Тема карти:" 8778 8779 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:977 8780 msgctxt "MapWizard|" 8781 msgid "Map theme goes here." 8782 msgstr "Тут слід вказати тему карти." 8783 8784 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1002 8785 msgctxt "MapWizard|" 8786 msgid "Thumbnail" 8787 msgstr "Мініатюра" 8788 8789 #: src/lib/marble/MapWizard.ui:1012 8790 msgctxt "MapWizard|" 8791 msgid "Preview Map" 8792 msgstr "Переглянути карту" 8793 8794 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:60 8795 msgctxt "QObject|" 8796 msgid "Marble Virtual Globe" 8797 msgstr "Віртуальний глобус Marble" 8798 8799 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:78 8800 msgctxt "QObject|" 8801 msgid "<b>Active Development Team of Marble</b>" 8802 msgstr "<b>Активна команда розробки Marble</b>" 8803 8804 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:79 8805 msgctxt "QObject|" 8806 msgid "" 8807 "<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /" 8808 "><i>Developer and Original Author</i></p>" 8809 msgstr "" 8810 "<p>Torsten Rahn <a href=\"mailto:rahn@kde.org\">rahn@kde.org</a><br /" 8811 "><i>Розробник, перший автор</i></p>" 8812 8813 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:81 8814 msgctxt "QObject|" 8815 msgid "" 8816 "<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:nienhueser@kde.org" 8817 "\">nienhueser@kde.org</a><br /><i>Routing, Navigation, Mobile</i></p>" 8818 msgstr "" 8819 "<p>Dennis Nienhüser <a href=\"mailto:nienhueser@kde.org" 8820 "\">nienhueser@kde.org</a><br /><i>Маршрути, навігація, мобільна версія</i></" 8821 "p>" 8822 8823 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:83 8824 msgctxt "QObject|" 8825 msgid "" 8826 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs." 8827 "tu-berlin.de</a><br /><i>WMS Support, Mobile, Performance</i></p>" 8828 msgstr "" 8829 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"mailto:bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs." 8830 "tu-berlin.de</a><br /><i>Підтримка WMS, мобільна версія, швидкодія</i></p>" 8831 8832 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:85 8833 msgctxt "QObject|" 8834 msgid "" 8835 "<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org" 8836 "\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Plasma Integration, Bugfixes</i></p>" 8837 msgstr "" 8838 "<p>Friedrich W. H. Kossebau, <a href=\"mailto:kossebau@kde.org" 8839 "\">kossebau@kde.org</a><br /><i>Інтеграція з Плазмою, виправлення вад</i></p>" 8840 8841 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:87 8842 msgctxt "QObject|" 8843 msgid "" 8844 "<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /" 8845 "><i>Geodata</i></p>" 8846 msgstr "" 8847 "<p>Thibaut Gridel <a href=\"mailto:tgridel@free.fr\">tgridel@free.fr</a><br /" 8848 "><i>Геодані</i></p>" 8849 8850 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:89 8851 msgctxt "QObject|" 8852 msgid "" 8853 "<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</" 8854 "a><br /><i>OpenStreetMap Support, Download Management</i></p>" 8855 msgstr "" 8856 "<p>Jens-Michael Hoffmann <a href=\"mailto:jensmh@gmx.de\">jensmh@gmx.de</" 8857 "a><br /><i>Підтримка OpenStreetMap, керування отриманнями</i></p>" 8858 8859 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:91 8860 msgctxt "QObject|" 8861 msgid "" 8862 "<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-" 8863 "aachen.de</a><br /><i>Elevation Profile</i></p>" 8864 msgstr "" 8865 "<p>Florian Eßer <a href=\"mailto:f.esser@rwth-aachen.de\">f.esser@rwth-" 8866 "aachen.de</a><br /><i>Профіль висот</i></p>" 8867 8868 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:93 8869 msgctxt "QObject|" 8870 msgid "" 8871 "<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers." 8872 "net</a><br /><i>Amateur Radio Support</i></p>" 8873 msgstr "" 8874 "<p>Wes Hardaker <a href=\"mailto:marble@hardakers.net\">marble@hardakers." 8875 "net</a><br /><i>Підтримка аматорського радіомовлення</i></p>" 8876 8877 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:95 8878 msgctxt "QObject|" 8879 msgid "" 8880 "<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx." 8881 "de</a><br /><i>Online Services Support</i></p>" 8882 msgstr "" 8883 "<p>Bastian Holst, <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx." 8884 "de</a><br /><i>Підтримка мережних служб</i></p>" 8885 8886 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:97 8887 msgctxt "QObject|" 8888 msgid "" 8889 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 8890 "com</a><br /><i>Satellites</i></p>" 8891 msgstr "" 8892 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 8893 "com</a><br /><i>Супутники</i></p>" 8894 8895 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:99 8896 msgctxt "QObject|" 8897 msgid "" 8898 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 8899 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Planetary Satellites</i></p>" 8900 msgstr "" 8901 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 8902 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Супутники планет</i></p>" 8903 8904 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:101 8905 msgctxt "QObject|" 8906 msgid "" 8907 "<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</" 8908 "a><br /><i>Routing, Elevation Profile</i></p>" 8909 msgstr "" 8910 "<p>Niko Sams <a href=\"mailto:niko.sams@gmail.com\">niko.sams@gmail.com</" 8911 "a><br /><i>Маршрути, профіль висот</i></p>" 8912 8913 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:103 8914 msgctxt "QObject|" 8915 msgid "" 8916 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 8917 "a><br /><i>KML and Windows Support</i></p>" 8918 msgstr "" 8919 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 8920 "a><br /><i>Підтримка KML і Windows</i></p>" 8921 8922 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:105 8923 msgctxt "QObject|" 8924 msgid "" 8925 "<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware." 8926 "de</a><br /><i>Bugfixes</i></p>" 8927 msgstr "" 8928 "<p>Eckhart Wörner <a href=\"mailto:kde@ewsoftware.de\">kde@ewsoftware." 8929 "de</a><br /><i>Виправлення помилок</i></p>" 8930 8931 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:107 8932 msgctxt "QObject|" 8933 msgid "<b>Developers</b>" 8934 msgstr "<b>Розробники</b>" 8935 8936 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:108 8937 msgctxt "QObject|" 8938 msgid "" 8939 "<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr" 8940 "\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Astronomical Observatories</i></p>" 8941 msgstr "" 8942 "<p>Médéric Boquien <a href=\"mailto:mboquien@free.fr" 8943 "\">mboquien@free.fr</a><br /><i>Астрономічні обсерваторії</i></p>" 8944 8945 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:110 8946 msgctxt "QObject|" 8947 msgid "" 8948 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu." 8949 "itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Planet Filter, Bugfixes</i></p>" 8950 msgstr "" 8951 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:sonu.itbhu@googlemail.com\">sonu." 8952 "itbhu@googlemail.com</a><br /><i>Фільтр планети, виправлення помилок</i></p>" 8953 8954 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:112 8955 msgctxt "QObject|" 8956 msgid "" 8957 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 8958 "com</a><br /><i>Proxy Support</i></p>" 8959 msgstr "" 8960 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 8961 "com</a><br /><i>Підтримка проксі-серверів</i></p>" 8962 8963 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:114 8964 msgctxt "QObject|" 8965 msgid "" 8966 "<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /" 8967 "><i>Network plugins</i></p>" 8968 msgstr "" 8969 "<p>Pino Toscano <a href=\"mailto:pino@kde.org\">pino@kde.org</a><br /" 8970 "><i>Мережні додатки</i></p>" 8971 8972 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:116 8973 msgctxt "QObject|" 8974 msgid "" 8975 "<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail." 8976 "com</a><br /><i>Marble Runners, World-Clock Plasmoid</i></p>" 8977 msgstr "" 8978 "<p>Henry de Valence <a href=\"mailto:hdevalence@gmail.com\">hdevalence@gmail." 8979 "com</a><br /><i>Інструменти запуску Marble, плазмоїд годинника світу</i></p>" 8980 8981 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:118 8982 msgctxt "QObject|" 8983 msgid "<p>Magnus Valle<br /><i>Historical Maps</i></p>" 8984 msgstr "<p> Magnus Valle<br /><i>Історичні карти</i></p>" 8985 8986 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:119 8987 msgctxt "QObject|" 8988 msgid "" 8989 "<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</" 8990 "a><br /><i>Original Co-Maintainer</i></p>" 8991 msgstr "" 8992 "<p>Inge Wallin <a href=\"mailto:inge@lysator.liu.se\">inge@lysator.liu.se</" 8993 "a><br /><i>Основний спів-супроводжувач</i></p>" 8994 8995 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:121 8996 msgctxt "QObject|" 8997 msgid "" 8998 "<p><i>Development & Patches:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David " 8999 "Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent " 9000 "Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, " 9001 "Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, " 9002 "Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>" 9003 msgstr "" 9004 "<p><i>Розробка і латки:</i> Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David Roberts, " 9005 "Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent Montel, " 9006 "Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, Frederik " 9007 "Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, Joseph " 9008 "Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin </p>" 9009 9010 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:125 9011 msgctxt "QObject|" 9012 msgid "" 9013 "<p><i>Platforms & Distributions:</i> Tim Sutton, Christian Ehrlicher, " 9014 "Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, " 9015 "Chitlesh Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske</p>" 9016 msgstr "" 9017 "<p><i>Платформи і дистрибутиви:</i> Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf " 9018 "Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh " 9019 "Goorah, Sebastian Wiedenroth, Christophe Leske.</p>" 9020 9021 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:127 9022 msgctxt "QObject|" 9023 msgid "<p><i>Artwork:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>" 9024 msgstr "<p><i>Художники:</i> Nuno Pinheiro, Torsten Rahn</p>" 9025 9026 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:128 9027 msgctxt "QObject|" 9028 msgid "<b>Join us</b>" 9029 msgstr "<b>Приєднуйтесь до нас</b>" 9030 9031 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:129 9032 msgctxt "QObject|" 9033 msgid "" 9034 "<p>You can reach the developers of the Marble Project at <a href=\"mailto:" 9035 "marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>" 9036 msgstr "" 9037 "<p>З розробниками проєкту Marble можна зв’язатись через <a href=\"mailto:" 9038 "marble-devel@kde.org\">marble-devel@kde.org</a></p>" 9039 9040 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:130 9041 msgctxt "QObject|" 9042 msgid "<b>ESA - Summer of Code in Space</b>" 9043 msgstr "<b>ESA - Summer of Code in Space</b>" 9044 9045 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:131 9046 msgctxt "QObject|" 9047 msgid "" 9048 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in ESA " 9049 "SoCiS for their successful work on Marble:</p>" 9050 msgstr "" 9051 "<p> Команда проєкту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь у змаганні " 9052 "ESA SoCiS, за їхню успішну роботу над Marble:</p>" 9053 9054 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:133 9055 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:185 9056 msgctxt "QObject|" 9057 msgid "<p><b>2016</b></p>" 9058 msgstr "<p><b>2016</b></p>" 9059 9060 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:134 9061 msgctxt "QObject|" 9062 msgid "" 9063 "<p>Judit Bartha, <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\"> bartha.m." 9064 "judit@gmail.com </a><br /><i>Project: Improving Marble's Satellite maps " 9065 "using Sentinel-2 mission data</i></p>" 9066 msgstr "" 9067 "<p>Judit Bartha, <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\"> bartha.m." 9068 "judit@gmail.com </a><br /><i>Проєкт: удосконалення супутникових карт Marble " 9069 "та основі даних проєкту Sentinel-2</i></p>" 9070 9071 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:136 9072 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:190 9073 msgctxt "QObject|" 9074 msgid "<p><b>2015</b></p>" 9075 msgstr "<p><b>2015</b></p>" 9076 9077 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:137 9078 msgctxt "QObject|" 9079 msgid "" 9080 "<p>Ana Badescu, <a href=\"mailto:anabee.emacs@gmail.com\"> anabee." 9081 "emacs@gmail.com </a><br /><i>Project: Integrate data provided by the " 9082 "Sentinel missions</i></p>" 9083 msgstr "" 9084 "<p>Ana Badescu, <a href=\"mailto:anabee.emacs@gmail.com\"> anabee." 9085 "emacs@gmail.com </a><br /><i>Проєкт: інтеграція даних, зібраних проєктом " 9086 "Sentinel</i></p>" 9087 9088 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:139 9089 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:155 9090 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:197 9091 msgctxt "QObject|" 9092 msgid "<p><b>2014</b></p>" 9093 msgstr "<p><b>2014</b></p>" 9094 9095 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:140 9096 msgctxt "QObject|" 9097 msgid "" 9098 "<p>Gábor Péterffy, <a href=\"mailto:peterffy95@gmail.com\"> " 9099 "peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Project: Panoramic Picture Support for " 9100 "celestial bodies in Marble </i></p>" 9101 msgstr "" 9102 "<p>Gábor Péterffy, <a href=\"mailto:peterffy95@gmail.com\"> " 9103 "peterffy95@gmail.com </a><br /><i>Проєкт: Підтримка панорамних знімків для " 9104 "небесних тіл у Marble.</i></p>" 9105 9106 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:142 9107 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:161 9108 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:204 9109 msgctxt "QObject|" 9110 msgid "<p><b>2013</b></p>" 9111 msgstr "<p><b>2013</b></p>" 9112 9113 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:143 9114 msgctxt "QObject|" 9115 msgid "" 9116 "<p>Marek Hakala, <a href=\"mailto:hakala.marek@gmail.com\">hakala." 9117 "marek@gmail.com</a><br /><i>Project: Displaying Solar / Lunar Eclipses in " 9118 "Marble </i></p>" 9119 msgstr "" 9120 "<p>Marek Hakala, <a href=\"mailto:hakala.marek@gmail.com\">hakala." 9121 "marek@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: Показ сонячних і місячних затемнень у " 9122 "Marble.</i></p>" 9123 9124 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:145 9125 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:166 9126 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:213 9127 msgctxt "QObject|" 9128 msgid "<p><b>2012</b></p>" 9129 msgstr "<p><b>2012</b></p>" 9130 9131 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:146 9132 msgctxt "QObject|" 9133 msgid "" 9134 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 9135 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Project: Visualization of planetary " 9136 "satellites</i></p>" 9137 msgstr "" 9138 "<p>René Küttner, <a href=\"mailto:rene@bitkanal.net" 9139 "\">rene@bitkanal.net</a><br /><i>Проєкт: Візуалізація супутників планет</i></" 9140 "p>" 9141 9142 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:148 9143 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:171 9144 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:220 9145 msgctxt "QObject|" 9146 msgid "<p><b>2011</b></p>" 9147 msgstr "<p><b>2011</b></p>" 9148 9149 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:149 9150 msgctxt "QObject|" 9151 msgid "" 9152 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 9153 "com</a><br /><i>Project: Visualization of Satellite Orbits</i></p>" 9154 msgstr "" 9155 "<p>Guillaume Martres, <a href=\"mailto:smarter@ubuntu.com\">smarter@ubuntu." 9156 "com</a><br /><i>Проєкт: візуалізація орбіт супутників</i></p>" 9157 9158 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:152 9159 msgctxt "QObject|" 9160 msgid "<b>Google Code-in</b>" 9161 msgstr "<b>Google Code-in</b>" 9162 9163 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:153 9164 msgctxt "QObject|" 9165 msgid "" 9166 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the " 9167 "Google Code-in for their successful work on Marble:</p>" 9168 msgstr "" 9169 "<p> Команда проєкту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь у змаганні " 9170 "Google Code-in, за їхню успішну роботу над Marble:</p>" 9171 9172 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:156 9173 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:162 9174 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:167 9175 msgctxt "QObject|" 9176 msgid "" 9177 "Ilya Kowalewski <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya." 9178 "kovalevskyy@gmail.com</a><br />" 9179 msgstr "" 9180 "Illya Kowalewski <a href=\"mailto:illya.kovalevskyy@gmail.com\">illya." 9181 "kovalevskyy@gmail.com</a><br />" 9182 9183 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:157 9184 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:163 9185 msgctxt "QObject|" 9186 msgid "" 9187 "Mikhail Ivchenko <a href=\"mailto:ematirov@gmail.com\">ematirov@gmail.com</" 9188 "a><br />" 9189 msgstr "" 9190 "Mikhail Ivchenko <a href=\"mailto:ematirov@gmail.com\">ematirov@gmail.com</" 9191 "a><br />" 9192 9193 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:158 9194 msgctxt "QObject|" 9195 msgid "" 9196 "Sergey Popov <a href=\"mailto:sergobot256@gmail.com\">sergobot256@gmail.com</" 9197 "a><br />" 9198 msgstr "" 9199 "Sergey Popov <a href=\"mailto:sergobot256@gmail.com\">sergobot256@gmail.com</" 9200 "a><br />" 9201 9202 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:159 9203 msgctxt "QObject|" 9204 msgid "" 9205 "Daniel Pastushchak <a href=\"mailto:danikpastushchak90@gmail.com" 9206 "\">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />" 9207 msgstr "" 9208 "Daniel Pastushchak <a href=\"mailto:danikpastushchak90@gmail.com" 9209 "\">danikpastushchak90@gmail.com</a><br />" 9210 9211 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:164 9212 msgctxt "QObject|" 9213 msgid "" 9214 "Levente Kurusa <a href=\"mailto:levex@linux.com\">levex@linux.com</a><br />" 9215 msgstr "" 9216 "Levente Kurusa <a href=\"mailto:levex@linux.com\">levex@linux.com</a><br />" 9217 9218 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:165 9219 msgctxt "QObject|" 9220 msgid "" 9221 "Benjamin Kaiser <a href=\"mailto:benjaminjkaiser@gmail.com" 9222 "\">benjaminjkaiser@gmail.com</a><br />" 9223 msgstr "" 9224 "Benjamin Kaiser <a href=\"mailto:benjaminjkaiser@gmail.com" 9225 "\">benjaminjkaiser@gmail.com</a><br />" 9226 9227 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:168 9228 msgctxt "QObject|" 9229 msgid "" 9230 "Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9231 "technocool@gmail.com</a></p><br />" 9232 msgstr "" 9233 "Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9234 "technocool@gmail.com</a></p><br />" 9235 9236 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:169 9237 msgctxt "QObject|" 9238 msgid "" 9239 "Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</" 9240 "a><br />" 9241 msgstr "" 9242 "Mayank Madan <a href=\"mailto:maddiemadan@gmail.com\">maddiemadan@gmail.com</" 9243 "a><br />" 9244 9245 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:170 9246 msgctxt "QObject|" 9247 msgid "" 9248 "Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>" 9249 msgstr "" 9250 "Timothy Lanzi <a href=\"mailto:trlanzi@gmail.com\">trlanzi@gmail.com</a></p>" 9251 9252 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:172 9253 msgctxt "QObject|" 9254 msgid "" 9255 "<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com" 9256 "\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />" 9257 msgstr "" 9258 "<p>Utku Aydın <a href=\"mailto:utkuaydin34@gmail.com" 9259 "\">utkuaydin34@gmail.com</a><br />" 9260 9261 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:173 9262 msgctxt "QObject|" 9263 msgid "" 9264 "Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</" 9265 "a><br />" 9266 msgstr "" 9267 "Daniel Marth <a href=\"mailto:danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</" 9268 "a><br />" 9269 9270 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:174 9271 msgctxt "QObject|" 9272 msgid "" 9273 "Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</" 9274 "a><br />" 9275 msgstr "" 9276 "Cezar Mocan <a href=\"mailto:mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</" 9277 "a><br />" 9278 9279 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:175 9280 msgctxt "QObject|" 9281 msgid "" 9282 "Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com" 9283 "\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>" 9284 msgstr "" 9285 "Furkan Üzümcü <a href=\"mailto:furkanuzumcu@gmail.com" 9286 "\">furkanuzumcu@gmail.com</a></p>" 9287 9288 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:177 9289 msgctxt "QObject|" 9290 msgid "<b>Google Summer of Code</b>" 9291 msgstr "<b>Літо кодування від Google</b>" 9292 9293 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:178 9294 msgctxt "QObject|" 9295 msgid "" 9296 "<p> The Marble Team would like to thank its members who participated in the " 9297 "Google Summer of Code for their successful work on Marble:</p>" 9298 msgstr "" 9299 "<p> Команда проєкту Marble висловлює подяку всім, хто взяв участь в Літі " 9300 "кодування Google, за їхню успішну роботу над Marble:</p>" 9301 9302 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:180 9303 msgctxt "QObject|" 9304 msgid "<p><b>2017</b></p>" 9305 msgstr "<p><b>2017</b></p>" 9306 9307 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:181 9308 msgctxt "QObject|" 9309 msgid "" 9310 "<p>Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9311 "technocool@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Indoor Maps</i></p>" 9312 msgstr "" 9313 "<p>Mohammed Nafees <a href=\"mailto:nafees.technocool@gmail.com\">nafees." 9314 "technocool@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: карти внутрішніх частин будинків у " 9315 "Marble</i></p>" 9316 9317 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:183 9318 msgctxt "QObject|" 9319 msgid "" 9320 "<p>Judit Bartha <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\">bartha.m." 9321 "judit@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble Material Maps</i></p>" 9322 msgstr "" 9323 "<p>Judit Bartha <a href=\"mailto:bartha.m.judit@gmail.com\">bartha.m." 9324 "judit@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: матеріальні карти Marble</i></p>" 9325 9326 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:186 9327 msgctxt "QObject|" 9328 msgid "" 9329 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9330 "a><br /><i>Project: Fluent graphics across every tile level in Marble's OSM " 9331 "vector map</i></p>" 9332 msgstr "" 9333 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9334 "a><br /><i>Проєкт: плавна графіка на усіх рівнях плиток у векторній карті " 9335 "OSM Marble</i></p>" 9336 9337 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:188 9338 msgctxt "QObject|" 9339 msgid "" 9340 "<p>Akshat Tandon <a href=\"akshat.tandon@research.iiit.ac.in\">akshat." 9341 "tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Project: Support for medium and low " 9342 "tile levels in the OSM Vector Map of Marble</i></p>" 9343 msgstr "" 9344 "<p>Akshat Tandon <a href=\"akshat.tandon@research.iiit.ac.in\">akshat." 9345 "tandon@research.iiit.ac.in</a><br /><i>Проєкт: підтримка середнього і " 9346 "нижнього рівнів плиток у векторній карті OSM у Marble</i></p>" 9347 9348 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:191 9349 msgctxt "QObject|" 9350 msgid "" 9351 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9352 "a><br /><i>Project: Improve Marble's OSM vector rendering support</i></p>" 9353 msgstr "" 9354 "<p>Dávid Kolozsvári <a href=\"freedawson@gmail.com\">freedawson@gmail.com</" 9355 "a><br /><i>Проєкт: поліпшення підтримки показу векторних карт OSM у Marble</" 9356 "i></p>" 9357 9358 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:193 9359 msgctxt "QObject|" 9360 msgid "" 9361 "<p>Gábor Péterffy <a href=\"gabor.peterffy@gmail.com\">gabor.peterffy@gmail." 9362 "com</a><br /><i>Project: Porting Marble to Android platform</i></p>" 9363 msgstr "" 9364 "<p>Gábor Péterffy <a href=\"gabor.peterffy@gmail.com\">gabor.peterffy@gmail." 9365 "com</a><br /><i>Проєкт: портування Marble на платформу Android</i></p>" 9366 9367 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:195 9368 msgctxt "QObject|" 9369 msgid "" 9370 "<p>Marius Valeriu Stanciu <a href=\"stanciumarius94@gmail.com" 9371 "\">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Project: Offering OpenStreetMap " 9372 "support and improving Edit Mode for Marble</i></p>" 9373 msgstr "" 9374 "<p>Marius Valeriu Stanciu <a href=\"stanciumarius94@gmail.com" 9375 "\">stanciumarius94@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: підтримка OpenStreetMap та " 9376 "поліпшення режиму редагування у Marble</i></p>" 9377 9378 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:198 9379 msgctxt "QObject|" 9380 msgid "" 9381 "<p>Abhinav Gangwar <a href=\"abhgang@gmail.com\">abhgang@gmail.com</a><br /" 9382 "><i>Project: Marble Game</i></p>" 9383 msgstr "" 9384 "<p>Abhinav Gangwar <a href=\"abhgang@gmail.com\">abhgang@gmail.com</a><br /" 9385 "><i>Проєкт: Гра Marble</i></p>" 9386 9387 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:200 9388 msgctxt "QObject|" 9389 msgid "" 9390 "<p>Calin Cruceru <a href=\"crucerucalincristian@gmail.com" 9391 "\">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Project: Editing Mode for " 9392 "Polygons</i></p>" 9393 msgstr "" 9394 "<p>Calin Cruceru <a href=\"crucerucalincristian@gmail.com" 9395 "\">crucerucalincristian@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: Режим редагування для " 9396 "багатокутників</i></p>" 9397 9398 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:202 9399 msgctxt "QObject|" 9400 msgid "" 9401 "<p>Sanjiban Bairagya <a href=\"sanjiban22393@gmail.com\">sanjiban22393@gmail." 9402 "com</a><br /><i>Project: Interactive Tours </i></p>" 9403 msgstr "" 9404 "<p>Sanjiban Bairagya <a href=\"sanjiban22393@gmail.com\">sanjiban22393@gmail." 9405 "com</a><br /><i>Проєкт: Інтерактивні подорожі</i></p>" 9406 9407 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:205 9408 msgctxt "QObject|" 9409 msgid "" 9410 "<p>Adrian Draghici <a href=\"draghici.adrian.b@gmail.com\">draghici.adrian." 9411 "b@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble KML Map Editor</i></p>" 9412 msgstr "" 9413 "<p>Adrian Draghici <a href=\"draghici.adrian.b@gmail.com\">draghici.adrian." 9414 "b@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: Редактор карт KML Marble</i></p>" 9415 9416 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:207 9417 msgctxt "QObject|" 9418 msgid "" 9419 "<p>Andrei Duma <a href=\"andrei.duma.dorian@gmail.com\">andrei.duma." 9420 "dorian@gmail.com</a><br /><i>Project: Marble meets ownCloud</i></p>" 9421 msgstr "" 9422 "<p>Andrei Duma <a href=\"andrei.duma.dorian@gmail.com\">andrei.duma." 9423 "dorian@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: Поєднання можливостей Marble та " 9424 "ownCloud</i></p>" 9425 9426 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:209 9427 msgctxt "QObject|" 9428 msgid "" 9429 "<p>Utku Aydın <a href=\"utkuaydin34@gmail.com\">utkuaydin34@gmail.com</" 9430 "a><br /><i>Project: ownCloud storage and synchronization for Marble </i></p>" 9431 msgstr "" 9432 "<p>Utku Aydın <a href=\"utkuaydin34@gmail.com\">utkuaydin34@gmail.com</" 9433 "a><br /><i>Проєкт: Збереження та синхронізація даних ownCloud з Marble </i></" 9434 "p>" 9435 9436 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:211 9437 msgctxt "QObject|" 9438 msgid "" 9439 "<p>René Küttner <a href=\"rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</" 9440 "a><br /><i>Project: OpenGL SceneGraph</i></p>" 9441 msgstr "" 9442 "<p>René Küttner <a href=\"rene@bitkanal.net\">rene@bitkanal.net</" 9443 "a><br /><i>Проєкт: SceneGraph OpenGL</i></p>" 9444 9445 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:214 9446 msgctxt "QObject|" 9447 msgid "" 9448 "<p>Ander Pijoan <a href=\"ander.pijoan@deusto.es\">ander.pijoan@deusto.es</" 9449 "a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</i></p>" 9450 msgstr "" 9451 "<p>Ander Pijoan <a href=\"ander.pijoan@deusto.es\">ander.pijoan@deusto.es</" 9452 "a><br /><i>Проєкт: Векторний показ OpenStreetMap</i></p>" 9453 9454 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:216 9455 msgctxt "QObject|" 9456 msgid "" 9457 "<p>Cezar Mocan <a href=\"mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</a><br /" 9458 "><i>Project: Natural Earth Vector Map</i></p>" 9459 msgstr "" 9460 "<p>Cezar Mocan <a href=\"mocancezar@gmail.com\">mocancezar@gmail.com</a><br /" 9461 "><i>Проєкт: Векторна карта Землі</i></p>" 9462 9463 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:218 9464 msgctxt "QObject|" 9465 msgid "" 9466 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs.tu-" 9467 "berlin.de</a><br /><i>Project: OpenGL Mode for Marble</i></p>" 9468 msgstr "" 9469 "<p>Bernhard Beschow <a href=\"bbeschow@cs.tu-berlin.de\">bbeschow@cs.tu-" 9470 "berlin.de</a><br /><i>Проєкт: Режим OpenGL для Marble</i></p>" 9471 9472 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:221 9473 msgctxt "QObject|" 9474 msgid "" 9475 "<p>Konstantin Oblaukhov <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov." 9476 "konstantin@gmail.com</a><br /><i>Project: OpenStreetMap Vector Rendering</" 9477 "i></p>" 9478 msgstr "" 9479 "<p>Konstantin Oblaukhov <a href=\"oblaukhov.konstantin@gmail.com\">oblaukhov." 9480 "konstantin@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: векторне представлення карт " 9481 "OpenStreetMap</i></p>" 9482 9483 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:223 9484 msgctxt "QObject|" 9485 msgid "" 9486 "<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /" 9487 "><i>Project: Marble Touch on MeeGo</i></p>" 9488 msgstr "" 9489 "<p>Daniel Marth <a href=\"danielmarth@gmx.at\">danielmarth@gmx.at</a><br /" 9490 "><i>Проєкт: Marble Touch на MeeGo</i></p>" 9491 9492 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:225 9493 msgctxt "QObject|" 9494 msgid "<p><b>2010</b></p>" 9495 msgstr "<p><b>2010</b></p>" 9496 9497 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:226 9498 msgctxt "QObject|" 9499 msgid "" 9500 "<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail." 9501 "com</a><br /><i>Project: Bookmarks</i></p>" 9502 msgstr "" 9503 "<p>Gaurav Gupta <a href=\"mailto:1989.gaurav@gmail.com\">1989.gaurav@gmail." 9504 "com</a><br /><i>Проєкт: закладки</i></p>" 9505 9506 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:228 9507 msgctxt "QObject|" 9508 msgid "" 9509 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail." 9510 "com</a><br /><i>Project: Time Support</i></p>" 9511 msgstr "" 9512 "<p>Harshit Jain <a href=\"mailto:hjain.itbhu@gmail.com\">hjain.itbhu@gmail." 9513 "com</a><br /><i>Проєкт: підтримка часових даних</i></p>" 9514 9515 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:230 9516 msgctxt "QObject|" 9517 msgid "" 9518 "<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com" 9519 "\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Project: Turn-by-turn Navigation</i></p>" 9520 msgstr "" 9521 "<p>Siddharth Srivastava <a href=\"mailto:akssps011@gmail.com" 9522 "\">akssps011@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: покрокова навігація</i></p>" 9523 9524 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:232 9525 msgctxt "QObject|" 9526 msgid "<p><b>2009</b></p>" 9527 msgstr "<p><b>2009</b></p>" 9528 9529 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:233 9530 msgctxt "QObject|" 9531 msgid "" 9532 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9533 "com</a><br /><i>Project: OSM Annotation</i></p>" 9534 msgstr "" 9535 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9536 "com</a><br /><i>Проєкт: підписи OSM</i></p>" 9537 9538 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:235 9539 msgctxt "QObject|" 9540 msgid "" 9541 "<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</" 9542 "a><br /><i>Project: Online Services</i></p>" 9543 msgstr "" 9544 "<p>Bastian Holst <a href=\"mailto:bastianholst@gmx.de\">bastianholst@gmx.de</" 9545 "a><br /><i>Проєкт: мережеві служби</i></p>" 9546 9547 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:237 9548 msgctxt "QObject|" 9549 msgid "<p><b>2008</b></p>" 9550 msgstr "<p><b>2008</b></p>" 9551 9552 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:238 9553 msgctxt "QObject|" 9554 msgid "" 9555 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 9556 "a><br /><i>Project: Vector Tiles for Marble</i></p>" 9557 msgstr "" 9558 "<p>Patrick Spendrin <a href=\"pspendrin@gmail.com\">pspendrin@gmail.com</" 9559 "a><br /><i>Проєкт: Векторні елементи карт для Marble</i></p>" 9560 9561 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:240 9562 msgctxt "QObject|" 9563 msgid "" 9564 "<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank." 9565 "personal@gmail.com</a><br /><i>Project: Panoramio / Wikipedia -photo support " 9566 "for Marble</i></p>" 9567 msgstr "" 9568 "<p>Shashank Singh <a href=\"mailto:shashank.personal@gmail.com\">shashank." 9569 "personal@gmail.com</a><br /><i>Проєкт: Підтримка фото з Panoramio / " 9570 "Вікіпедії для Marble</i></p>" 9571 9572 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:242 9573 msgctxt "QObject|" 9574 msgid "<b>2007</b>" 9575 msgstr "<b>2007</b>" 9576 9577 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:243 9578 msgctxt "QObject|" 9579 msgid "" 9580 "<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos." 9581 "licea@kdemail.net</a><br /><i>Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map" 9582 "\")</i></p>" 9583 msgstr "" 9584 "<p>Carlos Licea <a href=\"mailto:carlos.licea@kdemail.net\">carlos." 9585 "licea@kdemail.net</a><br /><i>Проєкт: рівно-прямокутна проєкція («Плоска " 9586 "карта»)</i></p>" 9587 9588 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:245 9589 msgctxt "QObject|" 9590 msgid "" 9591 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9592 "com</a><br /><i>Project: GPS Support for Marble</i></p>" 9593 msgstr "" 9594 "<p>Andrew Manson <a href=\"mailto:g.real.ate@gmail.com\">g.real.ate@gmail." 9595 "com</a><br /><i>Проєкт: підтримка GPS для Marble</i></p>" 9596 9597 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:247 9598 msgctxt "QObject|" 9599 msgid "" 9600 "<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</" 9601 "a><br /><i>Project: KML Support for Marble</i></p>" 9602 msgstr "" 9603 "<p>Murad Tagirov <a href=\"mailto:tmurad@gmail.com\">tmurad@gmail.com</" 9604 "a><br /><i>Проєкт: підтримка KML для Marble</i></p>" 9605 9606 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:249 9607 msgctxt "QObject|" 9608 msgid "" 9609 "<p>... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making " 9610 "these projects possible.</p>" 9611 msgstr "" 9612 "<p>… і звичайно, дякуємо співробітникам компанії Google Inc., завдяки яким " 9613 "ці проєкти стали можливими.</p>" 9614 9615 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:250 9616 msgctxt "QObject|" 9617 msgid "<b>Credits</b>" 9618 msgstr "<b>Подяки</b>" 9619 9620 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:251 9621 msgctxt "QObject|" 9622 msgid "" 9623 "<p><i>Various Suggestions & Testing:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, " 9624 "Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer " 9625 "Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>" 9626 msgstr "" 9627 "<p><i>Різні зауваження та тестування:</i> Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos " 9628 "Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres, " 9629 "Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder</p>" 9630 9631 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:253 9632 msgctxt "QObject|" 9633 msgid "" 9634 "<p> We'd especially like to thank John Layt who provided an important source " 9635 "of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\".</p>" 9636 msgstr "" 9637 "<p> Особлива подяка John Layt, який надав важливе джерело натхнення, " 9638 "створивши попередника Marble — програму «Kartographer».</p>" 9639 9640 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:264 9641 msgctxt "QObject|" 9642 msgid "<b>Maps</b>" 9643 msgstr "<b>Карти</b>" 9644 9645 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:265 9646 msgctxt "QObject|" 9647 msgid "" 9648 "<p><i>Blue Marble Next Generation (500 m / pixel)</i><br />NASA Goddard " 9649 "Space Flight Center Earth Observatory <a href=\"http://earthobservatory.nasa." 9650 "gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/" 9651 "BlueMarble/</a></p>" 9652 msgstr "" 9653 "<p><i>Blue Marble Next Generation (500 м/піксель)</i><br />Обсерваторія " 9654 "землі Центру космічних польотів Годарда (NASA) <a href=\"http://" 9655 "earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/\">http://earthobservatory." 9656 "nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/</a></p>" 9657 9658 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:269 9659 msgctxt "QObject|" 9660 msgid "" 9661 "<p><i>Earth's City Lights</i><br />Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC " 9662 "and Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert " 9663 "Simmon, NASA GSFC.</p>" 9664 msgstr "" 9665 "<p><i>Світло міст Землі</i><br />Дані надали Marc Imhoff з NASA GSFC і " 9666 "Christopher Elvidge з NOAA NGDC. Автори зображень Craig Mayhew і Robert " 9667 "Simmon, NASA GSFC.</p>" 9668 9669 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:272 9670 msgctxt "QObject|" 9671 msgid "" 9672 "<p><i>Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel )</i><br />NASA " 9673 "Jet Propulsion Laboratory <a href=\"https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/" 9674 "\">https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>" 9675 msgstr "" 9676 "<p><i>Радарна топографічна місія шатла (SRTM30, 1 км / піксель )</i><br /" 9677 ">Лабораторія реактивних рушіїв NASA <a href=\"https://www2.jpl.nasa.gov/srtm/" 9678 "\">http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/</a></p>" 9679 9680 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:275 9681 msgctxt "QObject|" 9682 msgid "" 9683 "<p><i>Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\")</i><br /" 9684 ">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera</p>" 9685 msgstr "" 9686 "<p><i>Мікробанк даних світу в полігонах («MWDB-POLY / MWDBII»)</i><br /" 9687 ">CIA ; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil і Antonio Rivera</p>" 9688 9689 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:277 9690 msgctxt "QObject|" 9691 msgid "" 9692 "<p><i>Temperature and Precipitation Maps (July and December)</i><br />A " 9693 "combination of two datasets:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. " 9694 "Average Monthly Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster " 9695 "Data on a .5 degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered " 9696 "on .5 degree meridians). Boulder CO: National Center for Atmospheric " 9697 "Research. <a href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/" 9698 "a04/lw.htm\">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/datasets/a04/lw." 9699 "htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. and Makin, I., " 9700 "2002: A high-resolution data set of surface climate over global land areas. " 9701 "Climate Research 21.<a href=\"https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg" 9702 "\">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>" 9703 msgstr "" 9704 "<p><i>Карти температур та опадів (липень і грудень)</i><br />Поєднання двох " 9705 "наборів даних:<ul><li>Legates, D.R. and Willmott, C.J. 1989. Average Monthly " 9706 "Surface Air Temperature and Precipitation. Digital Raster Data on a .5 " 9707 "degree Geographic (lat/long) 361x721 grid (centroid-registered on .5 degree " 9708 "meridians). <a href=\"http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/" 9709 "datasets/a04/lw.htm\">http://www.ngdc.noaa.gov/ecosys/cdroms/ged_iia/" 9710 "datasets/a04/lw.htm</a></li><li>CRU CL 2.0: New, M., Lister, D., Hulme, M. " 9711 "and Makin, I., 2002: A high-resolution data set of surface climate over " 9712 "global land areas. Climate Research 21.<a href=\"https://crudata.uea.ac.uk/" 9713 "cru/data/hrg\">https://crudata.uea.ac.uk/cru/data/hrg</a></li></ul></p>" 9714 9715 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:289 9716 msgctxt "QObject|" 9717 msgid "<b>Street Map</b>" 9718 msgstr "<b>Карта доріг</b>" 9719 9720 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:290 9721 msgctxt "QObject|" 9722 msgid "" 9723 "<p><i>OpenStreetMap</i><br />The street maps used in Marble via download are " 9724 "provided by the <a href=\"https://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> " 9725 "Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable maps." 9726 "<br /><i>License</i>: OpenStreetMap data can be used freely under the terms " 9727 "of the <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/" 9728 "OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</" 9729 "a>.</p>" 9730 msgstr "" 9731 "<p><i>OpenStreetMap</i><br />Карти вулиць, які використовуються в Marble " 9732 "через отримання, надаються проєктом <a href=\"https://www.openstreetmap.org" 9733 "\">OpenStreetMap</a> (OSM). OSM — це спільнота, що створює вільні карти, які " 9734 "можна редагувати.<br /><i>Ліцензія</i>: Дані OpenStreetMap можна вільно " 9735 "використовувати згідно умов ліцензії <a href=\"https://wiki.openstreetmap." 9736 "org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative Commons Attribution-" 9737 "ShareAlike 2.0</a>.</p>" 9738 9739 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:297 9740 msgctxt "QObject|" 9741 msgid "" 9742 "<p><i>Icons</i><br />Some icons are taken from <a href=\"https://www.sjjb.co." 9743 "uk/mapicons\">SJJB Management</a> and <a href=\"https://thenounproject.com" 9744 "\">NounProject</a>. These icons can be used freely under the terms of the <a " 9745 "href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/\">CC0 1.0 " 9746 "Universal</a> license.</p>" 9747 msgstr "" 9748 "<p><i>Піктограми</i><br />Частину піктограм взято з <a href=\"https://www." 9749 "sjjb.co.uk/mapicons\">SJJB Management</a> і <a href=\"https://thenounproject." 9750 "com\">NounProject</a>. Ці піктограми можна вільно використовувати за умов " 9751 "дотримання ліцензії <a href=\"https://creativecommons.org/publicdomain/" 9752 "zero/1.0/\">CC0 1.0 Universal</a>.</p>" 9753 9754 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:301 9755 msgctxt "QObject|" 9756 msgid "" 9757 "<p>Some icons are taken from <a href=\"https://fortawesome.github.com/Font-" 9758 "Awesome\">Font Awesome</a>. These icons can be used freely under the terms " 9759 "of the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">CC BY 3.0</" 9760 "a> license.</p>" 9761 msgstr "" 9762 "<p>Частину піктограм взято з <a href=\"https://fortawesome.github.com/Font-" 9763 "Awesome\">Font Awesome</a>. Цими піктограмами можна вільно користуватися за " 9764 "умов дотримання ліцензії <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/" 9765 "by/3.0/\">CC BY 3.0</a>.</p>" 9766 9767 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:304 9768 msgctxt "QObject|" 9769 msgid "" 9770 "<p><i>OpenRouteService</i><br />Some of the routes used in Marble via " 9771 "download are provided by the <a href=\"https://maps.openrouteservice.org" 9772 "\">OpenRouteService</a> Project (\"ORS\"). <br /><i>License</i>: " 9773 "OpenRouteService data can be used freely under the terms of the <a href=" 9774 "\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License\">Creative " 9775 "Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>" 9776 msgstr "" 9777 "<p><i>OpenRouteService</i><br />Частина карт вулиць, які використовуються в " 9778 "Marble через отримання, надається проєктом <a href=\"https://maps." 9779 "openrouteservice.org\">OpenRouteService</a> (ORS).<br /><i>Ліцензія</i>: " 9780 "Дані OpenRouteService можна вільно використовувати згідно умов ліцензії <a " 9781 "href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9782 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.</p>" 9783 9784 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:310 9785 msgctxt "QObject|" 9786 msgid "" 9787 "<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Some of the routes used in Marble " 9788 "via download are provided by the <a href=\"http://project-osrm.org\">Open " 9789 "Source Routing Machine</a> Project (\"OSRM\"). <br /><i>License</i>: Open " 9790 "Source Routing Machine data can be used freely under the terms of the <a " 9791 "href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9792 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.</p>" 9793 msgstr "" 9794 "<p><i>Open Source Routing Machine</i><br />Деякі з маршрутів, використаних у " 9795 "Marble на основі отриманих даних, надано <a href=\"http://project-osrm.org" 9796 "\">Open Source Routing Machine</a> Project (\"OSRM\"). <br /><i>Умови " 9797 "ліцензування</i>: дані Open Source Routing Machine можна вільно " 9798 "використовувати за умов дотримання <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/" 9799 "index.php/OpenStreetMap_License\">ліцензії Creative Commons Attribution-" 9800 "ShareAlike 2.0</a>.</p>" 9801 9802 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:316 9803 msgctxt "QObject|" 9804 msgid "" 9805 "<p><i>MapQuest</i><br />Some of the routes used in Marble via download are " 9806 "provided by <a href=\"https://www.mapquest.com/\">MapQuest</a> and their " 9807 "Open Data Map APIs and Web Services.<br />Directions courtesy of MapQuest " 9808 "working on OpenStreetMap data that can be used freely under the terms of the " 9809 "<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9810 "\">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>. Usage of the " 9811 "MapQuest routing service is subject to the <a href=\"https://info.mapquest." 9812 "com/terms-of-use/\">MapQuest terms of use</a>.</p>" 9813 msgstr "" 9814 "<p><i>MapQuest</i><br />Деякі з маршрутів, дані яких Marble отримує з " 9815 "інтернету, надаються <a href=\"https://www.mapquest.com/\">MapQuest</a> та " 9816 "відповідними програмними інтерфейсами Open Data Map та вебслужбами.<br />Ці " 9817 "настанови щодо маршрутів створено учасниками проєкту MapQuest на основі " 9818 "даних OpenStreetMap, ними можна вільно користуватися за умов дотримання <a " 9819 "href=\"https://wiki.openstreetmap.org/index.php/OpenStreetMap_License" 9820 "\">ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>. Користування " 9821 "послугами служби надання маршрутів MapQuest регулюється <a href=\"https://" 9822 "info.mapquest.com/terms-of-use/\">умовами користування MapQuest</a>.</p>" 9823 9824 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:323 9825 msgctxt "QObject|" 9826 msgid "<b>Cities and Locations</b>" 9827 msgstr "<b>Міста і місця</b>" 9828 9829 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:324 9830 msgctxt "QObject|" 9831 msgid "" 9832 "<p><i>World Gazetteer</i><br />Stefan Helders <a href=\"http://www.world-" 9833 "gazetteer.com\">http://www.world-gazetteer.com</a></p>" 9834 msgstr "" 9835 "<p><i>World Gazetteer</i><br /><a href=\"http://www.world-gazetteer.com" 9836 "\">http://www.world-gazetteer.com</a> від Стефана Гелдерса</p>" 9837 9838 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:326 9839 msgctxt "QObject|" 9840 msgid "" 9841 "<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"https://www.geonames.org/\">https://" 9842 "www.geonames.org/</a><i>License</i>: Geonames.org data can be used freely " 9843 "under the terms of the <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/" 9844 "\">Creative Commons Attribution 3.0 license</a>.</p>" 9845 msgstr "" 9846 "<p><i>Geonames.org</i><br /><a href=\"https://www.geonames.org/\">http://www." 9847 "geonames.org/</a><i>Ліцензія</i>: Дані Geonames.org можна вільно " 9848 "використовувати на умовах ліцензії<a href=\"http://creativecommons.org/" 9849 "licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0</a>.</p>" 9850 9851 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:330 9852 msgctxt "QObject|" 9853 msgid "" 9854 "<p><i>Czech Statistical Office</i><br />Public database <a href=\"https://" 9855 "vdb.czso.cz/vdbvo2\">https://www.czso.cz</a></p>" 9856 msgstr "" 9857 "<p><i>Статистична служба Чехії</i><br />Відкрита база даних <a href=" 9858 "\"https://vdb.czso.cz/vdbvo2\">http://www.czso.cz</a></p>" 9859 9860 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:332 9861 msgctxt "QObject|" 9862 msgid "<b>Flags</b>" 9863 msgstr "<b>Прапори</b>" 9864 9865 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:333 9866 msgctxt "QObject|" 9867 msgid "" 9868 "<p><i>Flags of the World</i><br />The flags were taken from Wikipedia (<a " 9869 "href=\"https://www.wikipedia.org\">https://www.wikipedia.org</a>) which in " 9870 "turn took a subset from <a href=\"https://www.openclipart.org\">https://www." 9871 "openclipart.org</a> and reworked them. All flags are under the public domain " 9872 "(see comments inside the svg files).</p>" 9873 msgstr "" 9874 "<p><i>Прапори світу</i><br />Прапори взято з Вікіпедії (<a href=\"https://" 9875 "www.wikipedia.org\">http://www.wikipedia.org</a>), яка, в свою чергу, " 9876 "запозичила деякі прапори з <a href=\"https://www.openclipart.org\">http://" 9877 "www.openclipart.org</a> і переробила їх. Всі прапори знаходяться в домені " 9878 "громадського використання (див. коментарі всередині файлів svg).</p>" 9879 9880 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:338 9881 msgctxt "QObject|" 9882 msgid "<b>Stars</b>" 9883 msgstr "<b>Зірки</b>" 9884 9885 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:339 9886 msgctxt "QObject|" 9887 msgid "" 9888 "<p><i>The Bright Star Catalogue</i><br />5th Revised Ed. (Preliminary " 9889 "Version) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC " 9890 "(1991)<a href=\"https://heasarc.gsfc.nasa.gov/W3Browse/star-catalog/bsc5p." 9891 "html\"> https://heasarc.gsfc.nasa.gov</a></p>" 9892 msgstr "" 9893 "<p><i>Каталог яскравих зірок</i><br />5-те змінене видання. (Чорнова версія) " 9894 "Hoffleit D., Warren Jr W.H., Центр Астрономічних даних, NSSDC/ADC (1991)<a " 9895 "href=\"https://heasarc.gsfc.nasa.gov/W3Browse/star-catalog/bsc5p.html\"> " 9896 "https://heasarc.gsfc.nasa.gov</a></p>" 9897 9898 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:373 9899 #, qt-format 9900 msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" 9901 msgid "Using Marble Library version %1" 9902 msgstr "З використанням бібліотеки Marble версії %1" 9903 9904 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.cpp:380 9905 #, qt-format 9906 msgctxt "Marble::MarbleAboutDialog|" 9907 msgid "" 9908 "<br />(c) 2007-%1 by the authors of Marble Virtual Globe<br /><br /><a href=" 9909 "\"https://edu.kde.org/marble\">https://edu.kde.org/marble</a>" 9910 msgstr "" 9911 "<br />© Автори віртуального глобуса Marble, 2007–%1<br /><br /><a href=" 9912 "\"https://edu.kde.org/marble\">https://edu.kde.org/marble</a>" 9913 9914 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:14 9915 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9916 msgid "About Marble" 9917 msgstr "Про Marble" 9918 9919 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:49 9920 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9921 msgid "" 9922 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9923 "\">\n" 9924 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9925 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 9926 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9927 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9928 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9929 "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 9930 msgstr "" 9931 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9932 "\">\n" 9933 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9934 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 9935 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 9936 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9937 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9938 "weight:600;\">Віртуальний глобус Marble</span></p></body></html>" 9939 9940 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:59 9941 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9942 msgid "Version Unknown" 9943 msgstr "Невідома версія" 9944 9945 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:86 9946 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9947 msgid "&About" 9948 msgstr "&Про програму" 9949 9950 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:98 9951 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9952 msgid "" 9953 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9954 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9955 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9956 "\">\n" 9957 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9958 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9959 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 9960 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9961 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9962 "size:9pt;\"></p>\n" 9963 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9964 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9965 "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 9966 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9967 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9968 "size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 9969 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9970 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9971 "size:9pt;\">https://marble.kde.org/</span></p></body></html>" 9972 msgstr "" 9973 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 9974 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 9975 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 9976 "\">\n" 9977 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 9978 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 9979 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 9980 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9981 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9982 "size:9pt;\"></p>\n" 9983 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9984 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9985 "size:9pt;\">© Проєкт Marble, 2007</span></p>\n" 9986 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 9987 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 9988 "size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 9989 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 9990 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 9991 "size:9pt;\">https://marble.kde.org/</span></p></body></html>" 9992 9993 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:116 9994 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 9995 msgid "A&uthors" 9996 msgstr "А&втори" 9997 9998 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:128 9999 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:155 10000 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10001 msgid "" 10002 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10003 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10004 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10005 "\">\n" 10006 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10007 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10008 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10009 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10010 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10011 "size:9pt;\"></p></body></html>" 10012 msgstr "" 10013 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10014 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10015 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10016 "\">\n" 10017 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10018 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10019 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10020 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10021 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10022 "size:9pt;\"></p></body></html>" 10023 10024 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:143 10025 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10026 msgid "&Data" 10027 msgstr "&Дані" 10028 10029 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:170 10030 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10031 msgid "&License Agreement" 10032 msgstr "&Ліцензійна угода" 10033 10034 #: src/lib/marble/MarbleAboutDialog.ui:182 10035 msgctxt "MarbleAboutDialog|" 10036 msgid "" 10037 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10038 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10039 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10040 "\">\n" 10041 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10042 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10043 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10044 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10045 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10046 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 10047 msgstr "" 10048 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10049 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10050 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10051 "\">\n" 10052 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10053 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-" 10054 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10055 "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 10056 "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-" 10057 "family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 10058 10059 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:17 10060 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10061 msgid "" 10062 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10063 "\">\n" 10064 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10065 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10066 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10067 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10068 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches being " 10069 "used for Marble: The physical memory which is needed to keep map data in the " 10070 "computer's memory. Increasing the value will make the application more " 10071 "responsive. The hard disc memory cache is used by download contents from the " 10072 "Internet (e.g. Wikipedia data or map data). Decrease this value if you want " 10073 "to save space on the hard disc and if high usage of the Internet is not an " 10074 "issue. </p></body></html>" 10075 msgstr "" 10076 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10077 "\">\n" 10078 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10079 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10080 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10081 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10082 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble використовує два " 10083 "різновиди кешу. Перший з них — це фізична пам’ять комп’ютера, що " 10084 "використовується для зберігання даних карти. Збільшення її об’єму прискорює " 10085 "реакцію програми на дії користувача. Другий різновид кешу — це кеш на " 10086 "жорсткому диску, що використовується для отримання потрібних даних з мережі " 10087 "(наприклад даних з Вікіпедії або даних карт). Зменшіть його розмір, якщо ви " 10088 "бажаєте зекономити місце на жорсткому диску і якщо збільшення навантаження " 10089 "на мережу не є проблемою. </p></body></html>" 10090 10091 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:23 10092 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10093 msgid "C&ache" 10094 msgstr "К&еш" 10095 10096 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:41 10097 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10098 msgid "&Physical memory:" 10099 msgstr "&Фізична пам’ять:" 10100 10101 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:54 10102 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:127 10103 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10104 msgid " MB" 10105 msgstr " МБ" 10106 10107 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:73 10108 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10109 msgid "C&lear" 10110 msgstr "&Очистити" 10111 10112 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:105 10113 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10114 msgid "&Hard disc:" 10115 msgstr "&Жорсткий диск:" 10116 10117 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:124 10118 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10119 msgid "Unlimited" 10120 msgstr "Без обмеження" 10121 10122 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:146 10123 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10124 msgid "Cl&ear" 10125 msgstr "Оч&истити" 10126 10127 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:169 10128 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10129 msgid "" 10130 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10131 "\">\n" 10132 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10133 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10134 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10135 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10136 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 10137 "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 10138 msgstr "" 10139 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10140 "\">\n" 10141 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10142 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10143 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10144 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10145 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Налаштування проксі-" 10146 "сервера у вашій локальній мережі. Будь ласка, залиште ці поля порожніми, " 10147 "якщо проксі-сервера немає.</p></body></html>" 10148 10149 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:175 10150 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10151 msgid "&Proxy" 10152 msgstr "&Проксі" 10153 10154 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:183 10155 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10156 msgid "&Proxy:" 10157 msgstr "&Проксі:" 10158 10159 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:200 10160 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10161 msgid "P&ort:" 10162 msgstr "П&орт:" 10163 10164 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:256 10165 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10166 msgid "Proxy type:" 10167 msgstr "Тип проксі:" 10168 10169 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:264 10170 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10171 msgid "Http" 10172 msgstr "Http" 10173 10174 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:269 10175 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10176 msgid "Socks5" 10177 msgstr "Socks5" 10178 10179 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:308 10180 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:320 10181 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10182 msgid "Requires authentication" 10183 msgstr "Потрібне розпізнавання" 10184 10185 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:326 10186 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10187 msgid "U&sername:" 10188 msgstr "Кор&истувач:" 10189 10190 #: src/lib/marble/MarbleCacheSettingsWidget.ui:336 10191 msgctxt "MarbleCacheSettingsWidget|" 10192 msgid "&Password:" 10193 msgstr "П&ароль:" 10194 10195 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:17 10196 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10197 msgid "Enable synchronization" 10198 msgstr "Увімкнути синхронізацію" 10199 10200 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:48 10201 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10202 msgid "" 10203 "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 10204 "downloaded manually." 10205 msgstr "" 10206 "Надає вам змогу зберігати дані маршрутів у системі owncloud. Кожен запис " 10207 "маршруту слід вивантажувати і отримувати з сервера вручну." 10208 10209 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:51 10210 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10211 msgid "Enable route synchronization" 10212 msgstr "Увімкнути синхронізацію маршрутів" 10213 10214 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:84 10215 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10216 msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 10217 msgstr "Автоматично синхронізувати усі записи закладок з сервером." 10218 10219 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:87 10220 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10221 msgid "Enable bookmark synchronization" 10222 msgstr "Увімкнути синхронізацію закладок" 10223 10224 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:119 10225 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10226 msgid "Sync now" 10227 msgstr "Синхронізувати" 10228 10229 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:147 10230 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10231 msgid "Credentials" 10232 msgstr "Реєстраційні дані" 10233 10234 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:153 10235 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10236 msgid "Server:" 10237 msgstr "Сервер:" 10238 10239 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:160 10240 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10241 msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 10242 msgstr "Адреса віддаленого сервера, наприклад myserver.com/owncloud" 10243 10244 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:167 10245 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10246 msgid "Username:" 10247 msgstr "Користувач:" 10248 10249 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:181 10250 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10251 msgid "Password:" 10252 msgstr "Пароль:" 10253 10254 #: src/lib/marble/MarbleCloudSyncSettingsWidget.ui:197 10255 msgctxt "MarbleCloudSyncSettingsWidget|" 10256 msgid "Test Login" 10257 msgstr "Тестовий вхід" 10258 10259 #: src/lib/marble/MarbleGlobal.h:254 10260 msgctxt "Marble|" 10261 msgid "not available" 10262 msgstr "дані недоступні" 10263 10264 #: src/lib/marble/MarbleLineEdit.cpp:53 10265 msgctxt "QObject|" 10266 msgid "Clear" 10267 msgstr "Спорожнити" 10268 10269 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:119 10270 msgctxt "QObject|means meter" 10271 msgid "m" 10272 msgstr "м" 10273 10274 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:121 10275 msgctxt "QObject|means milimeters" 10276 msgid "mm" 10277 msgstr "мм" 10278 10279 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:123 10280 msgctxt "QObject|means kilometers" 10281 msgid "km" 10282 msgstr "км" 10283 10284 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:125 10285 msgctxt "QObject|means centimeters" 10286 msgid "cm" 10287 msgstr "см" 10288 10289 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:127 10290 msgctxt "QObject|means feet" 10291 msgid "ft" 10292 msgstr "фут" 10293 10294 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:129 10295 msgctxt "QObject|means inches" 10296 msgid "in" 10297 msgstr "дюйм" 10298 10299 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:131 10300 msgctxt "QObject|means yards" 10301 msgid "yd" 10302 msgstr "ярд" 10303 10304 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:133 10305 msgctxt "QObject|means miles" 10306 msgid "mi" 10307 msgstr "милі" 10308 10309 #: src/lib/marble/MarbleLocale.cpp:135 10310 msgctxt "QObject|means nautical miles" 10311 msgid "nm" 10312 msgstr "мор. миля" 10313 10314 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:17 10315 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10316 msgid "Dragging and Animation" 10317 msgstr "Перетягування і анімація" 10318 10319 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:37 10320 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10321 msgid "&Drag location:" 10322 msgstr "&Перетягування місця:" 10323 10324 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:50 10325 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10326 msgid "" 10327 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10328 "\">\n" 10329 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10330 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10331 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10332 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10333 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the mouse " 10334 "there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:</p>\n" 10335 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10336 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below mouse " 10337 "pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north pole will " 10338 "not stay at the top which can lead to confusion. By default Marble makes " 10339 "sure that north is always up which results in a dragging behaviour where the " 10340 "location below the mouse pointer slightly \"detaches\" from the cursor. </" 10341 "p></body></html>" 10342 msgstr "" 10343 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10344 "\">\n" 10345 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10346 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10347 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10348 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10349 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Під час перетягування " 10350 "мишею можливі два типи поведінки обробки програмою зображення віртуального " 10351 "глобуса:</p>\n" 10352 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10353 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Місце під вказівником миші " 10354 "пересуватиметься разом з вказівником: У результаті, наприклад північний " 10355 "полюс не залишатиметься вгорі карти, що може призвести до плутанини. Типово " 10356 "Marble завжди розташовує північ згори, що призводить до такої поведінки, " 10357 "коли під час пересування місце під вказівником миші трохи «відокремлюється» " 10358 "від вказівника. </p></body></html>" 10359 10360 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:58 10361 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10362 msgid "Keep Planet Axis Vertically" 10363 msgstr "Полярна вісь залишається вертикальною" 10364 10365 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:63 10366 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10367 msgid "Follow Mouse Pointer" 10368 msgstr "Слідувати за мишею" 10369 10370 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:73 10371 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10372 msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 10373 msgstr "Кінетичне гортання під час перетягування карти" 10374 10375 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:76 10376 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10377 msgid "&Inertial globe rotation" 10378 msgstr "&Інерційне обертання глобуса" 10379 10380 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:83 10381 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10382 msgid "" 10383 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10384 "\">\n" 10385 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10386 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10387 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10388 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10389 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 10390 "location Marble can either move instantly to the new location or it can show " 10391 "a travel animation from the previous place to the new place.</p></body></" 10392 "html>" 10393 msgstr "" 10394 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10395 "\">\n" 10396 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10397 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10398 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10399 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10400 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Під час пошуку нового " 10401 "місця Marble може або миттєво пересувати вас до нового місця на карті, або " 10402 "показувати уявну подорож картою з попереднього місця до нового.</p></body></" 10403 "html>" 10404 10405 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:89 10406 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10407 msgid "&Animate voyage to the target" 10408 msgstr "&Анімована подорож до мети" 10409 10410 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:96 10411 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10412 msgid "Use right mouse button to rotate the camera around" 10413 msgstr "Користуватися правою кнопкою миші для обертання камери" 10414 10415 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:99 10416 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10417 msgid "&Mouse view rotation" 10418 msgstr "Обертання перегляду &мишею" 10419 10420 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:142 10421 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10422 msgid "&On startup:" 10423 msgstr "Після &запуску:" 10424 10425 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:152 10426 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10427 msgid "" 10428 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10429 "\">\n" 10430 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10431 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10432 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10433 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10434 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 10435 "display the home location immediately after the application has started. As " 10436 "an alternative it can also show the last position that was active when the " 10437 "user left the application. </p></body></html>" 10438 msgstr "" 10439 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10440 "\">\n" 10441 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10442 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10443 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10444 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10445 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Типово Marble показуватиме " 10446 "розташування домівки одразу після запуску програми. Як варіант програма може " 10447 "показувати останню активну позицію на час останнього використання програми. " 10448 "</p></body></html>" 10449 10450 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:159 10451 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10452 msgid "Show Home Location" 10453 msgstr "Показувати розташування домівки" 10454 10455 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:164 10456 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10457 msgid "Return to Last Location Visited" 10458 msgstr "Повернутися до останнього місця" 10459 10460 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:184 10461 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10462 msgid "&External editor:" 10463 msgstr "&Зовнішній редактор:" 10464 10465 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:194 10466 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10467 msgid "" 10468 "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 10469 "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 10470 "josm or merkaartor, make sure that the respective application is installed.</" 10471 "p>" 10472 msgstr "" 10473 "<p>Програма, яку буде використано для редагування карт. Для роботи у " 10474 "Potlatch (типова програма) потрібне інтернет-з’єднання та встановлений у " 10475 "системі переглядач інтернету з підтримкою flash. Якщо ви надасте перевагу " 10476 "josm або merkaartor, не забудьте попередньо встановити відповідну програму.</" 10477 "p>" 10478 10479 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:198 10480 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10481 msgid "Always ask" 10482 msgstr "Завжди питати" 10483 10484 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:203 10485 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10486 msgid "Potlatch (Web browser)" 10487 msgstr "Potlatch (з переглядача інтернету)" 10488 10489 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:208 10490 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10491 msgid "JOSM" 10492 msgstr "JOSM" 10493 10494 #: src/lib/marble/MarbleNavigationSettingsWidget.ui:213 10495 msgctxt "MarbleNavigationSettingsWidget|" 10496 msgid "Merkaartor" 10497 msgstr "Merkaartor" 10498 10499 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:62 10500 msgctxt "MarbleNavigator|" 10501 msgid "Up" 10502 msgstr "Вгору" 10503 10504 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:65 10505 msgctxt "MarbleNavigator|" 10506 msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 10507 msgstr "Нахиляє вісь глобуса у напрямку користувача." 10508 10509 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:68 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:84 10510 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:103 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:122 10511 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:141 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:157 10512 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:215 10513 msgctxt "MarbleNavigator|" 10514 msgid "..." 10515 msgstr "…" 10516 10517 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:78 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:90 10518 msgctxt "MarbleNavigator|" 10519 msgid "Left" 10520 msgstr "Ліворуч" 10521 10522 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:81 10523 msgctxt "MarbleNavigator|" 10524 msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 10525 msgstr "Обертає глобус проти годинникової стрілки навколо її осі." 10526 10527 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:97 10528 msgctxt "MarbleNavigator|" 10529 msgid "Reset View" 10530 msgstr "Оновити область перегляду" 10531 10532 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:100 10533 msgctxt "MarbleNavigator|" 10534 msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 10535 msgstr "" 10536 "Клацніть по цій кнопці, щоб відновити початковий рівень збільшення та кут " 10537 "зору." 10538 10539 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:109 10540 msgctxt "MarbleNavigator|" 10541 msgid "Home" 10542 msgstr "Домівка" 10543 10544 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:116 src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:128 10545 msgctxt "MarbleNavigator|" 10546 msgid "Right" 10547 msgstr "Праворуч" 10548 10549 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:119 10550 msgctxt "MarbleNavigator|" 10551 msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 10552 msgstr "Обертає глобус за годинниковою стрілкою навколо її осі." 10553 10554 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:135 10555 msgctxt "MarbleNavigator|" 10556 msgid "Down" 10557 msgstr "Вниз" 10558 10559 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:138 10560 msgctxt "MarbleNavigator|" 10561 msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 10562 msgstr "Нахиляє вісь глобуса у напрямку від користувача." 10563 10564 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:151 10565 msgctxt "MarbleNavigator|" 10566 msgid "Zoom In" 10567 msgstr "Збільшити" 10568 10569 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:154 10570 msgctxt "MarbleNavigator|" 10571 msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 10572 msgstr "" 10573 "За допомогою цієї кнопки можна збільшити масштаб і побачити більше деталей." 10574 10575 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:163 10576 msgctxt "MarbleNavigator|" 10577 msgid "+" 10578 msgstr "+" 10579 10580 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:178 10581 msgctxt "MarbleNavigator|" 10582 msgid "Zoom Slider" 10583 msgstr "Повзунок масштабу" 10584 10585 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:181 10586 msgctxt "MarbleNavigator|" 10587 msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 10588 msgstr "Використайте цей повзунок щоб налаштувати масштаб карти." 10589 10590 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:209 10591 msgctxt "MarbleNavigator|" 10592 msgid "Zoom Out" 10593 msgstr "Зменшити" 10594 10595 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:212 10596 msgctxt "MarbleNavigator|" 10597 msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 10598 msgstr "" 10599 "Якщо натиснути цю кнопку, масштаб зменшиться, і ви бачитимете менше деталей." 10600 10601 #: src/lib/marble/MarbleNavigator.ui:221 10602 msgctxt "MarbleNavigator|" 10603 msgid "-" 10604 msgstr "-" 10605 10606 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.cpp:57 10607 #, qt-format 10608 msgctxt "QObject|" 10609 msgid "" 10610 "<br/>(c) %1 The Marble Project<br /><br/><a href=\"https://edu.kde.org/marble" 10611 "\">https://edu.kde.org/marble</a>" 10612 msgstr "" 10613 "<br />© Проєкт Marble, %1<br /><br /><a href=\"https://edu.kde.org/marble" 10614 "\">https://edu.kde.org/marble</a>" 10615 10616 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:17 10617 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" 10618 msgid "" 10619 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10620 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10621 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10622 "\">\n" 10623 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10624 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 10625 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10626 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10627 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10628 "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 10629 "Here you can select and deselect the functionality that is provided through " 10630 "plugins. </span></p>\n" 10631 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10632 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10633 "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 10634 "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 10635 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10636 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10637 "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 10638 "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 10639 msgstr "" 10640 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 10641 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 10642 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10643 "\">\n" 10644 " p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10645 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-" 10646 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10647 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10648 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10649 "family:'Sans Serif';\">Це машинне відділення Marble для досвідчених " 10650 "користувачів. Тут ви можете увімкнути або вимкнути функціональні можливості, " 10651 "робота яких забезпечується додатками. </span></p>\n" 10652 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10653 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10654 "family:'Sans Serif';\">Зняття позначки з запису додатка вилучить відповідну " 10655 "функціональну можливість з карти, меню та панелей інструментів. </span></p>\n" 10656 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10657 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 10658 "family:'Sans Serif';\">Крім того, для деяких додатків передбачено можливість " 10659 "налаштування. </span></p></body></html>" 10660 10661 #: src/lib/marble/MarblePluginSettingsWidget.ui:26 10662 msgctxt "MarblePluginSettingsWidget|" 10663 msgid "P&lugins" 10664 msgstr "Д&одатки" 10665 10666 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:23 10667 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10668 msgid "Time Zone" 10669 msgstr "Часовий пояс" 10670 10671 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:29 10672 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10673 msgid "UTC" 10674 msgstr "Світовий" 10675 10676 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:39 10677 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10678 msgid "System time zone" 10679 msgstr "Часовий пояс системи" 10680 10681 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:51 10682 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10683 msgid "Choose Time zone" 10684 msgstr "Виберіть часовий пояс" 10685 10686 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:68 10687 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10688 msgid "Universal Time Coordinated" 10689 msgstr "Універсальний координований час (UTC)" 10690 10691 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:73 10692 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10693 msgid "European Central Time" 10694 msgstr "Центральноєвропейський час" 10695 10696 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:78 10697 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10698 msgid "Eastern European Time" 10699 msgstr "Східноєвропейський час" 10700 10701 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:83 10702 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10703 msgid "Egypt Standard Time" 10704 msgstr "Стандартний єгипетський час" 10705 10706 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:88 10707 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10708 msgid "Eastern African Time" 10709 msgstr "Східноафриканський час" 10710 10711 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:93 10712 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10713 msgid "Middle East Time" 10714 msgstr "Середньосхідний час" 10715 10716 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:98 10717 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10718 msgid "Near East Time" 10719 msgstr "Близькосхідний час" 10720 10721 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:103 10722 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10723 msgid "Pakistan Lahore Time" 10724 msgstr "Час Лахору (Пакистан)" 10725 10726 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:108 10727 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10728 msgid "India Standard Time" 10729 msgstr "Стандартний час (Індія)" 10730 10731 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:113 10732 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10733 msgid "Bangladesh Standard Time" 10734 msgstr "Стандартний час (Бангладеш)" 10735 10736 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:118 10737 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10738 msgid "Vietnam Standard Time" 10739 msgstr "Стандартний час (В’єтнам)" 10740 10741 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:123 10742 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10743 msgid "China Taiwan Time" 10744 msgstr "Час Тайваню (Китай)" 10745 10746 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:128 10747 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10748 msgid "Japan Standard Time" 10749 msgstr "Стандартний час (Японія)" 10750 10751 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:133 10752 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10753 msgid "Australia Central Time" 10754 msgstr "Центральноавстралійський час" 10755 10756 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:138 10757 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10758 msgid "Australia Eastern Time" 10759 msgstr "Східноавстралійський час" 10760 10761 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:143 10762 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10763 msgid "Solomon Standard Time" 10764 msgstr "Стандартний час (Соломонові острови)" 10765 10766 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:148 10767 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10768 msgid "New Zealand Standard Time" 10769 msgstr "Стандартний час (Нова Зеландія)" 10770 10771 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:153 10772 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10773 msgid "Midway Islands Time" 10774 msgstr "Час островів Мідуей" 10775 10776 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:158 10777 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10778 msgid "Hawaii Standard Time" 10779 msgstr "Стандартний час (Гаваї)" 10780 10781 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:163 10782 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10783 msgid "Alaska Standard Time" 10784 msgstr "Стандартний час (Аляска)" 10785 10786 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:168 10787 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10788 msgid "Pacific Standard Time" 10789 msgstr "Тихокеанський стандартний час" 10790 10791 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:173 10792 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10793 msgid "Phoenix Standard Time" 10794 msgstr "Стандартний час (Фінікс)" 10795 10796 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:178 10797 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10798 msgid "Mountain Standard Time" 10799 msgstr "Гірський стандартний час" 10800 10801 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:183 10802 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10803 msgid "Central Standard Time" 10804 msgstr "Центральний стандартний час" 10805 10806 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:188 10807 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10808 msgid "Eastern Standard Time" 10809 msgstr "Східний стандартний час" 10810 10811 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:193 10812 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10813 msgid "Indiana Eastern Standard Time" 10814 msgstr "Східний стандартний час (Індіана)" 10815 10816 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:198 10817 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10818 msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 10819 msgstr "Час Пуерто-Рико та Віргінських островів" 10820 10821 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:203 10822 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10823 msgid "Canada Newfoundland Time" 10824 msgstr "Час поясу Ньюфаунленду (Канада)" 10825 10826 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:208 10827 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10828 msgid "Argentina Standard Time" 10829 msgstr "Стандартний аргентинський час" 10830 10831 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:213 10832 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10833 msgid "Brazil Eastern Time" 10834 msgstr "Східнобразильський час" 10835 10836 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:218 10837 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10838 msgid "Central African Time" 10839 msgstr "Центральноафриканський час" 10840 10841 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:231 10842 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10843 msgid "When Marble starts" 10844 msgstr "Після запуску Marble" 10845 10846 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:237 10847 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10848 msgid "Load system time" 10849 msgstr "Завантажити час системи" 10850 10851 #: src/lib/marble/MarbleTimeSettingsWidget.ui:247 10852 msgctxt "MarbleTimeSettingsWidget|" 10853 msgid "Load last session time" 10854 msgstr "Завантажити час останнього сеансу" 10855 10856 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:17 10857 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10858 msgid "&Units" 10859 msgstr "&Одиниці" 10860 10861 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:35 10862 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10863 msgid "&Distance:" 10864 msgstr "&Відстань:" 10865 10866 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:54 10867 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10868 msgid "" 10869 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10870 "\">\n" 10871 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10872 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10873 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10874 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10875 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used to " 10876 "measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></html>" 10877 msgstr "" 10878 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10879 "\">\n" 10880 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10881 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10882 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10883 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10884 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Одиниця довжини, що " 10885 "використовуватиметься для вимірювання висоти, довжини та відстані (наприклад " 10886 "км, милі, фути).</p></body></html>" 10887 10888 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:61 10889 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10890 msgid "Kilometer, Meter" 10891 msgstr "Кілометр, метр" 10892 10893 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:66 10894 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10895 msgid "Miles, Feet" 10896 msgstr "Милі, фути" 10897 10898 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:71 10899 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10900 msgid "Nautical miles, Knots" 10901 msgstr "Морські милі, вузли" 10902 10903 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:85 10904 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10905 msgid "An&gle:" 10906 msgstr "&Кут:" 10907 10908 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:98 10909 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10910 msgid "" 10911 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10912 "\">\n" 10913 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10914 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10915 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10916 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10917 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation of " 10918 "angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e.g. " 10919 "54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal degrees (e." 10920 "g. 54.5°).</p></body></html>" 10921 msgstr "" 10922 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10923 "\">\n" 10924 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10925 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10926 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10927 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10928 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Визначає спосіб показу " 10929 "координатних кутів: Типово використовуються позначення Градус-Мінута-Секунда " 10930 "(наприклад 54°30'00\" ). Як альтернативу можна використовувати позначення у " 10931 "градусах з дробовою частиною (наприклад 54.5°).</p></body></html>" 10932 10933 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:105 10934 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10935 msgid "Degree (DMS)" 10936 msgstr "Градус (із хв. і сек.)" 10937 10938 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:110 10939 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10940 msgid "Degree (Decimal)" 10941 msgstr "Градус (десятковий)" 10942 10943 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:115 10944 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10945 msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 10946 msgstr "Універсальна проєкція Меркатора (UTM)" 10947 10948 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:126 10949 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10950 msgid "Map &Quality" 10951 msgstr "&Якість карти" 10952 10953 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:144 10954 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10955 msgid "&Still image:" 10956 msgstr "&Статична картинка:" 10957 10958 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:154 10959 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10960 msgid "" 10961 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10962 "\">\n" 10963 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10964 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10965 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10966 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10967 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map quality " 10968 "that gets displayed while there is no user input. Usually this allows for " 10969 "high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 10970 msgstr "" 10971 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 10972 "\">\n" 10973 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 10974 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 10975 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 10976 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 10977 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Визначає якість показу " 10978 "карти, коли користувач нічого не вводить. Зазвичай, при цьому отримується " 10979 "висока якість показу карти, оскільки швидкість не є визначальною.</p></" 10980 "body></html>" 10981 10982 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:164 10983 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:219 10984 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10985 msgid "Outline Quality" 10986 msgstr "Якість ескіза" 10987 10988 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:169 10989 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:224 10990 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10991 msgid "Low Quality" 10992 msgstr "Низька якість" 10993 10994 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:174 10995 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:229 10996 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 10997 msgid "Normal" 10998 msgstr "Звичайна" 10999 11000 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:179 11001 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:234 11002 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11003 msgid "High Quality" 11004 msgstr "Висока якість" 11005 11006 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:184 11007 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:239 11008 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11009 msgid "Print Quality" 11010 msgstr "Поліграфічна якість" 11011 11012 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:198 11013 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11014 msgid "During &animations:" 11015 msgstr "Під час &анімації:" 11016 11017 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:208 11018 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11019 msgid "" 11020 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11021 "\">\n" 11022 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11023 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11024 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11025 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11026 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map quality " 11027 "that gets displayed during map animations (e.g. while dragging the globe). </" 11028 "p>\n" 11029 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11030 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 11031 "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this will " 11032 "give better speed.</p></body></html>" 11033 msgstr "" 11034 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11035 "\">\n" 11036 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11037 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11038 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11039 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11040 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Визначає якість зображення " 11041 "карти під час руху карти (наприклад перетягування глобуса). </p>\n" 11042 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11043 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Цей параметр " 11044 "рекомендується встановити у значення «низька якість» на повільних машинах, " 11045 "оскільки це забезпечить кращу інтерактивність.</p></body></html>" 11046 11047 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:266 11048 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11049 msgid "&Text Labels" 11050 msgstr "&Текстові мітки" 11051 11052 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:286 11053 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11054 msgid "&Place names:" 11055 msgstr "&Назви місць:" 11056 11057 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:299 11058 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11059 msgid "" 11060 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11061 "\">\n" 11062 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11063 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11064 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11065 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11066 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 11067 "different names in different languages. The label on the map can show the " 11068 "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 11069 "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 11070 msgstr "" 11071 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11072 "\">\n" 11073 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11074 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11075 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11076 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11077 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Різні місця мають " 11078 "неоднакові назви різними мовами. Мітка на карті може показувати назву місця " 11079 "мовою користувача. Як інший варіант, може бути відображено назву офіційною " 11080 "мовою і за допомогою офіційної абетки, що усталена у цьому місці. </p></" 11081 "body></html>" 11082 11083 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:306 11084 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11085 msgid "Custom & Native Language" 11086 msgstr "Нетипова і місцева мови" 11087 11088 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:311 11089 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11090 msgid "Custom Language" 11091 msgstr "Нетипова мова" 11092 11093 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:316 11094 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11095 msgid "Native Language" 11096 msgstr "Місцева мова" 11097 11098 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:340 11099 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11100 msgid "Default map &font:" 11101 msgstr "Типовий &шрифт написів:" 11102 11103 #: src/lib/marble/MarbleViewSettingsWidget.ui:350 11104 msgctxt "MarbleViewSettingsWidget|" 11105 msgid "" 11106 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11107 "\">\n" 11108 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11109 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11110 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11111 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11112 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that gets " 11113 "used on the map.</p></body></html>" 11114 msgstr "" 11115 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 11116 "\">\n" 11117 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 11118 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 11119 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 11120 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 11121 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Типовий шрифт, що " 11122 "використовуватиметься на карті.</p></body></html>" 11123 11124 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:18 11125 msgctxt "MarbleWebView|" 11126 msgid "Copy" 11127 msgstr "Копіювати" 11128 11129 #: src/lib/marble/MarbleWebView.cpp:21 11130 msgctxt "MarbleWebView|" 11131 msgid "Copy selected content" 11132 msgstr "Копіювати позначені дані" 11133 11134 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:111 11135 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11136 msgid "Copy Coordinates" 11137 msgstr "Копіювати координати" 11138 11139 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:112 11140 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11141 msgid "Copy geo: URL" 11142 msgstr "Копіювати геодані: адреса" 11143 11144 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:121 11145 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11146 msgid "Directions &from here" 11147 msgstr "По&чати звідси" 11148 11149 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:122 11150 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11151 msgid "Directions &to here" 11152 msgstr "&Дістатися сюди" 11153 11154 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:130 11155 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11156 msgid "Add &Bookmark" 11157 msgstr "Додати &закладку" 11158 11159 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:131 11160 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11161 msgid "&Full Screen Mode" 11162 msgstr "&Повноекранний режим" 11163 11164 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:134 11165 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11166 msgid "&About" 11167 msgstr "&Про програму" 11168 11169 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:152 11170 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11171 msgid "&Address Details" 11172 msgstr "П&араметри адреси" 11173 11174 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:179 11175 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11176 msgid "No description available." 11177 msgstr "Немає опису." 11178 11179 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:381 11180 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11181 msgid "National Capital" 11182 msgstr "Столиця країни" 11183 11184 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:383 11185 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11186 msgid "City" 11187 msgstr "Місто" 11188 11189 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:385 11190 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11191 msgid "State Capital" 11192 msgstr "Адміністративний центр регіону" 11193 11194 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:387 11195 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11196 msgid "County Capital" 11197 msgstr "Адміністративний центр округу" 11198 11199 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:390 11200 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11201 msgid "Capital" 11202 msgstr "Адміністративний центр" 11203 11204 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:398 11205 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11206 msgid "Village" 11207 msgstr "Село" 11208 11209 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:542 11210 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11211 msgid "&Info Boxes" 11212 msgstr "&Інформаційні панелі" 11213 11214 #: src/lib/marble/MarbleWidgetPopupMenu.cpp:894 11215 msgctxt "Marble::MarbleWidgetPopupMenu|" 11216 msgid "Address Details" 11217 msgstr "Параметри адреси" 11218 11219 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:32 11220 msgctxt "QObject|" 11221 msgid "Missing encoding tools" 11222 msgstr "Не вистачає засобів кодування" 11223 11224 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:33 11225 #, qt-format 11226 msgctxt "QObject|" 11227 msgid "" 11228 "Marble requires additional software in order to create movies. Please get %1 " 11229 msgstr "" 11230 "Для створення відео Marble потрібне додаткове програмне забезпечення. Будь " 11231 "ласка, встановіть %1 " 11232 11233 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:59 11234 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11235 msgid "AVI (mpeg4)" 11236 msgstr "AVI (mpeg4)" 11237 11238 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:60 11239 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11240 msgid "FLV" 11241 msgstr "FLV" 11242 11243 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:61 11244 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11245 msgid "Matroska (h264)" 11246 msgstr "Matroska (h264)" 11247 11248 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:62 11249 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11250 msgid "MPEG-4" 11251 msgstr "MPEG-4" 11252 11253 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:63 11254 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11255 msgid "MPEG-2 PS (VOB)" 11256 msgstr "MPEG-2 PS (VOB)" 11257 11258 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:64 11259 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11260 msgid "OGG" 11261 msgstr "OGG" 11262 11263 #: src/lib/marble/MovieCapture.cpp:65 11264 msgctxt "Marble::MovieCapture|" 11265 msgid "SWF" 11266 msgstr "SWF" 11267 11268 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:24 11269 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|Start recording a movie" 11270 msgid "&Start" 11271 msgstr "&Почати" 11272 11273 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:54 11274 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11275 msgid "Codecs are unavailable" 11276 msgstr "Кодеки недоступні" 11277 11278 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:54 11279 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11280 msgid "Supported codecs are not found." 11281 msgstr "Не знайдено підтримуваних кодеків." 11282 11283 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:66 11284 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11285 msgid "Save video file" 11286 msgstr "Збереження файла відео" 11287 11288 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:87 11289 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11290 msgid "Filename is not valid" 11291 msgstr "Назва файла є некоректною" 11292 11293 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:88 11294 #, qt-format 11295 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11296 msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" 11297 msgstr "" 11298 "Підтримки цього формату файлів не передбачено. Підтримуваними форматами є %1." 11299 11300 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:102 11301 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11302 msgid "Missing filename" 11303 msgstr "Не вказано назви файла" 11304 11305 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.cpp:103 11306 msgctxt "Marble::MovieCaptureDialog|" 11307 msgid "" 11308 "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " 11309 "video. Please, specify one." 11310 msgstr "" 11311 "Не визначено файл для запису результатів. Будь ласка, вкажіть назву цього " 11312 "файла." 11313 11314 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:14 11315 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11316 msgid "Movie Recording" 11317 msgstr "Записування відео" 11318 11319 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:20 11320 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11321 msgid "Destination video:" 11322 msgstr "Відео з результатами:" 11323 11324 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:36 11325 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11326 msgid "Open..." 11327 msgstr "Відкрити…" 11328 11329 #: src/lib/marble/MovieCaptureDialog.ui:45 11330 msgctxt "MovieCaptureDialog|" 11331 msgid "FPS (frames per second)" 11332 msgstr "Кількість кадрів на секунду" 11333 11334 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:14 11335 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" 11336 msgid "New Bookmark Folder" 11337 msgstr "Нова тека закладок" 11338 11339 #: src/lib/marble/NewBookmarkFolderDialog.ui:22 11340 msgctxt "UiNewBookmarkFolderDialog|" 11341 msgid "&Folder name:" 11342 msgstr "&Назва теки:" 11343 11344 #: src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:715 src/lib/marble/NewstuffModel.cpp:724 11345 msgctxt "Marble::NewstuffModel|" 11346 msgid "Installation aborted by user." 11347 msgstr "Встановлення перервано користувачем." 11348 11349 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:36 11350 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11351 msgid "Name" 11352 msgstr "Назва" 11353 11354 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:82 11355 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11356 msgid "No name specified" 11357 msgstr "Не вказано назви" 11358 11359 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:83 11360 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11361 msgid "Please specify a name for this relation." 11362 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього зв’язку." 11363 11364 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:87 11365 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11366 msgid "No type tag specified" 11367 msgstr "Не вказано мітки типу" 11368 11369 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationEditorDialog.cpp:88 11370 msgctxt "Marble::OsmRelationEditorDialog|" 11371 msgid "Please add a type tag for this relation." 11372 msgstr "Будь ласка, додайте мітку типу для цього зв’язку." 11373 11374 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:66 11375 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11376 msgid "New Relation" 11377 msgstr "Новий зв’язок" 11378 11379 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:140 11380 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:148 11381 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11382 msgid "Remove" 11383 msgstr "Вилучити" 11384 11385 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:141 11386 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.cpp:152 11387 msgctxt "Marble::OsmRelationManagerWidget|" 11388 msgid "Edit" 11389 msgstr "Змінити" 11390 11391 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:23 11392 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11393 msgid "Current Relations" 11394 msgstr "Поточні зв’язки" 11395 11396 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:34 11397 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11398 msgid "Name" 11399 msgstr "Назва" 11400 11401 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:39 11402 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11403 msgid "Type" 11404 msgstr "Тип" 11405 11406 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:44 11407 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11408 msgid "Role" 11409 msgstr "Роль" 11410 11411 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget.ui:67 11412 msgctxt "OsmRelationManagerWidgetPrivate|" 11413 msgid "Add Relation" 11414 msgstr "Додати зв’язок" 11415 11416 #: src/lib/marble/osm/OsmRelationManagerWidget_p.cpp:77 11417 msgctxt "QObject|" 11418 msgid "New Relation" 11419 msgstr "Новий зв’язок" 11420 11421 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.cpp:92 11422 msgctxt "Marble::OsmTagEditorWidget|" 11423 msgid "value" 11424 msgstr "значення" 11425 11426 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:25 11427 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11428 msgid "Current Tags" 11429 msgstr "Поточні мітки" 11430 11431 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:33 11432 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:88 11433 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11434 msgid "Key" 11435 msgstr "Ключ" 11436 11437 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:38 11438 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:93 11439 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11440 msgid "Value" 11441 msgstr "Значення" 11442 11443 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:56 11444 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11445 msgid "<<" 11446 msgstr "<<" 11447 11448 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:69 11449 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11450 msgid ">>" 11451 msgstr ">>" 11452 11453 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget.ui:80 11454 msgctxt "OsmTagEditorWidgetPrivate|" 11455 msgid "Related Tags" 11456 msgstr "Пов’язані мітки" 11457 11458 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:30 11459 msgctxt "QObject|" 11460 msgid "Add custom tag..." 11461 msgstr "Додати нетипову мітку…" 11462 11463 #: src/lib/marble/osm/OsmTagEditorWidget_p.cpp:102 11464 msgctxt "QObject|" 11465 msgid "value" 11466 msgstr "значення" 11467 11468 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:210 11469 msgctxt "QObject|" 11470 msgid "Open File" 11471 msgstr "Відкрити файл" 11472 11473 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.cpp:212 11474 msgctxt "QObject|" 11475 msgid "All Supported Files (*.png)" 11476 msgstr "усі підтримувані файли (*.png)" 11477 11478 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:46 11479 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11480 msgid "Browse..." 11481 msgstr "Вибрати…" 11482 11483 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:64 11484 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11485 msgid "Name:" 11486 msgstr "Назва:" 11487 11488 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:81 11489 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11490 msgid "Icon link:" 11491 msgstr "Посилання піктограми:" 11492 11493 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:91 11494 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11495 msgid "ID:" 11496 msgstr "Ід.:" 11497 11498 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:104 11499 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11500 msgid "Target ID:" 11501 msgstr "Ід. призначення:" 11502 11503 #: src/lib/marble/PlacemarkEditHeader.ui:115 11504 msgctxt "PlacemarkEditHeaderPrivate|" 11505 msgid "Position:" 11506 msgstr "Розташування:" 11507 11508 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:32 11509 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11510 msgid "Placemark position provider Plugin" 11511 msgstr "Додаток визначення місця розташування позначки" 11512 11513 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:42 11514 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11515 msgid "Placemark" 11516 msgstr "Позначка місця" 11517 11518 #: src/lib/marble/PlacemarkPositionProviderPlugin.cpp:52 11519 msgctxt "Marble::PlacemarkPositionProviderPlugin|" 11520 msgid "Reports the position of a placemark" 11521 msgstr "Повідомляє про розташування позначки місця" 11522 11523 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:229 11524 msgctxt "QObject|the planet" 11525 msgid "Mercury" 11526 msgstr "Меркурій" 11527 11528 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:231 11529 msgctxt "QObject|the planet" 11530 msgid "Venus" 11531 msgstr "Венера" 11532 11533 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:233 11534 msgctxt "QObject|the planet" 11535 msgid "Earth" 11536 msgstr "Земля" 11537 11538 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:235 11539 msgctxt "QObject|the planet" 11540 msgid "Mars" 11541 msgstr "Марс" 11542 11543 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:237 11544 msgctxt "QObject|the planet" 11545 msgid "Jupiter" 11546 msgstr "Юпітер" 11547 11548 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:239 11549 msgctxt "QObject|the planet" 11550 msgid "Saturn" 11551 msgstr "Сатурн" 11552 11553 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:241 11554 msgctxt "QObject|the planet" 11555 msgid "Uranus" 11556 msgstr "Уран" 11557 11558 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:243 11559 msgctxt "QObject|the planet" 11560 msgid "Neptune" 11561 msgstr "Нептун" 11562 11563 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:246 11564 msgctxt "QObject|the planet" 11565 msgid "Pluto" 11566 msgstr "Плутон" 11567 11568 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:249 11569 msgctxt "QObject|the earth's star" 11570 msgid "Sun" 11571 msgstr "Сонце" 11572 11573 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:251 11574 msgctxt "QObject|the earth's moon" 11575 msgid "Moon" 11576 msgstr "Місяць" 11577 11578 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:253 11579 msgctxt "QObject|" 11580 msgid "Sky" 11581 msgstr "Небо" 11582 11583 #: src/lib/marble/PlanetFactory.cpp:256 11584 msgctxt "QObject|a planet without data" 11585 msgid "Unknown Planet" 11586 msgstr "Невідома планета" 11587 11588 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:55 11589 #, qt-format 11590 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11591 msgid "About %1" 11592 msgstr "Про %1" 11593 11594 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:60 11595 #, qt-format 11596 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11597 msgid "Version %1" 11598 msgstr "Версія %1" 11599 11600 #: src/lib/marble/PluginAboutDialog.cpp:96 11601 msgctxt "Marble::PluginAboutDialog|" 11602 msgid "Data" 11603 msgstr "Дані" 11604 11605 #: src/lib/marble/PluginInterface.h:31 11606 msgctxt "PluginAuthor|" 11607 msgid "Developer" 11608 msgstr "Розробник" 11609 11610 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:348 11611 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" 11612 msgid "About" 11613 msgstr "Про програму" 11614 11615 #: src/lib/marble/PluginItemDelegate.cpp:363 11616 msgctxt "Marble::PluginItemDelegate|" 11617 msgid "Configure" 11618 msgstr "Налаштувати" 11619 11620 #: src/lib/marble/PositionProviderPluginInterface.cpp:23 11621 msgctxt "QObject|" 11622 msgid "Unknown error" 11623 msgstr "Невідома помилка" 11624 11625 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:14 11626 msgctxt "PrintOptions|" 11627 msgid "Marble" 11628 msgstr "Marble" 11629 11630 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:20 11631 msgctxt "PrintOptions|" 11632 msgid "Map" 11633 msgstr "Карта" 11634 11635 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:26 11636 msgctxt "PrintOptions|" 11637 msgid "Visible Globe Region" 11638 msgstr "Видима ділянка земної поверхні" 11639 11640 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:52 11641 msgctxt "PrintOptions|" 11642 msgid "Outer Space" 11643 msgstr "Зовнішній простір" 11644 11645 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:72 11646 msgctxt "PrintOptions|" 11647 msgid "Legend" 11648 msgstr "Умовні позначення" 11649 11650 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:98 11651 msgctxt "PrintOptions|" 11652 msgid "Route" 11653 msgstr "Маршрут" 11654 11655 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:104 11656 msgctxt "PrintOptions|" 11657 msgid "Route Summary" 11658 msgstr "Резюме маршруту" 11659 11660 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:111 11661 msgctxt "PrintOptions|" 11662 msgid "Driving Instructions" 11663 msgstr "Настанови для водіїв" 11664 11665 #: src/lib/marble/PrintOptions.ui:118 11666 msgctxt "PrintOptions|" 11667 msgid "Footer" 11668 msgstr "Пішохідна доріжка" 11669 11670 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:56 11671 msgctxt "QObject|" 11672 msgid "Azimuthal Equidistant" 11673 msgstr "Азимутальна еквідистанційна" 11674 11675 #: src/lib/marble/projections/AzimuthalEquidistantProjection.cpp:61 11676 msgctxt "QObject|" 11677 msgid "" 11678 "<p><b>Azimuthal Equidistant Projection</b> (\"fish eye\")</" 11679 "p><p>Applications: Display of seismic and radio data and for use in digital " 11680 "planetariums.</p>" 11681 msgstr "" 11682 "<p><b>Азимутальна еквідистанційна проєкція</b> («риб’яче око»)</" 11683 "p><p>Застосування: показ сейсмічних та радіоданих, а також даних у цифрових " 11684 "планетаріях.</p>" 11685 11686 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:35 11687 msgctxt "QObject|" 11688 msgid "Flat Map" 11689 msgstr "Плоска карта" 11690 11691 #: src/lib/marble/projections/EquirectProjection.cpp:40 11692 msgctxt "QObject|" 11693 msgid "" 11694 "<p><b>Equirectangular Projection</b> (\"Plate carrée\")</p><p>Applications: " 11695 "De facto standard for global texture data sets for computer software.</p>" 11696 msgstr "" 11697 "<p><b>Еквідистанційна циліндрична проєкція</b> («Plate carrée»)</" 11698 "p><p>Застосування: фактичний стандарт для наборів даних глобальних текстур у " 11699 "програмному забезпеченні.</p>" 11700 11701 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:62 11702 msgctxt "QObject|" 11703 msgid "Gnomonic" 11704 msgstr "Гномонічна" 11705 11706 #: src/lib/marble/projections/GnomonicProjection.cpp:67 11707 msgctxt "QObject|" 11708 msgid "" 11709 "<p><b>Gnomonic Projection</b> (\"rectilinear\")</p><p>Applications: Used for " 11710 "displaying panorama photography. Also used for navigation, radio and seismic " 11711 "work.</p>" 11712 msgstr "" 11713 "<p><b>Гномонічна проєкція</b> («ректилінійна»)</p><p>Застосування: " 11714 "використовується для показу панорамних фотографій. Також використовується " 11715 "для навігації, радіо та сейсмічних карт.</p>" 11716 11717 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:62 11718 msgctxt "QObject|" 11719 msgid "Lambert Azimuthal Equal-Area" 11720 msgstr "Азимутальна Ламберта з рівними площами" 11721 11722 #: src/lib/marble/projections/LambertAzimuthalProjection.cpp:67 11723 msgctxt "QObject|" 11724 msgid "" 11725 "<p><b>Lambert Azimuthal Equal-Area Projection</b></p><p>Applications: Used " 11726 "in structural geology to plot directional data.</p>" 11727 msgstr "" 11728 "<p><b>Азимутальна проєкція Ламберта з рівними площами</b></" 11729 "p><p>Застосування: використовується у структурній геології для зображення " 11730 "даних із напрямками.</p>" 11731 11732 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:40 11733 msgctxt "QObject|" 11734 msgid "Mercator" 11735 msgstr "Меркатора" 11736 11737 #: src/lib/marble/projections/MercatorProjection.cpp:45 11738 msgctxt "QObject|" 11739 msgid "" 11740 "<p><b>Mercator Projection</b></p><p>Applications: popular standard map " 11741 "projection for navigation.</p>" 11742 msgstr "" 11743 "<p><b>Проєкція Меркатора</b></p><p>Застосування: популярна стандартна " 11744 "проєкція карт для навігації.</p>" 11745 11746 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:64 11747 msgctxt "QObject|" 11748 msgid "Globe" 11749 msgstr "Глобус" 11750 11751 #: src/lib/marble/projections/SphericalProjection.cpp:69 11752 msgctxt "QObject|" 11753 msgid "" 11754 "<p><b>Orthographic Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p>Applications: A " 11755 "perspective projection that is used to display the hemisphere of a globe as " 11756 "it appears from outer space.</p>" 11757 msgstr "" 11758 "<p><b>Ортографічна проєкція</b> («ортогональна»)</p><p>Застосування: " 11759 "проєкція із перспективою, що використовується для показу півкулі глобуса " 11760 "такою, як її можна бачити із зовні.</p>" 11761 11762 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:62 11763 msgctxt "QObject|" 11764 msgid "Stereographic" 11765 msgstr "Стереографічна" 11766 11767 #: src/lib/marble/projections/StereographicProjection.cpp:67 11768 msgctxt "QObject|" 11769 msgid "" 11770 "<p><b>Stereographic Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p>Applications: Used " 11771 "for planetary cartography, geology and panorama photography.</p>" 11772 msgstr "" 11773 "<p><b>Стереографічна проєкція</b> («ортогональна»)</p><p>Застосування: " 11774 "використовується для картографії у планетаріях, геології та панорамної " 11775 "фотографії.</p>" 11776 11777 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:76 11778 msgctxt "QObject|" 11779 msgid "Vertical Perspective Projection" 11780 msgstr "Проєкція вертикальної перспективи" 11781 11782 #: src/lib/marble/projections/VerticalPerspectiveProjection.cpp:81 11783 msgctxt "QObject|" 11784 msgid "" 11785 "<p><b>Vertical Perspective Projection</b> (\"orthogonal\")</p><p> Shows the " 11786 "earth as it appears from a relatively short distance above the surface. " 11787 "Applications: Used for Virtual Globes.</p>" 11788 msgstr "" 11789 "<p><b>Проєкція вертикальної перспективи</b> («ортогональна»)</p><p>Показує " 11790 "Землю так, як вона виглядає з відносно невеликої відстані над поверхнею. " 11791 "Застосування: використовується для віртуальних глобусів.</p>" 11792 11793 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:106 11794 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11795 msgid "View" 11796 msgstr "Перегляд" 11797 11798 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:115 11799 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11800 msgid "Navigation" 11801 msgstr "Навігація" 11802 11803 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:123 11804 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11805 msgid "Cache and Proxy" 11806 msgstr "Кеш і проксі-сервер" 11807 11808 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:131 11809 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11810 msgid "Date and Time" 11811 msgstr "Дата і час" 11812 11813 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:135 11814 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11815 msgid "Routing" 11816 msgstr "Маршрути" 11817 11818 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:142 11819 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11820 msgid "Plugins" 11821 msgstr "Додатки" 11822 11823 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:153 11824 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11825 msgid "Synchronization" 11826 msgstr "Синхронізація" 11827 11828 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:269 11829 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11830 msgid "Never synchronized." 11831 msgstr "Синхронізація не виконувалася." 11832 11833 #: src/lib/marble/QtMarbleConfigDialog.cpp:273 11834 #, qt-format 11835 msgctxt "Marble::QtMarbleConfigDialog|" 11836 msgid "Last synchronization: %1" 11837 msgstr "Остання синхронізація: %1" 11838 11839 #: src/lib/marble/RemoveItemEditWidget.cpp:33 11840 msgctxt "Marble::RemoveItemEditWidget|" 11841 msgid "Choose item:" 11842 msgstr "Виберіть запис:" 11843 11844 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:27 11845 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11846 msgid "Current Route Position Provider Plugin" 11847 msgstr "Додаток надання даних щодо розташування на поточному маршруті" 11848 11849 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:37 11850 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11851 msgid "Current Route" 11852 msgstr "Поточний маршрут" 11853 11854 #: src/lib/marble/RouteSimulationPositionProviderPlugin.cpp:47 11855 msgctxt "Marble::RouteSimulationPositionProviderPlugin|" 11856 msgid "Simulates traveling along the current route." 11857 msgstr "Імітує подорож за поточним маршрутом." 11858 11859 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:249 11860 msgctxt "QObject|" 11861 msgid "Enter the roundabout." 11862 msgstr "В’їзд на об’їздну." 11863 11864 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:257 11865 msgctxt "QObject|" 11866 msgid "Take the exit." 11867 msgstr "З’їжджайте." 11868 11869 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:259 11870 #, qt-format 11871 msgctxt "QObject|" 11872 msgid "Take the exit towards %1." 11873 msgstr "З’їжджайте у напрямку %1." 11874 11875 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:263 11876 msgctxt "QObject|" 11877 msgid "Take the ramp." 11878 msgstr "Заїжджайте на пандус." 11879 11880 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:265 11881 #, qt-format 11882 msgctxt "QObject|" 11883 msgid "Take the ramp towards %1." 11884 msgstr "Заїжджайте на пандус у напрямку %1." 11885 11886 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:321 11887 #, qt-format 11888 msgctxt "QObject|" 11889 msgid "Follow the road for %1 %2." 11890 msgstr "Продовжуйте рух дорогою %1 %2." 11891 11892 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:375 11893 #, qt-format 11894 msgctxt "QObject|" 11895 msgid "Take the %1. exit in the roundabout." 11896 msgstr "Виберіть %1 виїзд на повороті." 11897 11898 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:377 11899 #, qt-format 11900 msgctxt "QObject|" 11901 msgid "Take the %1. exit in the roundabout into %2." 11902 msgstr "Виберіть %1 виїзд на повороті до %2." 11903 11904 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:385 11905 msgctxt "QObject|" 11906 msgid "Continue." 11907 msgstr "Продовжуйте." 11908 11909 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:387 11910 msgctxt "QObject|" 11911 msgid "Merge." 11912 msgstr "Приєднуйтеся." 11913 11914 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:389 11915 msgctxt "QObject|" 11916 msgid "Turn around." 11917 msgstr "Розверніться." 11918 11919 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:391 11920 msgctxt "QObject|" 11921 msgid "Turn sharp left." 11922 msgstr "Різко поверніть ліворуч." 11923 11924 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:393 11925 msgctxt "QObject|" 11926 msgid "Turn left." 11927 msgstr "Поверніть ліворуч." 11928 11929 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:395 11930 msgctxt "QObject|" 11931 msgid "Keep slightly left." 11932 msgstr "Поверніть трошки ліворуч." 11933 11934 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:397 11935 msgctxt "QObject|" 11936 msgid "Go straight ahead." 11937 msgstr "Їдьте прямо." 11938 11939 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:399 11940 msgctxt "QObject|" 11941 msgid "Keep slightly right." 11942 msgstr "Поверніть трошки праворуч." 11943 11944 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:401 11945 msgctxt "QObject|" 11946 msgid "Turn right." 11947 msgstr "Поверніть праворуч." 11948 11949 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:403 11950 msgctxt "QObject|" 11951 msgid "Turn sharp right." 11952 msgstr "Різко поверніть праворуч." 11953 11954 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:405 11955 msgctxt "QObject|" 11956 msgid "Exit the roundabout." 11957 msgstr "Виїзд з об’їздної." 11958 11959 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:413 11960 msgctxt "QObject|" 11961 msgid "Take the exit to the left." 11962 msgstr "З’їжджайте ліворуч." 11963 11964 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:415 11965 msgctxt "QObject|" 11966 msgid "Take the exit to the right." 11967 msgstr "З’їжджайте праворуч." 11968 11969 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:420 11970 #, qt-format 11971 msgctxt "QObject|" 11972 msgid "Continue onto %1." 11973 msgstr "Продовжуйте рух %1." 11974 11975 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:422 11976 #, qt-format 11977 msgctxt "QObject|" 11978 msgid "Merge onto %1." 11979 msgstr "Приєднуйтеся до %1." 11980 11981 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:424 11982 #, qt-format 11983 msgctxt "QObject|" 11984 msgid "Turn around onto %1." 11985 msgstr "Розверніться на %1." 11986 11987 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:426 11988 #, qt-format 11989 msgctxt "QObject|" 11990 msgid "Turn sharp left on %1." 11991 msgstr "Поверніть строго ліворуч на %1." 11992 11993 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:428 11994 #, qt-format 11995 msgctxt "QObject|" 11996 msgid "Turn left into %1." 11997 msgstr "Поверніть ліворуч до %1." 11998 11999 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:430 12000 #, qt-format 12001 msgctxt "QObject|" 12002 msgid "Keep slightly left on %1." 12003 msgstr "Трошки праворуч на %1." 12004 12005 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:432 12006 #, qt-format 12007 msgctxt "QObject|" 12008 msgid "Continue on %1." 12009 msgstr "Продовжуйте рух %1." 12010 12011 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:434 12012 #, qt-format 12013 msgctxt "QObject|" 12014 msgid "Keep slightly right on %1." 12015 msgstr "Трошки ліворуч на %1." 12016 12017 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:436 12018 #, qt-format 12019 msgctxt "QObject|" 12020 msgid "Turn right into %1." 12021 msgstr "Поверніть праворуч на %1." 12022 12023 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:438 12024 #, qt-format 12025 msgctxt "QObject|" 12026 msgid "Turn sharp right into %1." 12027 msgstr "Поверніть строго праворуч на %1." 12028 12029 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:440 12030 #, qt-format 12031 msgctxt "QObject|" 12032 msgid "Exit the roundabout into %2." 12033 msgstr "Виїзд на повороті до %2." 12034 12035 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:448 12036 #, qt-format 12037 msgctxt "QObject|" 12038 msgid "Take the exit to the left onto %1." 12039 msgstr "Виберіть виїзд ліворуч на %1." 12040 12041 #: src/lib/marble/routing/instructions/RoutingInstruction.cpp:450 12042 #, qt-format 12043 msgctxt "QObject|" 12044 msgid "Take the exit to the right onto %1." 12045 msgstr "Виберіть виїзд праворуч на %1." 12046 12047 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:114 12048 #, qt-format 12049 msgctxt "QObject|An address with parameters %1=house number, %2=road, %3=city" 12050 msgid "%1 %2, %3" 12051 msgstr "%2, %1, %3" 12052 12053 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:117 12054 #, qt-format 12055 msgctxt "QObject|An address with parameters %1=road, %2=city" 12056 msgid "%2, %3" 12057 msgstr "%2, %3" 12058 12059 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:140 12060 msgctxt "QObject|" 12061 msgid "Address or search term..." 12062 msgstr "Адреса або ключ пошуку…" 12063 12064 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:167 12065 msgctxt "QObject|" 12066 msgid "Remove via point" 12067 msgstr "Вилучити проміжний пункт" 12068 12069 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:184 12070 msgctxt "QObject|" 12071 msgid "&Center Map here" 12072 msgstr "&Центрувати карту тут" 12073 12074 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:188 12075 msgctxt "QObject|" 12076 msgid "Current &Location" 12077 msgstr "Поточне &розташування" 12078 12079 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:192 12080 msgctxt "QObject|" 12081 msgid "From &Map..." 12082 msgstr "З &карти…" 12083 12084 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:196 12085 msgctxt "QObject|" 12086 msgid "From &Bookmark" 12087 msgstr "З з&акладки" 12088 12089 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:205 12090 msgctxt "QObject|" 12091 msgid "&Home" 12092 msgstr "&Домівка" 12093 12094 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:309 12095 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" 12096 msgid "Current Location" 12097 msgstr "Поточне розташування" 12098 12099 #: src/lib/marble/routing/RoutingInputWidget.cpp:483 12100 msgctxt "Marble::RoutingInputWidget|" 12101 msgid "Choose Placemark" 12102 msgstr "Вибір позначки" 12103 12104 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:185 12105 msgctxt "QObject|" 12106 msgid "&Remove this Destination" 12107 msgstr "Ви&лучити цей пункт" 12108 12109 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:188 12110 msgctxt "QObject|" 12111 msgid "&Export Route..." 12112 msgstr "&Експортувати маршрут…" 12113 12114 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:760 12115 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" 12116 msgid "Export Route" 12117 msgstr "Експорт маршруту" 12118 12119 #: src/lib/marble/routing/RoutingLayer.cpp:762 12120 msgctxt "Marble::RoutingLayer|" 12121 msgid "GPX and KML files (*.gpx *.kml)" 12122 msgstr "файли GPX і KML(*.gpx *.kml)" 12123 12124 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:513 12125 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12126 msgid "Caution: Driving instructions may be incomplete or wrong." 12127 msgstr "" 12128 "Попередження: настанови щодо навігації можуть бути неповними або помилковими." 12129 12130 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:514 12131 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12132 msgid "" 12133 "Road construction, weather and other unforeseen variables can result in the " 12134 "suggested route not to be the most expedient or safest route to your " 12135 "destination." 12136 msgstr "" 12137 "Ремонт доріг, погода або інші непередбачені обставини можуть призвести до " 12138 "того, що запропонований маршрут не буде найдоцільнішим або найбезпечнішим " 12139 "маршрутом до вашого пункту призначення." 12140 12141 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:515 12142 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12143 msgid "Please use common sense while navigating." 12144 msgstr "Будь ласка, не забувайте про здоровий глузд під час вибору маршруту." 12145 12146 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:516 12147 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12148 msgid "The Marble development team wishes you a pleasant and safe journey." 12149 msgstr "Команда розробників Marble бажає вам приємної і безпечної подорожі." 12150 12151 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:517 12152 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12153 msgid "Guidance Mode" 12154 msgstr "Режим путівника" 12155 12156 #: src/lib/marble/routing/RoutingManager.cpp:518 12157 msgctxt "Marble::RoutingManager|" 12158 msgid "Show again" 12159 msgstr "Показувати знову" 12160 12161 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:14 12162 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12163 msgid "Configure Routing Profile" 12164 msgstr "Налаштування профілю маршруту" 12165 12166 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:25 12167 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12168 msgid "Name:" 12169 msgstr "Назва:" 12170 12171 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:41 12172 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12173 msgid "Active Route Services" 12174 msgstr "Активні служби визначення маршрутів" 12175 12176 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:65 12177 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12178 msgid "Service Settings" 12179 msgstr "Параметри служби" 12180 12181 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:117 12182 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12183 msgid "No configuration available" 12184 msgstr "Налаштування неможливе" 12185 12186 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:128 12187 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12188 msgid "Select Service to Configure" 12189 msgstr "Виберіть службу для налаштування" 12190 12191 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfileSettingsDialog.ui:142 12192 msgctxt "RoutingProfileSettingsDialog|" 12193 msgid "Configure" 12194 msgstr "Налаштувати" 12195 12196 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:110 12197 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12198 msgid "Car (fastest)" 12199 msgstr "Автомобілем (найшвидший)" 12200 12201 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:112 12202 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12203 msgid "Car (shortest)" 12204 msgstr "Автомобілем (найкоротший)" 12205 12206 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:114 12207 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12208 msgid "Car (ecological)" 12209 msgstr "Автомобілем (екологічний)" 12210 12211 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:116 12212 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12213 msgid "Bicycle" 12214 msgstr "Велосипедом" 12215 12216 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:118 12217 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12218 msgid "Pedestrian" 12219 msgstr "Пішки" 12220 12221 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesModel.cpp:122 12222 msgctxt "Marble::RoutingProfilesModel|" 12223 msgid "Unknown" 12224 msgstr "Невідомо" 12225 12226 #: src/lib/marble/routing/RoutingProfilesWidget.cpp:73 12227 msgctxt "Marble::RoutingProfilesWidget|" 12228 msgid "New Profile" 12229 msgstr "Новий профіль" 12230 12231 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:22 12232 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12233 msgid "&Add..." 12234 msgstr "&Додати…" 12235 12236 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:32 12237 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12238 msgid "&Configure..." 12239 msgstr "&Налаштувати…" 12240 12241 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:42 12242 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12243 msgid "&Remove" 12244 msgstr "Ви&лучити" 12245 12246 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:65 12247 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12248 msgid "Move &Up" 12249 msgstr "Пересунути &вгору" 12250 12251 #: src/lib/marble/routing/RoutingSettingsWidget.ui:75 12252 msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 12253 msgid "Move &Down" 12254 msgstr "Пересунути в&низ" 12255 12256 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:190 12257 msgctxt "QObject|" 12258 msgid "Get Directions" 12259 msgstr "Отримати настанови" 12260 12261 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:191 12262 msgctxt "QObject|" 12263 msgid "Retrieve routing instructions for the selected destinations." 12264 msgstr "Отримати маршрути для позначених точок призначення" 12265 12266 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:201 12267 msgctxt "QObject|" 12268 msgid "Search" 12269 msgstr "Пошук" 12270 12271 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:202 12272 msgctxt "QObject|" 12273 msgid "Find places matching the search term" 12274 msgstr "Знайти місця, що відповідають ключу пошуку" 12275 12276 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:225 12277 msgctxt "QObject|" 12278 msgid "Open Route" 12279 msgstr "Відкриття маршруту" 12280 12281 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:230 12282 msgctxt "QObject|" 12283 msgid "Save Route" 12284 msgstr "Збереження маршруту" 12285 12286 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:235 12287 msgctxt "QObject|" 12288 msgid "Preview Route" 12289 msgstr "Перегляд маршруту" 12290 12291 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:240 12292 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:241 12293 msgctxt "QObject|" 12294 msgid "Upload to Cloud" 12295 msgstr "Вивантажити до «хмари»" 12296 12297 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:244 12298 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:245 12299 msgctxt "QObject|" 12300 msgid "Manage Cloud Routes" 12301 msgstr "Керування маршрутами з обчислювальної «хмари»" 12302 12303 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:250 12304 msgctxt "QObject|" 12305 msgid "Add Via" 12306 msgstr "Додати проміжний пункт" 12307 12308 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:255 12309 msgctxt "QObject|" 12310 msgid "Reverse Route" 12311 msgstr "Зворотній маршрут" 12312 12313 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:260 12314 msgctxt "QObject|" 12315 msgid "Clear Route" 12316 msgstr "Вилучити маршрут" 12317 12318 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:267 12319 msgctxt "QObject|" 12320 msgid "Settings" 12321 msgstr "Параметри" 12322 12323 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:466 12324 #, qt-format 12325 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12326 msgid "placemarks found: %1" 12327 msgstr "знайдено позначок місць: %1" 12328 12329 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:472 12330 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12331 msgid "No placemark found" 12332 msgstr "Не знайдено позначок місць" 12333 12334 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:589 12335 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12336 msgid "No route found" 12337 msgstr "Маршруту не знайдено" 12338 12339 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:672 12340 #, qt-format 12341 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12342 msgid "routes found: %1" 12343 msgstr "знайдено маршрутів: %1" 12344 12345 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:693 12346 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12347 msgid "Open Route" 12348 msgstr "Відкриття маршруту" 12349 12350 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:694 12351 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12352 msgid "KML Files (*.kml)" 12353 msgstr "файли KML (*.kml)" 12354 12355 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:726 12356 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12357 msgid "Save Route" 12358 msgstr "Збереження маршруту" 12359 12360 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:728 12361 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12362 msgid "KML files (*.kml)" 12363 msgstr "файли KML (*.kml)" 12364 12365 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.cpp:746 12366 msgctxt "Marble::RoutingWidget|" 12367 msgid "Uploading route..." 12368 msgstr "Вивантаження маршруту…" 12369 12370 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:46 12371 msgctxt "RoutingWidget|" 12372 msgid "Car (fastest)" 12373 msgstr "Автомобілем (найшвидший)" 12374 12375 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:51 12376 msgctxt "RoutingWidget|" 12377 msgid "Car (shortest)" 12378 msgstr "Автомобілем (найкоротший)" 12379 12380 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:56 12381 msgctxt "RoutingWidget|" 12382 msgid "Bicycle" 12383 msgstr "Велосипедом" 12384 12385 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:61 12386 msgctxt "RoutingWidget|" 12387 msgid "Pedestrian" 12388 msgstr "Пішки" 12389 12390 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:86 12391 msgctxt "RoutingWidget|" 12392 msgid "Search" 12393 msgstr "Пошук" 12394 12395 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:106 12396 msgctxt "RoutingWidget|" 12397 msgid "No results." 12398 msgstr "Нічого не знайдено." 12399 12400 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:113 12401 msgctxt "RoutingWidget|" 12402 msgid "Show Details" 12403 msgstr "Показати подробиці" 12404 12405 #: src/lib/marble/routing/RoutingWidget.ui:149 12406 msgctxt "RoutingWidget|" 12407 msgid "Choose alternative routes" 12408 msgstr "Вибір альтернативних маршрутів" 12409 12410 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:29 12411 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12412 msgid "m" 12413 msgstr "м" 12414 12415 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:34 12416 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12417 msgid "mi" 12418 msgstr "миля" 12419 12420 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:39 12421 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12422 msgid "ft" 12423 msgstr "фут" 12424 12425 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:45 12426 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12427 msgid "km" 12428 msgstr "км" 12429 12430 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:57 12431 msgctxt "Marble::RoutingRunner|" 12432 msgid "nm" 12433 msgstr "мор. миля" 12434 12435 #: src/lib/marble/RoutingRunner.cpp:70 12436 #, qt-format 12437 msgctxt "Marble::RoutingRunner|journey duration" 12438 msgid "%1:%2 h" 12439 msgstr "%1:%2 год" 12440 12441 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:72 12442 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:95 12443 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" 12444 msgid "Global Search" 12445 msgstr "Загальний пошук" 12446 12447 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:75 12448 #: src/lib/marble/SearchInputWidget.cpp:95 12449 msgctxt "Marble::SearchInputWidget|" 12450 msgid "Area Search" 12451 msgstr "Місцевий пошук" 12452 12453 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:56 12454 msgctxt "QObject|" 12455 msgid "Search Results" 12456 msgstr "Результати пошуку" 12457 12458 #: src/lib/marble/SearchWidget.cpp:73 12459 #, qt-format 12460 msgctxt "QObject|" 12461 msgid "Search for '%1'" 12462 msgstr "Пошук «%1»" 12463 12464 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:68 12465 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" 12466 msgid "Select sound files..." 12467 msgstr "Виберіть звукові файли…" 12468 12469 #: src/lib/marble/SoundCueEditWidget.cpp:68 12470 msgctxt "Marble::SoundCueEditWidget|" 12471 msgid "Supported Sound Files (*.mp3 *.ogg *.wav)" 12472 msgstr "підтримувані звукові файли (*.mp3 *.ogg *.wav)" 12473 12474 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:20 12475 msgctxt "SunControlWidget|" 12476 msgid "Sun Control" 12477 msgstr "Керування Сонцем" 12478 12479 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:26 12480 msgctxt "SunControlWidget|" 12481 msgid "S&un Shading" 12482 msgstr "По&каз пір доби" 12483 12484 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:41 12485 msgctxt "SunControlWidget|" 12486 msgid "Sha&dow" 12487 msgstr "&Тінь" 12488 12489 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:54 12490 msgctxt "SunControlWidget|" 12491 msgid "&Night Map" 12492 msgstr "Ні&чна карта" 12493 12494 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:64 12495 msgctxt "SunControlWidget|" 12496 msgid "Subsolar Point" 12497 msgstr "Підсонячна точка" 12498 12499 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:88 12500 msgctxt "SunControlWidget|" 12501 msgid "" 12502 "Display <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 12503 "Point</a> icon" 12504 msgstr "" 12505 "Показувати піктограму у <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 12506 "Subsolar_point\">підсонячній точці</a>" 12507 12508 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:131 12509 msgctxt "SunControlWidget|" 12510 msgid "" 12511 "<b>Lock</b> map view to <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 12512 "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 12513 msgstr "" 12514 "<b>Зафіксувати</b> карту на <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" 12515 "Subsolar_point\">підсонячній точці</a>." 12516 12517 #: src/lib/marble/SunControlWidget.ui:205 12518 msgctxt "SunControlWidget|" 12519 msgid "" 12520 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12521 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12522 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 12523 "\">\n" 12524 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12525 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 12526 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 12527 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12528 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12529 "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 12530 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 12531 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the "Lock map " 12532 "view to Subsolar Point" option to allow for viewing a different place " 12533 "on the globe again.</p></body></html>" 12534 msgstr "" 12535 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 12536 "REC-html40/strict.dtd\">\n" 12537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 12538 "\">\n" 12539 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 12540 "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-" 12541 "weight:400; font-style:normal;\">\n" 12542 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 12543 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 12544 "weight:600;\">Увага: панорамування карти вимкнено! </span></p>\n" 12545 "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 12546 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Зніміть позначку з пункту " 12547 "«Зафіксувати карту на підсонячній точці», щоб уможливити перегляд інших " 12548 "місць на поверхні глобуса.</p></body></html>" 12549 12550 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:20 12551 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12552 msgid "Creating Map" 12553 msgstr "Створення карти" 12554 12555 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:507 12556 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12557 msgid "" 12558 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 12559 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 12560 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 12561 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 12562 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 12563 "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 12564 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth as " 12565 "seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble Next " 12566 "Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></html>" 12567 msgstr "" 12568 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 12569 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 12570 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 12571 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 12572 "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 12573 "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 12574 "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Земля " 12575 "такою, як її видно з космосу. Карту засновано на прекрасних зображеннях НАСА " 12576 "«Блакитний Мармур — Нове Покоління». Подяки: Обсерваторії Землі НАСА</p></" 12577 "body></html>" 12578 12579 #: src/lib/marble/TileCreatorDialog.ui:517 12580 msgctxt "TileCreatorDialog|" 12581 msgid "" 12582 "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 12583 "take a few seconds." 12584 msgstr "" 12585 "Marble потрібно створити цю карту. Це слід зробити лише раз, сам процес " 12586 "займе декілька секунд." 12587 12588 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:29 12589 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12590 msgid "Zoom" 12591 msgstr "Масштаб" 12592 12593 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:37 12594 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12595 msgid "&Tile level range:" 12596 msgstr "Діапазон рівнів &елементів від:" 12597 12598 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:47 12599 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12600 msgid "Minimum Tile Level" 12601 msgstr "Мінімальний рівень елемента" 12602 12603 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:63 12604 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12605 msgid "to" 12606 msgstr "до" 12607 12608 #: src/lib/marble/TileLevelRangeWidget.ui:70 12609 msgctxt "TileLevelRangeWidget|" 12610 msgid "Maximum Tile Level" 12611 msgstr "Максимальний рівень елемента" 12612 12613 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:14 12614 msgctxt "TimeControlWidget|" 12615 msgid "Time Control" 12616 msgstr "Керування часом" 12617 12618 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:20 12619 msgctxt "TimeControlWidget|" 12620 msgid "Time" 12621 msgstr "Час" 12622 12623 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:26 12624 msgctxt "TimeControlWidget|" 12625 msgid "&New date and time:" 12626 msgstr "&Нова дата і час:" 12627 12628 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:36 12629 msgctxt "TimeControlWidget|" 12630 msgid "Refresh &interval:" 12631 msgstr "&Інтервал оновлення:" 12632 12633 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:46 12634 msgctxt "TimeControlWidget|" 12635 msgid " seconds" 12636 msgstr " секунд" 12637 12638 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:65 12639 msgctxt "TimeControlWidget|" 12640 msgid "Now" 12641 msgstr "Тепер" 12642 12643 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:123 12644 msgctxt "TimeControlWidget|" 12645 msgid "Current &date and time:" 12646 msgstr "Поточна &дата і час:" 12647 12648 #: src/lib/marble/TimeControlWidget.ui:136 12649 msgctxt "TimeControlWidget|" 12650 msgid "Time Speed" 12651 msgstr "Часова швидкість" 12652 12653 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:65 12654 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12655 msgid "Codecs are unavailable" 12656 msgstr "Кодеки недоступні" 12657 12658 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:65 12659 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12660 msgid "" 12661 "Supported codecs are not found. (ffmpeg/avconv needs to be installed and in " 12662 "PATH.)" 12663 msgstr "" 12664 "Не знайдено підтримуваних кодеків. (Має бути встановлено до одного з " 12665 "каталогів PATH бібліотеки ffmpeg/avconv.)" 12666 12667 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:77 12668 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12669 msgid "Save video file" 12670 msgstr "Збереження файла відео" 12671 12672 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:98 12673 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12674 msgid "Filename is not valid" 12675 msgstr "Назва файла є некоректною" 12676 12677 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:99 12678 #, qt-format 12679 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12680 msgid "This file format is not supported. Please, use %1 instead" 12681 msgstr "" 12682 "Підтримки цього формату файлів не передбачено. Підтримуваними форматами є %1." 12683 12684 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:110 12685 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:130 12686 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:165 12687 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12688 msgid "Start" 12689 msgstr "Почати" 12690 12691 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:111 12692 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12693 msgid "Cancel" 12694 msgstr "Скасувати" 12695 12696 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:116 12697 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12698 msgid "Missing filename" 12699 msgstr "Не вказано назви файла" 12700 12701 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:117 12702 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12703 msgid "" 12704 "Destination video file is not set. I don't know where to save recorded " 12705 "video. Please, specify one." 12706 msgstr "" 12707 "Не визначено файл для запису результатів. Будь ласка, вкажіть назву цього " 12708 "файла." 12709 12710 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:148 12711 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12712 msgid "Video writing failed." 12713 msgstr "Спроба записати відео зазнала невдачі." 12714 12715 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.cpp:166 12716 msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 12717 msgid "Video export completed." 12718 msgstr "Експортування відео завершено." 12719 12720 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:20 12721 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12722 msgid "Movie Recording" 12723 msgstr "Записування відео" 12724 12725 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:65 12726 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12727 msgid "Destination video" 12728 msgstr "Відео з результатами" 12729 12730 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:81 12731 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12732 msgid "Open..." 12733 msgstr "Відкрити…" 12734 12735 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:97 12736 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12737 msgid "FPS (frames per second)" 12738 msgstr "Кількість кадрів на секунду" 12739 12740 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:189 12741 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12742 msgid "Start" 12743 msgstr "Почати" 12744 12745 #: src/lib/marble/TourCaptureDialog.ui:196 12746 msgctxt "TourCaptureDialog|" 12747 msgid "Close" 12748 msgstr "Закрити" 12749 12750 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:36 12751 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" 12752 msgid "Play" 12753 msgstr "Відтворити" 12754 12755 #: src/lib/marble/TourControlEditWidget.cpp:39 12756 msgctxt "Marble::TourControlEditWidget|" 12757 msgid "Pause" 12758 msgstr "Призупинити" 12759 12760 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:91 12761 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12762 msgid "Play the tour" 12763 msgstr "Відтворити подорож" 12764 12765 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:93 12766 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12767 msgid "Pause the tour" 12768 msgstr "Призупинити подорож" 12769 12770 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:125 12771 #, qt-format 12772 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12773 msgid "Wait for %1 seconds" 12774 msgstr "Зачекати %1 секунд" 12775 12776 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:170 12777 #, qt-format 12778 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12779 msgid "Create item %1" 12780 msgstr "Створити запис %1" 12781 12782 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:175 12783 #, qt-format 12784 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12785 msgid "Remove item %1" 12786 msgstr "Вилучити запис %1" 12787 12788 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:179 12789 #, qt-format 12790 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12791 msgid "Change item %1" 12792 msgstr "Змінити запис %1" 12793 12794 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:184 12795 msgctxt "Marble::TourItemDelegate|" 12796 msgid "Update items" 12797 msgstr "Оновити записи" 12798 12799 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:405 12800 msgctxt "QObject|" 12801 msgid "Add Placemark to Tour" 12802 msgstr "Додати позначку місця до подорожі" 12803 12804 #: src/lib/marble/TourItemDelegate.cpp:407 12805 msgctxt "QObject|" 12806 msgid "Change Placemark in Tour" 12807 msgstr "Змінити позначку місця у подорожі" 12808 12809 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:137 src/lib/marble/TourWidget.cpp:142 12810 msgctxt "QObject|" 12811 msgid "Add FlyTo" 12812 msgstr "Додати переліт" 12813 12814 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:144 12815 msgctxt "QObject|" 12816 msgid "Add Wait" 12817 msgstr "Додати точку очікування" 12818 12819 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:146 12820 msgctxt "QObject|" 12821 msgid "Add SoundCue" 12822 msgstr "Додати SoundCue" 12823 12824 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:149 12825 msgctxt "QObject|" 12826 msgid "Add Placemark" 12827 msgstr "Додати позначку" 12828 12829 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:151 12830 msgctxt "QObject|" 12831 msgid "Remove placemark" 12832 msgstr "Вилучити позначку місця" 12833 12834 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:153 12835 msgctxt "QObject|" 12836 msgid "Change placemark" 12837 msgstr "Змінити позначку місця" 12838 12839 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:155 12840 msgctxt "QObject|" 12841 msgid "Loop" 12842 msgstr "Цикл" 12843 12844 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:339 12845 msgctxt "QObject|" 12846 msgid "Save tour" 12847 msgstr "Збереження подорожі" 12848 12849 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:340 12850 msgctxt "QObject|" 12851 msgid "There are unsaved Tours. Do you want to save your changes?" 12852 msgstr "Записи подорожей не збережено. Бажаєте зберегти внесені зміни?" 12853 12854 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:368 12855 msgctxt "QObject|" 12856 msgid "Open Tour" 12857 msgstr "Відкриття запису подорожі" 12858 12859 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:368 src/lib/marble/TourWidget.cpp:829 12860 msgctxt "QObject|" 12861 msgid "KML Tours (*.kml)" 12862 msgstr "подорожі KML (*.kml)" 12863 12864 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:547 12865 msgctxt "QObject|" 12866 msgid "Remove Selected Items" 12867 msgstr "Вилучення позначених записів" 12868 12869 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:548 12870 msgctxt "QObject|" 12871 msgid "Are you sure want to remove selected items?" 12872 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?" 12873 12874 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:829 12875 msgctxt "QObject|" 12876 msgid "Save Tour as" 12877 msgstr "Зберегти запис подорожі як" 12878 12879 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:889 12880 msgctxt "QObject|" 12881 msgid "Discard Changes" 12882 msgstr "Відкинути зміни" 12883 12884 #: src/lib/marble/TourWidget.cpp:890 12885 msgctxt "QObject|" 12886 msgid "" 12887 "Are you sure want to discard all unsaved changes and close current document?" 12888 msgstr "" 12889 "Ви справді хочете відкинути усі незбережені зміни і закрити поточний " 12890 "документ?" 12891 12892 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:14 12893 msgctxt "TourWidget|" 12894 msgid "Tour" 12895 msgstr "Подорож" 12896 12897 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:20 src/lib/marble/TourWidget.ui:45 12898 msgctxt "TourWidget|" 12899 msgid "toolBar" 12900 msgstr "Панель інструментів" 12901 12902 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:57 src/lib/marble/TourWidget.ui:71 12903 msgctxt "TourWidget|" 12904 msgid "--:--" 12905 msgstr "--:--" 12906 12907 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:87 src/lib/marble/TourWidget.ui:90 12908 msgctxt "TourWidget|" 12909 msgid "Move up" 12910 msgstr "Пересунути вище" 12911 12912 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:102 12913 msgctxt "TourWidget|" 12914 msgid "Move down" 12915 msgstr "Пересунути нижче" 12916 12917 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:114 12918 msgctxt "TourWidget|" 12919 msgid "Delete" 12920 msgstr "Вилучити" 12921 12922 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:123 12923 msgctxt "TourWidget|" 12924 msgid "New Tour" 12925 msgstr "Нова подорож" 12926 12927 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:135 12928 msgctxt "TourWidget|" 12929 msgid "Save Tour" 12930 msgstr "Зберегти запис подорожі" 12931 12932 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:147 12933 msgctxt "TourWidget|" 12934 msgid "Save Tour As" 12935 msgstr "Зберегти запис подорожі як" 12936 12937 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:156 12938 msgctxt "TourWidget|" 12939 msgid "Open Tour" 12940 msgstr "Відкриття запису подорожі" 12941 12942 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:168 12943 msgctxt "TourWidget|" 12944 msgid "Play" 12945 msgstr "Відтворити" 12946 12947 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:171 12948 msgctxt "TourWidget|" 12949 msgid "Begins touring" 12950 msgstr "Розпочинає проходження подорожі" 12951 12952 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:180 12953 msgctxt "TourWidget|" 12954 msgid "Stop" 12955 msgstr "Припинити" 12956 12957 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:183 12958 msgctxt "TourWidget|" 12959 msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 12960 msgstr "" 12961 "Припиняє проходження подорожі (наступне натискання кнопки відтворення " 12962 "призведе до проходження подорожі з початку)" 12963 12964 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:192 12965 msgctxt "TourWidget|" 12966 msgid "Record tour" 12967 msgstr "Запис подорожі" 12968 12969 #: src/lib/marble/TourWidget.ui:195 12970 msgctxt "TourWidget|" 12971 msgid "Converts the loaded tour into a movie" 12972 msgstr "Перетворює завантажену подорож на відео" 12973 12974 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:36 12975 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|" 12976 msgid "Wait duration:" 12977 msgstr "Тривалість очікування:" 12978 12979 #: src/lib/marble/WaitEditWidget.cpp:41 12980 msgctxt "Marble::WaitEditWidget|seconds" 12981 msgid " s" 12982 msgstr " с" 12983 12984 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:31 12985 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12986 msgid "FlightGear position provider Plugin" 12987 msgstr "Додаток визначення місця розташування у FlightGear" 12988 12989 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:41 12990 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12991 msgid "FlightGear" 12992 msgstr "FlightGear" 12993 12994 #: src/plugins/positionprovider/flightgear/FlightGearPositionProviderPlugin.cpp:51 12995 msgctxt "Marble::FlightGearPositionProviderPlugin|" 12996 msgid "Reports the position of running flightgear application." 12997 msgstr "Повідомляє про розташування позначки місця у імітаторі FlightGear." 12998 12999 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:16 13000 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 13001 msgid "GeoClue position provider Plugin" 13002 msgstr "Додаток визначення місця розташування GeoClue" 13003 13004 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:26 13005 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 13006 msgid "GeoClue" 13007 msgstr "GeoClue" 13008 13009 #: src/plugins/positionprovider/geoclue/GeoCluePositionProviderPlugin.cpp:31 13010 msgctxt "Marble::GeoCluePositionProviderPlugin|" 13011 msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework." 13012 msgstr "" 13013 "Повідомляє про розташування за системою визначення розташування GeoClue." 13014 13015 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:64 13016 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13017 msgid "Internal gpsd error (cannot get service entry)" 13018 msgstr "Внутрішня помилка gpsd (не вдалося отримати запис служби)" 13019 13020 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:67 13021 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13022 msgid "Internal gpsd error (cannot get host entry)" 13023 msgstr "Внутрішня помилка gpsd (не вдалося отримати запис вузла)" 13024 13025 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:70 13026 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13027 msgid "Internal gpsd error (cannot get protocol entry)" 13028 msgstr "Внутрішня помилка gpsd (не вдалося отримати запис протоколу)" 13029 13030 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:73 13031 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13032 msgid "Internal gpsd error (unable to create socket)" 13033 msgstr "Внутрішня помилка gpsd (не вдалося створити сокет)" 13034 13035 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:76 13036 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13037 msgid "Internal gpsd error (unable to set socket option)" 13038 msgstr "Внутрішня помилка gpsd (не вдалося встановити параметр сокета)" 13039 13040 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:79 13041 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13042 msgid "No GPS device found by gpsd." 13043 msgstr "Службою gpsd не було виявлено жодного пристрою GPS." 13044 13045 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdConnection.cpp:82 13046 msgctxt "Marble::GpsdConnection|" 13047 msgid "Unknown error when opening gpsd connection" 13048 msgstr "Невідома помилка під час встановлення зв’язку з gpsd" 13049 13050 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:20 13051 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13052 msgid "Gpsd position provider Plugin" 13053 msgstr "Додаток визначення місця розташування Gpsd" 13054 13055 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:30 13056 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13057 msgid "gpsd" 13058 msgstr "gpsd" 13059 13060 #: src/plugins/positionprovider/gpsd/GpsdPositionProviderPlugin.cpp:40 13061 msgctxt "Marble::GpsdPositionProviderPlugin|" 13062 msgid "Reports the position of a GPS device." 13063 msgstr "Повідомляє про розташування пристрою GPS." 13064 13065 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:46 13066 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13067 msgid "Qt Positioning Position Provider Plugin" 13068 msgstr "Додаток визначення місця розташування за Qt Positioning" 13069 13070 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:56 13071 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13072 msgid "Qt Positioning Location" 13073 msgstr "Розташування за Qt Positioning" 13074 13075 #: src/plugins/positionprovider/qtpositioning/QtPositioningPositionProviderPlugin.cpp:66 13076 msgctxt "Marble::QtPositioningPositionProviderPlugin|" 13077 msgid "Reports the GPS position of a QtPositioning compatible device." 13078 msgstr "Повідомляє про розташування пристрою GPS, сумісного з Qt Positioning." 13079 13080 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:63 13081 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13082 msgid "Wlocate Position Provider Plugin" 13083 msgstr "Додаток визначення місця розташування за Wlocate" 13084 13085 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:73 13086 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13087 msgid "WLAN (Open WLAN Map)" 13088 msgstr "WLAN (відкрити карту WLAN)" 13089 13090 #: src/plugins/positionprovider/wlocate/WlocatePositionProviderPlugin.cpp:83 13091 msgctxt "Marble::WlocatePositionProviderPlugin|" 13092 msgid "Reports the current position based on nearby WLAN access points" 13093 msgstr "" 13094 "Повідомляє про поточне розташування на основі даних щодо найближчих точок " 13095 "доступу WLAN" 13096 13097 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:125 13098 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13099 msgid "Annotation" 13100 msgstr "Анотація" 13101 13102 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:130 13103 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13104 msgid "&Annotation" 13105 msgstr "&Анотація" 13106 13107 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:140 13108 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13109 msgid "Draws annotations on maps with placemarks or polygons." 13110 msgstr "" 13111 "Малювати на карті анотації за допомогою позначок місць та багатокутників." 13112 13113 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:184 13114 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13115 msgid "Annotations" 13116 msgstr "Анотації" 13117 13118 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:307 13119 msgctxt "QObject|" 13120 msgid "Remove current item" 13121 msgstr "Вилучення поточного запису" 13122 13123 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:308 13124 msgctxt "QObject|" 13125 msgid "Are you sure you want to remove the current item?" 13126 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити поточний запис?" 13127 13128 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:345 13129 msgctxt "QObject|" 13130 msgid "Clear all annotations" 13131 msgstr "Вилучення всіх анотацій" 13132 13133 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:346 13134 msgctxt "QObject|" 13135 msgid "Are you sure you want to clear all annotations?" 13136 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити всі анотації?" 13137 13138 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:366 13139 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:949 13140 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13141 msgid "Save Annotation File" 13142 msgstr "Зберегти файл підписів" 13143 13144 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:368 13145 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13146 msgid "" 13147 "All Supported Files (*.kml *.osm);;KML file (*.kml);;Open Street Map file (*." 13148 "osm)" 13149 msgstr "" 13150 "Усі підтримувані файли (*.kml *.osm);;файл KML (*.kml);;файл Open Street Map " 13151 "(*.osm)" 13152 13153 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:395 13154 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13155 msgid "Open Annotation File" 13156 msgstr "Відкрити файл підписів" 13157 13158 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:397 13159 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13160 msgid "" 13161 "All Supported Files (*.kml *.osm);;Kml Annotation file (*.kml);;Open Street " 13162 "Map file (*.osm)" 13163 msgstr "" 13164 "Усі підтримувані файли (*.kml *.osm);;файл анотацій KML (*.kml);;файл Open " 13165 "Street Map (*.osm)" 13166 13167 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:780 13168 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:785 13169 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:790 13170 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1459 13171 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1548 13172 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13173 msgid "Operation not permitted" 13174 msgstr "Дію заборонено" 13175 13176 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:781 13177 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13178 msgid "" 13179 "Cannot merge a node from polygon's outer boundary with a node from one of " 13180 "its inner boundaries." 13181 msgstr "" 13182 "Не можна об’єднувати вузол на зовнішній межі багатокутника із вузлом з " 13183 "однієї з його внутрішніх меж." 13184 13185 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:786 13186 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13187 msgid "Cannot merge two nodes from two different inner boundaries." 13188 msgstr "Не можна об’єднувати два вузла із двох різних внутрішніх меж." 13189 13190 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:791 13191 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13192 msgid "" 13193 "Cannot merge the selected nodes. Most probably this would make the polygon's " 13194 "outer boundary not contain all its inner boundary nodes." 13195 msgstr "" 13196 "Не можна об’єднати позначені вузли. Найімовірніше таке об’єднання призвело б " 13197 "до того, що зовнішня межа багатокутника не містила б повністю його " 13198 "внутрішніх вузлів." 13199 13200 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:898 13201 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1001 13202 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13203 msgid "Select Item" 13204 msgstr "Позначити пункт" 13205 13206 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:904 13207 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13208 msgid "Add Polygon" 13209 msgstr "Додати багатокутник" 13210 13211 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:909 13212 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13213 msgid "Add Polygon Hole" 13214 msgstr "Додати багатокутний отвір" 13215 13216 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:916 13217 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13218 msgid "Add Nodes" 13219 msgstr "Додати вузли" 13220 13221 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:923 13222 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13223 msgid "Add Placemark" 13224 msgstr "Додати позначку" 13225 13226 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:928 13227 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13228 msgid "Add Path" 13229 msgstr "Додати контур" 13230 13231 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:933 13232 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13233 msgid "Add Ground Overlay" 13234 msgstr "Додати накладку на поверхню" 13235 13236 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:938 13237 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13238 msgid "Remove Item" 13239 msgstr "Вилучити запис" 13240 13241 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:944 13242 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13243 msgid "Load Annotation File" 13244 msgstr "Завантажити файл підписів" 13245 13246 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:954 13247 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13248 msgid "Clear all Annotations" 13249 msgstr "Вилучити всі анотації" 13250 13251 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:957 13252 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13253 msgid "Download OpenStreetMap Data" 13254 msgstr "Отримати дані OpenStreetMap" 13255 13256 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:960 13257 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13258 msgid "Download OpenStreetMap data of the visible region" 13259 msgstr "Отримати дані OpenStreetMap щодо видимої області" 13260 13261 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1041 13262 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13263 msgid "Paste" 13264 msgstr "Вставити" 13265 13266 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1060 13267 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1319 13268 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1570 13269 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13270 msgid "Cut" 13271 msgstr "Вирізати" 13272 13273 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1064 13274 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1323 13275 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1574 13276 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13277 msgid "Copy" 13278 msgstr "Копіювати" 13279 13280 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1068 13281 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1190 13282 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1327 13283 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1578 13284 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13285 msgid "Remove" 13286 msgstr "Вилучити" 13287 13288 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1074 13289 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1184 13290 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1333 13291 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1584 13292 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13293 msgid "Properties" 13294 msgstr "Властивості" 13295 13296 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1209 13297 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13298 msgid "Untitled Ground Overlay" 13299 msgstr "Неіменована накладка на поверхню" 13300 13301 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1309 13302 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1560 13303 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13304 msgid "Deselect All Nodes" 13305 msgstr "Скасувати позначення усіх вузлів" 13306 13307 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1313 13308 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1564 13309 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13310 msgid "Delete All Selected Nodes" 13311 msgstr "Вилучити усі позначені вузли" 13312 13313 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1460 13314 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1549 13315 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13316 msgid "" 13317 "Cannot delete one of the selected nodes. Most probably this would make the " 13318 "polygon's outer boundary not contain all its inner boundary nodes." 13319 msgstr "" 13320 "Не можна вилучати один із позначених вузлів. Найімовірніше таке вилучення " 13321 "призвело б до того, що зовнішня межа багатокутника не містила б повністю " 13322 "його внутрішніх вузлів." 13323 13324 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1491 13325 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1512 13326 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13327 msgid "Select Node" 13328 msgstr "Позначити вузол" 13329 13330 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1495 13331 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13332 msgid "Delete Node" 13333 msgstr "Вилучити вузол" 13334 13335 #: src/plugins/render/annotate/AnnotatePlugin.cpp:1512 13336 msgctxt "Marble::AnnotatePlugin|" 13337 msgid "Deselect Node" 13338 msgstr "Скасувати позначення вузла" 13339 13340 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:32 13341 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:39 13342 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13343 msgid "Download" 13344 msgstr "Отримати" 13345 13346 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:79 13347 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:127 13348 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:133 13349 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:139 13350 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13351 msgid "ERROR" 13352 msgstr "ПОМИЛКА" 13353 13354 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:80 13355 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13356 msgid "Unable to create temporary file to download OSM data to." 13357 msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл для отримання даних OSM." 13358 13359 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:128 13360 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13361 msgid "" 13362 "The selected region contains too much data. Please select a smaller region " 13363 "and try again." 13364 msgstr "" 13365 "Обсяг даних для позначеної області є надто великим. Будь ласка, виберіть " 13366 "меншу область, потім повторіть спробу." 13367 13368 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:134 13369 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13370 msgid "The bandwidth limit exceeded. Please try again later." 13371 msgstr "" 13372 "Перевищено можливості каналу зв'язку. Будь ласка, повторіть спробу пізніше." 13373 13374 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.cpp:139 13375 msgctxt "Marble::DownloadOsmDialog|" 13376 msgid "" 13377 "Sorry, a network error occurred. Please check your internet connection or " 13378 "try again later." 13379 msgstr "" 13380 "Вибачте сталася помилка із мережею. Будь ласка, перевірте, чи є працездатним " 13381 "з'єднання із інтернетом, потім повторіть спробу." 13382 13383 #: src/plugins/render/annotate/DownloadOsmDialog.ui:14 13384 msgctxt "DownloadOsmDialog|" 13385 msgid "Dialog" 13386 msgstr "Діалогове вікно" 13387 13388 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:107 13389 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13390 msgid "No name specified" 13391 msgstr "Не вказано назви" 13392 13393 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:108 13394 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13395 msgid "Please specify a name for this ground overlay." 13396 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цієї накладки на поверхню." 13397 13398 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:111 13399 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13400 msgid "No image specified" 13401 msgstr "Не вказано зображення" 13402 13403 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:112 13404 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13405 msgid "Please specify an image file." 13406 msgstr "Будь ласка, вкажіть файл зображення." 13407 13408 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:115 13409 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13410 msgid "Invalid image path" 13411 msgstr "Некоректний шлях до зображення" 13412 13413 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.cpp:116 13414 msgctxt "Marble::EditGroundOverlayDialog|" 13415 msgid "Please specify a valid path for the image file." 13416 msgstr "Будь ласка, вкажіть коректний шлях до файла зображення." 13417 13418 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:14 13419 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13420 msgid "Edit ground overlay" 13421 msgstr "Редагування накладки поверхні" 13422 13423 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:27 13424 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13425 msgid "Description" 13426 msgstr "Опис" 13427 13428 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:37 13429 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13430 msgid "Coordinates" 13431 msgstr "Координати" 13432 13433 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:94 13434 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13435 msgid "N" 13436 msgstr "Пн" 13437 13438 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:194 13439 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13440 msgid "W" 13441 msgstr "Зх" 13442 13443 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:263 13444 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13445 msgid "E" 13446 msgstr "Сх" 13447 13448 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:364 13449 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13450 msgid "S" 13451 msgstr "Пд" 13452 13453 #: src/plugins/render/annotate/EditGroundOverlayDialog.ui:457 13454 msgctxt "UiEditGroundOverlayDialog|" 13455 msgid "Rotation" 13456 msgstr "Обертання" 13457 13458 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:89 13459 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13460 msgid "Tags" 13461 msgstr "Мітки" 13462 13463 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:95 13464 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13465 msgid "Relations" 13466 msgstr "Зв’язки" 13467 13468 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:113 13469 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13470 msgid "Untitled Polygon" 13471 msgstr "Багатокутник без назви" 13472 13473 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:286 13474 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13475 msgid "No name specified" 13476 msgstr "Не вказано назви" 13477 13478 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:287 13479 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13480 msgid "Please specify a name for this polygon." 13481 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього багатокутника." 13482 13483 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:293 13484 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13485 msgid "Not enough nodes specified." 13486 msgstr "Вказано недостатньо вузлів." 13487 13488 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.cpp:294 13489 msgctxt "Marble::EditPolygonDialog|" 13490 msgid "Please specify at least 3 nodes for the polygon by clicking on the map." 13491 msgstr "" 13492 "Будь ласка, вкажіть принаймні 3 вершини багатокутника клацанням на карті." 13493 13494 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:14 13495 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13496 msgid "Add polygon" 13497 msgstr "Додавання багатокутника" 13498 13499 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:25 13500 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13501 msgid "Name" 13502 msgstr "Назва" 13503 13504 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:45 13505 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13506 msgid "Description" 13507 msgstr "Опис" 13508 13509 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:55 13510 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13511 msgid "Style, Color" 13512 msgstr "Стиль, колір" 13513 13514 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:61 13515 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13516 msgid "Lines" 13517 msgstr "Лінії" 13518 13519 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:67 13520 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:163 13521 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13522 msgid "Color:" 13523 msgstr "Колір:" 13524 13525 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:118 13526 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13527 msgid "Width:" 13528 msgstr "Товщина:" 13529 13530 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:157 13531 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13532 msgid "Area" 13533 msgstr "Область" 13534 13535 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:206 13536 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13537 msgid "Filled" 13538 msgstr "Заповнена" 13539 13540 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:211 13541 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13542 msgid "Not Filled" 13543 msgstr "Незаповнена" 13544 13545 #: src/plugins/render/annotate/EditPolygonDialog.ui:252 13546 msgctxt "UiEditPolygonDialog|" 13547 msgid "Nodes" 13548 msgstr "Вузли" 13549 13550 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:85 13551 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13552 msgid "Tags" 13553 msgstr "Мітки" 13554 13555 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:91 13556 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13557 msgid "Relations" 13558 msgstr "Зв’язки" 13559 13560 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:105 13561 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13562 msgid "Untitled Path" 13563 msgstr "Контур без назви" 13564 13565 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:273 13566 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13567 msgid "No name specified" 13568 msgstr "Не вказано назви" 13569 13570 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:274 13571 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13572 msgid "Please specify a name for this polyline." 13573 msgstr "Будь ласка, вкажіть назву цього контуру." 13574 13575 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:280 13576 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13577 msgid "Not enough nodes specified." 13578 msgstr "Вказано недостатньо вузлів." 13579 13580 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.cpp:281 13581 msgctxt "Marble::EditPolylineDialog|" 13582 msgid "Please specify at least 2 nodes for the path by clicking on the map." 13583 msgstr "Будь ласка, вкажіть принаймні 2 вершини контуру клацанням на карті." 13584 13585 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:14 13586 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13587 msgid "Add path" 13588 msgstr "Додавання контуру" 13589 13590 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:25 13591 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13592 msgid "Name" 13593 msgstr "Назва" 13594 13595 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:45 13596 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13597 msgid "Description" 13598 msgstr "Опис" 13599 13600 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:55 13601 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13602 msgid "Style, Color" 13603 msgstr "Стиль, колір" 13604 13605 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:61 13606 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13607 msgid "Lines" 13608 msgstr "Лінії" 13609 13610 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:67 13611 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13612 msgid "Color:" 13613 msgstr "Колір:" 13614 13615 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:118 13616 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13617 msgid "Width:" 13618 msgstr "Товщина:" 13619 13620 #: src/plugins/render/annotate/EditPolylineDialog.ui:171 13621 msgctxt "UiEditPolylineDialog|" 13622 msgid "Nodes" 13623 msgstr "Вузли" 13624 13625 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:80 13626 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13627 msgid "No." 13628 msgstr "№" 13629 13630 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:82 13631 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13632 msgid "Longitude" 13633 msgstr "Довгота" 13634 13635 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:84 13636 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13637 msgid "Latitude" 13638 msgstr "Широта" 13639 13640 #: src/plugins/render/annotate/NodeModel.cpp:86 13641 msgctxt "Marble::NodeModel|" 13642 msgid "Elevation" 13643 msgstr "Висота" 13644 13645 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:14 13646 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13647 msgid "APRS Plugin" 13648 msgstr "Додаток APRS" 13649 13650 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:24 13651 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13652 msgid "Display" 13653 msgstr "Показ" 13654 13655 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:38 13656 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13657 msgid "Fade data older than (minutes)" 13658 msgstr "Притлумлювати дані, вік яких перевищує (у хвилинах)" 13659 13660 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:45 13661 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:69 13662 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13663 msgid "10" 13664 msgstr "10" 13665 13666 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:62 13667 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13668 msgid "Do not show data older than (minutes)" 13669 msgstr "Не показувати дані, вік яких перевищує (у хвилинах)" 13670 13671 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:79 13672 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13673 msgid "Internet" 13674 msgstr "Інтернет" 13675 13676 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:88 13677 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13678 msgid "APRS Data Sources" 13679 msgstr "Джерела даних APRS" 13680 13681 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:94 13682 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13683 msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 13684 msgstr "Визначає, чи слід збирати дані APRS з інтернету." 13685 13686 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:97 13687 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13688 msgid "Collect data from an APRS Internet server" 13689 msgstr "Збирати дані з сервера даних APRS у інтернеті" 13690 13691 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:115 13692 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13693 msgid "Server" 13694 msgstr "Сервер" 13695 13696 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:122 13697 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13698 msgid "rotate.aprs.net" 13699 msgstr "rotate.aprs.net" 13700 13701 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:139 13702 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13703 msgid "Port" 13704 msgstr "Порт" 13705 13706 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:146 13707 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13708 msgid "10253" 13709 msgstr "10253" 13710 13711 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:155 13712 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13713 msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 13714 msgstr "Додавати записи TCP/IP до потоку діагностичних даних" 13715 13716 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:166 13717 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13718 msgid "Device" 13719 msgstr "Пристрій" 13720 13721 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:178 13722 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13723 msgid "TNC Terminal Port" 13724 msgstr "Порт термінала TNC" 13725 13726 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:184 13727 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13728 msgid "Should information be gathered from a serial port?" 13729 msgstr "Визначає, чи слід збирати дані з послідовного порту." 13730 13731 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:187 13732 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13733 msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 13734 msgstr "Збирати дані з послідовного TNC (у текстовому режимі)" 13735 13736 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:202 13737 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13738 msgid "TTY" 13739 msgstr "TTY" 13740 13741 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:209 13742 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13743 msgid "/dev/ttyUSB0" 13744 msgstr "/dev/ttyUSB0" 13745 13746 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:218 13747 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13748 msgid "Dump TTY records to the debug stream" 13749 msgstr "Додавати записи TTY до потоку діагностичних даних" 13750 13751 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:229 13752 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:235 13753 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:259 13754 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13755 msgid "File" 13756 msgstr "Файл" 13757 13758 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:241 13759 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13760 msgid "Should information be gathered from a file?" 13761 msgstr "Визначає, чи слід збирати дані з файла." 13762 13763 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:244 13764 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13765 msgid "Collect data from a file" 13766 msgstr "Збирати дані з файла" 13767 13768 #: src/plugins/render/aprs/AprsConfigWidget.ui:275 13769 msgctxt "AprsConfigWidget|" 13770 msgid "Dump file records to the debug stream" 13771 msgstr "Додавати записи файла до потоку діагностичних даних" 13772 13773 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:120 13774 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13775 msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" 13776 msgstr "Додаток аматорського радіомовлення APRS" 13777 13778 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:125 13779 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13780 msgid "Amateur Radio &Aprs Plugin" 13781 msgstr "Додаток а&маторського радіомовлення APRS" 13782 13783 #: src/plugins/render/aprs/AprsPlugin.cpp:140 13784 msgctxt "Marble::AprsPlugin|" 13785 msgid "" 13786 "This plugin displays APRS data gleaned from the Internet. APRS is an " 13787 "Amateur Radio protocol for broadcasting location and other information." 13788 msgstr "" 13789 "Цей додаток призначено для показу даних APRS, отриманих з інтернету. APRS — " 13790 "це протокол аматорського радіомовлення для поширення даних щодо місця " 13791 "перебування та іншої інформації." 13792 13793 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:60 13794 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13795 msgid "Atmosphere" 13796 msgstr "Атмосфера" 13797 13798 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:65 13799 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13800 msgid "&Atmosphere" 13801 msgstr "&Атмосфера" 13802 13803 #: src/plugins/render/atmosphere/AtmospherePlugin.cpp:80 13804 msgctxt "Marble::AtmospherePlugin|" 13805 msgid "Shows the atmosphere around the earth." 13806 msgstr "Показати атмосферу навколо Землі." 13807 13808 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:14 13809 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13810 msgid "Configure Compass Plugin" 13811 msgstr "Налаштування додатка компаса" 13812 13813 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:20 13814 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13815 msgid "Theme" 13816 msgstr "З теми" 13817 13818 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:43 13819 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13820 msgid "Default" 13821 msgstr "Типова" 13822 13823 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:52 13824 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13825 msgid "Arrows" 13826 msgstr "Стрілки" 13827 13828 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:61 13829 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13830 msgid "Atom" 13831 msgstr "Атом" 13832 13833 #: src/plugins/render/compass/CompassConfigWidget.ui:70 13834 msgctxt "CompassConfigWidget|" 13835 msgid "Magnet" 13836 msgstr "Магніт" 13837 13838 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:58 13839 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13840 msgid "Compass" 13841 msgstr "Компас" 13842 13843 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:63 13844 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13845 msgid "&Compass" 13846 msgstr "&Компас" 13847 13848 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:78 13849 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13850 msgid "This is a float item that provides a compass." 13851 msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість спостереження за компасом." 13852 13853 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:140 13854 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13855 msgid "N" 13856 msgstr "Пн" 13857 13858 #: src/plugins/render/compass/CompassFloatItem.cpp:141 13859 msgctxt "Marble::CompassFloatItem|" 13860 msgid "S" 13861 msgstr "Пд" 13862 13863 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:14 13864 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13865 msgid "Configure Crosshairs Plugin" 13866 msgstr "Налаштування додатка вказівників" 13867 13868 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:20 13869 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13870 msgid "Theme" 13871 msgstr "З теми" 13872 13873 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:43 13874 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13875 msgid "Default" 13876 msgstr "Типова" 13877 13878 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:52 13879 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13880 msgid "Gun 1" 13881 msgstr "Гармата 1" 13882 13883 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:61 13884 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13885 msgid "Gun 2" 13886 msgstr "Гармата 2" 13887 13888 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:70 13889 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13890 msgid "Circled" 13891 msgstr "Кола" 13892 13893 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsConfigWidget.ui:79 13894 msgctxt "CrosshairsConfigWidget|" 13895 msgid "German" 13896 msgstr "Німецький хрест" 13897 13898 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:72 13899 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13900 msgid "Crosshairs" 13901 msgstr "Перехрестя" 13902 13903 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:77 13904 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13905 msgid "Cross&hairs" 13906 msgstr "Пере&хрестя" 13907 13908 #: src/plugins/render/crosshairs/CrosshairsPlugin.cpp:92 13909 msgctxt "Marble::CrosshairsPlugin|" 13910 msgid "A plugin that shows crosshairs." 13911 msgstr "Додаток, що показує перехрестя." 13912 13913 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:14 13914 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13915 msgid "Configure Earthquakes Plugin" 13916 msgstr "Налаштовування додатка землетрусів" 13917 13918 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:20 13919 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13920 msgid "Filter" 13921 msgstr "Фільтрування" 13922 13923 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:29 13924 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13925 msgid "Maximum number of results:" 13926 msgstr "Максимальна кількість результатів:" 13927 13928 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:39 13929 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13930 msgid "Minimum magnitude:" 13931 msgstr "Максимальна амплітуда:" 13932 13933 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:59 13934 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13935 msgid "Time Range" 13936 msgstr "Діапазон часу" 13937 13938 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:65 13939 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13940 msgid "Past" 13941 msgstr "Минулі" 13942 13943 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:78 13944 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13945 msgid "From" 13946 msgstr "За" 13947 13948 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:107 13949 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13950 msgid "days" 13951 msgstr "днів" 13952 13953 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeConfigWidget.ui:150 13954 msgctxt "EarthquakeConfigWidget|" 13955 msgid "to" 13956 msgstr "до" 13957 13958 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:126 13959 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13960 msgid "Date:" 13961 msgstr "Дата:" 13962 13963 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 13964 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13965 msgid "Magnitude:" 13966 msgstr "Інтенсивність:" 13967 13968 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakeItem.cpp:129 13969 msgctxt "Marble::EarthquakeItem|" 13970 msgid "Depth:" 13971 msgstr "Глибина:" 13972 13973 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:54 13974 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13975 msgid "Earthquakes" 13976 msgstr "Землетруси" 13977 13978 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:59 13979 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13980 msgid "&Earthquakes" 13981 msgstr "&Землетруси" 13982 13983 #: src/plugins/render/earthquake/EarthquakePlugin.cpp:74 13984 msgctxt "Marble::EarthquakePlugin|" 13985 msgid "Shows earthquakes on the map." 13986 msgstr "Показувати на карті місця землетрусів." 13987 13988 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:14 13989 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13990 msgid "Eclipse Browser" 13991 msgstr "Перегляд затемнень" 13992 13993 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:35 13994 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 13995 msgid "Show eclipses for year:" 13996 msgstr "Рік показу затемнень:" 13997 13998 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:104 13999 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 14000 msgid "&Settings..." 14001 msgstr "П&араметри…" 14002 14003 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:145 14004 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 14005 msgid "&Close" 14006 msgstr "&Закрити" 14007 14008 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesBrowserDialog.ui:171 14009 msgctxt "EclipsesBrowserDialog|" 14010 msgid "&Go To Selected Eclipse" 14011 msgstr "Пере&йти до позначеного затемнення" 14012 14013 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:17 14014 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14015 msgid "Eclipses Configuration" 14016 msgstr "Налаштовування показу даних затемнень" 14017 14018 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:30 14019 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14020 msgid "&View" 14021 msgstr "П&ерегляд" 14022 14023 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:36 14024 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14025 msgid "View &Options" 14026 msgstr "Параметри п&ерегляду" 14027 14028 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:45 14029 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14030 msgid "Enable &Lunar Eclipses" 14031 msgstr "Увімкнути &місячні затемнення" 14032 14033 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:55 14034 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14035 msgid "Show Eclipse Control &Widget" 14036 msgstr "Показувати ві&джет керування показом затемнень" 14037 14038 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:65 14039 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14040 msgid "&Eclipse Elements" 14041 msgstr "Е&лементи затемнення" 14042 14043 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:74 14044 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14045 msgid "&Northern Penumbra" 14046 msgstr "&Північна півтінь" 14047 14048 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:84 14049 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14050 msgid "&Umbra" 14051 msgstr "П&овна тінь" 14052 14053 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:94 14054 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14055 msgid "Position of Eclipse &Maximum" 14056 msgstr "Позиція м&аксимуму затемнення" 14057 14058 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:104 14059 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14060 msgid "Central &Line" 14061 msgstr "Центральна &лінія" 14062 14063 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:114 14064 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14065 msgid "Full &Penumbra" 14066 msgstr "По&вна півтінь" 14067 14068 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:124 14069 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14070 msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 14071 msgstr "&Межі сходу і заходу сонця" 14072 14073 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:134 14074 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14075 msgid "&Southern Penumbra" 14076 msgstr "П&івденна півтінь" 14077 14078 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:144 14079 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14080 msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 14081 msgstr "Напівтінь (по&тужність 60%)" 14082 14083 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:171 14084 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14085 msgid "&Reminder" 14086 msgstr "&Нагадування" 14087 14088 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesConfigDialog.ui:177 14089 msgctxt "EclipsesConfigDialog|" 14090 msgid "Remind about eclipse events" 14091 msgstr "Нагадувати про затемнення" 14092 14093 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:80 14094 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14095 msgid "Moon, Total" 14096 msgstr "Місячне, повне" 14097 14098 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:81 14099 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14100 msgid "Moon, Partial" 14101 msgstr "Місячне, часткове" 14102 14103 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:82 14104 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14105 msgid "Moon, Penumbral" 14106 msgstr "Місячне, тіньове" 14107 14108 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:83 14109 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14110 msgid "Sun, Partial" 14111 msgstr "Сонячне, часткове" 14112 14113 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:84 14114 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14115 msgid "Sun, non-central, Annular" 14116 msgstr "Сонячне, нецентральне, кільцеве" 14117 14118 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:85 14119 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14120 msgid "Sun, non-central, Total" 14121 msgstr "Сонячне, нецентральне, повне" 14122 14123 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:86 14124 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14125 msgid "Sun, Annular" 14126 msgstr "Сонячне, кільцеве" 14127 14128 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:87 14129 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14130 msgid "Sun, Total" 14131 msgstr "Сонячне, повне" 14132 14133 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesItem.cpp:88 14134 msgctxt "Marble::EclipsesItem|" 14135 msgid "Sun, Annular/Total" 14136 msgstr "Сонячне, кільцеве/повне" 14137 14138 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:164 14139 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14140 msgid "Start" 14141 msgstr "Почати" 14142 14143 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:165 14144 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14145 msgid "End" 14146 msgstr "Кінець" 14147 14148 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:166 14149 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14150 msgid "Type" 14151 msgstr "Тип" 14152 14153 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesModel.cpp:167 14154 msgctxt "Marble::EclipsesModel|" 14155 msgid "Magnitude" 14156 msgstr "Потужність" 14157 14158 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:96 14159 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14160 msgid "Eclipses" 14161 msgstr "Затемнення" 14162 14163 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:106 14164 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14165 msgid "E&clipses" 14166 msgstr "З&атемнення" 14167 14168 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:116 14169 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14170 msgid "This plugin visualizes solar eclipses." 14171 msgstr "За допомогою цього додатка можна візуалізувати сонячні затемнення." 14172 14173 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:199 14174 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14175 msgid "Browse Ecli&pses..." 14176 msgstr "Перегляд за&темнень…" 14177 14178 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:348 14179 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14180 msgid "Maximum of Eclipse" 14181 msgstr "Максимум затемнення" 14182 14183 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesPlugin.cpp:451 14184 #, qt-format 14185 msgctxt "Marble::EclipsesPlugin|" 14186 msgid "Eclipses in %1" 14187 msgstr "Затемнення у %1" 14188 14189 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:14 14190 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14191 msgid "Eclipse Event" 14192 msgstr "Затемнення" 14193 14194 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:20 14195 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14196 msgid "" 14197 "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=\" " 14198 "font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near future. If " 14199 "you want more information on a specific event, select it and click OK.</p></" 14200 "body></html>" 14201 msgstr "" 14202 "<html><head/><body><p>Marble виявлено, що невдовзі відбудуться такі <span " 14203 "style=\"font-weight:600;\">затемнення</span>. Якщо ви хочете дізнатися " 14204 "більше про затемнення, позначте його пункт і натисніть кнопку «Гаразд».</p></" 14205 "body></html>" 14206 14207 #: src/plugins/render/eclipses/EclipsesReminderDialog.ui:33 14208 msgctxt "EclipsesReminderDialog|" 14209 msgid "Do not remind me about eclipse events again" 14210 msgstr "Більше не нагадувати про затемнення" 14211 14212 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:14 14213 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" 14214 msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 14215 msgstr "Налаштування додатка профілю висот" 14216 14217 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileConfigWidget.ui:20 14218 msgctxt "ElevationProfileConfigWidget|" 14219 msgid "Zoom to viewport" 14220 msgstr "Масштабувати за полем перегляду" 14221 14222 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:30 14223 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14224 msgid "&Configure..." 14225 msgstr "&Налаштувати…" 14226 14227 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:36 14228 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14229 msgid "&Zoom to viewport" 14230 msgstr "&Масштабувати за полем перегляду" 14231 14232 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:67 14233 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14234 msgid "Route" 14235 msgstr "Маршрут" 14236 14237 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:79 14238 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14239 msgid "Track: " 14240 msgstr "Шлях: " 14241 14242 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileContextMenu.cpp:92 14243 msgctxt "Marble::ElevationProfileContextMenu|" 14244 msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." 14245 msgstr "" 14246 "Створіть маршрут або завантажте шлях з файла, що переглянути його профіль " 14247 "висот." 14248 14249 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:97 14250 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14251 msgid "Elevation Profile" 14252 msgstr "Профіль висот" 14253 14254 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:102 14255 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14256 msgid "&Elevation Profile" 14257 msgstr "Профіль &висот" 14258 14259 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:117 14260 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14261 msgid "A float item that shows the elevation profile of the current route." 14262 msgstr "Рухомий елемент, на якому показано профіль висот поточного маршруту." 14263 14264 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:192 14265 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14266 msgid "Create a route or load a track from file to view its elevation profile." 14267 msgstr "" 14268 "Створіть маршрут або завантажте шлях з файла, що переглянути його профіль " 14269 "висот." 14270 14271 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:199 14272 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14273 msgid "" 14274 "Not enough points in the current viewport.\n" 14275 "Try to disable 'Zoom to viewport'." 14276 msgstr "" 14277 "Недостатньо точок на поточному полі перегляду.\n" 14278 "Спробуйте вимкнути масштабування за полем перегляду." 14279 14280 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfileFloatItem.cpp:282 14281 #, qt-format 14282 msgctxt "Marble::ElevationProfileFloatItem|" 14283 msgid "Difference: %1 %2" 14284 msgstr "Різниця: %1 %2" 14285 14286 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:136 14287 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14288 msgid "km" 14289 msgstr "км" 14290 14291 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:139 14292 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14293 msgid "m" 14294 msgstr "м" 14295 14296 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:146 14297 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14298 msgid "mi" 14299 msgstr "миля" 14300 14301 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:149 14302 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14303 msgid "ft" 14304 msgstr "фут" 14305 14306 #: src/plugins/render/elevationprofilefloatitem/ElevationProfilePlotAxis.cpp:155 14307 msgctxt "Marble::ElevationProfilePlotAxis|" 14308 msgid "nm" 14309 msgstr "мор. миля" 14310 14311 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:69 14312 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14313 msgid "Elevation Profile Marker" 14314 msgstr "Позначка на профілі висот" 14315 14316 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:74 14317 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14318 msgid "&Elevation Profile Marker" 14319 msgstr "Позна&чка на профілі висот" 14320 14321 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:89 14322 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14323 msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." 14324 msgstr "Позначає поточну висоту на профілі висот карти." 14325 14326 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:139 14327 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14328 msgid "m" 14329 msgstr "м" 14330 14331 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:148 14332 #: src/plugins/render/elevationprofilemarker/ElevationProfileMarker.cpp:152 14333 msgctxt "Marble::ElevationProfileMarker|" 14334 msgid "ft" 14335 msgstr "фут" 14336 14337 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:49 14338 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14339 msgid "File View" 14340 msgstr "Перегляд файла" 14341 14342 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:54 14343 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14344 msgid "&File View" 14345 msgstr "Перегляд &файла" 14346 14347 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:64 14348 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14349 msgid "A list of currently opened files" 14350 msgstr "Список відкритих файлів" 14351 14352 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:212 14353 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14354 msgid "Open file..." 14355 msgstr "Відкрити файл…" 14356 14357 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:214 14358 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14359 msgid "Close this file" 14360 msgstr "Закрити цей файл" 14361 14362 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:224 14363 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14364 msgid "Open File" 14365 msgstr "Відкрити файл" 14366 14367 #: src/plugins/render/fileview/FileViewFloatItem.cpp:226 14368 msgctxt "Marble::FileViewFloatItem|" 14369 msgid "" 14370 "All Supported Files (*.gpx *.kml *.pnt);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML " 14371 "(*.kml);PNT Data (*.pnt)" 14372 msgstr "" 14373 "всі підтримувані файли (*.gpx *.kml *.pnt);;дані GPS (*.gpx);;Google Earth " 14374 "KML (*.kml);дані PNT (*.pnt)" 14375 14376 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:35 14377 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14378 msgid "Places" 14379 msgstr "Місця" 14380 14381 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:40 14382 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14383 msgid "&Places" 14384 msgstr "&Місця" 14385 14386 #: src/plugins/render/foursquare/FoursquarePlugin.cpp:55 14387 msgctxt "Marble::FoursquarePlugin|" 14388 msgid "Displays trending Foursquare places" 14389 msgstr "Показує варті уваги об’єкти на основі даних Foursquare" 14390 14391 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:49 14392 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14393 msgid "GpsInfo" 14394 msgstr "Дані GPS" 14395 14396 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:54 14397 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14398 msgid "&GpsInfo" 14399 msgstr "&Дані GPS" 14400 14401 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:69 14402 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14403 msgid "This is a float item that provides Gps Information." 14404 msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість спостереження за даними GPS." 14405 14406 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:126 14407 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14408 msgid "mph" 14409 msgstr "милі за годину" 14410 14411 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:128 14412 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14413 msgid "ft" 14414 msgstr "фут" 14415 14416 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:135 14417 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14418 msgid "km/h" 14419 msgstr "км/год" 14420 14421 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:137 14422 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14423 msgid "m" 14424 msgstr "м" 14425 14426 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:142 14427 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14428 msgid "kt" 14429 msgstr "вузол" 14430 14431 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfo.cpp:144 14432 msgctxt "Marble::GpsInfo|" 14433 msgid "nm" 14434 msgstr "мор. миля" 14435 14436 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:29 14437 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14438 msgid "Speed" 14439 msgstr "Швидкість" 14440 14441 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:43 14442 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14443 msgid "Direction" 14444 msgstr "Напрямок" 14445 14446 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:57 14447 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14448 msgid "Altitude" 14449 msgstr "Висота над рівнем моря" 14450 14451 #: src/plugins/render/gpsinfo/GpsInfoPlugin.ui:71 14452 msgctxt "GpsInfoPlugin|" 14453 msgid "Precision" 14454 msgstr "Точність" 14455 14456 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:14 14457 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14458 msgid "Coordinate Grid Plugin" 14459 msgstr "Додаток координатної сітки" 14460 14461 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:20 14462 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14463 msgid "C&olors" 14464 msgstr "К&ольори" 14465 14466 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:444 14467 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14468 msgid "&Grid:" 14469 msgstr "С&ітка:" 14470 14471 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:497 14472 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14473 msgid "Color of the coordinate grid." 14474 msgstr "Колір ліній координатної сітки." 14475 14476 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:922 14477 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14478 msgid "&Tropics:" 14479 msgstr "&Тропіки:" 14480 14481 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:938 14482 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14483 msgid "Color of the tropical circles." 14484 msgstr "Колір ліній тропіків." 14485 14486 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1363 14487 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14488 msgid "&Equator:" 14489 msgstr "&Екватор:" 14490 14491 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1379 14492 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14493 msgid "Color of the equator." 14494 msgstr "Колір лінії екватора." 14495 14496 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1392 14497 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14498 msgid "Labels" 14499 msgstr "Мітки" 14500 14501 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1398 14502 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14503 msgid "&Named Labels" 14504 msgstr "&Текстові мітки" 14505 14506 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1408 14507 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14508 msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 14509 msgstr "Показувати мітки для нульового меридіана, екватора, тропіків." 14510 14511 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1415 14512 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14513 msgid "&Numerical Labels" 14514 msgstr "&Числові мітки" 14515 14516 #: src/plugins/render/graticule/GraticuleConfigWidget.ui:1425 14517 msgctxt "GraticuleConfigWidget|" 14518 msgid "Show numerical Labels." 14519 msgstr "Показувати числові мітки." 14520 14521 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:71 14522 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14523 msgid "Coordinate Grid" 14524 msgstr "Координатна сітка" 14525 14526 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:76 14527 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14528 msgid "Coordinate &Grid" 14529 msgstr "&Координатна сітка" 14530 14531 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:91 14532 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14533 msgid "A plugin that shows a coordinate grid." 14534 msgstr "Додаток, що показує координатну сітку." 14535 14536 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:211 14537 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14538 msgid "Please choose the color for the coordinate grid." 14539 msgstr "Будь ласка, виберіть колір координатної сітки." 14540 14541 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:222 14542 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14543 msgid "Please choose the color for the tropic circles." 14544 msgstr "Будь ласка, виберіть колір ліній тропіків." 14545 14546 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:233 14547 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14548 msgid "Please choose the color for the equator." 14549 msgstr "Будь ласка, виберіть колір екватора." 14550 14551 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:305 14552 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14553 msgid "Equator" 14554 msgstr "Екватор" 14555 14556 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:310 14557 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14558 msgid "Prime Meridian" 14559 msgstr "Нульовий меридіан" 14560 14561 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:311 14562 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14563 msgid "Antimeridian" 14564 msgstr "Антимеридіан" 14565 14566 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:397 14567 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14568 msgid "Tropic of Cancer" 14569 msgstr "Тропік Рака" 14570 14571 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:398 14572 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14573 msgid "Tropic of Capricorn" 14574 msgstr "Тропік Козерога" 14575 14576 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:401 14577 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14578 msgid "Arctic Circle" 14579 msgstr "Північне полярне коло" 14580 14581 #: src/plugins/render/graticule/GraticulePlugin.cpp:402 14582 msgctxt "Marble::GraticulePlugin|" 14583 msgid "Antarctic Circle" 14584 msgstr "Південне полярне коло" 14585 14586 #: src/plugins/render/license/License.cpp:90 14587 msgctxt "Marble::License|" 14588 msgid "License" 14589 msgstr "Ліцензування" 14590 14591 #: src/plugins/render/license/License.cpp:95 14592 msgctxt "Marble::License|" 14593 msgid "&License" 14594 msgstr "&Ліцензування" 14595 14596 #: src/plugins/render/license/License.cpp:110 14597 msgctxt "Marble::License|" 14598 msgid "This is a float item that provides copyright information." 14599 msgstr "" 14600 "Цей рухомий елемент надає можливість ознайомитися з даними щодо авторських " 14601 "прав." 14602 14603 #: src/plugins/render/license/License.cpp:228 14604 msgctxt "Marble::License|" 14605 msgid "&Full License" 14606 msgstr "&Умови ліцензування повністю" 14607 14608 #: src/plugins/render/license/License.cpp:233 14609 msgctxt "Marble::License|" 14610 msgid "&Show Details" 14611 msgstr "&Показати подробиці" 14612 14613 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:14 14614 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14615 msgid "Configure Scale Bar Plugin" 14616 msgstr "Налаштування додатка панелі масштабу" 14617 14618 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:20 14619 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14620 msgid "Show Ratio Scale" 14621 msgstr "Показувати коефіцієнт масштабування" 14622 14623 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleConfigWidget.ui:30 14624 msgctxt "MapScaleConfigWidget|" 14625 msgid "Minimize" 14626 msgstr "Мінімізувати" 14627 14628 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:51 14629 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14630 msgid "Minimize" 14631 msgstr "Мінімізувати" 14632 14633 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:68 14634 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14635 msgid "Scale Bar" 14636 msgstr "Шкала масштабу" 14637 14638 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:73 14639 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14640 msgid "&Scale Bar" 14641 msgstr "Панель &масштабу" 14642 14643 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:88 14644 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14645 msgid "This is a float item that provides a map scale." 14646 msgstr "Цей рухомий елемент надає можливість бачити масштаб карти." 14647 14648 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:99 14649 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14650 msgid "Original Developer" 14651 msgstr "Перший розробник" 14652 14653 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:239 14654 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:243 14655 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14656 msgid "km" 14657 msgstr "км" 14658 14659 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:247 14660 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14661 msgid "m" 14662 msgstr "м" 14663 14664 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:252 14665 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14666 msgid "mi" 14667 msgstr "миля" 14668 14669 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:263 14670 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14671 msgid "nm" 14672 msgstr "мор. миля" 14673 14674 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:377 14675 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14676 msgid "&Configure..." 14677 msgstr "&Налаштувати…" 14678 14679 #: src/plugins/render/mapscale/MapScaleFloatItem.cpp:383 14680 msgctxt "Marble::MapScaleFloatItem|" 14681 msgid "&Ratio Scale" 14682 msgstr "&Коефіцієнт масштабування" 14683 14684 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:14 14685 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14686 msgid "Measure Tool Configuration" 14687 msgstr "Налаштовування інструмента вимірювання" 14688 14689 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:20 14690 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14691 msgid "Ruler Type" 14692 msgstr "Тип лінійки" 14693 14694 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:28 14695 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:45 14696 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14697 msgid "Polygon" 14698 msgstr "Багатокутник" 14699 14700 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:33 14701 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:127 14702 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14703 msgid "Circle" 14704 msgstr "Коло" 14705 14706 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:51 14707 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14708 msgid "Segment labels" 14709 msgstr "Мітки відрізків" 14710 14711 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:60 14712 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14713 msgid "Distance " 14714 msgstr "Відстань " 14715 14716 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:70 14717 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14718 msgid "Bearing" 14719 msgstr "Напрямок" 14720 14721 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:80 14722 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14723 msgid "Bearing Change" 14724 msgstr "Зміна напрямку" 14725 14726 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:90 14727 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14728 msgid "Perimeter" 14729 msgstr "Периметр" 14730 14731 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:100 14732 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:159 14733 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14734 msgid "Area" 14735 msgstr "Область" 14736 14737 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:133 14738 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14739 msgid "Labels" 14740 msgstr "Мітки" 14741 14742 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:142 14743 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14744 msgid "Radius" 14745 msgstr "Радіус" 14746 14747 #: src/plugins/render/measure/MeasureConfigDialog.ui:152 14748 msgctxt "MeasureConfigDialog|" 14749 msgid "Circumference" 14750 msgstr "Довжина кола" 14751 14752 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:84 14753 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14754 msgid "Measure Tool" 14755 msgstr "Інструмент вимірювання" 14756 14757 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:89 14758 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14759 msgid "&Measure Tool" 14760 msgstr "&Інструмент вимірювання" 14761 14762 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:104 14763 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14764 msgid "Measure distances between two or more points." 14765 msgstr "Виміряти відстань між двома або декількома точками." 14766 14767 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:364 14768 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:479 14769 #, qt-format 14770 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14771 msgid "" 14772 "Area:\n" 14773 "%1" 14774 msgstr "" 14775 "Площа:\n" 14776 "%1" 14777 14778 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:382 14779 #, qt-format 14780 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14781 msgid "" 14782 "Circumference:\n" 14783 "%1" 14784 msgstr "" 14785 "Довжина кола:\n" 14786 "%1" 14787 14788 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:497 14789 #, qt-format 14790 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14791 msgid "" 14792 "Perimeter:\n" 14793 "%1" 14794 msgstr "" 14795 "Периметр:\n" 14796 "%1" 14797 14798 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:555 14799 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14800 msgid "Polygon Ruler" 14801 msgstr "Вимірювач багатокутників" 14802 14803 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:557 14804 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14805 msgid "Circle Ruler" 14806 msgstr "Вимірювач кіл" 14807 14808 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:560 14809 #, qt-format 14810 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14811 msgid "Total Distance: %1<br/>\n" 14812 msgstr "Загальна відстань: %1<br/>\n" 14813 14814 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:562 14815 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:571 14816 #, qt-format 14817 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14818 msgid "Area: %1<br/>\n" 14819 msgstr "Площа: %1<br/>\n" 14820 14821 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:564 14822 #, qt-format 14823 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14824 msgid "Perimeter: %1<br/>\n" 14825 msgstr "Периметр: %1<br/>\n" 14826 14827 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:567 14828 #, qt-format 14829 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14830 msgid "Radius: %1<br/>\n" 14831 msgstr "Радіус: %1<br/>\n" 14832 14833 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:569 14834 #, qt-format 14835 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14836 msgid "Circumference: %1<br/>\n" 14837 msgstr "Довжина кола: %1<br/>\n" 14838 14839 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:619 14840 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14841 msgid "Add &Measure Point" 14842 msgstr "Додати точку &вимірювання" 14843 14844 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:620 14845 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14846 msgid "Remove &Last Measure Point" 14847 msgstr "&Вилучити останню точку вимірювання" 14848 14849 #: src/plugins/render/measure/MeasureToolPlugin.cpp:622 14850 msgctxt "Marble::MeasureToolPlugin|" 14851 msgid "&Remove Measure Points" 14852 msgstr "&Вилучити точки вимірювання" 14853 14854 #: src/plugins/render/navigation/navigation.ui:14 14855 msgctxt "Navigation|" 14856 msgid "Navigation" 14857 msgstr "Навігація" 14858 14859 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:61 14860 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14861 msgid "Navigation" 14862 msgstr "Навігація" 14863 14864 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:66 14865 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14866 msgid "&Navigation" 14867 msgstr "&Навігація" 14868 14869 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:81 14870 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14871 msgid "A mouse control to zoom and move the map" 14872 msgstr "Керування мишею зміни масштабу і пересування картою" 14873 14874 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:240 14875 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14876 msgid "Current Location Button" 14877 msgstr "Кнопка поточного розташування" 14878 14879 #: src/plugins/render/navigation/NavigationFloatItem.cpp:243 14880 msgctxt "Marble::NavigationFloatItem|" 14881 msgid "Home Button" 14882 msgstr "Кнопка домівки" 14883 14884 #: src/plugins/render/notes/NotesItem.cpp:99 14885 msgctxt "Marble::NotesItem|The author name is not known" 14886 msgid "anonymous" 14887 msgstr "анонімний" 14888 14889 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:34 14890 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" 14891 msgid "OSM Mapper Notes" 14892 msgstr "Нотатки творця карти OSM" 14893 14894 #: src/plugins/render/notes/NotesPlugin.cpp:65 14895 msgctxt "Marble::NotesPlugin|" 14896 msgid "Display OpenStreetMap Mapper Notes." 14897 msgstr "Показ нотаток творця карти OpenStreetMap." 14898 14899 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:14 14900 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14901 msgid "Dialog" 14902 msgstr "Діалогове вікно" 14903 14904 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:24 14905 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14906 msgid "General" 14907 msgstr "Загальне" 14908 14909 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:36 14910 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14911 msgid "Cache name:" 14912 msgstr "Назва кешу:" 14913 14914 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:43 14915 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:63 14916 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:83 14917 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:103 14918 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:123 14919 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:143 14920 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:163 14921 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:183 14922 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:203 14923 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:223 14924 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:243 14925 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:263 14926 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:283 14927 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|KDE::DoNotExtract" 14928 msgid "TextLabel" 14929 msgstr "TextLabel" 14930 14931 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:56 14932 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14933 msgid "User name:" 14934 msgstr "Користувач:" 14935 14936 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:76 14937 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14938 msgid "Type:" 14939 msgstr "Тип:" 14940 14941 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:96 14942 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14943 msgid "Status:" 14944 msgstr "Стан:" 14945 14946 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:116 14947 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14948 msgid "Country:" 14949 msgstr "Країна:" 14950 14951 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:136 14952 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14953 msgid "Size:" 14954 msgstr "Розмір:" 14955 14956 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:156 14957 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14958 msgid "Difficulty:" 14959 msgstr "Складність:" 14960 14961 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:176 14962 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14963 msgid "Terrain:" 14964 msgstr "Місцевість:" 14965 14966 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:196 14967 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14968 msgid "Longitude:" 14969 msgstr "Довгота:" 14970 14971 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:216 14972 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14973 msgid "Latitude:" 14974 msgstr "Широта:" 14975 14976 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:236 14977 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14978 msgid "Date hidden:" 14979 msgstr "Дата приховування:" 14980 14981 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:256 14982 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14983 msgid "Date created:" 14984 msgstr "Дата створення:" 14985 14986 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:276 14987 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14988 msgid "Date last modified:" 14989 msgstr "Останні зміни:" 14990 14991 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:291 14992 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14993 msgid "Description" 14994 msgstr "Опис" 14995 14996 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:308 14997 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 14998 msgid "Log" 14999 msgstr "Журнал" 15000 15001 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:346 15002 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 15003 msgid "Previous" 15004 msgstr "Назад" 15005 15006 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingCacheDialog.ui:356 15007 msgctxt "OpenCachingCacheDialog|" 15008 msgid "Next" 15009 msgstr "Далі" 15010 15011 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:14 15012 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15013 msgid "Dialog" 15014 msgstr "Діалогове вікно" 15015 15016 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:20 15017 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15018 msgid "Filter" 15019 msgstr "Фільтрування" 15020 15021 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:26 15022 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15023 msgid "Maximum number of results:" 15024 msgstr "Максимальна кількість результатів:" 15025 15026 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:36 15027 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15028 msgid "Minimum difficulty:" 15029 msgstr "Мінімальна складність:" 15030 15031 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:53 15032 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15033 msgid "Maximum difficulty:" 15034 msgstr "Максимальна складність:" 15035 15036 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:70 15037 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15038 msgid "Maximum Distance:" 15039 msgstr "Максимальна відстань:" 15040 15041 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:87 15042 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15043 msgid "Time Range" 15044 msgstr "Діапазон часу" 15045 15046 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:93 15047 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15048 msgid "Start:" 15049 msgstr "Початок:" 15050 15051 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingConfigWidget.ui:104 15052 msgctxt "OpenCachingConfigWidget|" 15053 msgid "End:" 15054 msgstr "Завершення:" 15055 15056 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:176 15057 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15058 msgid "<tr><td align=\"right\">Cache name</td>" 15059 msgstr "<tr><td align=\"right\">Назва кешу</td>" 15060 15061 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:178 15062 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15063 msgid "<tr><td align=\"right\">User name</td><td>" 15064 msgstr "<tr><td align=\"right\">Користувач</td><td>" 15065 15066 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:180 15067 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15068 msgid "<tr><td align=\"right\">Date hidden</td><td>" 15069 msgstr "<tr><td align=\"right\">Дата приховування</td><td>" 15070 15071 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:183 15072 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15073 msgid "<tr><td align=\"right\">Difficulty</td><td>" 15074 msgstr "<tr><td align=\"right\">Складність</td><td>" 15075 15076 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingItem.cpp:184 15077 msgctxt "Marble::OpenCachingItem|" 15078 msgid "<tr><td align=\"right\">Size</td><td>" 15079 msgstr "<tr><td align=\"right\">Розмір</td><td>" 15080 15081 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:22 15082 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15083 msgid "Cache positions by opencaching.de." 15084 msgstr "Місцевості, кешовані opencaching.de." 15085 15086 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:46 15087 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15088 msgid "OpenCaching" 15089 msgstr "OpenCaching" 15090 15091 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:51 15092 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15093 msgid "&OpenCaching" 15094 msgstr "&OpenCaching" 15095 15096 #: src/plugins/render/opencaching/OpenCachingPlugin.cpp:56 15097 msgctxt "Marble::OpenCachingPlugin|" 15098 msgid "Shows caches from OpenCaching.de on the screen." 15099 msgstr "Показує на екрані кеші з OpenCaching.de." 15100 15101 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:14 15102 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" 15103 msgid "OpenDesktop plugin configuration" 15104 msgstr "Налаштовування додатка OpenDesktop" 15105 15106 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopConfigWidget.ui:22 15107 msgctxt "OpenDesktopConfigWidget|" 15108 msgid "Number of displayed items on the screen:" 15109 msgstr "Кількість одночасно показаних на екрані записів:" 15110 15111 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:41 15112 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15113 msgid "OpenDesktop Items" 15114 msgstr "Пункти OpenDesktop" 15115 15116 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:46 15117 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15118 msgid "&OpenDesktop Community" 15119 msgstr "Спі&льнота OpenDesktop" 15120 15121 #: src/plugins/render/opendesktop/OpenDesktopPlugin.cpp:61 15122 msgctxt "Marble::OpenDesktopPlugin|" 15123 msgid "" 15124 "Shows OpenDesktop users' avatars and some extra information about them on " 15125 "the map." 15126 msgstr "" 15127 "Показувати аватари користувачів OpenDesktop та деякі додаткові дані щодо них " 15128 "на карті." 15129 15130 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:74 15131 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15132 msgid "Overview Map" 15133 msgstr "Перегляд карти" 15134 15135 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:79 15136 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15137 msgid "&Overview Map" 15138 msgstr "&Перегляд карти" 15139 15140 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:94 15141 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15142 msgid "This is a float item that provides an overview map." 15143 msgstr "Це рухомий елемент з загальним виглядом карти." 15144 15145 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:480 15146 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15147 msgid "Choose Overview Map" 15148 msgstr "Вибір оглядової карти" 15149 15150 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMap.cpp:512 15151 msgctxt "Marble::OverviewMap|" 15152 msgid "Please choose the color for the position indicator" 15153 msgstr "Будь ласка, виберіть колір позначки позиції" 15154 15155 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:14 15156 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15157 msgid "Configure Overview Map" 15158 msgstr "Налаштовування оглядової карти" 15159 15160 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:20 15161 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15162 msgid "Map &Image" 15163 msgstr "З&ображення карти" 15164 15165 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:28 15166 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15167 msgid "&Planet:" 15168 msgstr "П&ланета:" 15169 15170 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:71 15171 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15172 msgid "&Size:" 15173 msgstr "&Розмір:" 15174 15175 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:97 15176 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15177 msgid "x" 15178 msgstr "⨯" 15179 15180 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:178 15181 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15182 msgid "Preview" 15183 msgstr "Перегляд" 15184 15185 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:183 15186 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15187 msgid "Filename" 15188 msgstr "Назва файла" 15189 15190 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:194 15191 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15192 msgid "C&olors" 15193 msgstr "К&ольори" 15194 15195 #: src/plugins/render/overviewmap/OverviewMapConfigWidget.ui:200 15196 msgctxt "OverviewMapConfigWidget|" 15197 msgid "Position I&ndicator:" 15198 msgstr "Поз&начка позиції:" 15199 15200 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:33 15201 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15202 msgid "Panoramio Photos" 15203 msgstr "Панорамні фото" 15204 15205 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:38 15206 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15207 msgid "&Panoramio" 15208 msgstr "&Panoramio" 15209 15210 #: src/plugins/render/panoramio/PanoramioPlugin.cpp:43 15211 msgctxt "Marble::PanoramioPlugin|" 15212 msgid "" 15213 "Automatically downloads images from around the world in preference to their " 15214 "popularity" 15215 msgstr "" 15216 "Автоматично отримує зображення з усього світу відповідно до їхньої " 15217 "популярності" 15218 15219 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:31 15220 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:38 15221 msgctxt "QObject|" 15222 msgid "Query failed" 15223 msgstr "Невдалий запит" 15224 15225 #: src/plugins/render/photo/CoordinatesParser.cpp:34 15226 #: src/plugins/render/photo/FlickrParser.cpp:41 15227 msgctxt "QObject|" 15228 msgid "The file is not a valid Flickr answer." 15229 msgstr "Файл не є коректною відповіддю Flickr." 15230 15231 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:14 15232 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15233 msgid "Configure Photo Plugin" 15234 msgstr "Налаштування додатка фотографій" 15235 15236 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:42 15237 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15238 msgid "License" 15239 msgstr "Ліцензування" 15240 15241 #: src/plugins/render/photo/PhotoConfigWidget.ui:71 15242 msgctxt "PhotoConfigWidget|" 15243 msgid "Number of items on the screen" 15244 msgstr "Кількість показаних одночасно записів" 15245 15246 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:68 15247 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15248 msgid "Photos" 15249 msgstr "Фотографії" 15250 15251 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:73 15252 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15253 msgid "&Photos" 15254 msgstr "&Фотографії" 15255 15256 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:88 15257 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15258 msgid "" 15259 "Automatically downloads images from around the world in preference to their " 15260 "popularity" 15261 msgstr "" 15262 "Автоматично отримує зображення з усього світу відповідно до їхньої " 15263 "популярності" 15264 15265 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:118 15266 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15267 msgid "Attribution-NonCommercial-ShareAlike License" 15268 msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-ShareAlike" 15269 15270 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:125 15271 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15272 msgid "Attribution-NonCommercial License" 15273 msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial" 15274 15275 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:132 15276 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15277 msgid "Attribution-NonCommercial-NoDerivs License" 15278 msgstr "Ліцензія Attribution-NonCommercial-NoDerivs" 15279 15280 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:139 15281 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15282 msgid "Attribution License" 15283 msgstr "Ліцензія Attribution" 15284 15285 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:146 15286 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15287 msgid "Attribution-ShareAlike License" 15288 msgstr "CC Attribution-ShareAlike" 15289 15290 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:153 15291 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15292 msgid "Attribution-NoDerivs License" 15293 msgstr "Ліцензія Attribution-NoDerivs" 15294 15295 #: src/plugins/render/photo/PhotoPlugin.cpp:160 15296 msgctxt "Marble::PhotoPlugin|" 15297 msgid "No known copyright restrictions" 15298 msgstr "Немає обмежень авторським правом" 15299 15300 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:81 15301 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15302 msgid "Position Marker" 15303 msgstr "Позначка позиції" 15304 15305 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:86 15306 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15307 msgid "&Position Marker" 15308 msgstr "П&означка позиції" 15309 15310 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:101 15311 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15312 msgid "draws a marker at the current position" 15313 msgstr "малює позначку у поточній позиції" 15314 15315 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:346 15316 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:460 15317 #, qt-format 15318 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15319 msgid "Cursor Size: %1" 15320 msgstr "Розмір вказівника: %1" 15321 15322 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:390 15323 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15324 msgid "Choose Custom Cursor" 15325 msgstr "Вибір нетипового кольору" 15326 15327 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarker.cpp:435 15328 msgctxt "Marble::PositionMarker|" 15329 msgid "Please choose a color" 15330 msgstr "Будь ласка, виберіть колір" 15331 15332 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:14 15333 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15334 msgid "Configure Position Marker Plugin" 15335 msgstr "Налаштування додатка позначки позиції" 15336 15337 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:20 15338 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15339 msgid "Cursor Shape" 15340 msgstr "Форма вказівника" 15341 15342 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:28 15343 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15344 msgid "&Arrow" 15345 msgstr "С&трілка" 15346 15347 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:34 15348 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:44 15349 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15350 msgid "m_buttonGroup" 15351 msgstr "m_buttonGroup" 15352 15353 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:41 15354 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15355 msgid "&Custom:" 15356 msgstr "&Нетиповий:" 15357 15358 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:95 15359 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15360 msgid "" 15361 "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 15362 msgstr "" 15363 "Зображення позначок позиції, що відповідають напрямку на північ (вгору)." 15364 15365 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:150 15366 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15367 msgid "Trail" 15368 msgstr "Слід" 15369 15370 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:163 15371 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15372 msgid "C&olors" 15373 msgstr "К&ольори" 15374 15375 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:169 15376 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15377 msgid "&Accuracy:" 15378 msgstr "То&чність:" 15379 15380 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:191 15381 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15382 msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 15383 msgstr "Колір індикатора точності вказівника позиції." 15384 15385 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:201 15386 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15387 msgid "Trail:" 15388 msgstr "Слід:" 15389 15390 #: src/plugins/render/positionmarker/PositionMarkerConfigWidget.ui:220 15391 msgctxt "PositionMarkerConfigWidget|" 15392 msgid "Color of the position marker's trail." 15393 msgstr "Колір сліду індикатора вказівника позиції." 15394 15395 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:33 15396 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:38 15397 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" 15398 msgid "Postal Codes" 15399 msgstr "Поштові індекси" 15400 15401 #: src/plugins/render/postalcode/PostalCodePlugin.cpp:64 15402 msgctxt "Marble::PostalCodePlugin|" 15403 msgid "Shows postal codes of the area on the map." 15404 msgstr "Показує поштові індекси для області на карті." 15405 15406 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:72 15407 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15408 msgid "Download Progress Indicator" 15409 msgstr "Індикатор поступу отримання" 15410 15411 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:77 15412 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15413 msgid "&Download Progress" 15414 msgstr "П&оступ отримання" 15415 15416 #: src/plugins/render/progress/ProgressFloatItem.cpp:92 15417 msgctxt "Marble::ProgressFloatItem|" 15418 msgid "Shows a pie chart download progress indicator" 15419 msgstr "Показувати круговий індикатор поступу отримання" 15420 15421 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:14 15422 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15423 msgid "Routing Configuration" 15424 msgstr "Налаштування маршрутів" 15425 15426 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:20 15427 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15428 msgid "Audible Turn Instructions" 15429 msgstr "Звукові настанови для водіїв" 15430 15431 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:50 15432 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15433 msgid "Play a sound" 15434 msgstr "Відтворювати звукові дані" 15435 15436 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:62 15437 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15438 msgid "Use this speaker" 15439 msgstr "Використовувати дані цього диктора" 15440 15441 #: src/plugins/render/routing/RoutingConfigDialog.ui:88 15442 msgctxt "RoutingConfigDialog|" 15443 msgid "" 15444 "<a href=\"https://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 15445 "speakers</a>" 15446 msgstr "" 15447 "<a href=\"https://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Отримати дані " 15448 "інших дикторів</a>" 15449 15450 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:240 15451 msgctxt "QObject|" 15452 msgid "Starting guidance mode, please wait..." 15453 msgstr "Запуск режиму навігації, зачекайте…" 15454 15455 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:294 15456 msgctxt "QObject|" 15457 msgid "Calculate a route to get directions." 15458 msgstr "Обчисліть маршрут, щоб отримати вказівки." 15459 15460 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:297 15461 msgctxt "QObject|" 15462 msgid "Route left." 15463 msgstr "Поверніть ліворуч." 15464 15465 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:300 15466 msgctxt "QObject|" 15467 msgid "Destination ahead." 15468 msgstr "Пункт призначення попереду." 15469 15470 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:313 15471 msgctxt "QObject|" 15472 msgid "" 15473 "Arrived at destination. <a href=\"#reverse\">Calculate the way back.</a>" 15474 msgstr "" 15475 "Подорож до місця призначення завершено. <a href=\"#reverse\">Визначити " 15476 "зворотню дорогу.</a>" 15477 15478 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:446 15479 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15480 msgid "Routing" 15481 msgstr "Маршрути" 15482 15483 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:451 15484 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15485 msgid "&Routing" 15486 msgstr "&Маршрут" 15487 15488 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.cpp:466 15489 msgctxt "Marble::RoutingPlugin|" 15490 msgid "Routing information and navigation controls" 15491 msgstr "Дані маршрутів та керування навігацією" 15492 15493 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:129 15494 msgctxt "RoutingPlugin|" 15495 msgid "Guidance Mode" 15496 msgstr "Режим путівника" 15497 15498 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:132 15499 msgctxt "RoutingPlugin|" 15500 msgid "R" 15501 msgstr "М" 15502 15503 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:158 15504 msgctxt "RoutingPlugin|" 15505 msgid "Toggle GPS" 15506 msgstr "Увімкнути/Вимкнути GPS" 15507 15508 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:187 15509 msgctxt "RoutingPlugin|" 15510 msgid "Zoom Out" 15511 msgstr "Зменшити" 15512 15513 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:190 15514 msgctxt "RoutingPlugin|" 15515 msgid "-" 15516 msgstr "-" 15517 15518 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:219 15519 msgctxt "RoutingPlugin|" 15520 msgid "Zoom In" 15521 msgstr "Збільшити" 15522 15523 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:222 15524 msgctxt "RoutingPlugin|" 15525 msgid "+" 15526 msgstr "+" 15527 15528 #: src/plugins/render/routing/RoutingPlugin.ui:260 15529 msgctxt "RoutingPlugin|" 15530 msgid "total time remaining" 15531 msgstr "загальний залишковий час" 15532 15533 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:31 15534 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15535 msgid "Comets" 15536 msgstr "Комети" 15537 15538 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:32 15539 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15540 msgid "Moons" 15541 msgstr "Супутники" 15542 15543 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:33 15544 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15545 msgid "Other" 15546 msgstr "Інші" 15547 15548 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:34 15549 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15550 msgid "Spacecrafts" 15551 msgstr "Космічні кораблі" 15552 15553 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:35 15554 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15555 msgid "Spaceprobes" 15556 msgstr "Автоматичні міжпланетні станції" 15557 15558 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:37 15559 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15560 msgid "Moon" 15561 msgstr "Місяць" 15562 15563 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:38 15564 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15565 msgid "Sun" 15566 msgstr "Сонце" 15567 15568 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:39 15569 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15570 msgid "Mercury" 15571 msgstr "Меркурій" 15572 15573 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:40 15574 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15575 msgid "Venus" 15576 msgstr "Венера" 15577 15578 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:41 15579 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15580 msgid "Earth" 15581 msgstr "Земля" 15582 15583 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:42 15584 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15585 msgid "Mars" 15586 msgstr "Марс" 15587 15588 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:43 15589 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15590 msgid "Jupiter" 15591 msgstr "Юпітер" 15592 15593 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:44 15594 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15595 msgid "Saturn" 15596 msgstr "Сатурн" 15597 15598 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:45 15599 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15600 msgid "Uranus" 15601 msgstr "Уран" 15602 15603 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:46 15604 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15605 msgid "Neptune" 15606 msgstr "Нептун" 15607 15608 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:137 15609 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15610 msgid "&Satellites" 15611 msgstr "&Супутники" 15612 15613 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:139 15614 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15615 msgid "&Data Sources" 15616 msgstr "&Джерела даних" 15617 15618 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:142 15619 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15620 msgid "&Activate Plugin" 15621 msgstr "&Увімкнути додаток" 15622 15623 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:254 15624 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15625 msgid "Add Data Source" 15626 msgstr "Додавання джерела даних" 15627 15628 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:255 15629 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15630 msgid "URL or File path:" 15631 msgstr "Адреса або шлях до файла:" 15632 15633 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:264 15634 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15635 msgid "Invalid data source input" 15636 msgstr "Некоректні вхідні дані джерела даних" 15637 15638 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:265 15639 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15640 msgid "Please enter a valid URL or file path!" 15641 msgstr "Будь ласка, вкажіть коректну адресу або шлях до файла!" 15642 15643 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:289 15644 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15645 msgid "All Supported Files (*.txt *.msc)" 15646 msgstr "всі файли, що підтримуються (*.txt *.msc)" 15647 15648 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:290 15649 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15650 msgid "Marble Satellite Catalog (*.msc)" 15651 msgstr "каталог супутників Marble (*.msc)" 15652 15653 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:291 15654 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15655 msgid "Two Line Element Set (*.txt)" 15656 msgstr "набір дворядкових елементів (*.txt)" 15657 15658 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:292 15659 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15660 msgid "All Files (*.*)" 15661 msgstr "всі файли (*.*)" 15662 15663 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:295 15664 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15665 msgid "Open Satellite Data File" 15666 msgstr "Відкриття файла даних щодо супутників" 15667 15668 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:325 15669 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15670 msgid "Delete selected data source" 15671 msgstr "Вилучення позначеного запису джерела даних" 15672 15673 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.cpp:326 15674 msgctxt "Marble::SatellitesConfigDialog|" 15675 msgid "Do you really want to delete the selected data source?" 15676 msgstr "Ви справді хочете вилучити позначений запис джерела даних?" 15677 15678 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:14 15679 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15680 msgid "Satellites Configuration" 15681 msgstr "Налаштування показу супутників" 15682 15683 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:27 15684 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15685 msgid "&Satellites" 15686 msgstr "&Супутники" 15687 15688 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:44 15689 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15690 msgid "&Data Sources" 15691 msgstr "&Джерела даних" 15692 15693 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:74 15694 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15695 msgid "" 15696 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</span></" 15697 "p></body></html>" 15698 msgstr "" 15699 "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Попереднє оновлення:" 15700 "</span></p></body></html>" 15701 15702 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:81 15703 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:164 15704 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15705 msgid "-" 15706 msgstr "-" 15707 15708 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:104 15709 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15710 msgid "&Reload All Data Sources" 15711 msgstr "П&ерезавантажити всі джерела даних" 15712 15713 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:127 15714 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15715 msgid "Satellite Data Sources:" 15716 msgstr "Джерело даних щодо супутників:" 15717 15718 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:147 15719 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15720 msgid "Add a new data source (URL)." 15721 msgstr "Додати нове джерело даних (адресу)." 15722 15723 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:150 15724 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15725 msgid "+" 15726 msgstr "+" 15727 15728 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:161 15729 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15730 msgid "Open a new data source from disk." 15731 msgstr "Відкрити нове джерело даних з диска." 15732 15733 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:178 15734 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15735 msgid "Remove selected data source." 15736 msgstr "Вилучити позначене джерело даних." 15737 15738 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:181 15739 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15740 msgid "..." 15741 msgstr "…" 15742 15743 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:204 15744 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15745 msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 15746 msgstr "(Вбудовані джерела даних щодо супутників Землі)" 15747 15748 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:232 15749 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15750 msgid "" 15751 "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"https://techbase.kde.org/" 15752 "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 15753 "underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</span></a>, <a href=" 15754 "\"https://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 15755 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-Element Set</span></a></p></" 15756 "body></html>" 15757 msgstr "" 15758 "<html><head/><body><p>Підтримувані формати: <a href=\"https://techbase.kde." 15759 "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 15760 "underline; color:#0000ff;\">Каталог супутників Marble</span></a>, <a href=" 15761 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 15762 "decoration: underline; color:#0000ff;\">Набір дворядкових елементів (TLE)</" 15763 "span></a></p></body></html>" 15764 15765 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:255 15766 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15767 msgid "Plugin Inactive" 15768 msgstr "Додаток вимкнено" 15769 15770 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:289 15771 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15772 msgid "&Activate Plugin" 15773 msgstr "&Увімкнути додаток" 15774 15775 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigDialog.ui:315 15776 msgctxt "SatellitesConfigDialog|" 15777 msgid "" 15778 "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 15779 "moment." 15780 msgstr "Параметри налаштовування недоступні, оскільки зараз додаток вимкнено." 15781 15782 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesConfigModel.cpp:162 15783 msgctxt "Marble::SatellitesConfigModel|" 15784 msgid "Catalogs" 15785 msgstr "Каталоги" 15786 15787 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesMSCItem.cpp:114 15788 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesTLEItem.cpp:54 15789 msgctxt "QObject|" 15790 msgid "No info available." 15791 msgstr "Дані недоступні." 15792 15793 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:43 15794 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15795 msgid "Display orbit" 15796 msgstr "Показати орбіту" 15797 15798 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:47 15799 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15800 msgid "Keep centered" 15801 msgstr "Тримати у центрі" 15802 15803 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:79 15804 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15805 msgid "Satellites" 15806 msgstr "Супутники" 15807 15808 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:89 15809 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15810 msgid "&Satellites" 15811 msgstr "&Супутники" 15812 15813 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:99 15814 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15815 msgid "This plugin displays satellites and their orbits." 15816 msgstr "Цей додаток показує супутники та їхні орбіти." 15817 15818 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:117 15819 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15820 msgid "" 15821 "Earth-Satellites orbital elements from <ul><li><a href=\"https://www." 15822 "celestrak.com\">https://www.celestrak.com</a></li></ul>Planetary-Satellites " 15823 "orbital elements from <ul><li><a href=\"https://ssd.jpl.nasa.gov/?horizons" 15824 "\">JPL Horizons</a></li></ul>" 15825 msgstr "" 15826 "Параметри орбіт супутників Землі на основі даних <ul><li><a href=\"https://" 15827 "www.celestrak.com\">http://www.celestrak.com</a></li></ul>Параметри орбіт " 15828 "супутників планет на основі даних <ul><li><a href=\"https://ssd.jpl.nasa." 15829 "gov/?horizons\">JPL Horizons</a></li></ul>" 15830 15831 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:443 15832 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15833 msgid "Special-Interest Satellites" 15834 msgstr "Цікаві супутники" 15835 15836 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:444 15837 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15838 msgid "Last 30 Days' Launches" 15839 msgstr "Запущені протягом останніх 30 днів" 15840 15841 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:445 15842 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15843 msgid "Space Stations" 15844 msgstr "Космічні станції" 15845 15846 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:446 15847 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15848 msgid "100 (or so) Brightest" 15849 msgstr "100 (приблизно) найяскравіших" 15850 15851 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:447 15852 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15853 msgid "FENGYUN 1C Debris" 15854 msgstr "Уламки супутника FENGYUN 1C" 15855 15856 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:448 15857 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15858 msgid "IRIDIUM 33 Debris" 15859 msgstr "Уламки супутника IRIDIUM 33" 15860 15861 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:449 15862 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15863 msgid "COSMOS 2251 Debris" 15864 msgstr "Уламки супутника Космос-2251" 15865 15866 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:451 15867 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15868 msgid "Weather & Earth Resources Satellites" 15869 msgstr "Метеорологічні та геоінформаційні супутники" 15870 15871 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:452 15872 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15873 msgid "Weather" 15874 msgstr "Погода" 15875 15876 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:453 15877 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15878 msgid "NOAA" 15879 msgstr "NOAA" 15880 15881 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:454 15882 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15883 msgid "GOES" 15884 msgstr "GOES" 15885 15886 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:455 15887 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15888 msgid "Earth Resources" 15889 msgstr "Вивчення ресурсів Землі" 15890 15891 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:456 15892 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15893 msgid "Search & Rescue (SARSAT)" 15894 msgstr "Пошуково-рятувальні (SARSAT)" 15895 15896 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:457 15897 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15898 msgid "Disaster Monitoring" 15899 msgstr "Спостереження за катастрофами" 15900 15901 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:458 15902 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15903 msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)" 15904 msgstr "Система супутників позиціювання та обміну даними (TDRSS)" 15905 15906 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:460 15907 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15908 msgid "Communications Satellites" 15909 msgstr "Комунікаційні супутники" 15910 15911 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:461 15912 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15913 msgid "Geostationary" 15914 msgstr "Геостанціонарні" 15915 15916 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:462 15917 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15918 msgid "Intelsat" 15919 msgstr "INTELSAT" 15920 15921 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:463 15922 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15923 msgid "Gorizont" 15924 msgstr "Горизонт" 15925 15926 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:464 15927 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15928 msgid "Raduga" 15929 msgstr "Радуга" 15930 15931 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:465 15932 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15933 msgid "Molniya" 15934 msgstr "Молнія" 15935 15936 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:466 15937 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15938 msgid "Iridium" 15939 msgstr "Іридіум" 15940 15941 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:467 15942 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15943 msgid "Orbcomm" 15944 msgstr "ORBCOMM" 15945 15946 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:468 15947 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15948 msgid "Globalstar" 15949 msgstr "Globalstar" 15950 15951 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:469 15952 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15953 msgid "Amateur radio" 15954 msgstr "Аматорське радіомовлення" 15955 15956 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:470 15957 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15958 msgid "Experimental" 15959 msgstr "Експериментальні" 15960 15961 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:471 15962 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:491 15963 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15964 msgid "Other" 15965 msgstr "Інші" 15966 15967 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:473 15968 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 15969 msgid "Navigation Satellites" 15970 msgstr "Навігаційні супутники" 15971 15972 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:474 15973 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15974 msgid "GPS Operational" 15975 msgstr "Експлуатовані GPS" 15976 15977 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:475 15978 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15979 msgid "Glonass Operational" 15980 msgstr "Експлуатовані ГЛОНАСС" 15981 15982 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:476 15983 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15984 msgid "Galileo" 15985 msgstr "Галілео" 15986 15987 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:477 15988 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15989 msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)" 15990 msgstr "Супутникова система підвищення точності вимірів (WAAS/EGNOS/MSAS)" 15991 15992 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:478 15993 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15994 msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)" 15995 msgstr "Система супутників для морської навігації (NNSS)" 15996 15997 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:479 15998 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 15999 msgid "Russian LEO Navigation" 16000 msgstr "Російські низькоорбітальні навігаційні супутники" 16001 16002 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:481 16003 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 16004 msgid "Scientific Satellites" 16005 msgstr "Науково-дослідницькі супутники" 16006 16007 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:482 16008 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16009 msgid "Space & Earth Science" 16010 msgstr "Вивчення космосу та Землі" 16011 16012 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:483 16013 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16014 msgid "Geodetic" 16015 msgstr "Геодезичні" 16016 16017 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:484 16018 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16019 msgid "Engineering" 16020 msgstr "Інженерні" 16021 16022 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:485 16023 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16024 msgid "Education" 16025 msgstr "Освітні" 16026 16027 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:487 16028 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|" 16029 msgid "Miscellaneous Satellites" 16030 msgstr "Інші супутники" 16031 16032 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:488 16033 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16034 msgid "Miscellaneous Military" 16035 msgstr "Різні військові" 16036 16037 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:489 16038 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16039 msgid "Radar Calibration" 16040 msgstr "Калібрування радарів" 16041 16042 #: src/plugins/render/satellites/SatellitesPlugin.cpp:490 16043 msgctxt "Marble::SatellitesPlugin|Name of a satellite group" 16044 msgid "CubeSats" 16045 msgstr "CubeSats" 16046 16047 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:53 16048 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16049 msgid "Speedometer" 16050 msgstr "Спідометр" 16051 16052 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:58 16053 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16054 msgid "&Speedometer" 16055 msgstr "&Спідометр" 16056 16057 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:73 16058 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16059 msgid "Display the current cruising speed." 16060 msgstr "Показ поточної швидкості пересування." 16061 16062 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:126 16063 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16064 msgid "mph" 16065 msgstr "милі за годину" 16066 16067 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:132 16068 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16069 msgid "km/h" 16070 msgstr "км/г" 16071 16072 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.cpp:137 16073 msgctxt "Marble::Speedometer|" 16074 msgid "kt" 16075 msgstr "вузол" 16076 16077 #: src/plugins/render/speedometer/Speedometer.ui:45 16078 msgctxt "Speedometer|" 16079 msgid "km/h" 16080 msgstr "км/год" 16081 16082 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:14 16083 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16084 msgid "Configure Stars Plugin" 16085 msgstr "Налаштування додатка зірок" 16086 16087 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:24 16088 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16089 msgid "Celestial Objects" 16090 msgstr "Небесні тіла" 16091 16092 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:30 16093 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16094 msgid "Star Magnitude Limit" 16095 msgstr "Обмеження зоряної величини" 16096 16097 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:58 16098 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16099 msgid " mag" 16100 msgstr " вел." 16101 16102 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:74 16103 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16104 msgid "Solar System" 16105 msgstr "Сонячна система" 16106 16107 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:81 16108 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16109 msgid "Sun" 16110 msgstr "Сонце" 16111 16112 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:89 16113 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16114 msgid "Moon" 16115 msgstr "Місяць" 16116 16117 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:97 16118 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16119 msgid "Mercury" 16120 msgstr "Меркурій" 16121 16122 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:105 16123 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16124 msgid "Venus" 16125 msgstr "Венера" 16126 16127 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:113 16128 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16129 msgid "Earth" 16130 msgstr "Земля" 16131 16132 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:124 16133 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16134 msgid "Mars" 16135 msgstr "Марс" 16136 16137 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:132 16138 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16139 msgid "Jupiter" 16140 msgstr "Юпітер" 16141 16142 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:140 16143 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16144 msgid "Saturn" 16145 msgstr "Сатурн" 16146 16147 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:148 16148 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16149 msgid "Uranus" 16150 msgstr "Уран" 16151 16152 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:156 16153 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16154 msgid "Neptune" 16155 msgstr "Нептун" 16156 16157 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:167 16158 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16159 msgid "Use name labels" 16160 msgstr "Використовувати позначки з назвами" 16161 16162 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:177 16163 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16164 msgid "Magnify Sun and Moon" 16165 msgstr "Збільшити Сонце і Місяць" 16166 16167 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:190 16168 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16169 msgid "Other" 16170 msgstr "Інші" 16171 16172 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:196 16173 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16174 msgid "Deep Sky Objects" 16175 msgstr "Віддалені об’єкти" 16176 16177 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:219 16178 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16179 msgid "Deep Sky Object Labels" 16180 msgstr "Мітки віддалених об’єктів" 16181 16182 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:278 16183 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16184 msgid "Lines and Orientation" 16185 msgstr "Лінії і орієнтація" 16186 16187 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:284 16188 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16189 msgid "Constellations" 16190 msgstr "Сузір'я" 16191 16192 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:290 16193 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16194 msgid "Lines" 16195 msgstr "Лінії" 16196 16197 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:332 16198 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16199 msgid "Labels" 16200 msgstr "Мітки" 16201 16202 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:390 16203 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16204 msgid "Names" 16205 msgstr "Назви" 16206 16207 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:401 16208 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16209 msgid "Latin Name" 16210 msgstr "Латинська назва" 16211 16212 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:406 16213 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16214 msgid "Native Translation" 16215 msgstr "Переклад" 16216 16217 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:411 16218 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16219 msgid "Abbreviation" 16220 msgstr "Абревіатура" 16221 16222 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:435 16223 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16224 msgid "Coordinate Grid" 16225 msgstr "Координатна сітка" 16226 16227 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:441 16228 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16229 msgid "Celestial Equator" 16230 msgstr "Небесний екватор" 16231 16232 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:483 16233 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16234 msgid "Celestial Poles" 16235 msgstr "Небесні полюси" 16236 16237 #: src/plugins/render/stars/StarsConfigWidget.ui:525 16238 msgctxt "StarsConfigWidget|" 16239 msgid "Ecliptic" 16240 msgstr "Екліптика" 16241 16242 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:107 16243 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16244 msgid "Stars" 16245 msgstr "Зірки" 16246 16247 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:112 16248 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16249 msgid "&Stars" 16250 msgstr "&Зірки" 16251 16252 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:127 16253 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16254 msgid "A plugin that shows the Starry Sky and the Sun." 16255 msgstr "Додаток, що показує зоряне небо і Сонце." 16256 16257 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:464 16258 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16259 msgid "Please choose the color for the constellation lines." 16260 msgstr "Будь ласка, виберіть ліній обрисів сузір’їв." 16261 16262 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:475 16263 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16264 msgid "Please choose the color for the constellation labels." 16265 msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток сузір’їв." 16266 16267 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:486 16268 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16269 msgid "Please choose the color for the dso labels." 16270 msgstr "Будь ласка, виберіть колір міток віддалених космічних об’єктів." 16271 16272 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:497 16273 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16274 msgid "Please choose the color for the ecliptic." 16275 msgstr "Будь ласка, виберіть колір екліптики." 16276 16277 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:508 16278 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:519 16279 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16280 msgid "Please choose the color for the celestial equator." 16281 msgstr "Будь ласка, виберіть колір небесного екватора." 16282 16283 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1148 16284 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16285 msgid "Sun" 16286 msgstr "Сонце" 16287 16288 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1442 16289 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16290 msgid "Show &Constellations" 16291 msgstr "Показувати c&узір’я" 16292 16293 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1446 16294 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16295 msgid "Show &Sun and Moon" 16296 msgstr "Показувати С&онце і Місяць" 16297 16298 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1450 16299 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16300 msgid "Show &Planets" 16301 msgstr "Показувати &планети" 16302 16303 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1454 16304 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16305 msgid "Show &Deep Sky Objects" 16306 msgstr "Показувати ві&ддалені об’єкти" 16307 16308 #: src/plugins/render/stars/StarsPlugin.cpp:1459 16309 msgctxt "Marble::StarsPlugin|" 16310 msgid "&Configure..." 16311 msgstr "&Налаштувати…" 16312 16313 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:48 16314 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:53 16315 msgctxt "Marble::SunPlugin|" 16316 msgid "Sun" 16317 msgstr "Сонце" 16318 16319 #: src/plugins/render/sun/SunPlugin.cpp:68 16320 msgctxt "Marble::SunPlugin|" 16321 msgid "A plugin that shows the Sun." 16322 msgstr "Додаток для показу Сонця." 16323 16324 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:40 16325 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16326 msgid "twitter " 16327 msgstr "тремтіння " 16328 16329 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:45 16330 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16331 msgid "&twitter" 16332 msgstr "&тремтіння" 16333 16334 #: src/plugins/render/twitter/twitterPlugin.cpp:55 16335 msgctxt "Marble::twitterPlugin|" 16336 msgid "show public twitts in their places" 16337 msgstr "показати тремтіння публіки на місцях" 16338 16339 #: src/plugins/render/weather/BBCParser.cpp:243 16340 msgctxt "QObject|" 16341 msgid "The file is not a valid BBC answer." 16342 msgstr "Файл не є коректною відповіддю BBC." 16343 16344 #: src/plugins/render/weather/BBCWeatherItem.cpp:85 16345 msgctxt "Marble::BBCWeatherItem|" 16346 msgid "" 16347 "Supported by <a href=\"https://www.bbc.co.uk/blogs/bbcbackstage\" target=" 16348 "\"_BLANK\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Weather data from UK MET Office" 16349 msgstr "" 16350 "За підтримки <a href=\"https://www.bbc.co.uk/blogs/bbcbackstage\" target=" 16351 "\"_BLANK\">backstage.bbc.co.uk</a>.<br>Дані щодо погоди з UK MET Office" 16352 16353 #: src/plugins/render/weather/GeoNamesWeatherItem.cpp:32 16354 msgctxt "Marble::GeoNamesWeatherItem|" 16355 msgid "" 16356 "Supported by <a href=\"https://www.geonames.org/export/JSON-webservices.html" 16357 "\" target=\"_BLANK\">geonames.org</a>" 16358 msgstr "" 16359 "Підтримується <a href=\"https://www.geonames.org/export/JSON-webservices.html" 16360 "\" target=\"_BLANK\">geonames.org</a>" 16361 16362 #: src/plugins/render/weather/StationListParser.cpp:43 16363 msgctxt "QObject|" 16364 msgid "The file is not a valid file." 16365 msgstr "Файл не є коректним." 16366 16367 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:14 16368 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16369 msgid "Configure Weather Plugin" 16370 msgstr "Налаштування додатка погоди" 16371 16372 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:23 16373 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16374 msgid "Information" 16375 msgstr "Відомості" 16376 16377 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:29 16378 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16379 msgid "" 16380 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16381 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16382 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16383 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16384 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can choose if you " 16385 "want the weather condition to be shown (for example, clouds or clear sky.) " 16386 "Marble will only show the condition if this information is available.</p></" 16387 "body></html>\n" 16388 msgstr "" 16389 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16390 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16391 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16392 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16393 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Тут ви можете визначити, " 16394 "чи слід показувати погодні умови. Наприклад, хмари чи чисте небо. Marble " 16395 "показуватиме погодні умови, лише якщо програмі вдасться отримати відповідні " 16396 "відомості.</p></body></html>\n" 16397 16398 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:33 16399 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16400 msgid "Weather condition" 16401 msgstr "Погодні умови" 16402 16403 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:40 16404 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16405 msgid "" 16406 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16407 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16408 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16409 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16410 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you want the " 16411 "temperature to be shown. The temperature will only be shown for the stations " 16412 "it is available for.</p></body></html>\n" 16413 msgstr "" 16414 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16415 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16416 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16417 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16418 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Позначте, якщо бажаєте, " 16419 "щоб програма показувала температуру повітря. Температуру буде показано лише " 16420 "для метеостанцій, які надають відповідні відомості.</p></body></html>\n" 16421 16422 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:44 16423 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:84 16424 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16425 msgid "Temperature" 16426 msgstr "Температура" 16427 16428 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:51 16429 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16430 msgid "" 16431 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16432 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16433 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16434 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16435 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you want the " 16436 "wind direction to be shown. The wind direction will only be shown if it is " 16437 "available for the particular station.</p></body></html>\n" 16438 msgstr "" 16439 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16440 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16441 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16442 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16443 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Позначте, якщо ви бажаєте, " 16444 "щоб програма показувала напрям вітру. Напрям вітру буде показано, лише якщо " 16445 "відповідна метеостанція надає дані про напрямок вітру.</p></body></html>\n" 16446 16447 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:55 16448 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16449 msgid "Wind direction" 16450 msgstr "Напрям вітру" 16451 16452 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:62 16453 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16454 msgid "" 16455 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16456 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16457 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16458 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16459 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you want the " 16460 "wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it is available " 16461 "for the particular station.</p></body></html>\n" 16462 msgstr "" 16463 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16464 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16465 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16466 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16467 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Позначте, якщо бажаєте, " 16468 "щоб програма показувала швидкість вітру. Швидкість вітру буде показано, лише " 16469 "якщо відповідна метеостанція надає дані щодо швидкості вітру.</p></body></" 16470 "html>\n" 16471 16472 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:66 16473 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:113 16474 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16475 msgid "Wind speed" 16476 msgstr "Швидкість вітру" 16477 16478 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:76 16479 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16480 msgid "Units" 16481 msgstr "Одиниці" 16482 16483 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:91 16484 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16485 msgid "" 16486 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16487 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16488 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16489 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16490 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16491 "the temperature.</p></body></html>\n" 16492 msgstr "" 16493 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16494 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16495 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16496 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16497 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Одиниця виміру, яку слід " 16498 "використовувати для показу даних щодо температури.</p></body></html>\n" 16499 16500 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:96 16501 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16502 msgid "Celsius" 16503 msgstr "градус Цельсія" 16504 16505 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:101 16506 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16507 msgid "Fahrenheit" 16508 msgstr "градус Фаренгейта" 16509 16510 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:120 16511 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16512 msgid "" 16513 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16514 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16515 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16516 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16517 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16518 "the wind speed.</p></body></html>\n" 16519 msgstr "" 16520 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16521 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16522 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16523 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16524 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Одиниця виміру, яку слід " 16525 "використовувати для вимірювання швидкості вітру.</p></body></html>\n" 16526 16527 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:125 16528 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16529 msgid "Kilometers per hour" 16530 msgstr "Кілометри на годину" 16531 16532 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:130 16533 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16534 msgid "Miles per hour" 16535 msgstr "Милі на годину" 16536 16537 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:135 16538 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16539 msgid "Meters per second" 16540 msgstr "Метри на секунду" 16541 16542 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:140 16543 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16544 msgid "Knots" 16545 msgstr "Вузли" 16546 16547 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:145 16548 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16549 msgid "Beaufort" 16550 msgstr "за Бофортом" 16551 16552 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:157 16553 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16554 msgid "Pressure" 16555 msgstr "Тиск" 16556 16557 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:164 16558 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16559 msgid "" 16560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16561 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16562 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16563 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16564 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to measure " 16565 "the air pressure.</p></body></html>\n" 16566 msgstr "" 16567 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css" 16568 "\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" font-" 16569 "family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\"><p " 16570 "style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 16571 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Одиниця виміру, яку буде " 16572 "використано для вимірювання тиску повітря.</p></body></html>\n" 16573 16574 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:169 16575 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16576 msgid "Hecto Pascals" 16577 msgstr "Гектопаскалі" 16578 16579 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:174 16580 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16581 msgid "Kilo Pascals" 16582 msgstr "Кілопаскалі" 16583 16584 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:179 16585 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16586 msgid "Bars" 16587 msgstr "Бари" 16588 16589 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:184 16590 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16591 msgid "Millimeters of Mercury" 16592 msgstr "Міліметри ртутного стовпчика" 16593 16594 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:189 16595 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16596 msgid "Inches of Mercury" 16597 msgstr "Дюйми ртутного стовпчика" 16598 16599 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:202 16600 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16601 msgid "Miscellaneous" 16602 msgstr "Інше" 16603 16604 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:208 16605 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16606 msgid "Show only favorite items" 16607 msgstr "Показувати лише улюблені записи" 16608 16609 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:217 16610 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16611 msgid "Weather update interval" 16612 msgstr "Проміжок між оновленнями даних" 16613 16614 #: src/plugins/render/weather/WeatherConfigWidget.ui:224 16615 msgctxt "WeatherConfigWidget|" 16616 msgid " hours" 16617 msgstr " годин" 16618 16619 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:355 16620 msgctxt "WeatherData|" 16621 msgid "sunny" 16622 msgstr "сонячно" 16623 16624 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:357 16625 msgctxt "WeatherData|" 16626 msgid "clear" 16627 msgstr "ясно" 16628 16629 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:360 16630 msgctxt "WeatherData|" 16631 msgid "few clouds" 16632 msgstr "легка хмарність" 16633 16634 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:363 16635 msgctxt "WeatherData|" 16636 msgid "partly cloudy" 16637 msgstr "часткова хмарність" 16638 16639 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:365 16640 msgctxt "WeatherData|" 16641 msgid "overcast" 16642 msgstr "суцільна хмарність" 16643 16644 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:368 16645 msgctxt "WeatherData|" 16646 msgid "light showers" 16647 msgstr "легкі зливи" 16648 16649 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:371 16650 msgctxt "WeatherData|" 16651 msgid "showers" 16652 msgstr "зливи" 16653 16654 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:373 16655 msgctxt "WeatherData|" 16656 msgid "light rain" 16657 msgstr "легкий дощ" 16658 16659 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:375 16660 msgctxt "WeatherData|" 16661 msgid "rain" 16662 msgstr "дощ" 16663 16664 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:378 16665 msgctxt "WeatherData|" 16666 msgid "occasionally thunderstorm" 16667 msgstr "місцями гроза" 16668 16669 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:380 16670 msgctxt "WeatherData|" 16671 msgid "thunderstorm" 16672 msgstr "гроза" 16673 16674 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:382 16675 msgctxt "WeatherData|" 16676 msgid "hail" 16677 msgstr "град" 16678 16679 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:385 16680 msgctxt "WeatherData|" 16681 msgid "occasionally snow" 16682 msgstr "місцями сніг" 16683 16684 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:387 16685 msgctxt "WeatherData|" 16686 msgid "light snow" 16687 msgstr "легкий сніг" 16688 16689 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:389 16690 msgctxt "WeatherData|" 16691 msgid "snow" 16692 msgstr "сніг" 16693 16694 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:391 16695 msgctxt "WeatherData|" 16696 msgid "rain and snow" 16697 msgstr "дощ і сніг" 16698 16699 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:393 16700 msgctxt "WeatherData|" 16701 msgid "mist" 16702 msgstr "імла" 16703 16704 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:395 16705 msgctxt "WeatherData|" 16706 msgid "sandstorm" 16707 msgstr "піщана буря" 16708 16709 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:444 16710 msgctxt "WeatherData|" 16711 msgid "N" 16712 msgstr "Пн" 16713 16714 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:446 16715 msgctxt "WeatherData|" 16716 msgid "NNE" 16717 msgstr "Пн-Пн-С" 16718 16719 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:448 16720 msgctxt "WeatherData|" 16721 msgid "NE" 16722 msgstr "ПнС" 16723 16724 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:450 16725 msgctxt "WeatherData|" 16726 msgid "ENE" 16727 msgstr "С-Пн-С" 16728 16729 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:452 16730 msgctxt "WeatherData|" 16731 msgid "E" 16732 msgstr "Сх" 16733 16734 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:454 16735 msgctxt "WeatherData|" 16736 msgid "SSE" 16737 msgstr "Пд-Пд-С" 16738 16739 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:456 16740 msgctxt "WeatherData|" 16741 msgid "SE" 16742 msgstr "ПдС" 16743 16744 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:458 16745 msgctxt "WeatherData|" 16746 msgid "ESE" 16747 msgstr "С-Пд-С" 16748 16749 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:460 16750 msgctxt "WeatherData|" 16751 msgid "S" 16752 msgstr "Пд" 16753 16754 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:462 16755 msgctxt "WeatherData|" 16756 msgid "NNW" 16757 msgstr "Пн-Пн-З" 16758 16759 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:464 16760 msgctxt "WeatherData|" 16761 msgid "NW" 16762 msgstr "ПнЗ" 16763 16764 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:466 16765 msgctxt "WeatherData|" 16766 msgid "WNW" 16767 msgstr "З-Пн-З" 16768 16769 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:468 16770 msgctxt "WeatherData|" 16771 msgid "W" 16772 msgstr "Зх" 16773 16774 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:470 16775 msgctxt "WeatherData|" 16776 msgid "SSW" 16777 msgstr "Пд-Пд-З" 16778 16779 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:472 16780 msgctxt "WeatherData|" 16781 msgid "SW" 16782 msgstr "ПдЗ" 16783 16784 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:474 16785 msgctxt "WeatherData|" 16786 msgid "WSW" 16787 msgstr "З-Пд-З" 16788 16789 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:593 16790 msgctxt "QObject|" 16791 msgid "mph" 16792 msgstr "милі за годину" 16793 16794 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:596 16795 msgctxt "QObject|" 16796 msgid "m/s" 16797 msgstr "м/с" 16798 16799 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:599 16800 msgctxt "QObject|" 16801 msgid "knots" 16802 msgstr "вузли" 16803 16804 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:602 16805 msgctxt "QObject|" 16806 msgid "Beaufort" 16807 msgstr "за Бофортом" 16808 16809 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:749 16810 msgctxt "WeatherData|" 16811 msgid "hPa" 16812 msgstr "гПа" 16813 16814 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:752 16815 msgctxt "WeatherData|" 16816 msgid "kPa" 16817 msgstr "кПа" 16818 16819 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:755 16820 msgctxt "WeatherData|" 16821 msgid "Bar" 16822 msgstr "бар" 16823 16824 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:758 16825 msgctxt "WeatherData|" 16826 msgid "mmHg" 16827 msgstr "мм рт. ст." 16828 16829 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:761 16830 msgctxt "WeatherData|" 16831 msgid "inch Hg" 16832 msgstr "дюймів рт. ст." 16833 16834 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:787 16835 msgctxt "WeatherData|air pressure is rising" 16836 msgid "rising" 16837 msgstr "піднімається" 16838 16839 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:789 16840 msgctxt "WeatherData|air pressure has no change" 16841 msgid "steady" 16842 msgstr "незмінний" 16843 16844 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:791 16845 msgctxt "WeatherData|air pressure falls" 16846 msgid "falling" 16847 msgstr "падає" 16848 16849 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:824 16850 #, qt-format 16851 msgctxt "WeatherData|" 16852 msgid "Publishing time: %1<br>" 16853 msgstr "Час оприлюднення: %1<br>" 16854 16855 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:828 16856 #, qt-format 16857 msgctxt "WeatherData|" 16858 msgid "Condition: %1<br>" 16859 msgstr "Погода: %1<br>" 16860 16861 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:832 16862 #, qt-format 16863 msgctxt "WeatherData|" 16864 msgid "Temperature: %1<br>" 16865 msgstr "Температура: %1<br>" 16866 16867 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:836 16868 #, qt-format 16869 msgctxt "WeatherData|" 16870 msgid "Max temperature: %1<br>" 16871 msgstr "Макс. температура: %1<br>" 16872 16873 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:840 16874 #, qt-format 16875 msgctxt "WeatherData|" 16876 msgid "Min temperature: %1<br>" 16877 msgstr "Мін. температура: %1<br>" 16878 16879 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:844 16880 #, qt-format 16881 msgctxt "WeatherData|" 16882 msgid "Wind direction: %1<br>" 16883 msgstr "Напрям вітру: %1<br>" 16884 16885 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:848 16886 #, qt-format 16887 msgctxt "WeatherData|" 16888 msgid "Wind speed: %1<br>" 16889 msgstr "Швидкість вітру: %1<br>" 16890 16891 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:852 16892 #, qt-format 16893 msgctxt "WeatherData|" 16894 msgid "Pressure: %1<br>" 16895 msgstr "Тиск: %1<br>" 16896 16897 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:856 16898 #, qt-format 16899 msgctxt "WeatherData|" 16900 msgid "Pressure development: %1<br>" 16901 msgstr "Зміна тиску: %1<br>" 16902 16903 #: src/plugins/render/weather/WeatherData.cpp:860 16904 #, qt-format 16905 msgctxt "WeatherData|" 16906 msgid "Humidity: %1<br>" 16907 msgstr "Вологість: %1<br>" 16908 16909 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:49 16910 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16911 msgid "Weather" 16912 msgstr "Погода" 16913 16914 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:102 16915 #, qt-format 16916 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16917 msgid "Station: %1\n" 16918 msgstr "Станція: %1\n" 16919 16920 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:112 16921 #, qt-format 16922 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed, WindDirection" 16923 msgid "Wind: %4, %5\n" 16924 msgstr "Вітер: %4, %5\n" 16925 16926 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:116 16927 #, qt-format 16928 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindSpeed" 16929 msgid "Wind: %4\n" 16930 msgstr "Вітер: %4\n" 16931 16932 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:119 16933 #, qt-format 16934 msgctxt "WeatherItemPrivate|Wind: WindDirection" 16935 msgid "Wind: %4\n" 16936 msgstr "Вітер: %4\n" 16937 16938 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:123 16939 #, qt-format 16940 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure, Development" 16941 msgid "Pressure: %6, %7" 16942 msgstr "Тиск: %6, %7" 16943 16944 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:127 16945 #, qt-format 16946 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure: Pressure" 16947 msgid "Pressure: %6" 16948 msgstr "Тиск: %6" 16949 16950 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:130 16951 #, qt-format 16952 msgctxt "WeatherItemPrivate|Pressure Development" 16953 msgid "Pressure %7" 16954 msgstr "Тиск %7" 16955 16956 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:145 16957 #, qt-format 16958 msgctxt "WeatherItemPrivate|DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp" 16959 msgid "%1: %2, %3 to %4" 16960 msgstr "%1: %2, від %3 до %4" 16961 16962 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:215 16963 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16964 msgid "Remove from Favorites" 16965 msgstr "Вилучити з улюбленого" 16966 16967 #: src/plugins/render/weather/WeatherItem.cpp:216 16968 msgctxt "WeatherItemPrivate|" 16969 msgid "Add to Favorites" 16970 msgstr "Додати до улюбленого" 16971 16972 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:74 16973 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16974 msgid "Weather" 16975 msgstr "Погода" 16976 16977 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:79 16978 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16979 msgid "&Weather" 16980 msgstr "П&огода" 16981 16982 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:94 16983 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16984 msgid "" 16985 "Download weather information from many weather stations all around the world" 16986 msgstr "Отримати дані щодо погоди з метеостанцій з усього світу" 16987 16988 #: src/plugins/render/weather/WeatherPlugin.cpp:111 16989 msgctxt "Marble::WeatherPlugin|" 16990 msgid "" 16991 "Supported by backstage.bbc.co.uk.\n" 16992 "Weather data from UK MET Office" 16993 msgstr "" 16994 "За підтримки backstage.bbc.co.uk.\n" 16995 "Дані щодо погоди з UK MET Office" 16996 16997 #: src/plugins/render/wikipedia/GeonamesParser.cpp:39 16998 msgctxt "QObject|" 16999 msgid "The file is not a valid Geonames answer." 17000 msgstr "Файл не є коректною відповіддю Geonames." 17001 17002 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:14 17003 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17004 msgid "Configure Wikipedia Plugin" 17005 msgstr "Налаштування додатка Вікіпедії" 17006 17007 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:20 17008 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17009 msgid "Show thumbnail images" 17010 msgstr "Показати мініатюри" 17011 17012 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaConfigWidget.ui:32 17013 msgctxt "WikipediaConfigWidget|" 17014 msgid "Number of items on the screen" 17015 msgstr "Кількість показаних одночасно записів" 17016 17017 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaItem.cpp:233 17018 #, qt-format 17019 msgctxt "" 17020 "Marble::WikipediaItem|Title:\n" 17021 "Summary" 17022 msgid "<b>%1</b><br>%2" 17023 msgstr "<b>%1</b><br>%2" 17024 17025 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:67 17026 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17027 msgid "Wikipedia Articles" 17028 msgstr "Статті Вікіпедії" 17029 17030 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:72 17031 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17032 msgid "&Wikipedia" 17033 msgstr "В&ікіпедія" 17034 17035 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:87 17036 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17037 msgid "" 17038 "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " 17039 "position on the map" 17040 msgstr "" 17041 "Автоматично отримує статті Вікіпедії і показує їх у правій частині карти" 17042 17043 #: src/plugins/render/wikipedia/WikipediaPlugin.cpp:103 17044 msgctxt "Marble::WikipediaPlugin|" 17045 msgid "" 17046 "Geo positions by geonames.org\n" 17047 "Texts by wikipedia.org" 17048 msgstr "" 17049 "Геопозиціювання за geonames.org\n" 17050 "Тексти з wikipedia.org" 17051 17052 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:18 17053 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17054 msgid "Cache File Parser" 17055 msgstr "Обробник файлів кешу" 17056 17057 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:33 17058 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17059 msgid "Create GeoDataDocument from Cache Files" 17060 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів кешу" 17061 17062 #: src/plugins/runner/cache/CachePlugin.cpp:49 17063 msgctxt "Marble::CachePlugin|" 17064 msgid "Marble Cache Files" 17065 msgstr "Файли кешу Marble" 17066 17067 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:20 17068 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" 17069 msgid "Route type:" 17070 msgstr "Тип маршруту:" 17071 17072 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsConfigWidget.ui:30 17073 msgctxt "CycleStreetsConfigWidget|" 17074 msgid "Speed:" 17075 msgstr "Швидкість:" 17076 17077 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:35 17078 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17079 msgid "balanced" 17080 msgstr "збалансований" 17081 17082 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:36 17083 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17084 msgid "fastest" 17085 msgstr "найшвидший" 17086 17087 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:37 17088 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17089 msgid "quietest" 17090 msgstr "найтихіший" 17091 17092 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:40 17093 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17094 msgid "slow (16 km/h)" 17095 msgstr "повільно (16 км/год)" 17096 17097 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:41 17098 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17099 msgid "normal (20 km/h)" 17100 msgstr "звичайно (20 км/год)" 17101 17102 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:42 17103 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17104 msgid "fast (24 km/h)" 17105 msgstr "швидко (24 км/год)" 17106 17107 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:44 17108 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17109 msgid "slow (10 mph)" 17110 msgstr "повільно (10 миль/год)" 17111 17112 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:45 17113 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17114 msgid "normal (12 mph)" 17115 msgstr "звичайно (12 миль/год)" 17116 17117 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:46 17118 msgctxt "Marble::CycleStreetsConfigWidget|" 17119 msgid "fast (15 mph)" 17120 msgstr "швидко (15 миль/год)" 17121 17122 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:82 17123 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17124 msgid "This service requires an Internet connection." 17125 msgstr "Для роботи служби потрібне інтернет-з’єднання." 17126 17127 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:87 17128 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17129 msgid "CycleStreets Routing" 17130 msgstr "Маршрути CycleStreets" 17131 17132 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:92 17133 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17134 msgid "CycleStreets" 17135 msgstr "CycleStreets" 17136 17137 #: src/plugins/runner/cyclestreets/CycleStreetsPlugin.cpp:107 17138 msgctxt "Marble::CycleStreetsPlugin|" 17139 msgid "Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" 17140 msgstr "" 17141 "Побудова велосипедних маршрутів у Великій Британії за допомогою cyclestreets." 17142 "net" 17143 17144 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:20 17145 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17146 msgid "Geo URI Search" 17147 msgstr "Пошук геоадреси" 17148 17149 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:25 17150 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17151 msgid "Geo URI" 17152 msgstr "Геоадреса" 17153 17154 #: src/plugins/runner/geouri/GeoUriPlugin.cpp:40 17155 msgctxt "Marble::GeoUriPlugin|" 17156 msgid "Input of geographic coordinates by the geo URI scheme" 17157 msgstr "Введення географічних координат за схемою геоадрес" 17158 17159 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:26 17160 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17161 msgid "Gosmore Reverse Geocoding" 17162 msgstr "Зворотне геокодування Gosmore" 17163 17164 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:31 17165 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:31 17166 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17167 msgid "Gosmore" 17168 msgstr "Gosmore" 17169 17170 #: src/plugins/runner/gosmore-reversegeocoding/GosmoreReverseGeocodingPlugin.cpp:46 17171 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17172 msgid "Offline reverse geocoding using Gosmore." 17173 msgstr "Автономне зворотне геокодування за допомогою Gosmore." 17174 17175 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:26 17176 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17177 msgid "Gosmore Routing" 17178 msgstr "Маршрути Gosmore" 17179 17180 #: src/plugins/runner/gosmore-routing/GosmoreRoutingPlugin.cpp:46 17181 msgctxt "Marble::GosmorePlugin|" 17182 msgid "Offline route retrieval using Gosmore" 17183 msgstr "Отримання маршрутів у автономному режимі за допомогою служби Gosmore" 17184 17185 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:18 17186 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17187 msgid "GPSBabel NMEA File Parser" 17188 msgstr "Обробник файлів NMEA GPSBabel" 17189 17190 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:33 17191 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17192 msgid "Allows loading of NMEA files through GPSBabel." 17193 msgstr "Надає змогу завантажувати файли NMEA за допомогою GPSBabel." 17194 17195 #: src/plugins/runner/gpsbabel/GpsbabelPlugin.cpp:49 17196 msgctxt "Marble::GpsbabelPlugin|" 17197 msgid "GPSBabel files" 17198 msgstr "файли GPSBabel" 17199 17200 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:18 17201 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17202 msgid "Gpx File Parser" 17203 msgstr "Обробник файлів GPX" 17204 17205 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:33 17206 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17207 msgid "Create GeoDataDocument from Gpx Files" 17208 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів GPX" 17209 17210 #: src/plugins/runner/gpx/GpxPlugin.cpp:49 17211 msgctxt "Marble::GpxPlugin|" 17212 msgid "GPS Data" 17213 msgstr "Дані GPS" 17214 17215 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:22 17216 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17217 msgid "Hostip.info Search" 17218 msgstr "Пошук Hostip.info" 17219 17220 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:27 17221 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17222 msgid "Hostip.info" 17223 msgstr "Hostip.info" 17224 17225 #: src/plugins/runner/hostip/HostipPlugin.cpp:42 17226 msgctxt "Marble::HostipPlugin|" 17227 msgid "Host name and IP geolocation search using the hostip.info service" 17228 msgstr "" 17229 "Геопозиціювання за назвою вузла та IP-адресою за допомогою служби hostip.info" 17230 17231 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:21 17232 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17233 msgid "GeoJSON File Parser" 17234 msgstr "Обробник файлів GeoJSON" 17235 17236 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:36 17237 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17238 msgid "Create GeoDataDocument from GeoJSON Files" 17239 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів GeoJSON" 17240 17241 #: src/plugins/runner/json/JsonPlugin.cpp:53 17242 msgctxt "Marble::JsonPlugin|" 17243 msgid "GeoJSON" 17244 msgstr "GeoJSON" 17245 17246 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:19 17247 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17248 msgid "KML File Parser" 17249 msgstr "Обробник файлів KML" 17250 17251 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:34 17252 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17253 msgid "Create GeoDataDocument from KML and KMZ Files" 17254 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів KML та KMZ" 17255 17256 #: src/plugins/runner/kml/KmlPlugin.cpp:51 17257 msgctxt "Marble::KmlPlugin|" 17258 msgid "Google Earth KML" 17259 msgstr "KML Google Earth" 17260 17261 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:19 17262 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17263 msgid "Geographic Coordinates Search" 17264 msgstr "Пошук географічних координат" 17265 17266 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:24 17267 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17268 msgid "Geographic Coordinates" 17269 msgstr "Географічні координати" 17270 17271 #: src/plugins/runner/latlon/LatLonPlugin.cpp:39 17272 msgctxt "Marble::LatLonPlugin|" 17273 msgid "Direct input of geographic coordinates" 17274 msgstr "Безпосереднє введення географічних координат" 17275 17276 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:62 17277 msgctxt "QObject|" 17278 msgid "pois" 17279 msgstr "цікаві об’єкти" 17280 17281 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:64 17282 msgctxt "QObject|" 17283 msgid "camping" 17284 msgstr "кемпінг" 17285 17286 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:66 17287 msgctxt "QObject|" 17288 msgid "hostel" 17289 msgstr "гуртожиток" 17290 17291 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:68 17292 msgctxt "QObject|" 17293 msgid "hotel" 17294 msgstr "готель" 17295 17296 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:70 17297 msgctxt "QObject|" 17298 msgid "motel" 17299 msgstr "мотель" 17300 17301 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:72 17302 msgctxt "QObject|" 17303 msgid "youth hostel" 17304 msgstr "молодіжний гуртожиток" 17305 17306 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:74 17307 msgctxt "QObject|" 17308 msgid "library" 17309 msgstr "бібліотека" 17310 17311 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:76 17312 msgctxt "QObject|" 17313 msgid "college" 17314 msgstr "коледж" 17315 17316 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:78 17317 msgctxt "QObject|" 17318 msgid "school" 17319 msgstr "школа" 17320 17321 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:80 17322 msgctxt "QObject|" 17323 msgid "university" 17324 msgstr "університет" 17325 17326 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:82 17327 msgctxt "QObject|" 17328 msgid "bar" 17329 msgstr "бар" 17330 17331 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:84 17332 msgctxt "QObject|" 17333 msgid "biergarten" 17334 msgstr "пивна з садом" 17335 17336 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:86 17337 msgctxt "QObject|" 17338 msgid "cafe" 17339 msgstr "кав’ярня" 17340 17341 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:88 17342 msgctxt "QObject|" 17343 msgid "fast food" 17344 msgstr "фастфуд" 17345 17346 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:90 17347 msgctxt "QObject|" 17348 msgid "pub" 17349 msgstr "пивна" 17350 17351 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:92 17352 msgctxt "QObject|" 17353 msgid "restaurant" 17354 msgstr "ресторан" 17355 17356 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:94 17357 msgctxt "QObject|" 17358 msgid "doctor" 17359 msgstr "доктор" 17360 17361 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:96 17362 msgctxt "QObject|" 17363 msgid "hospital" 17364 msgstr "лікарня" 17365 17366 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:98 17367 msgctxt "QObject|" 17368 msgid "pharmacy" 17369 msgstr "аптека" 17370 17371 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:100 17372 msgctxt "QObject|" 17373 msgid "bank" 17374 msgstr "банк" 17375 17376 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:102 17377 msgctxt "QObject|" 17378 msgid "beverages" 17379 msgstr "напої" 17380 17381 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:104 17382 msgctxt "QObject|" 17383 msgid "hifi" 17384 msgstr "дискобар" 17385 17386 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:106 17387 msgctxt "QObject|" 17388 msgid "supermarket" 17389 msgstr "супермаркет" 17390 17391 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:108 17392 msgctxt "QObject|" 17393 msgid "attraction" 17394 msgstr "атракціон" 17395 17396 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:110 17397 msgctxt "QObject|" 17398 msgid "castle" 17399 msgstr "замок" 17400 17401 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:112 17402 msgctxt "QObject|" 17403 msgid "cinema" 17404 msgstr "кінотеатр" 17405 17406 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:114 17407 msgctxt "QObject|" 17408 msgid "monument" 17409 msgstr "монумент" 17410 17411 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:116 17412 msgctxt "QObject|" 17413 msgid "museum" 17414 msgstr "музей" 17415 17416 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:118 17417 msgctxt "QObject|" 17418 msgid "ruin" 17419 msgstr "руїни" 17420 17421 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:120 17422 msgctxt "QObject|" 17423 msgid "theatre" 17424 msgstr "театр" 17425 17426 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:122 17427 msgctxt "QObject|" 17428 msgid "theme park" 17429 msgstr "тематичний парк" 17430 17431 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:124 17432 msgctxt "QObject|" 17433 msgid "view point" 17434 msgstr "точка спостереження" 17435 17436 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:126 17437 msgctxt "QObject|" 17438 msgid "zoo" 17439 msgstr "зоопарк" 17440 17441 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:128 17442 msgctxt "QObject|" 17443 msgid "airport" 17444 msgstr "аеропорт" 17445 17446 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:130 17447 msgctxt "QObject|" 17448 msgid "airport runway" 17449 msgstr "злітно-посадкова смуга" 17450 17451 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:132 17452 msgctxt "QObject|" 17453 msgid "airport apron" 17454 msgstr "перон аеропорту" 17455 17456 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:134 17457 msgctxt "QObject|" 17458 msgid "airport taxiway" 17459 msgstr "рульова смуга аеропорту" 17460 17461 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:136 17462 msgctxt "QObject|" 17463 msgid "bus station" 17464 msgstr "автобусна станція" 17465 17466 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:138 17467 msgctxt "QObject|" 17468 msgid "bus stop" 17469 msgstr "автобусна зупинка" 17470 17471 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:140 17472 msgctxt "QObject|" 17473 msgid "car share" 17474 msgstr "авторинок" 17475 17476 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:142 17477 msgctxt "QObject|" 17478 msgid "fuel" 17479 msgstr "автозаправка" 17480 17481 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:144 17482 msgctxt "QObject|" 17483 msgid "parking" 17484 msgstr "паркування" 17485 17486 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:146 17487 msgctxt "QObject|" 17488 msgid "train station" 17489 msgstr "залізнична станція" 17490 17491 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:148 17492 msgctxt "QObject|" 17493 msgid "atm" 17494 msgstr "банкомат" 17495 17496 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:150 17497 msgctxt "QObject|" 17498 msgid "tram stop" 17499 msgstr "трамвайна зупинка" 17500 17501 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:152 17502 msgctxt "QObject|" 17503 msgid "bicycle rental" 17504 msgstr "оренда велосипедів" 17505 17506 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:154 17507 msgctxt "QObject|" 17508 msgid "car rental" 17509 msgstr "оренда автомобілів" 17510 17511 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:156 17512 msgctxt "QObject|" 17513 msgid "speed camera" 17514 msgstr "камера контролю швидкості" 17515 17516 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:158 17517 msgctxt "QObject|" 17518 msgid "taxi" 17519 msgstr "таксі" 17520 17521 #: src/plugins/runner/local-osm-search/DatabaseQuery.cpp:160 17522 msgctxt "QObject|" 17523 msgid "memorial" 17524 msgstr "меморіал" 17525 17526 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:40 17527 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17528 msgid "Local OSM Search" 17529 msgstr "Пошук у локальній базі OSM" 17530 17531 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:45 17532 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17533 msgid "Offline OpenStreetMap Search" 17534 msgstr "Пошук у локальних даних OpenStreetMap" 17535 17536 #: src/plugins/runner/local-osm-search/LocalOsmSearchPlugin.cpp:60 17537 msgctxt "Marble::LocalOsmSearchPlugin|" 17538 msgid "Searches for addresses and points of interest in offline maps." 17539 msgstr "Пошук адреси та спеціальних пунктів на картах у автономному режимі." 17540 17541 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:260 17542 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:262 17543 msgctxt "QObject|" 17544 msgid "north" 17545 msgstr "північ" 17546 17547 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:264 17548 msgctxt "QObject|" 17549 msgid "north-west" 17550 msgstr "північний захід" 17551 17552 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:266 17553 msgctxt "QObject|" 17554 msgid "west" 17555 msgstr "захід" 17556 17557 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:268 17558 msgctxt "QObject|" 17559 msgid "south-west" 17560 msgstr "південний захід" 17561 17562 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:270 17563 msgctxt "QObject|" 17564 msgid "south" 17565 msgstr "південь" 17566 17567 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:272 17568 msgctxt "QObject|" 17569 msgid "south-east" 17570 msgstr "південний схід" 17571 17572 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:274 17573 msgctxt "QObject|" 17574 msgid "east" 17575 msgstr "схід" 17576 17577 #: src/plugins/runner/local-osm-search/OsmDatabase.cpp:276 17578 msgctxt "QObject|" 17579 msgid "north-east" 17580 msgstr "північний схід" 17581 17582 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:19 17583 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17584 msgid "Local Database Search" 17585 msgstr "Пошук у локальній базі даних" 17586 17587 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:24 17588 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17589 msgid "Local Database" 17590 msgstr "Локальна база даних" 17591 17592 #: src/plugins/runner/localdatabase/LocalDatabasePlugin.cpp:39 17593 msgctxt "Marble::LocalDatabasePlugin|" 17594 msgid "Searches the internal Marble database for placemarks" 17595 msgstr "Виконує пошук у вбудованій базі даних Marble позначок місць" 17596 17597 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:18 17598 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17599 msgid "TangoGPS Log File Parser" 17600 msgstr "Обробник файлів журналів TangoGPS" 17601 17602 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:33 17603 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17604 msgid "Allows loading of TangoGPS log files." 17605 msgstr "Надає змогу завантажувати файли журналів TangoGPS." 17606 17607 #: src/plugins/runner/log/LogPlugin.cpp:49 17608 msgctxt "Marble::LogfilePlugin|" 17609 msgid "TangoGPS Log Files" 17610 msgstr "Файли журналів TangoGPS" 17611 17612 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:17 17613 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17614 msgid "AppKey" 17615 msgstr "Ключ" 17616 17617 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:30 17618 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17619 msgid "Preference:" 17620 msgstr "Пріоритет:" 17621 17622 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:43 17623 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17624 msgid "Avoid motorways" 17625 msgstr "Уникати автострад" 17626 17627 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:50 17628 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17629 msgid "Avoid tollways" 17630 msgstr "Уникати платних доріг" 17631 17632 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:57 17633 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17634 msgid "Avoid ferries" 17635 msgstr "Уникати поромів" 17636 17637 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:64 17638 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17639 msgid "Ascending slope:" 17640 msgstr "Нахил підйому:" 17641 17642 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:77 17643 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17644 msgid "Descending slope:" 17645 msgstr "Нахил спуску:" 17646 17647 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestConfigWidget.ui:96 17648 msgctxt "MapQuestConfigWidget|" 17649 msgid "" 17650 "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one <a " 17651 "href=\"https://developer.mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/" 17652 "business_edition_free/register\">here</a>." 17653 msgstr "" 17654 "Визначенням маршрутів за допомогою MapQuest можна буде скористатися, лише " 17655 "якщо буде надано ключ. Зареєструвати ключ можна <a href=\"https://developer." 17656 "mapquest.com/plan_purchase/steps/business_edition/business_edition_free/" 17657 "register\">>тут</a>." 17658 17659 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:19 17660 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17661 msgid "This service requires an Internet connection." 17662 msgstr "Для роботи служби потрібне інтернет-з’єднання." 17663 17664 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:24 17665 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17666 msgid "MapQuest Routing" 17667 msgstr "Маршрути MapQuest" 17668 17669 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:29 17670 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17671 msgid "MapQuest" 17672 msgstr "MapQuest" 17673 17674 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:44 17675 msgctxt "Marble::MapQuestPlugin|" 17676 msgid "Worldwide routing using mapquest.org" 17677 msgstr "Побудова маршрутів по всьому світу за допомогою mapquest.org" 17678 17679 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:75 17680 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17681 msgid "Car (fastest way)" 17682 msgstr "Автомобіль (найшвидший шлях)" 17683 17684 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:76 17685 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17686 msgid "Car (shortest way)" 17687 msgstr "Автомобіль (найкоротший шлях)" 17688 17689 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:77 17690 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17691 msgid "Pedestrian" 17692 msgstr "Пішки" 17693 17694 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:78 17695 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17696 msgid "Bicycle" 17697 msgstr "Велосипедом" 17698 17699 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:79 17700 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17701 msgid "Transit (Public Transport)" 17702 msgstr "Міський громадський транспорт" 17703 17704 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:81 17705 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:85 17706 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17707 msgid "Ignore" 17708 msgstr "Ігнорувати" 17709 17710 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:82 17711 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:86 17712 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17713 msgid "Avoid" 17714 msgstr "Уникати" 17715 17716 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:83 17717 #: src/plugins/runner/mapquest/MapQuestPlugin.cpp:87 17718 msgctxt "Marble::MapQuestConfigWidget|" 17719 msgid "Favor" 17720 msgstr "Уподобати" 17721 17722 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:489 17723 #, qt-format 17724 msgctxt "QObject|" 17725 msgid "Downloading %1" 17726 msgstr "Отримуємо %1" 17727 17728 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:513 17729 #, qt-format 17730 msgctxt "QObject|" 17731 msgid "Installing %1" 17732 msgstr "Встановлюється %1" 17733 17734 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:618 17735 msgctxt "QObject|" 17736 msgid "An update is available. Click to install it." 17737 msgstr "Створено новий варіант карти. Натисніть, щоб встановити його." 17738 17739 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:619 17740 msgctxt "QObject|" 17741 msgid "No update available. You are running the latest version." 17742 msgstr "Оновлень ще немає. Ви користуєтеся найсвіжішою версією карти." 17743 17744 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:647 17745 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" 17746 msgid "Are you sure you want to delete this map from the system?" 17747 msgstr "Ви справді бажаєте вилучити цю карту з системи?" 17748 17749 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:648 17750 msgctxt "Marble::MonavConfigWidget|" 17751 msgid "Remove Map" 17752 msgstr "Вилучення карти" 17753 17754 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.cpp:679 17755 msgctxt "QObject|" 17756 msgid "Nothing to do." 17757 msgstr "Нічого виконувати." 17758 17759 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:20 17760 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17761 msgid "Monav Configuration" 17762 msgstr "Налаштування monav" 17763 17764 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:43 17765 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17766 msgid "Configure" 17767 msgstr "Налаштувати" 17768 17769 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:51 17770 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17771 msgid "Transport Type:" 17772 msgstr "Тип транспорту:" 17773 17774 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:62 17775 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17776 msgid "Any" 17777 msgstr "будь-який" 17778 17779 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:107 17780 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17781 msgid "Manage Maps" 17782 msgstr "Керування картами" 17783 17784 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:142 17785 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17786 msgid "Install New" 17787 msgstr "Встановлення" 17788 17789 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:151 17790 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17791 msgid "Continent" 17792 msgstr "Континент" 17793 17794 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:165 17795 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17796 msgid "Country" 17797 msgstr "Країна" 17798 17799 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:179 17800 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17801 msgid "Download Variant" 17802 msgstr "Отримати варіант" 17803 17804 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:193 17805 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17806 msgid "Install" 17807 msgstr "Встановити" 17808 17809 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:228 17810 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17811 msgid "Nothing to do." 17812 msgstr "Нічого виконувати." 17813 17814 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:244 17815 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17816 msgid "%v/%m MB" 17817 msgstr "%v/%m МБ" 17818 17819 #: src/plugins/runner/monav/MonavConfigWidget.ui:251 17820 msgctxt "MonavConfigWidget|" 17821 msgid "Abort" 17822 msgstr "Перервати" 17823 17824 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:41 17825 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17826 msgid "Name" 17827 msgstr "Назва" 17828 17829 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:43 17830 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17831 msgid "Transport" 17832 msgstr "Транспорт" 17833 17834 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:45 17835 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17836 msgid "Size" 17837 msgstr "Розмір" 17838 17839 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:47 17840 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17841 msgid "Update" 17842 msgstr "Оновити" 17843 17844 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:49 17845 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17846 msgid "Delete" 17847 msgstr "Вилучити" 17848 17849 #: src/plugins/runner/monav/MonavMapsModel.cpp:51 17850 msgctxt "Marble::MonavMapsModel|" 17851 msgid "Date" 17852 msgstr "Дата" 17853 17854 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:216 17855 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17856 msgid "No offline maps installed yet." 17857 msgstr "Не встановлено жодної карти для роботи у автономному режимі." 17858 17859 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:219 17860 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17861 msgid "The monav routing daemon does not seem to be installed on your system." 17862 msgstr "" 17863 "Здається, у вашій системі не встановлено фонової служби побудови маршрутів " 17864 "monav." 17865 17866 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:232 17867 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17868 msgid "Monav Routing" 17869 msgstr "Маршрути Monav" 17870 17871 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:237 17872 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17873 msgid "Monav" 17874 msgstr "Monav" 17875 17876 #: src/plugins/runner/monav/MonavPlugin.cpp:252 17877 msgctxt "Marble::MonavPlugin|" 17878 msgid "Offline routing using the monav daemon" 17879 msgstr "Побудова маршрутів у автономному режимі за допомогою служби monav" 17880 17881 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:22 17882 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17883 msgid "OpenStreetMap Nominatim Reverse Geocoding" 17884 msgstr "Зворотне геокодування Nominatim OpenStreetMap" 17885 17886 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:27 17887 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:27 17888 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17889 msgid "OpenStreetMap Nominatim" 17890 msgstr "Nominatim OpenStreetMap" 17891 17892 #: src/plugins/runner/nominatim-reversegeocoding/NominatimReverseGeocodingPlugin.cpp:42 17893 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17894 msgid "Online reverse geocoding using the OpenStreetMap Nominatim service" 17895 msgstr "" 17896 "Зворотне геокодування за допомогою інтернету та служби Nominatim " 17897 "OpenStreetMap" 17898 17899 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:22 17900 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17901 msgid "OpenStreetMap Nominatim Search" 17902 msgstr "Пошук Nominatim OpenStreetMap" 17903 17904 #: src/plugins/runner/nominatim-search/NominatimSearchPlugin.cpp:42 17905 msgctxt "Marble::NominatimPlugin|" 17906 msgid "Online search for placemarks using the OpenStreetMap Nominatim service" 17907 msgstr "Пошук місць за допомогою інтернету та служби Nominatim OpenStreetMap" 17908 17909 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:17 17910 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17911 msgid "This service requires an Internet connection." 17912 msgstr "Для роботи служби потрібне інтернет-з’єднання." 17913 17914 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:22 17915 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17916 msgid "Open Source Routing Machine (OSRM) Routing" 17917 msgstr "Маршрути Open Source Routing Machine (OSRM)" 17918 17919 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:27 17920 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17921 msgid "OSRM" 17922 msgstr "OSRM" 17923 17924 #: src/plugins/runner/open-source-routing-machine/OSRMPlugin.cpp:42 17925 msgctxt "Marble::OSRMPlugin|" 17926 msgid "Worldwide routing using project-osrm.org" 17927 msgstr "Побудова маршрутів по всьому світу за допомогою project-osrm.org" 17928 17929 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:19 17930 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17931 msgid "Open Location Code Search" 17932 msgstr "Пошук Open Location Code" 17933 17934 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:24 17935 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17936 msgid "Open Location Code" 17937 msgstr "Open Location Code" 17938 17939 #: src/plugins/runner/openlocation-code-search/OpenLocationCodeSearchPlugin.cpp:39 17940 msgctxt "Marble::OpenLocationCodeSearchPlugin|" 17941 msgid "" 17942 "Decodes an Open Location Code and creates a placemark with the respective " 17943 "coordinates" 17944 msgstr "Декодує OLC і створює позначку місця з відповідними координатами" 17945 17946 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:17 17947 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17948 msgid "Preference:" 17949 msgstr "Пріоритет:" 17950 17951 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:27 17952 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17953 msgid "Avoid motorways" 17954 msgstr "Уникати автострад" 17955 17956 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:34 17957 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17958 msgid "Avoid tollways" 17959 msgstr "Уникати платних доріг" 17960 17961 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServiceConfigWidget.ui:41 17962 msgctxt "OpenRouteServiceConfigWidget|" 17963 msgid "Avoid ferries" 17964 msgstr "Уникати поромів" 17965 17966 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:19 17967 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17968 msgid "This service requires an Internet connection." 17969 msgstr "Для роботи служби потрібне інтернет-з’єднання." 17970 17971 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:24 17972 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17973 msgid "OpenRouteService Routing" 17974 msgstr "Маршрути OpenRouteService" 17975 17976 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:29 17977 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17978 msgid "OpenRouteService" 17979 msgstr "OpenRouteService" 17980 17981 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:44 17982 msgctxt "Marble::OpenRouteServicePlugin|" 17983 msgid "Routing in Europe using openrouteservice.org" 17984 msgstr "Побудова маршрутів у Європі за допомогою openrouteservice.org" 17985 17986 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:75 17987 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17988 msgid "Car (recommended way)" 17989 msgstr "Автомобіль (рекомендований шлях)" 17990 17991 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:76 17992 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17993 msgid "Car (fastest way)" 17994 msgstr "Автомобіль (найшвидший шлях)" 17995 17996 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:77 17997 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 17998 msgid "Car (shortest way)" 17999 msgstr "Автомобіль (найкоротший шлях)" 18000 18001 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:78 18002 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18003 msgid "Pedestrian (shortest way)" 18004 msgstr "Пішки (найкоротший шлях)" 18005 18006 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:79 18007 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18008 msgid "Bicycle (shortest track)" 18009 msgstr "Велосипед (найкоротший шлях)" 18010 18011 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:80 18012 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18013 msgid "Bicycle (Mountainbike)" 18014 msgstr "Велосипед (гірський)" 18015 18016 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:81 18017 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18018 msgid "Bicycle (Racer)" 18019 msgstr "Велосипед (гоночний)" 18020 18021 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:82 18022 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18023 msgid "Bicycle (safest track)" 18024 msgstr "Велосипед (найбезпечніший шлях)" 18025 18026 #: src/plugins/runner/openrouteservice/OpenRouteServicePlugin.cpp:83 18027 msgctxt "Marble::OpenRouteServiceConfigWidget|" 18028 msgid "Bicycle (preferred Cycleway/-route)" 18029 msgstr "Велосипед (перевага велосипедних доріжок)" 18030 18031 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:18 18032 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18033 msgid "Osm File Parser" 18034 msgstr "Обробник файлів OSM" 18035 18036 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:33 18037 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18038 msgid "Create GeoDataDocument from Osm Files" 18039 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів OSM" 18040 18041 #: src/plugins/runner/osm/OsmPlugin.cpp:50 18042 msgctxt "Marble::OsmPlugin|" 18043 msgid "OpenStreetMap Data" 18044 msgstr "Дані OpenStreetMap" 18045 18046 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:18 18047 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18048 msgid "Pn2 File Parser" 18049 msgstr "Обробник файлів Pn2" 18050 18051 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:33 18052 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18053 msgid "Create GeoDataDocument from Pn2 Files" 18054 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів Pn2" 18055 18056 #: src/plugins/runner/pn2/Pn2Plugin.cpp:49 18057 msgctxt "Marble::Pn2Plugin|" 18058 msgid "Compressed Pnt" 18059 msgstr "Стиснений Pnt" 18060 18061 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:18 18062 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18063 msgid "Pnt File Parser" 18064 msgstr "Обробник файлів PNT" 18065 18066 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:33 18067 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18068 msgid "Create GeoDataDocument from Pnt Files" 18069 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів PNT" 18070 18071 #: src/plugins/runner/pnt/PntPlugin.cpp:49 18072 msgctxt "Marble::PntPlugin|" 18073 msgid "Micro World Database II" 18074 msgstr "Micro World Database II" 18075 18076 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:17 18077 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18078 msgid "Transport:" 18079 msgstr "Засіб пересування:" 18080 18081 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:27 18082 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18083 msgid "Method" 18084 msgstr "Спосіб" 18085 18086 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:33 18087 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18088 msgid "Fastest" 18089 msgstr "Найшвидший" 18090 18091 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoConfigWidget.ui:40 18092 msgctxt "RoutinoConfigWidget|" 18093 msgid "Shortest" 18094 msgstr "Найкоротший" 18095 18096 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:24 18097 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18098 msgid "Routino Routing" 18099 msgstr "Маршрути Routino" 18100 18101 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:29 18102 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18103 msgid "Routino" 18104 msgstr "Routino" 18105 18106 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:44 18107 msgctxt "Marble::RoutinoPlugin|" 18108 msgid "Retrieves routes from routino" 18109 msgstr "Отримує дані маршрутів з routino" 18110 18111 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:74 18112 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18113 msgid "Pedestrian" 18114 msgstr "Пішки" 18115 18116 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:75 18117 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18118 msgid "Horse" 18119 msgstr "Верхи" 18120 18121 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:76 18122 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18123 msgid "Wheelchair" 18124 msgstr "На візку" 18125 18126 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:77 18127 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18128 msgid "Bicycle" 18129 msgstr "На велосипеді" 18130 18131 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:78 18132 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18133 msgid "Moped" 18134 msgstr "На мопеді" 18135 18136 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:79 18137 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18138 msgid "Motorbike" 18139 msgstr "На мотоциклі" 18140 18141 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:80 18142 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18143 msgid "Motorcar" 18144 msgstr "На автомобілі" 18145 18146 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:81 18147 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18148 msgid "Small lorry" 18149 msgstr "На малій вантажівці" 18150 18151 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:82 18152 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18153 msgid "Large lorry" 18154 msgstr "На великій вантажівці" 18155 18156 #: src/plugins/runner/routino/RoutinoPlugin.cpp:83 18157 msgctxt "Marble::RoutinoConfigWidget|" 18158 msgid "Public Service Vehicle" 18159 msgstr "На громадському транспорті" 18160 18161 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:18 18162 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18163 msgid "Shp File Parser" 18164 msgstr "Обробник файлів SHP" 18165 18166 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:33 18167 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18168 msgid "Create GeoDataDocument from Shp Files" 18169 msgstr "Створити GeoDataDocument на основі файлів SHP" 18170 18171 #: src/plugins/runner/shp/ShpPlugin.cpp:49 18172 msgctxt "Marble::ShpPlugin|" 18173 msgid "Shapefile Map Files" 18174 msgstr "Файли карт Shapefile" 18175 18176 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:17 18177 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18178 msgid "Traveling Salesman" 18179 msgstr "Traveling Salesman" 18180 18181 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:19 18182 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18183 msgid "Retrieves routes from traveling salesman" 18184 msgstr "Отримує дані маршрутів від traveling sales" 18185 18186 #: src/plugins/runner/traveling-salesman/TravelingSalesmanPlugin.cpp:20 18187 msgctxt "Marble::TravelingSalesmanPlugin|" 18188 msgid "Traveling Salesman Routing" 18189 msgstr "Маршрути Traveling Salesman" 18190 18191 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:17 18192 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18193 msgid "Transport:" 18194 msgstr "Засіб пересування:" 18195 18196 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:27 18197 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18198 msgid "Method" 18199 msgstr "Спосіб" 18200 18201 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:33 18202 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18203 msgid "Fastest" 18204 msgstr "Найшвидший" 18205 18206 #: src/plugins/runner/yours/YoursConfigWidget.ui:40 18207 msgctxt "YoursConfigWidget|" 18208 msgid "Shortest" 18209 msgstr "Найкоротший" 18210 18211 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:20 18212 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18213 msgid "This service requires an Internet connection." 18214 msgstr "Для роботи служби потрібне інтернет-з’єднання." 18215 18216 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:25 18217 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18218 msgid "Yours Routing" 18219 msgstr "Маршрути YOURS" 18220 18221 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:30 18222 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18223 msgid "Yours" 18224 msgstr "YOURS" 18225 18226 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:45 18227 msgctxt "Marble::YoursPlugin|" 18228 msgid "Worldwide routing using a YOURS server" 18229 msgstr "Побудова маршрутів по всьому світу за допомогою сервера YOURS" 18230 18231 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:75 18232 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18233 msgid "Pedestrian" 18234 msgstr "Пішки" 18235 18236 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:76 18237 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18238 msgid "Bicycle" 18239 msgstr "Велосипедом" 18240 18241 #: src/plugins/runner/yours/YoursPlugin.cpp:77 18242 msgctxt "Marble::YoursConfigWidget|" 18243 msgid "Motorcar" 18244 msgstr "Автомобілем" 18245 18246 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:47 18247 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18248 msgid "FITemplate" 18249 msgstr "FITemplate" 18250 18251 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:52 18252 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18253 msgid "Float Item &Template" 18254 msgstr "&Шаблон плаваючих елементів" 18255 18256 #: src/plugins/templates/floatitem/FITemplateFloatItem.cpp:62 18257 msgctxt "Marble::FITemplateFloatItem|" 18258 msgid "This is a template class for float items." 18259 msgstr "Це клас шаблонів для плаваючих елементів." 18260 18261 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18262 #~ msgid "Ctrl+O" 18263 #~ msgstr "Ctrl+O" 18264 18265 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18266 #~ msgid "Ctrl+S" 18267 #~ msgstr "Ctrl+S" 18268 18269 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18270 #~ msgid "Ctrl+C" 18271 #~ msgstr "Ctrl+C" 18272 18273 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18274 #~ msgid "Ctrl+E" 18275 #~ msgstr "Ctrl+E" 18276 18277 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18278 #~ msgid "Ctrl+Shift+F" 18279 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F" 18280 18281 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18282 #~ msgid "F5" 18283 #~ msgstr "F5" 18284 18285 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18286 #~ msgid "F1" 18287 #~ msgstr "F1" 18288 18289 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18290 #~ msgid "Shift+F1" 18291 #~ msgstr "Shift+F1" 18292 18293 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18294 #~ msgid "Ctrl+B" 18295 #~ msgstr "Ctrl+B" 18296 18297 #~ msgctxt "DGML|" 18298 #~ msgid "Hillshading" 18299 #~ msgstr "Тіні від узвиш" 18300 18301 #~ msgctxt "MapWizard|" 18302 #~ msgid "Available Layers:" 18303 #~ msgstr "Доступні шари:" 18304 18305 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18306 #~ msgid "Geographic Pole" 18307 #~ msgstr "Географічний полюс" 18308 18309 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18310 #~ msgid "Magnetic Pole" 18311 #~ msgstr "Магнітний полюс" 18312 18313 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18314 #~ msgid "Airport" 18315 #~ msgstr "Аеропорт" 18316 18317 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18318 #~ msgid "Shipwreck" 18319 #~ msgstr "Місце, де затонув корабель" 18320 18321 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18322 #~ msgid "Observatory" 18323 #~ msgstr "Обсерваторія" 18324 18325 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18326 #~ msgid "Mountain" 18327 #~ msgstr "Гора" 18328 18329 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18330 #~ msgid "Volcano" 18331 #~ msgstr "Вулкан" 18332 18333 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18334 #~ msgid "International" 18335 #~ msgstr "Міжнародна територія" 18336 18337 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18338 #~ msgid "State" 18339 #~ msgstr "Держава" 18340 18341 #~ msgctxt "MapWizard|" 18342 #~ msgid "Places of Interest" 18343 #~ msgstr "Цікаве місце" 18344 18345 #~ msgctxt "MapWizard|" 18346 #~ msgid "Populated Places" 18347 #~ msgstr "Населені місця" 18348 18349 #~ msgctxt "MapWizard|" 18350 #~ msgid "Terrain" 18351 #~ msgstr "Місцевість" 18352 18353 #~ msgctxt "MapWizard|" 18354 #~ msgid "Coordinate Grid" 18355 #~ msgstr "Координатна сітка" 18356 18357 #~ msgctxt "MapWizard|" 18358 #~ msgid "Border Lines" 18359 #~ msgstr "Лінії кордонів" 18360 18361 #~| msgctxt "Marble::MapWizard|" 18362 #~| msgid "Equirectangular (epsg:4326)" 18363 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18364 #~ msgid "Equirectangular (epsg:4326))" 18365 #~ msgstr "Циліндрична (epsg:4326))" 18366 18367 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18368 #~ msgid "The preview image could not be downloaded." 18369 #~ msgstr "Не вдалося отримати зображення попереднього перегляду." 18370 18371 #~ msgctxt "Marble::MapWizard|" 18372 #~ msgid "" 18373 #~ "The preview image could not be downloaded successfully. The server " 18374 #~ "replied:\n" 18375 #~ "\n" 18376 #~ "%1" 18377 #~ msgstr "" 18378 #~ "Не вдалося завантажити зображення попереднього перегляду. Відповідь " 18379 #~ "сервера:\n" 18380 #~ "\n" 18381 #~ "%1" 18382 18383 #~ msgctxt "MapWizard|" 18384 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 18385 #~ msgstr "Тут слід вказати мініатюру зображення." 18386 18387 #~ msgctxt "Marble::TourCaptureDialog|" 18388 #~ msgid "Supported codecs are not found." 18389 #~ msgstr "Не знайдено підтримуваних кодеків." 18390 18391 #~ msgctxt "Marble::MainWindow|" 18392 #~ msgid "&Add Bookmark" 18393 #~ msgstr "&Додати закладку" 18394 18395 #~ msgctxt "UiBookmarkManagerDialog|" 18396 #~ msgid "New" 18397 #~ msgstr "Створити" 18398 18399 #~ msgctxt "RoutingSettingsWidget|" 18400 #~ msgid "&Configure" 18401 #~ msgstr "&Налаштувати" 18402 18403 #~ msgctxt "Marble::MapViewWidget|" 18404 #~ msgid "&Upload Map..." 18405 #~ msgstr "&Вивантажити карту…" 18406 18407 #~ msgctxt "QObject|" 18408 #~ msgid "File Parsing Error" 18409 #~ msgstr "Помилка під час обробки файла"