Warning, /education/marble/po/sv/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Swedish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010. 0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021. 0007 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: marble\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:51+0200\n" 0014 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0015 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: sv\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Stefan Asserhäll" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0032 0033 #: kdemain.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Marble Virtual Globe" 0036 msgstr "Marble virtuell jordglob" 0037 0038 #: kdemain.cpp:93 0039 #, kde-format 0040 msgid "A World Atlas." 0041 msgstr "En världsatlas." 0042 0043 #: kdemain.cpp:95 0044 #, kde-format 0045 msgid "(c) 2007-%1" 0046 msgstr "© 2007-%1" 0047 0048 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0049 #, kde-format 0050 msgid "Torsten Rahn" 0051 msgstr "Torsten Rahn" 0052 0053 #: kdemain.cpp:101 0054 #, kde-format 0055 msgid "Developer and Original Author" 0056 msgstr "Utvecklare och ursprunglig upphovsman" 0057 0058 #: kdemain.cpp:103 0059 #, kde-format 0060 msgid "Bernhard Beschow" 0061 msgstr "Bernhard Beschow" 0062 0063 #: kdemain.cpp:104 0064 #, kde-format 0065 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0066 msgstr "Stöd för WMS, mobil, prestanda" 0067 0068 #: kdemain.cpp:106 0069 #, kde-format 0070 msgid "Thibaut Gridel" 0071 msgstr "Thibaut Gridel" 0072 0073 #: kdemain.cpp:107 0074 #, kde-format 0075 msgid "Geodata" 0076 msgstr "Geografisk data" 0077 0078 #: kdemain.cpp:109 0079 #, kde-format 0080 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0081 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0082 0083 #: kdemain.cpp:110 0084 #, kde-format 0085 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0086 msgstr "Integrering med OpenStreetMap, OSM-namnsökning, nerladdningshantering" 0087 0088 #: kdemain.cpp:112 0089 #, kde-format 0090 msgid "Florian Eßer" 0091 msgstr "Florian Eßer" 0092 0093 #: kdemain.cpp:113 0094 #, kde-format 0095 msgid "Elevation Profile" 0096 msgstr "Höjdprofil" 0097 0098 #: kdemain.cpp:115 0099 #, kde-format 0100 msgid "Wes Hardaker" 0101 msgstr "Wes Hardaker" 0102 0103 #: kdemain.cpp:116 0104 #, kde-format 0105 msgid "APRS Plugin" 0106 msgstr "APRS-insticksprogram" 0107 0108 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0109 #, kde-format 0110 msgid "Bastian Holst" 0111 msgstr "Bastian Holst" 0112 0113 #: kdemain.cpp:119 0114 #, kde-format 0115 msgid "Online Services support" 0116 msgstr "Stöd för nättjänster" 0117 0118 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0119 #, kde-format 0120 msgid "Guillaume Martres" 0121 msgstr "Guillaume Martres" 0122 0123 #: kdemain.cpp:122 0124 #, kde-format 0125 msgid "Satellites" 0126 msgstr "Satelliter" 0127 0128 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0129 #, kde-format 0130 msgid "Rene Kuettner" 0131 msgstr "Rene Kuettner" 0132 0133 #: kdemain.cpp:125 0134 #, kde-format 0135 msgid "Satellites, Eclipses" 0136 msgstr "Satelliter, förmörkelser" 0137 0138 #: kdemain.cpp:127 0139 #, kde-format 0140 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0141 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0142 0143 #: kdemain.cpp:128 0144 #, kde-format 0145 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0146 msgstr "Integrering med Plasma, felrättningar" 0147 0148 #: kdemain.cpp:130 0149 #, kde-format 0150 msgid "Dennis Nienhüser" 0151 msgstr "Dennis Nienhüser" 0152 0153 #: kdemain.cpp:131 0154 #, kde-format 0155 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0156 msgstr "Vägbeskrivning, navigering, mobil" 0157 0158 #: kdemain.cpp:133 0159 #, kde-format 0160 msgid "Niko Sams" 0161 msgstr "Niko Sams" 0162 0163 #: kdemain.cpp:134 0164 #, kde-format 0165 msgid "Routing, Elevation Profile" 0166 msgstr "Vägbeskrivning, höjdprofil" 0167 0168 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0169 #, kde-format 0170 msgid "Patrick Spendrin" 0171 msgstr "Patrick Spendrin" 0172 0173 #: kdemain.cpp:137 0174 #, kde-format 0175 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0176 msgstr "Huvudutvecklare, stöd för KML och Windows" 0177 0178 #: kdemain.cpp:139 0179 #, kde-format 0180 msgid "Eckhart Wörner" 0181 msgstr "Eckhart Wörner" 0182 0183 #: kdemain.cpp:140 0184 #, kde-format 0185 msgid "Bugfixes" 0186 msgstr "Felrättningar" 0187 0188 #: kdemain.cpp:145 0189 #, kde-format 0190 msgid "Inge Wallin" 0191 msgstr "Inge Wallin" 0192 0193 #: kdemain.cpp:146 0194 #, kde-format 0195 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0196 msgstr "Huvudutvecklare och bidragande underhåll" 0197 0198 #: kdemain.cpp:148 0199 #, kde-format 0200 msgid "Henry de Valence" 0201 msgstr "Henry de Valence" 0202 0203 #: kdemain.cpp:149 0204 #, kde-format 0205 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0206 msgstr "Huvudutvecklare, Marble-körprogram, Plasmoid med världsklocka" 0207 0208 #: kdemain.cpp:151 0209 #, kde-format 0210 msgid "Pino Toscano" 0211 msgstr "Pino Toscano" 0212 0213 #: kdemain.cpp:152 0214 #, kde-format 0215 msgid "Network plugins" 0216 msgstr "Nätverksinsticksprogram" 0217 0218 #: kdemain.cpp:154 0219 #, kde-format 0220 msgid "Harshit Jain" 0221 msgstr "Harshit Jain" 0222 0223 #: kdemain.cpp:155 0224 #, kde-format 0225 msgid "Planet filter" 0226 msgstr "Planetfilter" 0227 0228 #: kdemain.cpp:157 0229 #, kde-format 0230 msgid "Simon Edwards" 0231 msgstr "Simon Edwards" 0232 0233 #: kdemain.cpp:158 0234 #, kde-format 0235 msgid "Marble Python Bindings" 0236 msgstr "Marble Python-bindningar" 0237 0238 #: kdemain.cpp:160 0239 #, kde-format 0240 msgid "Magnus Valle" 0241 msgstr "Magnus Valle" 0242 0243 #: kdemain.cpp:161 0244 #, kde-format 0245 msgid "Historical Maps" 0246 msgstr "Historiska kartor" 0247 0248 #: kdemain.cpp:163 0249 #, kde-format 0250 msgid "Médéric Boquien" 0251 msgstr "Médéric Boquien" 0252 0253 #: kdemain.cpp:164 0254 #, kde-format 0255 msgid "Astronomical Observatories" 0256 msgstr "Astronomiska observatorier" 0257 0258 #: kdemain.cpp:169 0259 #, kde-format 0260 msgid "" 0261 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0262 "satellites" 0263 msgstr "" 0264 "Projekt i ESA:s Summer of Code i rymden 2012: Visualisering av planetära " 0265 "satelliter" 0266 0267 #: kdemain.cpp:173 0268 #, kde-format 0269 msgid "" 0270 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0271 msgstr "" 0272 "Projekt i ESA:s Summer of Code i rymden 2011: Visualisering av satellitbanor" 0273 0274 #: kdemain.cpp:178 0275 #, kde-format 0276 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0277 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0278 0279 #: kdemain.cpp:179 0280 #, kde-format 0281 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0282 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2011: OpenStreetMap vektoråtergivning" 0283 0284 #: kdemain.cpp:182 0285 #, kde-format 0286 msgid "Daniel Marth" 0287 msgstr "Daniel Marth" 0288 0289 #: kdemain.cpp:183 0290 #, kde-format 0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0292 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2011: Marble Touch på MeeGo" 0293 0294 #: kdemain.cpp:186 0295 #, kde-format 0296 msgid "Gaurav Gupta" 0297 msgstr "Gaurav Gupta" 0298 0299 #: kdemain.cpp:187 0300 #, kde-format 0301 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0302 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Bokmärken" 0303 0304 #: kdemain.cpp:190 0305 #, kde-format 0306 msgid "Harshit Jain " 0307 msgstr "Harshit Jain " 0308 0309 #: kdemain.cpp:191 0310 #, kde-format 0311 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0312 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Stöd för tid" 0313 0314 #: kdemain.cpp:194 0315 #, kde-format 0316 msgid "Siddharth Srivastava" 0317 msgstr "Siddharth Srivastava" 0318 0319 #: kdemain.cpp:195 0320 #, kde-format 0321 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0322 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Navigering sväng för sväng" 0323 0324 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0325 #, kde-format 0326 msgid "Andrew Manson" 0327 msgstr "Andrew Manson" 0328 0329 #: kdemain.cpp:199 0330 #, kde-format 0331 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0332 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2009: OSM-beteckningar" 0333 0334 #: kdemain.cpp:203 0335 #, kde-format 0336 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0337 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2009: Nättjänster" 0338 0339 #: kdemain.cpp:207 0340 #, kde-format 0341 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0342 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Vektorrutor för Marble" 0343 0344 #: kdemain.cpp:210 0345 #, kde-format 0346 msgid "Shashank Singh" 0347 msgstr "Shashank Singh" 0348 0349 #: kdemain.cpp:211 0350 #, kde-format 0351 msgid "" 0352 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0353 "Marble" 0354 msgstr "" 0355 "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för Panoramio- och Wikipedia-foton i " 0356 "Marble" 0357 0358 #: kdemain.cpp:214 0359 #, kde-format 0360 msgid "Carlos Licea" 0361 msgstr "Carlos Licea" 0362 0363 #: kdemain.cpp:215 0364 #, kde-format 0365 msgid "" 0366 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0367 msgstr "" 0368 "Projekt i Googles Summer of Code: Ekvirektangulär projektion (\"platt karta" 0369 "\")" 0370 0371 #: kdemain.cpp:219 0372 #, kde-format 0373 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0374 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för GPS i Marble" 0375 0376 #: kdemain.cpp:222 0377 #, kde-format 0378 msgid "Murad Tagirov" 0379 msgstr "Murad Tagirov" 0380 0381 #: kdemain.cpp:223 0382 #, kde-format 0383 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0384 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för KML i Marble" 0385 0386 #: kdemain.cpp:228 0387 #, kde-format 0388 msgid "Simon Schmeisser" 0389 msgstr "Simon Schmeisser" 0390 0391 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0392 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0393 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0394 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0395 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0396 #, kde-format 0397 msgid "Development & Patches" 0398 msgstr "Utveckling och programfixar" 0399 0400 #: kdemain.cpp:230 0401 #, kde-format 0402 msgid "Claudiu Covaci" 0403 msgstr "Claudiu Covaci" 0404 0405 #: kdemain.cpp:232 0406 #, kde-format 0407 msgid "David Roberts" 0408 msgstr "David Roberts" 0409 0410 #: kdemain.cpp:234 0411 #, kde-format 0412 msgid "Nikolas Zimmermann" 0413 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0414 0415 #: kdemain.cpp:236 0416 #, kde-format 0417 msgid "Jan Becker" 0418 msgstr "Jan Becker" 0419 0420 #: kdemain.cpp:238 0421 #, kde-format 0422 msgid "Stefan Asserhäll" 0423 msgstr "Stefan Asserhäll" 0424 0425 #: kdemain.cpp:240 0426 #, kde-format 0427 msgid "Laurent Montel" 0428 msgstr "Laurent Montel" 0429 0430 #: kdemain.cpp:242 0431 #, kde-format 0432 msgid "Mayank Madan" 0433 msgstr "Mayank Madan" 0434 0435 #: kdemain.cpp:244 0436 #, kde-format 0437 msgid "Prashanth Udupa" 0438 msgstr "Prashanth Udupa" 0439 0440 #: kdemain.cpp:246 0441 #, kde-format 0442 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0443 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0444 0445 #: kdemain.cpp:248 0446 #, kde-format 0447 msgid "Josef Spillner" 0448 msgstr "Josef Spillner" 0449 0450 #: kdemain.cpp:250 0451 #, kde-format 0452 msgid "Frerich Raabe" 0453 msgstr "Frerich Raabe" 0454 0455 #: kdemain.cpp:252 0456 #, kde-format 0457 msgid "Frederik Gladhorn" 0458 msgstr "Frederik Gladhorn" 0459 0460 #: kdemain.cpp:254 0461 #, kde-format 0462 msgid "Fredrik Höglund" 0463 msgstr "Fredrik Höglund" 0464 0465 #: kdemain.cpp:256 0466 #, kde-format 0467 msgid "Albert Astals Cid" 0468 msgstr "Albert Astals Cid" 0469 0470 #: kdemain.cpp:258 0471 #, kde-format 0472 msgid "Thomas Zander" 0473 msgstr "Thomas Zander" 0474 0475 #: kdemain.cpp:260 0476 #, kde-format 0477 msgid "Joseph Wenninger" 0478 msgstr "Joseph Wenninger" 0479 0480 #: kdemain.cpp:262 0481 #, kde-format 0482 msgid "Kris Thomsen" 0483 msgstr "Kris Thomsen" 0484 0485 #: kdemain.cpp:264 0486 #, kde-format 0487 msgid "Daniel Molkentin" 0488 msgstr "Daniel Molkentin" 0489 0490 #: kdemain.cpp:266 0491 #, kde-format 0492 msgid "Christophe Leske" 0493 msgstr "Christophe Leske" 0494 0495 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0496 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0497 #: kdemain.cpp:283 0498 #, kde-format 0499 msgid "Platforms & Distributions" 0500 msgstr "Plattform och distributioner" 0501 0502 #: kdemain.cpp:268 0503 #, kde-format 0504 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0505 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0506 0507 #: kdemain.cpp:270 0508 #, kde-format 0509 msgid "Tim Sutton" 0510 msgstr "Tim Sutton" 0511 0512 #: kdemain.cpp:272 0513 #, kde-format 0514 msgid "Christian Ehrlicher" 0515 msgstr "Christian Ehrlicher" 0516 0517 #: kdemain.cpp:274 0518 #, kde-format 0519 msgid "Ralf Habacker" 0520 msgstr "Ralf Habacker" 0521 0522 #: kdemain.cpp:276 0523 #, kde-format 0524 msgid "Steffen Joeris" 0525 msgstr "Steffen Joeris" 0526 0527 #: kdemain.cpp:278 0528 #, kde-format 0529 msgid "Marcus Czeslinski" 0530 msgstr "Marcus Czeslinski" 0531 0532 #: kdemain.cpp:280 0533 #, kde-format 0534 msgid "Marcus D. Hanwell" 0535 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0536 0537 #: kdemain.cpp:282 0538 #, kde-format 0539 msgid "Chitlesh Goorah" 0540 msgstr "Chitlesh Goorah" 0541 0542 #: kdemain.cpp:284 0543 #, kde-format 0544 msgid "Nuno Pinheiro" 0545 msgstr "Nuno Pinheiro" 0546 0547 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0548 #, kde-format 0549 msgid "Artwork" 0550 msgstr "Grafik" 0551 0552 #: kdemain.cpp:290 0553 #, kde-format 0554 msgid "Luis Silva" 0555 msgstr "Luis Silva" 0556 0557 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0558 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0559 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0560 #, kde-format 0561 msgid "Various Suggestions & Testing" 0562 msgstr "Diverse förslag och testning" 0563 0564 #: kdemain.cpp:292 0565 #, kde-format 0566 msgid "Stefan Jordan" 0567 msgstr "Stefan Jordan" 0568 0569 #: kdemain.cpp:294 0570 #, kde-format 0571 msgid "Robert Scott" 0572 msgstr "Robert Scott" 0573 0574 #: kdemain.cpp:296 0575 #, kde-format 0576 msgid "Lubos Petrovic" 0577 msgstr "Lubos Petrovic" 0578 0579 #: kdemain.cpp:298 0580 #, kde-format 0581 msgid "Benoit Sigoure" 0582 msgstr "Benoit Sigoure" 0583 0584 #: kdemain.cpp:300 0585 #, kde-format 0586 msgid "Martin Konold" 0587 msgstr "Martin Konold" 0588 0589 #: kdemain.cpp:302 0590 #, kde-format 0591 msgid "Matthias Welwarsky" 0592 msgstr "Matthias Welwarsky" 0593 0594 #: kdemain.cpp:304 0595 #, kde-format 0596 msgid "Rainer Endres" 0597 msgstr "Rainer Endres" 0598 0599 #: kdemain.cpp:306 0600 #, kde-format 0601 msgid "Ralf Gesellensetter" 0602 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0603 0604 #: kdemain.cpp:308 0605 #, kde-format 0606 msgid "Tim Alder" 0607 msgstr "Tim Alder" 0608 0609 #: kdemain.cpp:310 0610 #, kde-format 0611 msgid "John Layt" 0612 msgstr "John Layt" 0613 0614 #: kdemain.cpp:311 0615 #, kde-format 0616 msgid "" 0617 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0618 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0619 msgstr "" 0620 "Särskilt tack för bidrag av en viktig inspirationskälla genom att ha skapat " 0621 "Marbles föregångare \"Kartographer\"." 0622 0623 #: kdemain.cpp:327 0624 #, kde-format 0625 msgid "Enable debug output" 0626 msgstr "Aktivera felsökningsutmatning" 0627 0628 #: kdemain.cpp:330 0629 #, kde-format 0630 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0631 msgstr "Visa OSM platsmarkörer enligt vald nivå" 0632 0633 #: kdemain.cpp:332 0634 #, kde-format 0635 msgid "Make a time measurement to check performance" 0636 msgstr "Utför en tidmätning för att kontrollera prestanda" 0637 0638 #: kdemain.cpp:334 0639 #, kde-format 0640 msgid "Show frame rate" 0641 msgstr "Visa bildfrekvens" 0642 0643 #: kdemain.cpp:336 0644 #, kde-format 0645 msgid "Show tile IDs" 0646 msgstr "Visa rutidentifierare" 0647 0648 #: kdemain.cpp:338 0649 #, kde-format 0650 msgid "Show time spent in each layer" 0651 msgstr "Visa spenderad tid för varje lager" 0652 0653 #: kdemain.cpp:340 0654 #, kde-format 0655 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0656 msgstr "Använd en annan katalog <katalog> som innehåller kartdata." 0657 0658 #: kdemain.cpp:342 0659 #, kde-format 0660 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0661 msgstr "Använd inte gränssnittet optimerat för små skärmar" 0662 0663 #: kdemain.cpp:343 0664 #, kde-format 0665 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0666 msgstr "Använd gränssnittet optimerat för små skärmar" 0667 0668 #: kdemain.cpp:345 0669 #, kde-format 0670 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0671 msgstr "Använd inte gränssnittet optimerat för hög upplösning" 0672 0673 #: kdemain.cpp:346 0674 #, kde-format 0675 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0676 msgstr "Använd gränssnittet optimerat för hög upplösning" 0677 0678 #: kdemain.cpp:348 0679 #, kde-format 0680 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0681 msgstr "Visa karta vid angivna latitud- och longitud <koordinater>" 0682 0683 #: kdemain.cpp:350 0684 #, kde-format 0685 msgid "Show map at given geo <uri>" 0686 msgstr "Visa karta vid angiven geografisk <webbadress>" 0687 0688 #: kdemain.cpp:352 0689 #, kde-format 0690 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0691 msgstr "Ställ in betraktarens avstånd från globen (i km)" 0692 0693 #: kdemain.cpp:354 0694 #, kde-format 0695 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0696 msgstr "" 0697 "Använd kartans <identifikation> (t.ex. \"earth/openstreetmap/openstreetmap." 0698 "dgml\")" 0699 0700 #: kdemain.cpp:356 0701 #, kde-format 0702 msgid "One or more placemark files to be opened" 0703 msgstr "En eller flera platsmarkeringsfiler att öppna" 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0706 #: marble.kcfg:58 0707 #, kde-format 0708 msgid "The date and time of marble clock" 0709 msgstr "Datum och tid för Marbles klocka" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0712 #: marble.kcfg:61 0713 #, kde-format 0714 msgid "The speed of marble clock" 0715 msgstr "Hastigheten på Marbles klocka" 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0718 #: marble.kcfg:107 0719 #, kde-format 0720 msgid "The unit chosen to measure distances." 0721 msgstr "Enhet vald att mäta avstånd." 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0724 #: marble.kcfg:115 0725 #, kde-format 0726 msgid "The unit chosen to measure angles." 0727 msgstr "Enhet vald att mäta vinklar." 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0730 #: marble.kcfg:124 0731 #, kde-format 0732 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0733 msgstr "Kvaliteten som en stillastående karta ritas med." 0734 0735 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0736 #: marble.kcfg:135 0737 #, kde-format 0738 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0739 msgstr "Kvaliteten som en animerad karta ritas med." 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0742 #: marble.kcfg:146 0743 #, kde-format 0744 msgid "The localization of the labels." 0745 msgstr "Placeringen av beteckningar." 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0748 #: marble.kcfg:155 0749 #, kde-format 0750 msgid "The general font used on the map." 0751 msgstr "Allmänt teckensnitt använt på kartan." 0752 0753 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0754 #: marble.kcfg:159 0755 #, kde-format 0756 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0757 msgstr "Den senaste katalogen som öppnades med Arkiv -> Öppna" 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0760 #: marble.kcfg:179 0761 #, kde-format 0762 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0763 msgstr "Beteendet hos planetens axel när musen dras." 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0766 #: marble.kcfg:187 0767 #, kde-format 0768 msgid "The location shown on application startup." 0769 msgstr "Platsen som visas när programmet startas." 0770 0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0772 #: marble.kcfg:201 0773 #, kde-format 0774 msgid "Display animation on voyage to target." 0775 msgstr "Visa animering av resan till målet." 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0778 #: marble.kcfg:205 0779 #, kde-format 0780 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0781 msgstr "Den externa karteditorn för OpenStreetMap" 0782 0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0784 #: marble.kcfg:211 0785 #, kde-format 0786 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0787 msgstr "Cache för rutor reserveras i fysiskt minne." 0788 0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0790 #: marble.kcfg:217 0791 #, kde-format 0792 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0793 msgstr "Maximalt utrymme på hårddisken som kan användas för att lagra rutor." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0796 #: marble.kcfg:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "URL for the proxy server." 0799 msgstr "Webbadress till proxyservern." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0802 #: marble.kcfg:227 0803 #, kde-format 0804 msgid "Port for the proxy server." 0805 msgstr "Port för proxyservern." 0806 0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0808 #: marble.kcfg:233 0809 #, kde-format 0810 msgid "Username for authorization." 0811 msgstr "Användarnamn för behörighetskontroll." 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0814 #: marble.kcfg:236 0815 #, kde-format 0816 msgid "Password for authorization." 0817 msgstr "Lösenord för behörighetskontroll." 0818 0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0820 #: marble.kcfg:239 0821 #, kde-format 0822 msgid "Proxy type is HTTP" 0823 msgstr "Proxytyp är HTTP" 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0826 #: marble.kcfg:250 0827 #, kde-format 0828 msgid "Proxy type is Socks5" 0829 msgstr "Proxytyp är Socks5" 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0832 #: marble.kcfg:254 0833 #, kde-format 0834 msgid "Proxy requires Authentication" 0835 msgstr "Proxy kräver behörighetskontroll" 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0838 #: marble.kcfg:260 0839 #, kde-format 0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0841 msgstr "" 0842 "Insticksprogrammet för positionsföljning som används för att bestämma " 0843 "nuvarande plats" 0844 0845 #: marble_part.cpp:102 0846 #, kde-format 0847 msgid "Position: %1" 0848 msgstr "Position: %1" 0849 0850 #: marble_part.cpp:103 0851 #, kde-format 0852 msgid "Altitude: %1" 0853 msgstr "Höjd: %1" 0854 0855 #: marble_part.cpp:104 0856 #, kde-format 0857 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0858 msgstr "Rutornas zoomnivå: %1" 0859 0860 #: marble_part.cpp:105 0861 #, kde-format 0862 msgid "Time: %1" 0863 msgstr "Tid: %1" 0864 0865 #: marble_part.cpp:167 0866 #, kde-format 0867 msgid "" 0868 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0869 "'%2'" 0870 msgstr "" 0871 "Kan tyvärr inte öppna '%1':\n" 0872 "'%2'" 0873 0874 #: marble_part.cpp:168 0875 #, kde-format 0876 msgid "File not readable" 0877 msgstr "Filen är inte läsbar" 0878 0879 #: marble_part.cpp:214 0880 #, kde-format 0881 msgid "marble_part" 0882 msgstr "Marble-delprogram" 0883 0884 #: marble_part.cpp:217 0885 #, kde-format 0886 msgid "A Virtual Globe" 0887 msgstr "En virtuell jordglob" 0888 0889 #: marble_part.cpp:231 0890 #, kde-format 0891 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0892 msgstr "Kan tyvärr inte öppna '%1'. Filen är inte tillgänglig." 0893 0894 #: marble_part.cpp:232 0895 #, kde-format 0896 msgid "File not accessible" 0897 msgstr "Filen är inte tillgänglig" 0898 0899 #: marble_part.cpp:253 0900 #, kde-format 0901 msgid "All Supported Files" 0902 msgstr "Alla filer som stöds" 0903 0904 #: marble_part.cpp:259 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@title:window" 0907 msgid "Open File" 0908 msgstr "Öppna fil" 0909 0910 #: marble_part.cpp:276 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@title:window" 0913 msgid "Export Map" 0914 msgstr "Exportera karta" 0915 0916 #: marble_part.cpp:277 0917 #, kde-format 0918 msgid "Images *.jpg *.png" 0919 msgstr "Bilder *.jpg *.png" 0920 0921 #: marble_part.cpp:291 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "Application name" 0924 msgid "Marble" 0925 msgstr "Marble" 0926 0927 #: marble_part.cpp:292 0928 #, kde-format 0929 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0930 msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara filen.\n" 0931 0932 #: marble_part.cpp:483 0933 #, kde-format 0934 msgid "Unnamed" 0935 msgstr "Namnlös" 0936 0937 #: marble_part.cpp:714 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0940 msgid "Download Region..." 0941 msgstr "Ladda ner område..." 0942 0943 #: marble_part.cpp:728 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0946 msgid "&Export Map..." 0947 msgstr "&Exportera karta..." 0948 0949 #: marble_part.cpp:737 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0952 msgid "&Work Offline" 0953 msgstr "&Arbeta nerkopplad" 0954 0955 #: marble_part.cpp:747 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0958 msgid "&Copy Map" 0959 msgstr "&Kopiera karta" 0960 0961 #: marble_part.cpp:754 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0964 msgid "C&opy Coordinates" 0965 msgstr "K&opiera koordinater" 0966 0967 #: marble_part.cpp:762 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "Action for opening a file" 0970 msgid "&Open..." 0971 msgstr "Ö&ppna..." 0972 0973 #: marble_part.cpp:769 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0976 msgid "Download Maps..." 0977 msgstr "Ladda ner kartor..." 0978 0979 #: marble_part.cpp:772 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "Status tip" 0982 msgid "Download new maps" 0983 msgstr "Ladda ner nya kartor" 0984 0985 #: marble_part.cpp:778 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "Action for creating new maps" 0988 msgid "&Create a New Map..." 0989 msgstr "&Skapa en ny karta..." 0990 0991 #: marble_part.cpp:783 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "Status tip" 0994 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0995 msgstr "En guide leder dig igenom processen att skapa ett eget karttema." 0996 0997 #: marble_part.cpp:810 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "Action for toggling clouds" 1000 msgid "&Clouds" 1001 msgstr "&Moln" 1002 1003 #: marble_part.cpp:817 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "Action for sun control dialog" 1006 msgid "S&un Control..." 1007 msgstr "S&olstyrning..." 1008 1009 #: marble_part.cpp:827 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "Action for time control dialog" 1012 msgid "&Time Control..." 1013 msgstr "&Tidstyrning..." 1014 1015 #: marble_part.cpp:836 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1018 msgid "Lock Position" 1019 msgstr "Lås position" 1020 1021 #: marble_part.cpp:847 1022 #, kde-format 1023 msgid "Show Shadow" 1024 msgstr "Visa skugga" 1025 1026 #: marble_part.cpp:850 1027 #, kde-format 1028 msgid "Hide Shadow" 1029 msgstr "Dölj skugga" 1030 1031 #: marble_part.cpp:851 1032 #, kde-format 1033 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1034 msgstr "Visar och döljer solens skugga" 1035 1036 #: marble_part.cpp:855 1037 #, kde-format 1038 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1039 msgstr "Visa solikon på platsen där solen står i zenit" 1040 1041 #: marble_part.cpp:857 1042 #, kde-format 1043 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1044 msgstr "Dölj solikon på platsen där solen står i zenit" 1045 1046 #: marble_part.cpp:858 1047 #, kde-format 1048 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1049 msgstr "Visa solikon på platsen där solen står i zenit" 1050 1051 #: marble_part.cpp:863 1052 #, kde-format 1053 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1054 msgstr "Lås globen till platsen där solen står i zenit" 1055 1056 #: marble_part.cpp:865 1057 #, kde-format 1058 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1059 msgstr "Lås inte globen till platsen där solen står i zenit" 1060 1061 #: marble_part.cpp:866 1062 #, kde-format 1063 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1064 msgstr "Lås globen till platsen där solen står i zenit" 1065 1066 #: marble_part.cpp:881 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "Add Bookmark" 1069 msgid "Add &Bookmark..." 1070 msgstr "Lägg till &bokmärke..." 1071 1072 #: marble_part.cpp:889 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "Show Bookmarks" 1075 msgid "Show &Bookmarks" 1076 msgstr "Visa &bokmärken" 1077 1078 #: marble_part.cpp:890 1079 #, kde-format 1080 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1081 msgstr "Visa eller dölj bokmärken på kartan" 1082 1083 #: marble_part.cpp:898 1084 #, kde-format 1085 msgid "&Set Home Location" 1086 msgstr "&Ställ in hemplats" 1087 1088 #: marble_part.cpp:905 1089 #, kde-format 1090 msgctxt "Manage Bookmarks" 1091 msgid "&Manage Bookmarks..." 1092 msgstr "&Hantera bokmärken..." 1093 1094 #: marble_part.cpp:917 1095 #, kde-format 1096 msgctxt "Edit the map in an external application" 1097 msgid "&Edit Map..." 1098 msgstr "&Redigera karta..." 1099 1100 #: marble_part.cpp:925 1101 #, kde-format 1102 msgid "&Record Movie" 1103 msgstr "Spela in &film" 1104 1105 #: marble_part.cpp:927 1106 #, kde-format 1107 msgid "Records a movie of the globe" 1108 msgstr "Spelar in en film av globen" 1109 1110 #: marble_part.cpp:933 1111 #, kde-format 1112 msgid "&Stop Recording" 1113 msgstr "&Stoppa inspelning" 1114 1115 #: marble_part.cpp:935 1116 #, kde-format 1117 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1118 msgstr "Stoppa filminspelningen av globen" 1119 1120 #: marble_part.cpp:1287 1121 #, kde-format 1122 msgctxt "Action for toggling" 1123 msgid "Show Position" 1124 msgstr "Visa position" 1125 1126 #: marble_part.cpp:1289 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "Action for toggling" 1129 msgid "Show Date and Time" 1130 msgstr "Visa datum och tid" 1131 1132 #: marble_part.cpp:1291 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "Action for toggling" 1135 msgid "Show Altitude" 1136 msgstr "Visa höjd" 1137 1138 #: marble_part.cpp:1294 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "Action for toggling" 1141 msgid "Show Tile Zoom Level" 1142 msgstr "Visa rutornas zoomnivå" 1143 1144 #: marble_part.cpp:1296 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "Action for toggling" 1147 msgid "Show Download Progress Bar" 1148 msgstr "Visa förloppsrad vid nerladdning" 1149 1150 #: marble_part.cpp:1393 1151 #, kde-format 1152 msgid "View" 1153 msgstr "Visa" 1154 1155 #: marble_part.cpp:1404 1156 #, kde-format 1157 msgid "Navigation" 1158 msgstr "Navigering" 1159 1160 #: marble_part.cpp:1415 1161 #, kde-format 1162 msgid "Cache & Proxy" 1163 msgstr "Cache och proxy" 1164 1165 #: marble_part.cpp:1428 1166 #, kde-format 1167 msgid "Date & Time" 1168 msgstr "Datum och tid" 1169 1170 #: marble_part.cpp:1436 1171 #, kde-format 1172 msgid "Synchronization" 1173 msgstr "Synkronisering" 1174 1175 #: marble_part.cpp:1449 1176 #, kde-format 1177 msgid "Routing" 1178 msgstr "Vägbeskrivning" 1179 1180 #: marble_part.cpp:1457 1181 #, kde-format 1182 msgid "Plugins" 1183 msgstr "Insticksprogram" 1184 1185 #. i18n: ectx: Menu (file) 1186 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1187 #, kde-format 1188 msgid "&File" 1189 msgstr "&Arkiv" 1190 1191 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1192 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1193 #, kde-format 1194 msgid "&Edit" 1195 msgstr "&Redigera" 1196 1197 #. i18n: ectx: Menu (view) 1198 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1199 #, kde-format 1200 msgid "&View" 1201 msgstr "&Visa" 1202 1203 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1204 #: marble_part.rc:36 1205 #, kde-format 1206 msgid "&Info Boxes" 1207 msgstr "&Informationsrutor" 1208 1209 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1210 #: marble_part.rc:42 1211 #, kde-format 1212 msgid "&Online Services" 1213 msgstr "&Nättjänster" 1214 1215 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1216 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1217 #, kde-format 1218 msgid "&Settings" 1219 msgstr "In&ställningar" 1220 1221 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1222 #: marble_part.rc:59 1223 #, kde-format 1224 msgid "&Panels" 1225 msgstr "&Paneler" 1226 1227 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1228 #: marble_part.rc:65 1229 #, kde-format 1230 msgid "&View Size" 1231 msgstr "&Visningsstorlek" 1232 1233 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1234 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1235 #, kde-format 1236 msgid "&Bookmarks" 1237 msgstr "&Bokmärken" 1238 1239 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1240 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1241 #, kde-format 1242 msgid "Main Toolbar" 1243 msgstr "Huvudverktygsrad" 1244 1245 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1246 #: marble_part.rc:97 1247 #, kde-format 1248 msgid "Edit Toolbar" 1249 msgstr "Redigeringsverktygsrad" 1250 1251 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1252 #~ msgstr "Grafiksystem som används av Qt för att rita grafiken." 1253 1254 #~ msgid "Native" 1255 #~ msgstr "Inbyggd" 1256 1257 #~ msgid "Native (X11)" 1258 #~ msgstr "Inbyggd (X11)" 1259 1260 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1261 #~ msgstr "Inbyggd (Mac OS X-kärngrafik)" 1262 1263 #~ msgid "" 1264 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1265 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1266 #~ "Please close the application and start Marble again." 1267 #~ msgstr "" 1268 #~ "Du har bestämt dig för att köra Marble med ett annat grafiksystem.\n" 1269 #~ "För att ändringen ska få effekt, måste Marble startas om.\n" 1270 #~ "Stäng programmet och starta Marble igen." 1271 1272 #~ msgid "Graphics System Change" 1273 #~ msgstr "Ändring av grafiksystem" 1274 1275 #~ msgid "Night Sky" 1276 #~ msgstr "Natthimmel" 1277 1278 #~ msgid "" 1279 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1280 #~ "night.</p>" 1281 #~ msgstr "" 1282 #~ "<p><i>Natthimlen</i>.</p><p>Visar stjärnorna och stjärnbilderna på natten." 1283 #~ "</p>" 1284 1285 #~ msgid "Mountain" 1286 #~ msgstr "Berg" 1287 1288 #~ msgid "Volcano" 1289 #~ msgstr "Vulkan" 1290 1291 #~ msgid "Geographic Pole" 1292 #~ msgstr "Geografisk pol" 1293 1294 #~ msgid "Magnetic Pole" 1295 #~ msgstr "Magnetisk pol" 1296 1297 #~ msgid "Airport" 1298 #~ msgstr "Flygplats" 1299 1300 #~ msgid "Shipwreck" 1301 #~ msgstr "Vrak" 1302 1303 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1304 #~ msgstr "Astronomiskt observatorium" 1305 1306 #~ msgid "" 1307 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1308 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1309 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1310 #~ "p>" 1311 #~ msgstr "" 1312 #~ "<p>Månen.</p><p>Kartan är baserad på data från Clementines månutforskning " 1313 #~ "(mosaik från UVVIS grundkarta). Tack till: NASA/SDIO, Med benäget " 1314 #~ "tillstånd av <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS " 1315 #~ "astrogeologiska forskningsprogram</a></p>" 1316 1317 #~ msgid "Explore the Moon" 1318 #~ msgstr "Utforska månen" 1319 1320 #~ msgid "Landing Sites" 1321 #~ msgstr "Landningsplatser" 1322 1323 #~ msgid "Craters" 1324 #~ msgstr "Kratrar" 1325 1326 #~ msgid "Maria" 1327 #~ msgstr "Hav (maria)" 1328 1329 #~ msgid "Other features" 1330 #~ msgstr "Övriga kännetecken" 1331 1332 #~ msgid "" 1333 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1334 #~ "landing sites.</a>" 1335 #~ msgstr "" 1336 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Visa en tur av olika " 1337 #~ "landningsplatser.</a>" 1338 1339 #~ msgid "Manned landing site" 1340 #~ msgstr "Bemannad landningsplats" 1341 1342 #~ msgid "Robotic rover" 1343 #~ msgstr "Månrobot" 1344 1345 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1346 #~ msgstr "Obemannad mjuklandning" 1347 1348 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1349 #~ msgstr "Obemannad hård landning" 1350 1351 #~ msgid "Crater, impact crater" 1352 #~ msgstr "Krater, nedslagskrater" 1353 1354 #~ msgid "Mons, mountain" 1355 #~ msgstr "Berg (mons)" 1356 1357 #~ msgid "Vallis, valley" 1358 #~ msgstr "Dalar (vallis)" 1359 1360 #~ msgid "Selenographic Pole" 1361 #~ msgstr "Selenografisk pol" 1362 1363 #~ msgid "Plain Map" 1364 #~ msgstr "Vanlig karta" 1365 1366 #~ msgid "" 1367 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1368 #~ "country borders, etc...</p>" 1369 #~ msgstr "" 1370 #~ "<p>En <i>vanlig karta</i>.</p><p>Den använder vektorlinjer för att " 1371 #~ "markera kustlinjer, landsgränser, etc.</p>" 1372 1373 #~ msgid "Urban Areas" 1374 #~ msgstr "Stadsområden" 1375 1376 #~ msgid "Boundaries" 1377 #~ msgstr "Gränser" 1378 1379 #~ msgid "Water Bodies" 1380 #~ msgstr "Vattensamlingar" 1381 1382 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1383 #~ msgstr "Is och glaciärer" 1384 1385 #~ msgid "International" 1386 #~ msgstr "Internationell" 1387 1388 #~ msgid "State" 1389 #~ msgstr "Stat" 1390 1391 #~ msgid "Disputed Areas" 1392 #~ msgstr "Omstridda områden" 1393 1394 #~ msgid "Maritime Borders" 1395 #~ msgstr "Havsgränser" 1396 1397 #~ msgid "Lake" 1398 #~ msgstr "Insjö" 1399 1400 #~ msgid "Historic Lake" 1401 #~ msgstr "Historisk insjö" 1402 1403 #~ msgid "Playa" 1404 #~ msgstr "Strand" 1405 1406 #~ msgid "River" 1407 #~ msgstr "Flod" 1408 1409 #~ msgid "Glaciers" 1410 #~ msgstr "Glaciärer" 1411 1412 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1413 #~ msgstr "Antarktisk shelfis" 1414 1415 #~ msgid "Temperature (July)" 1416 #~ msgstr "Temperatur (juli)" 1417 1418 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1419 #~ msgstr "En karta som visar medeltemperaturen i juli." 1420 1421 #~ msgid "42°C" 1422 #~ msgstr "42°C" 1423 1424 #~ msgid "32°C" 1425 #~ msgstr "32°C" 1426 1427 #~ msgid "23°C" 1428 #~ msgstr "23°C" 1429 1430 #~ msgid "12°C" 1431 #~ msgstr "12°C" 1432 1433 #~ msgid "1°C" 1434 #~ msgstr "1°C" 1435 1436 #~ msgid "-10°C" 1437 #~ msgstr "-10°C" 1438 1439 #~ msgid "-21°C" 1440 #~ msgstr "-21°C" 1441 1442 #~ msgid "-32°C" 1443 #~ msgstr "-32°C" 1444 1445 #~ msgid "-41°C" 1446 #~ msgstr "-41°C" 1447 1448 #~ msgid "-69°C" 1449 #~ msgstr "-69°C" 1450 1451 #~ msgid "Earth at Night" 1452 #~ msgstr "Jorden på natten" 1453 1454 #~ msgid "" 1455 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1456 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1457 #~ "System (OLS)." 1458 #~ msgstr "" 1459 #~ "Den här bilden av <i>jordens stadsljus</i> skapades med data från det " 1460 #~ "operationella linjeavsökningssystemet (OLS) i försvarets meterologiska " 1461 #~ "satellitprogram (DMSP)." 1462 1463 #~ msgid "Surface" 1464 #~ msgstr "Yta" 1465 1466 #~ msgid "Light terrain" 1467 #~ msgstr "Ljus terräng" 1468 1469 #~ msgid "Dark terrain" 1470 #~ msgstr "Mörk terräng" 1471 1472 #~ msgid "Water" 1473 #~ msgstr "Vatten" 1474 1475 #~ msgid "Atlas" 1476 #~ msgstr "Atlas" 1477 1478 #~ msgid "" 1479 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1480 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1481 #~ "relief.</p>" 1482 #~ msgstr "" 1483 #~ "<p>En <i>klassisk topografisk karta</i>.</p><p>Den använder vektorlinjer " 1484 #~ "för att markera kustlinjer, landsgränser, etc., och punktavbildad grafik " 1485 #~ "för att skapa höjdreliefen.</p>" 1486 1487 #~ msgid "Relief" 1488 #~ msgstr "Konturer" 1489 1490 #~ msgid "Elevation" 1491 #~ msgstr "Höjd" 1492 1493 #~ msgid "7000 m" 1494 #~ msgstr "7000 m" 1495 1496 #~ msgid "5000 m" 1497 #~ msgstr "5000 m" 1498 1499 #~ msgid "3500 m" 1500 #~ msgstr "3500 m" 1501 1502 #~ msgid "2000 m" 1503 #~ msgstr "2000 m" 1504 1505 #~ msgid "1000 m" 1506 #~ msgstr "1000 m" 1507 1508 #~ msgid "500 m" 1509 #~ msgstr "500 m" 1510 1511 #~ msgid "200 m" 1512 #~ msgstr "200 m" 1513 1514 #~ msgid "50 m" 1515 #~ msgstr "50 m" 1516 1517 #~ msgid "0 m" 1518 #~ msgstr "0 m" 1519 1520 #~ msgid "0 m (Water)" 1521 #~ msgstr "0 m (Vatten)" 1522 1523 #~ msgid "-50 m" 1524 #~ msgstr "-50 m" 1525 1526 #~ msgid "-200 m" 1527 #~ msgstr "-200 m" 1528 1529 #~ msgid "-2000 m" 1530 #~ msgstr "-2000 m" 1531 1532 #~ msgid "-4000 m" 1533 #~ msgstr "-4000 m" 1534 1535 #~ msgid "-6500 m" 1536 #~ msgstr "-6500 m" 1537 1538 #~ msgid "-11000 m" 1539 #~ msgstr "-11000 m" 1540 1541 #~ msgid "Temperature (December)" 1542 #~ msgstr "Temperatur (december)" 1543 1544 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1545 #~ msgstr "En karta som visar medeltemperatur i december." 1546 1547 #~ msgid "Vector OSM" 1548 #~ msgstr "Vektor-OSM" 1549 1550 #~ msgid "" 1551 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1552 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1553 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1554 #~ msgstr "" 1555 #~ "<p>En <i>världsomfattande vägkarta</i> skapad av projektet OpenStreetMap " 1556 #~ "(OSM).</p><p>OSM är en öppen gemenskap som skapar fria redigerbara " 1557 #~ "kartor. Data från OSM är återgiven med användning av Mapnik.</p>" 1558 1559 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1560 #~ msgstr "OSM-bildpunktsavbildningsrutor" 1561 1562 #~ msgid "Explore the Earth" 1563 #~ msgstr "Utforska jorden" 1564 1565 #~ msgid "Hillshading" 1566 #~ msgstr "Skuggning av kullar" 1567 1568 #~ msgid "Transportation" 1569 #~ msgstr "Transport" 1570 1571 #~ msgid "Areas" 1572 #~ msgstr "Områden" 1573 1574 #~ msgid "Education" 1575 #~ msgstr "Utbildning" 1576 1577 #~ msgid "Financial" 1578 #~ msgstr "Finans" 1579 1580 #~ msgid "Healthcare" 1581 #~ msgstr "Sjukvård" 1582 1583 #~ msgid "Entertainment" 1584 #~ msgstr "Underhållning" 1585 1586 #~ msgid "Public Buildings" 1587 #~ msgstr "Offentliga byggnader" 1588 1589 #~ msgid "Accommodation" 1590 #~ msgstr "Boende" 1591 1592 #~ msgid "Emergency" 1593 #~ msgstr "Nödfall" 1594 1595 #~ msgid "Historic" 1596 #~ msgstr "Minnesmärke" 1597 1598 #~ msgid "Food and Drinks" 1599 #~ msgstr "Mat och dryck" 1600 1601 #~ msgid "Shop" 1602 #~ msgstr "Affär" 1603 1604 #~ msgid "" 1605 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1606 #~ "places.</a>" 1607 #~ msgstr "" 1608 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Visa en tur av populära " 1609 #~ "platser.</a>" 1610 1611 #~ msgid "Motorway" 1612 #~ msgstr "Motorväg" 1613 1614 #~ msgid "Trunk road" 1615 #~ msgstr "Motortrafikled" 1616 1617 #~ msgid "Primary road" 1618 #~ msgstr "Huvudväg" 1619 1620 #~ msgid "Secondary road" 1621 #~ msgstr "Mindre väg" 1622 1623 #~ msgid "Unclassified road" 1624 #~ msgstr "Enskild väg" 1625 1626 #~ msgid "Unsurfaced road" 1627 #~ msgstr "Grusväg" 1628 1629 #~ msgid "Track" 1630 #~ msgstr "Bruksväg" 1631 1632 #~ msgid "Byway" 1633 #~ msgstr "Cykelväg" 1634 1635 #~ msgid "Bridleway" 1636 #~ msgstr "Större gångstig" 1637 1638 #~ msgid "Cycleway" 1639 #~ msgstr "Cykelbana" 1640 1641 #~ msgid "Footway" 1642 #~ msgstr "Gångstig" 1643 1644 #~ msgid "Railway station" 1645 #~ msgstr "Järnvägsstation" 1646 1647 #~ msgid "Railway" 1648 #~ msgstr "Järnväg" 1649 1650 #~ msgid "Subway" 1651 #~ msgstr "Tunnelbana" 1652 1653 #~ msgid "Lightrail, tram" 1654 #~ msgstr "Pendeltåg, spårvagn" 1655 1656 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1657 #~ msgstr "Landningsbana, taxibana" 1658 1659 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1660 #~ msgstr "Flygplatsplatta, terminal" 1661 1662 #~ msgid "Administrative boundary" 1663 #~ msgstr "Administrativ gräns" 1664 1665 #~ msgid "Bridge" 1666 #~ msgstr "Bro" 1667 1668 #~ msgid "Tunnel" 1669 #~ msgstr "Tunnel" 1670 1671 #~ msgid "Forest" 1672 #~ msgstr "Kulturskog" 1673 1674 #~ msgid "Wood" 1675 #~ msgstr "Naturskog" 1676 1677 #~ msgid "Golf course" 1678 #~ msgstr "Golfbana" 1679 1680 #~ msgid "Park" 1681 #~ msgstr "Park" 1682 1683 #~ msgid "Residential Area" 1684 #~ msgstr "Bostadsområde" 1685 1686 #~ msgid "Tourist attraction" 1687 #~ msgstr "Turistattraktion" 1688 1689 #~ msgid "Common, meadow" 1690 #~ msgstr "Allmänning, äng" 1691 1692 #~ msgid "Retail area" 1693 #~ msgstr "Detaljhandelsområde" 1694 1695 #~ msgid "Industrial Area" 1696 #~ msgstr "Industriområde" 1697 1698 #~ msgid "Commercial Area" 1699 #~ msgstr "Handelsområde" 1700 1701 #~ msgid "Heathland" 1702 #~ msgstr "Hedmark" 1703 1704 #~ msgid "Lake, reservoir" 1705 #~ msgstr "Sjö, reservoar" 1706 1707 #~ msgid "Farm" 1708 #~ msgstr "Jordbruk" 1709 1710 #~ msgid "Brownfield site" 1711 #~ msgstr "Tidigare exploaterad mark" 1712 1713 #~ msgid "Cemetery" 1714 #~ msgstr "Begravningsplats" 1715 1716 #~ msgid "Allotments" 1717 #~ msgstr "Kolonilott" 1718 1719 #~ msgid "Sports pitch" 1720 #~ msgstr "Idrottsplan" 1721 1722 #~ msgid "Sports centre" 1723 #~ msgstr "Sportanläggning" 1724 1725 #~ msgid "Nature reserve" 1726 #~ msgstr "Naturreservat" 1727 1728 #~ msgid "Military area" 1729 #~ msgstr "Militärområde" 1730 1731 #~ msgid "School, university" 1732 #~ msgstr "Skola, universitet" 1733 1734 #~ msgid "Significant Building" 1735 #~ msgstr "Betydande byggnad" 1736 1737 #~ msgid "Summit, peak" 1738 #~ msgstr "Bergstopp, höjd" 1739 1740 #~ msgid "College" 1741 #~ msgstr "Högskola" 1742 1743 #~ msgid "Kindergarten" 1744 #~ msgstr "Daghem" 1745 1746 #~ msgid "Library" 1747 #~ msgstr "Bibliotek" 1748 1749 #~ msgid "School" 1750 #~ msgstr "Skola" 1751 1752 #~ msgid "University" 1753 #~ msgstr "Universitet" 1754 1755 #~ msgid "ATM" 1756 #~ msgstr "Bankomat" 1757 1758 #~ msgid "Bank" 1759 #~ msgstr "Bank" 1760 1761 #~ msgid "Bureau de change" 1762 #~ msgstr "Växlingskontor" 1763 1764 #~ msgid "Dentist" 1765 #~ msgstr "Tandläkare" 1766 1767 #~ msgid "Doctors" 1768 #~ msgstr "Läkare" 1769 1770 #~ msgid "Pharmacy" 1771 #~ msgstr "Apotek" 1772 1773 #~ msgid "Veterinary" 1774 #~ msgstr "Veterinär" 1775 1776 #~ msgid "Cinema" 1777 #~ msgstr "Biograf" 1778 1779 #~ msgid "Theatre" 1780 #~ msgstr "Teater" 1781 1782 #~ msgid "Court" 1783 #~ msgstr "Domstol" 1784 1785 #~ msgid "Embassy" 1786 #~ msgstr "Ambassad" 1787 1788 #~ msgid "Church" 1789 #~ msgstr "Kyrka" 1790 1791 #~ msgid "Playground" 1792 #~ msgstr "Lekplats" 1793 1794 #~ msgid "Place of worship" 1795 #~ msgstr "Religiös byggnad" 1796 1797 #~ msgid "Post office" 1798 #~ msgstr "Postkontor" 1799 1800 #~ msgid "Public building" 1801 #~ msgstr "Offentlig byggnad" 1802 1803 #~ msgid "Toilets" 1804 #~ msgstr "Toaletter" 1805 1806 #~ msgid "Hotel" 1807 #~ msgstr "Hotell" 1808 1809 #~ msgid "Motel" 1810 #~ msgstr "Motell" 1811 1812 #~ msgid "Hospital" 1813 #~ msgstr "Sjukhus" 1814 1815 #~ msgid "Fire station" 1816 #~ msgstr "Brandstation" 1817 1818 #~ msgid "Monument" 1819 #~ msgstr "Monument" 1820 1821 #~ msgid "Ruins" 1822 #~ msgstr "Ruiner" 1823 1824 #~ msgid "Bar" 1825 #~ msgstr "Bar" 1826 1827 #~ msgid "Biergarten" 1828 #~ msgstr "Ölträdgård" 1829 1830 #~ msgid "Cafe" 1831 #~ msgstr "Kafé" 1832 1833 #~ msgid "Drinking water" 1834 #~ msgstr "Dricksvatten" 1835 1836 #~ msgid "Fast Food" 1837 #~ msgstr "Snabbmat" 1838 1839 #~ msgid "Ice Cream" 1840 #~ msgstr "Glass" 1841 1842 #~ msgid "Pub" 1843 #~ msgstr "Pub" 1844 1845 #~ msgid "Restaurant" 1846 #~ msgstr "Restaurant" 1847 1848 #~ msgid "Alcohol" 1849 #~ msgstr "Alkohol" 1850 1851 #~ msgid "Bakery" 1852 #~ msgstr "Bageri" 1853 1854 #~ msgid "Books" 1855 #~ msgstr "Böcker" 1856 1857 #~ msgid "Car" 1858 #~ msgstr "Bil" 1859 1860 #~ msgid "Clothes" 1861 #~ msgstr "Kläder" 1862 1863 #~ msgid "Convenience" 1864 #~ msgstr "Närbutik" 1865 1866 #~ msgid "Gas" 1867 #~ msgstr "Bensin" 1868 1869 #~ msgid "Gift" 1870 #~ msgstr "Gåvor" 1871 1872 #~ msgid "Precipitation (July)" 1873 #~ msgstr "Nederbörd (juli)" 1874 1875 #~ msgid "" 1876 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1877 #~ msgstr "En karta som visar medelnederbörden (regn, snö, hagel etc.) i juli." 1878 1879 #~ msgid "Precipitation" 1880 #~ msgstr "Nederbörd" 1881 1882 #~ msgid "0 mm" 1883 #~ msgstr "0 mm" 1884 1885 #~ msgid "10 mm" 1886 #~ msgstr "10 mm" 1887 1888 #~ msgid "40 mm" 1889 #~ msgstr "40 mm" 1890 1891 #~ msgid "63 mm" 1892 #~ msgstr "63 mm" 1893 1894 #~ msgid "89 mm" 1895 #~ msgstr "89 mm" 1896 1897 #~ msgid "127 mm" 1898 #~ msgstr "127 mm" 1899 1900 #~ msgid "256 mm" 1901 #~ msgstr "256 mm" 1902 1903 #~ msgid "512 mm" 1904 #~ msgstr "512 mm" 1905 1906 #~ msgid "1024 mm or more" 1907 #~ msgstr "1024 mm eller mer" 1908 1909 #~ msgid "Empty globe" 1910 #~ msgstr "Tom glob" 1911 1912 #~ msgid "" 1913 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1914 #~ "(offline maps).</p>" 1915 #~ msgstr "" 1916 #~ "<p>En <i>tom glob</i> använd som en grund för att läsa in och betrakta ." 1917 #~ "osm-filer (lokala kartor).</p>" 1918 1919 #~ msgid "Satellite View" 1920 #~ msgstr "Satellitvy" 1921 1922 #~ msgid "" 1923 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1924 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1925 #~ "Observatory</p>" 1926 #~ msgstr "" 1927 #~ "<p>Jorden sedd från rymden.</p><p>Kartan är baserad på NASA:s vackra " 1928 #~ "bilder \"Blue Marble Next Generation\". Tack till: NASA:s " 1929 #~ "jordobservatorium</p>" 1930 1931 #~ msgid "Ice" 1932 #~ msgstr "Is" 1933 1934 #~ msgid "Vegetation" 1935 #~ msgstr "Vegetation" 1936 1937 #~ msgid "Desert" 1938 #~ msgstr "Öken" 1939 1940 #~ msgid "Political Map" 1941 #~ msgstr "Politisk karta" 1942 1943 #~ msgid "" 1944 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1945 #~ msgstr "<p>En <i>politisk karta</i>.</p><p>Temat visar diverse länder.</p>" 1946 1947 #~ msgid "Rivers" 1948 #~ msgstr "Floder" 1949 1950 #~ msgid "Precipitation (December)" 1951 #~ msgstr "Nederbörd (december)" 1952 1953 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1954 #~ msgstr "En karta som visar medelnederbörden i december." 1955 1956 #~ msgid "SRTM Data" 1957 #~ msgstr "SRTM-data" 1958 1959 #~ msgid "Behaim Globe 1492" 1960 #~ msgstr "Behaim-jordglob 1492" 1961 1962 #~ msgid "" 1963 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1964 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-" 1965 #~ "SA 3.0.</i></p>" 1966 #~ msgstr "" 1967 #~ "<p> Martin Behaims <i>Erdapfel</i> är den älsta existerande jordgloben. " 1968 #~ "<i>Tack till: Germanisches Nationalmuseum, Nüremberg, Licens: CC BY-SA " 1969 #~ "3.0.</i></p>" 1970 1971 #~ msgid "Places (in German)" 1972 #~ msgstr "Platser (i Tyskland)" 1973 1974 #~ msgid "Behaim Places" 1975 #~ msgstr "Behaim-platser" 1976 1977 #~ msgid "Texts and illustrations" 1978 #~ msgstr "Texter och illustrationer" 1979 1980 #~ msgid "Facsimile drawings" 1981 #~ msgstr "Faksimil" 1982 1983 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1984 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1985 1986 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1987 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1988 1989 #~ msgid "Reference lines" 1990 #~ msgstr "Referenslinjer" 1991 1992 #~ msgid "Accurate Coastline" 1993 #~ msgstr "Noggrann kustlinje" 1994 1995 #~ msgid "Historical Map 1689" 1996 #~ msgstr "Historisk karta från 1689" 1997 1998 #~ msgid "" 1999 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 2000 #~ "in Amsterdam." 2001 #~ msgstr "" 2002 #~ "<i>Historisk världskarta</i> från år 1689 skapad av G. van Schagen i " 2003 #~ "Amsterdam." 2004 2005 #~ msgid "Town" 2006 #~ msgstr "Stad" 2007 2008 #~ msgid "OpenStreetMap" 2009 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2010 2011 #~ msgid "Clouds" 2012 #~ msgstr "Moln" 2013 2014 #~ msgid "" 2015 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2016 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2017 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2018 #~ "Project" 2019 #~ msgstr "" 2020 #~ "Molnlager i realtid som uppdateras var 3:e timme. Det använder GOES,\n" 2021 #~ "METEOSAT, och GMS satellitbilder som laddats ner från sidan med\n" 2022 #~ "geostationära satellitbilder vid Universitetet i Dundee. Tack till:\n" 2023 #~ "Hari Nair, Xplanetprojektet" 2024 2025 #~ msgid "Marble: Legend" 2026 #~ msgstr "Marble: Förklaring" 2027 2028 #~ msgid "<a href=" 2029 #~ msgstr "<a href=" 2030 2031 #~ msgid "Population:" 2032 #~ msgstr "Befolkning:" 2033 2034 #~ msgid "> 1 000 000" 2035 #~ msgstr "> 1 000 000" 2036 2037 #~ msgid "≥ 100 000" 2038 #~ msgstr "≥ 100 000" 2039 2040 #~ msgid "≥ 10 000" 2041 #~ msgstr "≥ 10 000" 2042 2043 #~ msgid "< 10 000" 2044 #~ msgstr "< 10 000" 2045 2046 #~ msgid "<br/>" 2047 #~ msgstr "<br/>" 2048 2049 #~ msgid "Capitals:" 2050 #~ msgstr "Huvudstäder:" 2051 2052 #~ msgid "Red: Nation" 2053 #~ msgstr "Röd: Land" 2054 2055 #~ msgid "Orange: State" 2056 #~ msgstr "Orange: Stat" 2057 2058 #~ msgid "Yellow: County" 2059 #~ msgstr "Gul: Provins" 2060 2061 #~ msgid "White: None" 2062 #~ msgstr "Vit: Ingen" 2063 2064 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2065 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2066 2067 #~ msgid "Marble - Game" 2068 #~ msgstr "Marble - Spel" 2069 2070 #~ msgid "The Earth" 2071 #~ msgstr "Jorden" 2072 2073 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2074 #~ msgstr "Marble-komponenten visar ett virtuellt klot." 2075 2076 #~ msgid "Navigation Control" 2077 #~ msgstr "Navigeringskontroll" 2078 2079 #~ msgid "Use this control to navigate." 2080 #~ msgstr "Använd kontrollen för att navigera." 2081 2082 #~ msgid "Show places" 2083 #~ msgstr "Visa platser" 2084 2085 #~ msgid "Show relief" 2086 #~ msgstr "Visa relief" 2087 2088 #~ msgid "Show scale bar" 2089 #~ msgstr "Visa skala" 2090 2091 #~ msgid "Show borders" 2092 #~ msgstr "Visa gränser" 2093 2094 #~ msgid "Show ice / snow" 2095 #~ msgstr "Visa is och snö" 2096 2097 #~ msgid "Show compass" 2098 #~ msgstr "Visa kompass" 2099 2100 #~ msgid "Show grid" 2101 #~ msgstr "Visa rutnät" 2102 2103 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2104 #~ msgstr "Visa floder och sjöar" 2105 2106 #~ msgid "Show elevation model" 2107 #~ msgstr "Visa höjdmodell" 2108 2109 #~ msgid "Coordinates: " 2110 #~ msgstr "Koordinater: " 2111 2112 #~ msgid "Add link" 2113 #~ msgstr "Lägg till länk" 2114 2115 #~ msgid "URL:" 2116 #~ msgstr "Webbadress:" 2117 2118 #~ msgid "Name:" 2119 #~ msgstr "Namn:" 2120 2121 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2122 #~ msgstr "Bokmärkeshantering - Marble" 2123 2124 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2125 #~ msgstr "Importera bokmärken..." 2126 2127 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2128 #~ msgstr "Exportera bokmärken...." 2129 2130 #~ msgid "Folders" 2131 #~ msgstr "Kataloger" 2132 2133 #~ msgid "New" 2134 #~ msgstr "Ny" 2135 2136 #~ msgid "Rename" 2137 #~ msgstr "Byt namn" 2138 2139 #~ msgid "Delete" 2140 #~ msgstr "Ta bort" 2141 2142 #~ msgid "Bookmarks" 2143 #~ msgstr "Bokmärken" 2144 2145 #~ msgid "Edit" 2146 #~ msgstr "Redigera" 2147 2148 #~ msgid "Cloud Routes" 2149 #~ msgstr "Färdvägar i molnet" 2150 2151 #~ msgid "No route available." 2152 #~ msgstr "Ingen färdväg tillgänglig." 2153 2154 #~ msgid "Current Location" 2155 #~ msgstr "Nuvarande plats" 2156 2157 #~ msgid "Position Tracking" 2158 #~ msgstr "Positionsföljning" 2159 2160 #~ msgid "Disabled" 2161 #~ msgstr "Inaktiverad" 2162 2163 #~ msgid "Show Track" 2164 #~ msgstr "Visa spår" 2165 2166 #~ msgid "Clear Track" 2167 #~ msgstr "Rensa spår" 2168 2169 #~ msgid "..." 2170 #~ msgstr "..." 2171 2172 #~ msgid "No position available." 2173 #~ msgstr "Ingen position tillgänglig." 2174 2175 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2176 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2177 #~ msgstr "Välj metod att centrera din GPS-position på kartan igen " 2178 2179 #~ msgid "Map Adjustment" 2180 #~ msgstr "Kartjustering" 2181 2182 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2183 #~ msgid "Disabled" 2184 #~ msgstr "Inaktiverad" 2185 2186 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2187 #~ msgid "Keep at Center" 2188 #~ msgstr "Behåll centrerad" 2189 2190 #~ msgctxt "Auto center when required" 2191 #~ msgid "When required" 2192 #~ msgstr "Vid behov" 2193 2194 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2195 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2196 #~ msgstr "Zooma automatiskt till lämplig zoomnivå" 2197 2198 #~ msgid "Auto Zoom" 2199 #~ msgstr "Zooma automatiskt" 2200 2201 #~ msgid "Data Migration" 2202 #~ msgstr "Dataöverföring" 2203 2204 #~ msgid "" 2205 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2206 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2207 #~ msgstr "" 2208 #~ "Marble har hittat kartinformation lagrad av en tidigare version av Marble." 2209 #~ "<br/>Ska informationen konverteras så att den kan användas av den " 2210 #~ "nuvarande versionen?" 2211 2212 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2213 #~ msgstr "Redigera bokmärke - Marble" 2214 2215 #~ msgid "&Description" 2216 #~ msgstr "&Beskrivning" 2217 2218 #~ msgid "" 2219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2222 #~ "css\">\n" 2223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2226 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2227 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2228 #~ "<tr>\n" 2229 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2230 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2231 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2232 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2233 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2234 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2235 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2236 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2237 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2238 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2239 #~ msgstr "" 2240 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2241 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2243 #~ "css\">\n" 2244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2247 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2248 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2249 #~ "<tr>\n" 2250 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2251 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2252 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2253 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2254 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2255 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2256 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2257 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2258 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2259 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2260 2261 #~ msgid "&Folder" 2262 #~ msgstr "&Katalog" 2263 2264 #~ msgid "&Add Folder" 2265 #~ msgstr "&Lägg till katalog" 2266 2267 #~ msgid "Edit placemark" 2268 #~ msgstr "Redigera platsmarkering" 2269 2270 #~ msgid "Description" 2271 #~ msgstr "Beskrivning" 2272 2273 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2274 #~ msgstr "Visa meddelanderuta" 2275 2276 #~ msgid "Style, Color" 2277 #~ msgstr "Stil, färg" 2278 2279 #~ msgid "Label" 2280 #~ msgstr "Beteckning" 2281 2282 #~ msgid "Color:" 2283 #~ msgstr "Färg:" 2284 2285 #~ msgid "Scale:" 2286 #~ msgstr "Skala:" 2287 2288 #~ msgid "Icon" 2289 #~ msgstr "Ikon" 2290 2291 #~ msgid "Show placemark" 2292 #~ msgstr "Visa platsmarkering" 2293 2294 #~ msgid "Bold" 2295 #~ msgstr "Fetstil" 2296 2297 #~ msgid "Italics" 2298 #~ msgstr "Kursiv" 2299 2300 #~ msgid "Underlined" 2301 #~ msgstr "Understreck" 2302 2303 #~ msgid "Add image" 2304 #~ msgstr "Lägg till bild" 2305 2306 #~ msgid "Elevation:" 2307 #~ msgstr "Höjd:" 2308 2309 #~ msgid " m" 2310 #~ msgstr " m" 2311 2312 #~ msgid "above sea level" 2313 #~ msgstr "över havet" 2314 2315 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2316 #~ msgstr "Val av extern karteditor" 2317 2318 #~ msgid "External Map Editor" 2319 #~ msgstr "Extern karteditor" 2320 2321 #~ msgid "Web browser (iD)" 2322 #~ msgstr "Webbläsare (iD)" 2323 2324 #~ msgid "Merkaartor" 2325 #~ msgstr "Merkaartor" 2326 2327 #~ msgid "JOSM" 2328 #~ msgstr "JOSM" 2329 2330 #~ msgid "" 2331 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2332 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2333 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2334 #~ "so in the Marble Settings." 2335 #~ msgstr "" 2336 #~ "Inaktivera för att bli tillfrågad om val av karteditor igen nästa gång. " 2337 #~ "Annars blir ditt val ihågkommet, och används automatiskt i framtiden. Om " 2338 #~ "du senare vill ändra standardvärdet för karteditorn, kan du göra det i " 2339 #~ "Marbles inställningar." 2340 2341 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2342 #~ msgstr "Gör mit val till standardvärde för karteditor" 2343 2344 #~ msgid "Editor Details" 2345 #~ msgstr "Detaljinformation om editor" 2346 2347 #~ msgid "Editor Preview" 2348 #~ msgstr "Förhandsgranskning av editor" 2349 2350 #~ msgid "" 2351 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2352 #~ "requires a web browser." 2353 #~ msgstr "" 2354 #~ "iD är en editor för OpenStreetMap för snabbredigering och nybörjare. Den " 2355 #~ "kräver en webbläsare." 2356 2357 #~ msgid "File View" 2358 #~ msgstr "Filvy" 2359 2360 #~ msgid "&Save" 2361 #~ msgstr "&Spara" 2362 2363 #~ msgid "&Close" 2364 #~ msgstr "Stän&g" 2365 2366 #~ msgid "Formatted text" 2367 #~ msgstr "Formaterad text" 2368 2369 #~ msgid "6" 2370 #~ msgstr "6" 2371 2372 #~ msgid "8" 2373 #~ msgstr "8" 2374 2375 #~ msgid "9" 2376 #~ msgstr "9" 2377 2378 #~ msgid "10" 2379 #~ msgstr "10" 2380 2381 #~ msgid "11" 2382 #~ msgstr "11" 2383 2384 #~ msgid "12" 2385 #~ msgstr "12" 2386 2387 #~ msgid "14" 2388 #~ msgstr "14" 2389 2390 #~ msgid "16" 2391 #~ msgstr "16" 2392 2393 #~ msgid "18" 2394 #~ msgstr "18" 2395 2396 #~ msgid "20" 2397 #~ msgstr "20" 2398 2399 #~ msgid "24" 2400 #~ msgstr "24" 2401 2402 #~ msgid "36" 2403 #~ msgstr "36" 2404 2405 #~ msgid "48" 2406 #~ msgstr "48" 2407 2408 #~ msgid "72" 2409 #~ msgstr "72" 2410 2411 #~ msgid "96" 2412 #~ msgstr "96" 2413 2414 #~ msgid "toolBar" 2415 #~ msgstr "verktygsrad" 2416 2417 #~ msgid "Color" 2418 #~ msgstr "Färg" 2419 2420 #~ msgid "Go To..." 2421 #~ msgstr "Gå till..." 2422 2423 #~ msgid "" 2424 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2425 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2426 #~ msgstr "" 2427 #~ "Ange ett sökbegrepp och tryck på returtangenten. <a href=\"http://" 2428 #~ "userbase.kde.org/Marble/Search\">Detaljinformation...</a>" 2429 2430 #~ msgid "Browse" 2431 #~ msgstr "Bläddra" 2432 2433 #~ msgid "Search" 2434 #~ msgstr "Sök" 2435 2436 #~ msgid "Select a geographic region" 2437 #~ msgstr "Välj ett geografiskt område" 2438 2439 #~ msgid "Northern Latitude" 2440 #~ msgstr "Norrlatitud" 2441 2442 #~ msgid "°" 2443 #~ msgstr "°" 2444 2445 #~ msgid "&N" 2446 #~ msgstr "&N" 2447 2448 #~ msgid "Western Longitude" 2449 #~ msgstr "Västlongitud" 2450 2451 #~ msgid "&W" 2452 #~ msgstr "&V" 2453 2454 #~ msgid "Eastern Longitude" 2455 #~ msgstr "Östlongitud" 2456 2457 #~ msgid "&E" 2458 #~ msgstr "&E" 2459 2460 #~ msgid "Southern Latitude" 2461 #~ msgstr "Sydlatitud" 2462 2463 #~ msgid "&S" 2464 #~ msgstr "&S" 2465 2466 #~ msgid "′" 2467 #~ msgstr "′" 2468 2469 #~ msgid "″" 2470 #~ msgstr "″" 2471 2472 #~ msgid "Legend" 2473 #~ msgstr "Förklaring" 2474 2475 #~ msgid "about:blank" 2476 #~ msgstr "om:tom" 2477 2478 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2479 #~ msgstr "Marble - Installera kartor" 2480 2481 #~ msgid "Map View" 2482 #~ msgstr "Kartvy" 2483 2484 #~ msgid "&Projection" 2485 #~ msgstr "&Projektion" 2486 2487 #~ msgid "Globe" 2488 #~ msgstr "Glob" 2489 2490 #~ msgid "Flat Map" 2491 #~ msgstr "Vanlig karta" 2492 2493 #~ msgid "Mercator" 2494 #~ msgstr "Mercator" 2495 2496 #~ msgid "Gnomonic" 2497 #~ msgstr "Gnomonisk" 2498 2499 #~ msgid "Stereographic" 2500 #~ msgstr "Selenografisk" 2501 2502 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2503 #~ msgstr "Lamberts azimutala ytriktiga" 2504 2505 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2506 #~ msgstr "Azimutal ekvidistant" 2507 2508 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2509 #~ msgstr "Glob med vertikalt perspektiv" 2510 2511 #~ msgid "&Celestial Body" 2512 #~ msgstr "&Himmelskropp" 2513 2514 #~ msgid "&Theme" 2515 #~ msgstr "&Tema" 2516 2517 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2518 #~ msgstr "Här kan du välja önskad karta från olika typer." 2519 2520 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2521 #~ msgstr "Guide för att skapa kartteman i Marble" 2522 2523 #~ msgid "" 2524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2527 #~ "css\">\n" 2528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2533 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2534 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2535 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2536 #~ "\"></p>\n" 2537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2539 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2540 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2541 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2543 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2546 #~ "\"></p></body></html>" 2547 #~ msgstr "" 2548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2551 #~ "css\">\n" 2552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2557 #~ "weight:600;\">Välkommen till guiden för att skapa kartor!</span></p>\n" 2558 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2559 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2560 #~ "\"></p>\n" 2561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vi kommer att leda dig " 2563 #~ "igenom processen att skapa en karttema för Marble. När du är klar kommer " 2564 #~ "du att ha en egen karta som du kan visa med Marble.</p>\n" 2565 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj källa som du vill " 2567 #~ "använda för karttemats data:</p>\n" 2568 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2569 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2570 #~ "\"></p></body></html>" 2571 2572 #~ msgid "" 2573 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2574 #~ "protocol." 2575 #~ msgstr "" 2576 #~ "Ansluter till en server på Internet. Kartans data hämtas via WMS-" 2577 #~ "protokollet." 2578 2579 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2580 #~ msgstr "Webbkarttjänst (WMS)" 2581 2582 #~ msgid "" 2583 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2584 #~ msgstr "" 2585 #~ "En bildpunktsavbildning av en världskarta som är lagrad på hårddisken " 2586 #~ "måste tillhandahållas." 2587 2588 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2589 #~ msgstr "En ensam bild som visar hela världen" 2590 2591 #~ msgid "" 2592 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2593 #~ "static URL." 2594 #~ msgstr "" 2595 #~ "Ansluter till en server på Internet. Kartans data hämtas via en statisk " 2596 #~ "webbadress." 2597 2598 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2599 #~ msgstr "" 2600 #~ "Internet-karta som tillhandahåller indexerade rutor (t.ex. Open Street " 2601 #~ "Map)" 2602 2603 #~ msgid "" 2604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2607 #~ "css\">\n" 2608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2611 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2613 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2614 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2616 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2617 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2618 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2619 #~ msgstr "" 2620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2623 #~ "css\">\n" 2624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2627 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2629 #~ "weight:600;\">WMS-server</span></p>\n" 2630 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj en <a href=" 2632 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2633 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server eller skriv " 2634 #~ "in en egen webbadress till en server.</p></body></html>" 2635 2636 #~ msgid "WMS Server:" 2637 #~ msgstr "WMS-server:" 2638 2639 #~ msgid "Custom" 2640 #~ msgstr "Egen" 2641 2642 #~ msgid "http://" 2643 #~ msgstr "http://" 2644 2645 #~ msgid "Available Maps:" 2646 #~ msgstr "Tillgängliga kartor:" 2647 2648 #~ msgid "" 2649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2652 #~ "css\">\n" 2653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2658 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2659 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2660 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2661 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2664 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2665 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2666 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2667 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2668 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2669 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2671 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2672 #~ msgstr "" 2673 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2674 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2675 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2676 #~ "css\">\n" 2677 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2678 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2679 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2682 #~ "weight:600;\">Punktavbildning av världskarta</span></p>\n" 2683 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2684 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2685 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ange platsen för en " 2688 #~ "världskarta som är lagrad i en enda bildfil (JPG, PNG, etc.). Den måste " 2689 #~ "tillhandahållas med <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2690 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2691 #~ "color:#0057ae;\">ekvirektangulär projektion</span></a>, alltså måste den " 2692 #~ "vara formad så här (storleksförhållande: 2:1):</p>\n" 2693 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2695 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2696 2697 #~ msgid "Source Image:" 2698 #~ msgstr "Källbild:" 2699 2700 #~ msgid "" 2701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2704 #~ "css\">\n" 2705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2707 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2708 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2710 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2711 #~ "span></p>\n" 2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2714 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2715 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2716 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2717 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2718 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2719 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2720 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2721 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2722 #~ msgstr "" 2723 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2724 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2726 #~ "css\">\n" 2727 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2728 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2729 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2730 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2731 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2732 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Webbadress för indexerade rutor</" 2733 #~ "span></p>\n" 2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2736 #~ "family:'Sans Serif';\">Ange webbadressen som används för att ladda ner " 2737 #~ "enskilda rutor. Använd platsmarkeringarna </span><span style=\" font-" 2738 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2739 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2740 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2741 #~ "\">, och </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2742 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2743 #~ "för att ange en ruta från index.</span></p></body></html>" 2744 2745 #~ msgid "URL Scheme:" 2746 #~ msgstr "Webbadress-schema:" 2747 2748 #~ msgid "" 2749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2752 #~ "css\">\n" 2753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2755 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2756 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2758 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2759 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2761 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2762 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2763 #~ "</span></p></body></html>" 2764 #~ msgstr "" 2765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2768 #~ "css\">\n" 2769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2771 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2772 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2774 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Allmän information</span></p>\n" 2775 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2776 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2777 #~ "family:'Sans Serif';\">Ange en rubrik, ett namn och en ikon för den nya " 2778 #~ "kartan. Lägg till en beskrivning för att låta användare få reda på vad " 2779 #~ "kartan är till för. </span></p></body></html>" 2780 2781 #~ msgid "Map Title:" 2782 #~ msgstr "Kartrubrik:" 2783 2784 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2785 #~ msgstr "Ett kortfattat namn på kartans tema." 2786 2787 #~ msgid "Map Name:" 2788 #~ msgstr "Kartnamn:" 2789 2790 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2791 #~ msgstr "Identifieraren för kartans tema med små bokstäver." 2792 2793 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2794 #~ msgstr "Det nya temats katalognamn." 2795 2796 #~ msgid "Description:" 2797 #~ msgstr "Beskrivning:" 2798 2799 #~ msgid "" 2800 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2801 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2802 #~ "map theme." 2803 #~ msgstr "" 2804 #~ "En kort beskrivning av kartans tema. Här kan information om syfte, " 2805 #~ "ursprung, äganderätt och licens för data som används av temat anges." 2806 2807 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2808 #~ msgstr "" 2809 #~ "Den kommer att visas som ett verktygstips, och får använda HTML-" 2810 #~ "formatering." 2811 2812 #~ msgid "Preview Image:" 2813 #~ msgstr "Förhandsgranskningsbild:" 2814 2815 #~ msgid "preview image" 2816 #~ msgstr "förhandsgranskningsbild" 2817 2818 #~ msgid "Change..." 2819 #~ msgstr "Ändra..." 2820 2821 #~ msgid "Legend Image:" 2822 #~ msgstr "Förklaringsbild:" 2823 2824 #~ msgid "Places of Interest" 2825 #~ msgstr "Sevärdheter" 2826 2827 #~ msgid "Populated Places" 2828 #~ msgstr "Befolkade platser" 2829 2830 #~ msgid "Terrain" 2831 #~ msgstr "Terräng" 2832 2833 #~ msgid "Coordinate Grid" 2834 #~ msgstr "Koordinatlinjer" 2835 2836 #~ msgid "Border Lines" 2837 #~ msgstr "Gränslinjer" 2838 2839 #~ msgid "" 2840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2843 #~ "css\">\n" 2844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2849 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2850 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2852 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2853 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2854 #~ "create the theme. </p>\n" 2855 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2857 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2858 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2859 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2860 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2861 #~ "\"></p></body></html>" 2862 #~ msgstr "" 2863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2866 #~ "css\">\n" 2867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2872 #~ "weight:600;\">Sammanfattning</span></p>\n" 2873 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulerar! All " 2875 #~ "nödvändig information för att skapa ett eget karttema har matats in. " 2876 #~ "Kontrollera sammanfattningen nedan noggrant, och klicka därefter på " 2877 #~ "knappen \"Slutför\" för att skapa temat.</p>\n" 2878 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Överväg att bidra med " 2880 #~ "temat till andra användare av Marble, om licensen och " 2881 #~ "användningsvillkoren tillåter det.</p>\n" 2882 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2883 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2884 #~ "\"></p></body></html>" 2885 2886 #~ msgid "Map name goes here." 2887 #~ msgstr "Kartans namn ska anges här." 2888 2889 #~ msgid "Map Theme:" 2890 #~ msgstr "Kartans tema:" 2891 2892 #~ msgid "Map theme goes here." 2893 #~ msgstr "Kartans tema ska anges här." 2894 2895 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2896 #~ msgstr "Miniatyrbild ska anges här." 2897 2898 #~ msgid "Preview Map" 2899 #~ msgstr "Förhandsgranska karta" 2900 2901 #~ msgid "About Marble" 2902 #~ msgstr "Om Marble" 2903 2904 #~ msgid "" 2905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2906 #~ "css\">\n" 2907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2909 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2912 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2913 #~ msgstr "" 2914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2915 #~ "css\">\n" 2916 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2917 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2918 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2919 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2920 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2921 #~ "weight:600;\">Marble virtuell jordglob</span></p></body></html>" 2922 2923 #~ msgid "Version Unknown" 2924 #~ msgstr "Okänd version" 2925 2926 #~ msgid "&About" 2927 #~ msgstr "&Om" 2928 2929 #~ msgid "" 2930 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2931 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2933 #~ "css\">\n" 2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2937 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2938 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2939 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2942 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2943 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2944 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2945 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2948 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2949 #~ msgstr "" 2950 #~ "!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2953 #~ "css\">\n" 2954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2957 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2958 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2959 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2962 #~ "size:9pt;\">© 2007, Marble-projektet</span></p>\n" 2963 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2964 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2965 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2968 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2969 2970 #~ msgid "A&uthors" 2971 #~ msgstr "&Upphovsmän" 2972 2973 #~ msgid "" 2974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2977 #~ "css\">\n" 2978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2981 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2983 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2984 #~ msgstr "" 2985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2988 #~ "css\">\n" 2989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2992 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2993 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2994 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2995 2996 #~ msgid "&Data" 2997 #~ msgstr "&Data" 2998 2999 #~ msgid "&License Agreement" 3000 #~ msgstr "&Licensavtal" 3001 3002 #~ msgid "" 3003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3006 #~ "css\">\n" 3007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3010 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3011 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3012 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3013 #~ msgstr "" 3014 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3015 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3017 #~ "css\">\n" 3018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3021 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3022 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3023 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3024 3025 #~ msgid "" 3026 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3027 #~ "css\">\n" 3028 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3029 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3030 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3031 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3032 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3033 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3034 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3035 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3036 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3037 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3038 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3039 #~ msgstr "" 3040 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3041 #~ "css\">\n" 3042 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3043 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3044 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3045 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3046 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det finns två cachar " 3047 #~ "som används av Marble: Det fysiska minne som behövs för att hålla kartans " 3048 #~ "data i datorns minne. Ökas värdet svarar programmet snabbare. Hårddiskens " 3049 #~ "minnescache används av nerladdat innehåll från Internet (t.ex. data från " 3050 #~ "Wikipedia eller kartans data). Minska värdet om du vill spara utrymme på " 3051 #~ "hårddisken och hög användning av Internet inte är ett problem. </p></" 3052 #~ "body></html>" 3053 3054 #~ msgid "C&ache" 3055 #~ msgstr "C&ache" 3056 3057 #~ msgid "&Physical memory:" 3058 #~ msgstr "&Fysiskt minne:" 3059 3060 #~ msgid " MB" 3061 #~ msgstr " Mibyte" 3062 3063 #~ msgid "C&lear" 3064 #~ msgstr "&Rensa" 3065 3066 #~ msgid "&Hard disc:" 3067 #~ msgstr "&Hårddisk:" 3068 3069 #~ msgid "Unlimited" 3070 #~ msgstr "Obegränsad" 3071 3072 #~ msgid "Cl&ear" 3073 #~ msgstr "R&ensa" 3074 3075 #~ msgid "" 3076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3077 #~ "css\">\n" 3078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3083 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3084 #~ msgstr "" 3085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3086 #~ "css\">\n" 3087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxyinställningar för " 3092 #~ "lokalt intranät. Lämna tomt om det inte finns någon proxy.</p></body></" 3093 #~ "html>" 3094 3095 #~ msgid "&Proxy" 3096 #~ msgstr "&Proxy" 3097 3098 #~ msgid "&Proxy:" 3099 #~ msgstr "&Proxy:" 3100 3101 #~ msgid "P&ort:" 3102 #~ msgstr "P&ort:" 3103 3104 #~ msgid "Proxy type:" 3105 #~ msgstr "Proxytyp:" 3106 3107 #~ msgid "Http" 3108 #~ msgstr "Http" 3109 3110 #~ msgid "Socks5" 3111 #~ msgstr "Socks5" 3112 3113 #~ msgid "Requires authentication" 3114 #~ msgstr "Kräver behörighetskontroll" 3115 3116 #~ msgid "U&sername:" 3117 #~ msgstr "An&vändarnamn" 3118 3119 #~ msgid "&Password:" 3120 #~ msgstr "&Lösenord" 3121 3122 #~ msgid "Enable synchronization" 3123 #~ msgstr "Aktivera synkronisering" 3124 3125 #~ msgid "" 3126 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3127 #~ "downloaded manually." 3128 #~ msgstr "" 3129 #~ "Låter dig lagra färdvägar på ownCloud. Varje färdväg måste laddas upp och " 3130 #~ "laddas ner manuellt." 3131 3132 #~ msgid "Enable route synchronization" 3133 #~ msgstr "Aktivera synkronisering av färdvägar" 3134 3135 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3136 #~ msgstr "Synkronisera automatiskt alla bokmärken med servern." 3137 3138 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3139 #~ msgstr "Aktivera bokmärkessynkronisering" 3140 3141 #~ msgid "Sync now" 3142 #~ msgstr "Synkronisera nu" 3143 3144 #~ msgid "Credentials" 3145 #~ msgstr "Inloggningsinformation" 3146 3147 #~ msgid "Server:" 3148 #~ msgstr "Server:" 3149 3150 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3151 #~ msgstr "Webbadress till fjärrserver, t.ex. min-server.com/ownCloud" 3152 3153 #~ msgid "Username:" 3154 #~ msgstr "Användarnamn:" 3155 3156 #~ msgid "Password:" 3157 #~ msgstr "Lösenord:" 3158 3159 #~ msgid "Test Login" 3160 #~ msgstr "Prova inloggning" 3161 3162 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3163 #~ msgstr "Marble cacheinställningar" 3164 3165 #~ msgid "Dragging and Animation" 3166 #~ msgstr "Dragbeteende och animering" 3167 3168 #~ msgid "&Drag location:" 3169 #~ msgstr "Plats att &dra till:" 3170 3171 #~ msgid "" 3172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3173 #~ "css\">\n" 3174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3179 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3180 #~ "</p>\n" 3181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3183 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3184 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3185 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3186 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3187 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3188 #~ msgstr "" 3189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3190 #~ "css\">\n" 3191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det finns två " 3196 #~ "standardbeteenden vid hantering av en virtuell jordglob när musen dras:</" 3197 #~ "p>\n" 3198 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3199 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Platsen under " 3200 #~ "muspekaren följer markören exakt: Resulterar i att t.ex. nordpolen inte " 3201 #~ "förblir längst upp, vilket kan leda till förvirring. Normalt försäkrar " 3202 #~ "Marble att norr alltid är uppåt, vilket ger ett dragbeteende där platsen " 3203 #~ "under musen \"kopplas loss\" något från markören.</p></body></html>" 3204 3205 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3206 #~ msgstr "Håll planetens axel vertikal" 3207 3208 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3209 #~ msgstr "Följ muspekaren" 3210 3211 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3212 #~ msgstr "Använd kinetisk rörelse vid dragning av kartan" 3213 3214 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3215 #~ msgstr "Trög &globrotation" 3216 3217 #~ msgid "" 3218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3219 #~ "css\">\n" 3220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3225 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3226 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3227 #~ "body></html>" 3228 #~ msgstr "" 3229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3230 #~ "css\">\n" 3231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3233 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vid sökning efter en " 3236 #~ "plats kan Marble antingen gå direkt till den nya platsen, eller visa en " 3237 #~ "animering av en resa från föregående plats till den nya platsen.</p></" 3238 #~ "body></html>" 3239 3240 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3241 #~ msgstr "&Animera resan till målet" 3242 3243 #~ msgid "&On startup:" 3244 #~ msgstr "&Vid start:" 3245 3246 #~ msgid "" 3247 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3248 #~ "css\">\n" 3249 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3250 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3251 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3252 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3253 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3254 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3255 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3256 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3257 #~ msgstr "" 3258 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3259 #~ "css\">\n" 3260 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3261 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3262 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3263 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3264 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Normalt visar Marble " 3265 #~ "hemplatsen direkt efter programmet har startat. Som ett alternativ kan " 3266 #~ "också den senaste positionen som var aktiv när användaren lämnade " 3267 #~ "programmet visas. </p></body></html>" 3268 3269 #~ msgid "Show Home Location" 3270 #~ msgstr "Visa hemplats" 3271 3272 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3273 #~ msgstr "Gå tillbaka till senast besökta plats" 3274 3275 #~ msgid "&External Editor:" 3276 #~ msgstr "&Extern editor:" 3277 3278 #~ msgid "" 3279 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3280 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3281 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3282 #~ "installed.</p>" 3283 #~ msgstr "" 3284 #~ "<p>Programmet som startas för att redigera kartor. Potlatch (standard) " 3285 #~ "kräver att en webbläsare med stöd för Flash är installerad. När josm " 3286 #~ "eller merkaartor väljes, försäkra dig om att respektive program är " 3287 #~ "installerat.</p>" 3288 3289 #~ msgid "Always ask" 3290 #~ msgstr "Fråga alltid" 3291 3292 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3293 #~ msgstr "Potlatch (webbläsare)" 3294 3295 #~ msgid "Up" 3296 #~ msgstr "Upp" 3297 3298 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3299 #~ msgstr "Lutar klotets axel mot användaren." 3300 3301 #~ msgid "Left" 3302 #~ msgstr "Vänster" 3303 3304 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3305 #~ msgstr "Roterar klotet moturs runt sin axel." 3306 3307 #~ msgid "Reset View" 3308 #~ msgstr "Återställ vy" 3309 3310 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3311 #~ msgstr "" 3312 #~ "Klicka på den här knappen för att återställa ursprunglig zoomnivå och " 3313 #~ "visningsvinkel." 3314 3315 #~ msgid "Home" 3316 #~ msgstr "Hem" 3317 3318 #~ msgid "Right" 3319 #~ msgstr "Höger" 3320 3321 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3322 #~ msgstr "Roterar klotet medurs runt sin axel." 3323 3324 #~ msgid "Down" 3325 #~ msgstr "Ner" 3326 3327 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3328 #~ msgstr "Lutar klotets axel bort från användaren." 3329 3330 #~ msgid "Zoom In" 3331 #~ msgstr "Zooma in" 3332 3333 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3334 #~ msgstr "" 3335 #~ "Zooma in genom att klicka på den här knappen för att se fler detaljer." 3336 3337 #~ msgid "+" 3338 #~ msgstr "+" 3339 3340 #~ msgid "Zoom Slider" 3341 #~ msgstr "Zoomreglage" 3342 3343 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3344 #~ msgstr "Använd skjutreglaget för att justera kartans zoomnivå." 3345 3346 #~ msgid "Zoom Out" 3347 #~ msgstr "Zooma ut" 3348 3349 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3350 #~ msgstr "" 3351 #~ "Zooma ut genom att klicka på den här knappen för att se färre detaljer." 3352 3353 #~ msgid "-" 3354 #~ msgstr "-" 3355 3356 #~ msgid "" 3357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3360 #~ "css\">\n" 3361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3366 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3367 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3368 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3371 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3372 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3376 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3377 #~ msgstr "" 3378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3381 #~ "css\">\n" 3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3387 #~ "family:'Sans Serif';\">Det här är Marbles maskinrum för avancerade " 3388 #~ "användare. Här kan du aktivera och inaktivera funktioner som " 3389 #~ "tillhandahålls via insticksprogram. </span></p>\n" 3390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3392 #~ "family:'Sans Serif';\">Avmarkera ett insticksprogram för att ta bort dess " 3393 #~ "funktion från kartan, menyer och verktygsrader. </span></p>\n" 3394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3396 #~ "family:'Sans Serif';\">Dessutom kan vissa insticksprogram tillåta att " 3397 #~ "deras inställning finjusteras lite grand. </span></p></body></html>" 3398 3399 #~ msgid "P&lugins" 3400 #~ msgstr "&Insticksprogram" 3401 3402 #~ msgid "Time Zone" 3403 #~ msgstr "Tidszon" 3404 3405 #~ msgid "UTC" 3406 #~ msgstr "UTC" 3407 3408 #~ msgid "System time zone" 3409 #~ msgstr "Systemets tidszon" 3410 3411 #~ msgid "Choose Time zone" 3412 #~ msgstr "Välj tidszon" 3413 3414 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3415 #~ msgstr "Koordinerad universell tid" 3416 3417 #~ msgid "European Central Time" 3418 #~ msgstr "Medeleuropeisk tid" 3419 3420 #~ msgid "Eastern European Time" 3421 #~ msgstr "Östeuropeisk tid" 3422 3423 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3424 #~ msgstr "Egyptisk normaltid" 3425 3426 #~ msgid "Eastern African Time" 3427 #~ msgstr "Östafrikansk tid" 3428 3429 #~ msgid "Middle East Time" 3430 #~ msgstr "Mellanösterntid" 3431 3432 #~ msgid "Near East Time" 3433 #~ msgstr "Främre orienttid" 3434 3435 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3436 #~ msgstr "Pakistan Lahore-tid" 3437 3438 #~ msgid "India Standard Time" 3439 #~ msgstr "Indisk normaltid" 3440 3441 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3442 #~ msgstr "Bangladesh normaltid" 3443 3444 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3445 #~ msgstr "Vietnamesisk normaltid" 3446 3447 #~ msgid "China Taiwan Time" 3448 #~ msgstr "Kina Taiwan-tid" 3449 3450 #~ msgid "Japan Standard Time" 3451 #~ msgstr "Japansk normaltid" 3452 3453 #~ msgid "Australia Central Time" 3454 #~ msgstr "Autraliensisk centraltid" 3455 3456 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3457 #~ msgstr "Australiensisk östkusttid" 3458 3459 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3460 #~ msgstr "Solomonsk normaltid" 3461 3462 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3463 #~ msgstr "Nya zeeländsk normaltid" 3464 3465 #~ msgid "Midway Islands Time" 3466 #~ msgstr "Midwayöarnas tid" 3467 3468 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3469 #~ msgstr "Hawaiiansk normaltid" 3470 3471 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3472 #~ msgstr "Alaska normaltid" 3473 3474 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3475 #~ msgstr "Normal stilla havstid" 3476 3477 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3478 #~ msgstr "Phoenix normaltid" 3479 3480 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3481 #~ msgstr "Normal bergstid" 3482 3483 #~ msgid "Central Standard Time" 3484 #~ msgstr "Normal centraltid" 3485 3486 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3487 #~ msgstr "Normal östkusttid" 3488 3489 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3490 #~ msgstr "Normal Indiana östkusttid" 3491 3492 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3493 #~ msgstr "Puerto Rico och Amerikanska Jungfruöarnas tid" 3494 3495 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3496 #~ msgstr "Kanada- och Newfoundlandtid" 3497 3498 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3499 #~ msgstr "Argentinsk normaltid" 3500 3501 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3502 #~ msgstr "Brasiliansk östkusttid" 3503 3504 #~ msgid "Central African Time" 3505 #~ msgstr "Centralafrikansk tid" 3506 3507 #~ msgid "When Marble starts" 3508 #~ msgstr "När Marble startar" 3509 3510 #~ msgid "Load system time" 3511 #~ msgstr "Ladda systemtid" 3512 3513 #~ msgid "Load last session time" 3514 #~ msgstr "Ladda senaste sessionstid" 3515 3516 #~ msgid "&Units" 3517 #~ msgstr "&Enheter" 3518 3519 #~ msgid "&Distance:" 3520 #~ msgstr "Avstån&d:" 3521 3522 #~ msgid "" 3523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3524 #~ "css\">\n" 3525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3530 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3531 #~ "html>" 3532 #~ msgstr "" 3533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3534 #~ "css\">\n" 3535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som används för " 3540 #~ "att mäta höjder, länger och avstånd (t.ex. km, mile, fot).</p></body></" 3541 #~ "html>" 3542 3543 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3544 #~ msgstr "Kilometer, meter" 3545 3546 #~ msgid "Miles, Feet" 3547 #~ msgstr "Mile, fot" 3548 3549 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3550 #~ msgstr "Nautiska mil, knop" 3551 3552 #~ msgid "An&gle:" 3553 #~ msgstr "Vin&kel:" 3554 3555 #~ msgid "" 3556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3557 #~ "css\">\n" 3558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3563 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3564 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3565 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3566 #~ msgstr "" 3567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3568 #~ "css\">\n" 3569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger beteckningar för " 3574 #~ "vinklar i koordinater: Normalt används beteckningen grad, minut, sekund " 3575 #~ "(t.ex. 54°30'00\"). Som ett alternativ kan du välja decimala grader (t." 3576 #~ "ex. 54.5°).</p></body></html>" 3577 3578 #~ msgid "Degree (DMS)" 3579 #~ msgstr "Grader (GMS)" 3580 3581 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3582 #~ msgstr "Grader (decimala)" 3583 3584 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3585 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3586 3587 #~ msgid "Map &Quality" 3588 #~ msgstr "&Kartans kvalitet" 3589 3590 #~ msgid "&Still image:" 3591 #~ msgstr "&Stillbild:" 3592 3593 #~ msgid "" 3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3595 #~ "css\">\n" 3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3601 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3602 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3603 #~ msgstr "" 3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3605 #~ "css\">\n" 3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger kartans kvalitet " 3611 #~ "som visas när användaren inte gör någonting. Oftast tillåter det hög " 3612 #~ "kvalitet eftersom hastighet inte spelar någon roll.</p></body></html>" 3613 3614 #~ msgid "Outline Quality" 3615 #~ msgstr "Konturkvalitet" 3616 3617 #~ msgid "Low Quality" 3618 #~ msgstr "Låg kvalitet" 3619 3620 #~ msgid "Normal" 3621 #~ msgstr "Normal" 3622 3623 #~ msgid "High Quality" 3624 #~ msgstr "Hög kvalitet" 3625 3626 #~ msgid "Print Quality" 3627 #~ msgstr "Utskriftskvalitet" 3628 3629 #~ msgid "During &animations:" 3630 #~ msgstr "Under &animering:" 3631 3632 #~ msgid "" 3633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3634 #~ "css\">\n" 3635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3640 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3641 #~ "the globe). </p>\n" 3642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3644 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3645 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3646 #~ msgstr "" 3647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3648 #~ "css\">\n" 3649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger kartans kvalitet " 3654 #~ "som visas under animering av kartan (t.ex. när globen dras). </p>\n" 3655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det är lämpligt att " 3657 #~ "ställa in alternativet till \"låg kvalitet\", särskilt på långsamma " 3658 #~ "datorer, eftersom det ger bättre hastighet.</p></body></html>" 3659 3660 #~ msgid "G&raphics system:" 3661 #~ msgstr "G&rafiksystem:" 3662 3663 #~ msgid "" 3664 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3665 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3666 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3667 #~ msgstr "" 3668 #~ "Anger grafiksystem som Qt använder för att rita kartan.\n" 3669 #~ "Det kan vara en god idé att ändra inställningen om det är " 3670 #~ "prestandaproblem med datorns grafikdrivrutiner." 3671 3672 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3673 #~ msgstr "Raster (programvaruåtergivning)" 3674 3675 #~ msgid "OpenGL" 3676 #~ msgstr "OpenGL" 3677 3678 #~ msgid "&Text Labels" 3679 #~ msgstr "&Textbeteckningar" 3680 3681 #~ msgid "&Place names:" 3682 #~ msgstr "&Platsnamn:" 3683 3684 #~ msgid "" 3685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3686 #~ "css\">\n" 3687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3692 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3693 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3694 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3695 #~ msgstr "" 3696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3697 #~ "css\">\n" 3698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Platser har ofta olika " 3703 #~ "namn på olika språk. Beteckningen på kartan kan visa namnet på " 3704 #~ "användarens språk. Som ett alternativ kan den visa platsens namn med den " 3705 #~ "platsens officiella språk och alfabete. </p></body></html>" 3706 3707 #~ msgid "Custom & Native Language" 3708 #~ msgstr "Eget och modersmål" 3709 3710 #~ msgid "Custom Language" 3711 #~ msgstr "Eget språk" 3712 3713 #~ msgid "Native Language" 3714 #~ msgstr "Modersmål" 3715 3716 #~ msgid "Default map &font:" 3717 #~ msgstr "Kartans standard&teckensnitt:" 3718 3719 #~ msgid "" 3720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3721 #~ "css\">\n" 3722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3727 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3728 #~ msgstr "" 3729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3730 #~ "css\">\n" 3731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardteckensnitt som " 3736 #~ "används på kartan.</p></body></html>" 3737 3738 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3739 #~ msgstr "Filminspelning - Marble" 3740 3741 #~ msgid "Destination video" 3742 #~ msgstr "Målvideo" 3743 3744 #~ msgid "Open..." 3745 #~ msgstr "Öppna..." 3746 3747 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3748 #~ msgstr "BPS (bilder per sekund)" 3749 3750 #~ msgid "Cancel" 3751 #~ msgstr "Avbryt" 3752 3753 #~ msgid "Start" 3754 #~ msgstr "Starta" 3755 3756 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3757 #~ msgstr "Ny bokmärkeskatalog - Marble" 3758 3759 #~ msgid "&Folder Name" 3760 #~ msgstr "&Katalognamn" 3761 3762 #~ msgid "Current Relations" 3763 #~ msgstr "Nuvarande relationer" 3764 3765 #~ msgid "Name" 3766 #~ msgstr "Namn" 3767 3768 #~ msgid "Type" 3769 #~ msgstr "Typ" 3770 3771 #~ msgid "Role" 3772 #~ msgstr "Typ" 3773 3774 #~ msgid "Add Relation" 3775 #~ msgstr "Lägg till relation" 3776 3777 #~ msgid "Current Tags" 3778 #~ msgstr "Nuvarande etiketter" 3779 3780 #~ msgid "Key" 3781 #~ msgstr "Nyckel" 3782 3783 #~ msgid "Value" 3784 #~ msgstr "Värde" 3785 3786 #~ msgid "<<" 3787 #~ msgstr "<<" 3788 3789 #~ msgid ">>" 3790 #~ msgstr ">>" 3791 3792 #~ msgid "Related Tags" 3793 #~ msgstr "Relaterade etiketter" 3794 3795 #~ msgid "Browse..." 3796 #~ msgstr "Bläddra..." 3797 3798 #~ msgid "Icon Link:" 3799 #~ msgstr "Ikonlänk:" 3800 3801 #~ msgid "ID:" 3802 #~ msgstr "Identifikation:" 3803 3804 #~ msgid "Target ID:" 3805 #~ msgstr "Målidentifikation:" 3806 3807 #~ msgid "Position:" 3808 #~ msgstr "Position:" 3809 3810 #~ msgid "Marble" 3811 #~ msgstr "Marble" 3812 3813 #~ msgid "Map" 3814 #~ msgstr "Karta" 3815 3816 #~ msgid "Visible Globe Region" 3817 #~ msgstr "Synligt område på klotet" 3818 3819 #~ msgid "Outer Space" 3820 #~ msgstr "Yttre rymden" 3821 3822 #~ msgid "Route" 3823 #~ msgstr "Färdväg" 3824 3825 #~ msgid "Route Summary" 3826 #~ msgstr "Sammanfattning av vägbeskrivning" 3827 3828 #~ msgid "Driving Instructions" 3829 #~ msgstr "Köranvisningar" 3830 3831 #~ msgid "Footer" 3832 #~ msgstr "Sidfot" 3833 3834 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3835 #~ msgstr "Anpassa vägbeskrivningsprofil" 3836 3837 #~ msgid "Active Route Services" 3838 #~ msgstr "Aktiv vägbeskrivningstjänst" 3839 3840 #~ msgid "Service Settings" 3841 #~ msgstr "Tjänstinställningar" 3842 3843 #~ msgid "No configuration available" 3844 #~ msgstr "Ingen inställning tillgänglig" 3845 3846 #~ msgid "Select Service to Configure" 3847 #~ msgstr "Välj tjänst att anpassa" 3848 3849 #~ msgid "Configure" 3850 #~ msgstr "Anpassa" 3851 3852 #~ msgid "&Add" 3853 #~ msgstr "&Lägg till" 3854 3855 #~ msgid "&Configure" 3856 #~ msgstr "A&npassa" 3857 3858 #~ msgid "&Remove" 3859 #~ msgstr "&Ta bort" 3860 3861 #~ msgid "Move &Up" 3862 #~ msgstr "Flytta &upp" 3863 3864 #~ msgid "Move &Down" 3865 #~ msgstr "Flytta &ner" 3866 3867 #~ msgid "Car (fastest)" 3868 #~ msgstr "Bil (snabbast)" 3869 3870 #~ msgid "Car (shortest)" 3871 #~ msgstr "Bil (kortast)" 3872 3873 #~ msgid "Bicycle" 3874 #~ msgstr "Cykel" 3875 3876 #~ msgid "Pedestrian" 3877 #~ msgstr "Fotgängare" 3878 3879 #~ msgid "No results." 3880 #~ msgstr "Inga resultat." 3881 3882 #~ msgid "Show Details" 3883 #~ msgstr "Visa information" 3884 3885 #~ msgid "Choose alternative routes" 3886 #~ msgstr "Välj alternativa färdvägar" 3887 3888 #~ msgid "Sun Control" 3889 #~ msgstr "Solstyrning" 3890 3891 #~ msgid "Sun Shading" 3892 #~ msgstr "Solskugga" 3893 3894 #~ msgid "Shadow" 3895 #~ msgstr "Skugga" 3896 3897 #~ msgid "Night Map" 3898 #~ msgstr "Nattkarta" 3899 3900 #~ msgid "Subsolar Point" 3901 #~ msgstr "Solen står i zenit" 3902 3903 #~ msgid "" 3904 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3905 #~ "Point</a> icon" 3906 #~ msgstr "" 3907 #~ "Visa ikon då solen står i <a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Zenit" 3908 #~ "\">zenit</a>" 3909 3910 #~ msgid "" 3911 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3912 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3913 #~ msgstr "" 3914 #~ "<b>Lås</b> kartans visning till platsen där solen står i <a href=\"http://" 3915 #~ "en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">zenit</a>." 3916 3917 #~ msgid "" 3918 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3919 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3920 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3921 #~ "css\">\n" 3922 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3923 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3924 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3925 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3926 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3927 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3928 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3930 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3931 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3932 #~ msgstr "" 3933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3936 #~ "css\">\n" 3937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3942 #~ "weight:600;\">Observera: Det är inte möjligt att panorera kartan nu. </" 3943 #~ "span></p>\n" 3944 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Avmarkera \"Lås kartans " 3946 #~ "visning till platsen där solen står i zenit\" för att göra det möjligt " 3947 #~ "att visa en annan plats på globen igen.</p></body></html>" 3948 3949 #~ msgid "OK" 3950 #~ msgstr "Ok" 3951 3952 #~ msgid "Apply" 3953 #~ msgstr "Verkställ" 3954 3955 #~ msgid "Creating Map" 3956 #~ msgstr "Skapar karta" 3957 3958 #~ msgid "" 3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3960 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3961 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3962 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3963 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3964 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3965 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3966 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3967 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3968 #~ "html>" 3969 #~ msgstr "" 3970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3971 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3972 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3973 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3974 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 3975 #~ "\">Satellitvy</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3976 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 3977 #~ "\">Jorden sedd från rymden. Kartan är baserad på NASA:s vackra bilder " 3978 #~ "\"Blue Marble Next Generation\". Tack till: NASA:s jordobservatorium</p></" 3979 #~ "body></html>" 3980 3981 #~ msgid "" 3982 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3983 #~ "take a few seconds." 3984 #~ msgstr "" 3985 #~ "Marble måste skapa kartan. Det behöver bara göras en gång, och kan ta " 3986 #~ "några sekunder." 3987 3988 #~ msgid "&Cancel" 3989 #~ msgstr "&Avbryt" 3990 3991 #~ msgid "Zoom" 3992 #~ msgstr "Zooma" 3993 3994 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3995 #~ msgstr "&Rutornas nivåintervall:" 3996 3997 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3998 #~ msgstr "Minimal rutnivå" 3999 4000 #~ msgid "to" 4001 #~ msgstr "till" 4002 4003 #~ msgid "Maximum Tile Level" 4004 #~ msgstr "Minaximal rutnivå" 4005 4006 #~ msgid "Time Control" 4007 #~ msgstr "Tidstyrning" 4008 4009 #~ msgid "Time" 4010 #~ msgstr "Tid" 4011 4012 #~ msgid "New Date Time :" 4013 #~ msgstr "Nytt datum och tid" 4014 4015 #~ msgid "Refresh Interval :" 4016 #~ msgstr "Uppdateringsintervall:" 4017 4018 #~ msgid " seconds" 4019 #~ msgstr " sekunder" 4020 4021 #~ msgid "Now" 4022 #~ msgstr "Nu" 4023 4024 #~ msgid "Current Date Time :" 4025 #~ msgstr "Aktuellt datum och tid: " 4026 4027 #~ msgid "Time Speed" 4028 #~ msgstr "Tidshastighet" 4029 4030 #~ msgid "Close" 4031 #~ msgstr "Stäng" 4032 4033 #~ msgid "Tour" 4034 #~ msgstr "Tur" 4035 4036 #~ msgid "--:--" 4037 #~ msgstr "--:--" 4038 4039 #~ msgid "Move up" 4040 #~ msgstr "Flytta upp" 4041 4042 #~ msgid "Move down" 4043 #~ msgstr "Flytta ner" 4044 4045 #~ msgid "New Tour" 4046 #~ msgstr "Ny tur" 4047 4048 #~ msgid "Save Tour" 4049 #~ msgstr "Spara tur" 4050 4051 #~ msgid "Save Tour As" 4052 #~ msgstr "Spara tur som" 4053 4054 #~ msgid "Open Tour" 4055 #~ msgstr "Öppna tur" 4056 4057 #~ msgid "Play" 4058 #~ msgstr "Spela" 4059 4060 #~ msgid "Begins touring" 4061 #~ msgstr "inleder turen" 4062 4063 #~ msgid "Stop" 4064 #~ msgstr "Stopp" 4065 4066 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4067 #~ msgstr "Stoppar turen (spelas den igen börjar turen från början)" 4068 4069 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4070 #~ msgstr "Konverterar den inlästa turen till en film" 4071 4072 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4073 #~ msgstr "Inställning av miniprogrammet Världsklocka" 4074 4075 #~ msgid "Map Display" 4076 #~ msgstr "Kartvisning" 4077 4078 #~ msgid "Projection:" 4079 #~ msgstr "Projektion:" 4080 4081 #~ msgid "Equirectangular" 4082 #~ msgstr "Ekvirektangulär" 4083 4084 #~ msgid "Center map on longitude:" 4085 #~ msgstr "Centrera kartan på longitud:" 4086 4087 #~ msgid "Center map on daylight" 4088 #~ msgstr "Centrera kartan på dagsljus" 4089 4090 #~ msgid "Show date" 4091 #~ msgstr "Visa datum" 4092 4093 #~ msgid "Time Zones" 4094 #~ msgstr "Tidszoner" 4095 4096 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4097 #~ msgstr "Använd eget val av tidszon" 4098 4099 #~ msgid "Edit ground overlay" 4100 #~ msgstr "Redigera överlagrad mark" 4101 4102 #~ msgid "Coordinates" 4103 #~ msgstr "Koordinater" 4104 4105 #~ msgid "N" 4106 #~ msgstr "N" 4107 4108 #~ msgid "W" 4109 #~ msgstr "V" 4110 4111 #~ msgid "E" 4112 #~ msgstr "Ö" 4113 4114 #~ msgid "S" 4115 #~ msgstr "S" 4116 4117 #~ msgid "Rotation" 4118 #~ msgstr "Rotation" 4119 4120 #~ msgid "Add polygon" 4121 #~ msgstr "Lägg till polygon" 4122 4123 #~ msgid "Lines" 4124 #~ msgstr "Linjer" 4125 4126 #~ msgid "Width:" 4127 #~ msgstr "Bredd:" 4128 4129 #~ msgid "Area" 4130 #~ msgstr "Område" 4131 4132 #~ msgid "Filled" 4133 #~ msgstr "Fyllt" 4134 4135 #~ msgid "Not Filled" 4136 #~ msgstr "Inte fyllt" 4137 4138 #~ msgid "Nodes" 4139 #~ msgstr "Noder" 4140 4141 #~ msgid "Add path" 4142 #~ msgstr "Lägg till kontur" 4143 4144 #~ msgid "Display" 4145 #~ msgstr "Visning" 4146 4147 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4148 #~ msgstr "Tona bort data äldre än (minuter)" 4149 4150 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4151 #~ msgstr "Visa inte data äldre än (minuter)" 4152 4153 #~ msgid "Internet" 4154 #~ msgstr "Internet" 4155 4156 #~ msgid "APRS Data Sources" 4157 #~ msgstr "APRS-datakällor" 4158 4159 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4160 #~ msgstr "Ska information hämtas från APRS-datakällan på Internet?" 4161 4162 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4163 #~ msgstr "Samla in data från en APRS-server på Internet" 4164 4165 #~ msgid "Server" 4166 #~ msgstr "Server" 4167 4168 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4169 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4170 4171 #~ msgid "Port" 4172 #~ msgstr "Port" 4173 4174 #~ msgid "10253" 4175 #~ msgstr "10253" 4176 4177 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4178 #~ msgstr "Dumpa TCP/IP-poster till felsökningsströmmen" 4179 4180 #~ msgid "Device" 4181 #~ msgstr "Enhet" 4182 4183 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4184 #~ msgstr "TNC-terminalport" 4185 4186 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4187 #~ msgstr "Ska information samlas in från en serieport?" 4188 4189 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4190 #~ msgstr "Samla in data från en seriell TNC (i textläge)" 4191 4192 #~ msgid "TTY" 4193 #~ msgstr "TTY" 4194 4195 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4196 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4197 4198 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4199 #~ msgstr "Dumpa TTY-poster till felsökningsströmmen" 4200 4201 #~ msgid "File" 4202 #~ msgstr "Arkiv" 4203 4204 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4205 #~ msgstr "Ska information samlas in från en fil?" 4206 4207 #~ msgid "Collect data from a file" 4208 #~ msgstr "Samla in data från en fil" 4209 4210 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4211 #~ msgstr "Dumpa filposter till felsökningsströmmen" 4212 4213 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4214 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för kompass" 4215 4216 #~ msgid "Theme" 4217 #~ msgstr "Tema" 4218 4219 #~ msgid "Default" 4220 #~ msgstr "Förval" 4221 4222 #~ msgid "Arrows" 4223 #~ msgstr "Pilar" 4224 4225 #~ msgid "Atom" 4226 #~ msgstr "Atom" 4227 4228 #~ msgid "Magnet" 4229 #~ msgstr "Magnet" 4230 4231 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4232 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för korshår" 4233 4234 #~ msgid "Gun 1" 4235 #~ msgstr "Gevär 1" 4236 4237 #~ msgid "Gun 2" 4238 #~ msgstr "Gevär 2" 4239 4240 #~ msgid "Circled" 4241 #~ msgstr "Cirkel" 4242 4243 #~ msgid "German" 4244 #~ msgstr "Tyska" 4245 4246 #~ msgid "Dialog" 4247 #~ msgstr "Dialogruta" 4248 4249 #~ msgid "Filter" 4250 #~ msgstr "Filter" 4251 4252 #~ msgid "Maximum number of results:" 4253 #~ msgstr "Maximalt antal resultat:" 4254 4255 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4256 #~ msgstr "Minimal magnitud:" 4257 4258 #~ msgid "Time Range" 4259 #~ msgstr "Tidsintervall" 4260 4261 #~ msgid "Past" 4262 #~ msgstr "Tidigare" 4263 4264 #~ msgid "From" 4265 #~ msgstr "Från" 4266 4267 #~ msgid "days" 4268 #~ msgstr "dagar" 4269 4270 #~ msgid "Eclipse Browser" 4271 #~ msgstr "Förmörkelsebläddrare" 4272 4273 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4274 #~ msgstr "Visa förmörkelser under år:" 4275 4276 #~ msgid "&Settings..." 4277 #~ msgstr "In&ställningar..." 4278 4279 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4280 #~ msgstr "&Gå till vald förmörkelse" 4281 4282 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4283 #~ msgstr "Inställning av förmörkelser" 4284 4285 #~ msgid "View &Options" 4286 #~ msgstr "Visnings&alternativ" 4287 4288 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4289 #~ msgstr "Aktivera &månförmörkelser" 4290 4291 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4292 #~ msgstr "Visa grafisk kontrollkomponent för förmörkelser" 4293 4294 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4295 #~ msgstr "&Förmörkelsedelar" 4296 4297 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4298 #~ msgstr "&Nordlig halvskugga" 4299 4300 #~ msgid "&Umbra" 4301 #~ msgstr "&Helskugga" 4302 4303 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4304 #~ msgstr "Position för förmörkelse&maximum" 4305 4306 #~ msgid "Central &Line" 4307 #~ msgstr "Central&linje" 4308 4309 #~ msgid "Full &Penumbra" 4310 #~ msgstr "Fullständig &halvskugga" 4311 4312 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4313 #~ msgstr "Soluppgångs- och solnedgångs&gränser" 4314 4315 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4316 #~ msgstr "&Sydlig halvskugga" 4317 4318 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4319 #~ msgstr "Halvskugga med 60 % ma&gnitud" 4320 4321 #~ msgid "&Reminder" 4322 #~ msgstr "&Påminnelse" 4323 4324 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4325 #~ msgstr "Påminn om förmörkelsehändelser" 4326 4327 #~ msgid "Eclipse Event" 4328 #~ msgstr "Förmörkelsehändelse" 4329 4330 #~ msgid "" 4331 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4332 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4333 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4334 #~ "click OK.</p></body></html>" 4335 #~ msgstr "" 4336 #~ "<html><head/><body><p>Marble har detekterat att följande <span style=\" " 4337 #~ "font-weight:600;\">förmörkelsehändelser</span> inträffar i en nära " 4338 #~ "framtid. Om du vill ha mer information om en specifik händelse, markera " 4339 #~ "den och klicka på Ok.</p></body></html>" 4340 4341 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4342 #~ msgstr "Påminn mig inte om förmörkelsehändelser igen" 4343 4344 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4345 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för höjdprofil" 4346 4347 #~ msgid "Zoom to viewport" 4348 #~ msgstr "Zooma till visningsområde" 4349 4350 #~ msgid "Speed" 4351 #~ msgstr "Hastighet" 4352 4353 #~ msgid "Direction" 4354 #~ msgstr "Riktning" 4355 4356 #~ msgid "Altitude" 4357 #~ msgstr "Höjd" 4358 4359 #~ msgid "Precision" 4360 #~ msgstr "Precision" 4361 4362 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4363 #~ msgstr "Insticksprogram för koordinatnät" 4364 4365 #~ msgid "C&olors" 4366 #~ msgstr "&Färger" 4367 4368 #~ msgid "&Grid:" 4369 #~ msgstr "&Rutnät:" 4370 4371 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4372 #~ msgstr "Koordinatnätets färg." 4373 4374 #~ msgid "&Tropics:" 4375 #~ msgstr "&Vändkretsar:" 4376 4377 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4378 #~ msgstr "Vändkretsarnas färg." 4379 4380 #~ msgid "&Equator:" 4381 #~ msgstr "&Ekvator:" 4382 4383 #~ msgid "Color of the equator." 4384 #~ msgstr "Ekvatorns färg." 4385 4386 #~ msgid "Labels" 4387 #~ msgstr "Beteckningar" 4388 4389 #~ msgid "&Named Labels" 4390 #~ msgstr "&Namnbeteckningar" 4391 4392 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4393 #~ msgstr "Visa beteckningar för nollmeridian, ekvator, vändkretsar." 4394 4395 #~ msgid "&Numerical Labels" 4396 #~ msgstr "&Numeriska beteckningar" 4397 4398 #~ msgid "Show numerical Labels." 4399 #~ msgstr "Visa numeriska beteckningar." 4400 4401 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4402 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för skalrad" 4403 4404 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4405 #~ msgstr "Visa förhållandeskala" 4406 4407 #~ msgid "Minimize" 4408 #~ msgstr "Minimera" 4409 4410 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4411 #~ msgstr "Marble - Inställning av mätverktyg" 4412 4413 #~ msgid "Ruler Type" 4414 #~ msgstr "Linjaltyp" 4415 4416 #~ msgid "Polygon" 4417 #~ msgstr "Polygon" 4418 4419 #~ msgid "Circle" 4420 #~ msgstr "Cirkel" 4421 4422 #~ msgid "Segment labels" 4423 #~ msgstr "Segmentbeteckningar" 4424 4425 #~ msgid "Distance " 4426 #~ msgstr "Avstånd " 4427 4428 #~ msgid "Bearing" 4429 #~ msgstr "Riktning" 4430 4431 #~ msgid "Bearing Change" 4432 #~ msgstr "Riktningsändring" 4433 4434 #~ msgid "Perimeter" 4435 #~ msgstr "Periferi" 4436 4437 #~ msgid "Radius" 4438 #~ msgstr "Radie" 4439 4440 #~ msgid "Circumference" 4441 #~ msgstr "Omkrets" 4442 4443 #~ msgid "General" 4444 #~ msgstr "Allmänt" 4445 4446 #~ msgid "Cache name:" 4447 #~ msgstr "Gömställets namn:" 4448 4449 #~ msgid "User name:" 4450 #~ msgstr "Användarnamn:" 4451 4452 #~ msgid "Type:" 4453 #~ msgstr "Typ:" 4454 4455 #~ msgid "Status:" 4456 #~ msgstr "Status:" 4457 4458 #~ msgid "Country:" 4459 #~ msgstr "Land:" 4460 4461 #~ msgid "Size:" 4462 #~ msgstr "Storlek:" 4463 4464 #~ msgid "Difficulty:" 4465 #~ msgstr "Svårighetsgrad:" 4466 4467 #~ msgid "Terrain:" 4468 #~ msgstr "Terräng:" 4469 4470 #~ msgid "Longitude:" 4471 #~ msgstr "Longitud:" 4472 4473 #~ msgid "Latitude:" 4474 #~ msgstr "Latitud:" 4475 4476 #~ msgid "Date hidden:" 4477 #~ msgstr "Datum dolt:" 4478 4479 #~ msgid "Date created:" 4480 #~ msgstr "Datum skapat:" 4481 4482 #~ msgid "Date last modified:" 4483 #~ msgstr "Datum senast ändrat:" 4484 4485 #~ msgid "Log" 4486 #~ msgstr "Logg" 4487 4488 #~ msgid "Previous" 4489 #~ msgstr "Föregående" 4490 4491 #~ msgid "Next" 4492 #~ msgstr "Nästa" 4493 4494 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4495 #~ msgstr "Minimal svårighetsgrad:" 4496 4497 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4498 #~ msgstr "Maximal svårighetsgrad:" 4499 4500 #~ msgid "Maximum Distance:" 4501 #~ msgstr "Maximalt avstånd:" 4502 4503 #~ msgid "Start:" 4504 #~ msgstr "Start:" 4505 4506 #~ msgid "End:" 4507 #~ msgstr "Slut:" 4508 4509 #~ msgid "TextLabel" 4510 #~ msgstr "Textbeteckning" 4511 4512 #~ msgid "Hint" 4513 #~ msgstr "Tips" 4514 4515 #~ msgid "Logs" 4516 #~ msgstr "Loggar" 4517 4518 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4519 #~ msgstr "Marble - Inställning av insticksprogram för OpenDesktop" 4520 4521 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4522 #~ msgstr "Antal objekt visade på skärmen:" 4523 4524 #~ msgid "Map &Image" 4525 #~ msgstr "Kart&bild" 4526 4527 #~ msgid "&Planet:" 4528 #~ msgstr "&Planet:" 4529 4530 #~ msgid "&Size:" 4531 #~ msgstr "&Storlek:" 4532 4533 #~ msgid "x" 4534 #~ msgstr "x" 4535 4536 #~ msgid "Preview" 4537 #~ msgstr "Förhandsgranskning" 4538 4539 #~ msgid "Filename" 4540 #~ msgstr "Filnamn" 4541 4542 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4543 #~ msgstr "Plats&markering:" 4544 4545 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4546 #~ msgstr "Anpassa fotoinsticksprogram" 4547 4548 #~ msgid "License" 4549 #~ msgstr "Licens" 4550 4551 #~ msgid "Number of items on the screen" 4552 #~ msgstr "Antal objekt på skärmen" 4553 4554 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4555 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för platsmarkering" 4556 4557 #~ msgid "Cursor Shape" 4558 #~ msgstr "Markörform" 4559 4560 #~ msgid "&Arrow" 4561 #~ msgstr "&Pil" 4562 4563 #~ msgid "&Custom:" 4564 #~ msgstr "&Egen:" 4565 4566 #~ msgid "" 4567 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4568 #~ msgstr "" 4569 #~ "Bilder för platsmarkering som anger riktningen som ska peka norrut " 4570 #~ "(uppåt)." 4571 4572 #~ msgid "Trail" 4573 #~ msgstr "Spår" 4574 4575 #~ msgid "&Accuracy:" 4576 #~ msgstr "Noggr&annhet:" 4577 4578 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4579 #~ msgstr "Färg på platsmarkeringens noggrannhetsindikering." 4580 4581 #~ msgid "Trail:" 4582 #~ msgstr "Spår:" 4583 4584 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4585 #~ msgstr "Färg på platsmarkeringens spår." 4586 4587 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4588 #~ msgstr "Anpassa vägbeskrivning - Marble" 4589 4590 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4591 #~ msgstr "Hörbara köranvisningar" 4592 4593 #~ msgid "Play a sound" 4594 #~ msgstr "Spela ett ljud" 4595 4596 #~ msgid "Use this speaker" 4597 #~ msgstr "Använd den här talaren" 4598 4599 #~ msgid "" 4600 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4601 #~ "speakers</a>" 4602 #~ msgstr "" 4603 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hämta fler " 4604 #~ "talare</a>" 4605 4606 #~ msgid "Guidance Mode" 4607 #~ msgstr "Vägvisningsläge" 4608 4609 #~ msgid "R" 4610 #~ msgstr "V" 4611 4612 #~ msgid "Toggle GPS" 4613 #~ msgstr "Växla GPS" 4614 4615 #~ msgid "zoom out" 4616 #~ msgstr "zooma ut" 4617 4618 #~ msgid "zoom in" 4619 #~ msgstr "zooma in" 4620 4621 #~ msgid "total time remaining" 4622 #~ msgstr "totalt återstående tid" 4623 4624 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4625 #~ msgstr "Satellitinställning - Marble" 4626 4627 #~ msgid "&Satellites" 4628 #~ msgstr "&Satelliter" 4629 4630 #~ msgid "&Data Sources" 4631 #~ msgstr "&Datakällor" 4632 4633 #~ msgid "" 4634 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4635 #~ "span></p></body></html>" 4636 #~ msgstr "" 4637 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Senaste " 4638 #~ "uppdatering:</span></p></body></html>" 4639 4640 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4641 #~ msgstr "&Ladda om alla datakällor" 4642 4643 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4644 #~ msgstr "Satellitdatakällor:" 4645 4646 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4647 #~ msgstr "Lägg till en ny datakälla (webbadress)." 4648 4649 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4650 #~ msgstr "Öppna en ny datakälla från disk." 4651 4652 #~ msgid "Remove selected data source." 4653 #~ msgstr "Ta bort markerad datakälla." 4654 4655 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4656 #~ msgstr "(Inbyggda datakällor för jordsatelliter)" 4657 4658 #~ msgid "" 4659 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4660 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4661 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4662 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4663 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4664 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4665 #~ msgstr "" 4666 #~ "<html><head/><body><p>Format som stöds: <a href=\"http://techbase.kde.org/" 4667 #~ "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 4668 #~ "underline; color:#0000ff;\">Marble-satellitkatalog</span></a>, <a href=" 4669 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-" 4670 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Tvåradselementmängd</span></a></" 4671 #~ "p></body></html>" 4672 4673 #~ msgid "Plugin Inactive" 4674 #~ msgstr "Insticksprogram inaktivt" 4675 4676 #~ msgid "&Activate Plugin" 4677 #~ msgstr "&Aktivera insticksprogram" 4678 4679 #~ msgid "" 4680 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4681 #~ "moment." 4682 #~ msgstr "" 4683 #~ "Inställning av alternativ ej tillgängligt eftersom insticksprogrammet för " 4684 #~ "närvarande är inaktiverat." 4685 4686 #~ msgid "km/h" 4687 #~ msgstr "km/t" 4688 4689 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4690 #~ msgstr "Anpassa stjärninsticksprogram" 4691 4692 #~ msgid "Celestial Objects" 4693 #~ msgstr "Himmelskroppar" 4694 4695 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4696 #~ msgstr "Magnitudgräns för stjärnor" 4697 4698 #~ msgid " mag" 4699 #~ msgstr " mag" 4700 4701 #~ msgid "Solar System" 4702 #~ msgstr "Solsystemet" 4703 4704 #~ msgid "Sun" 4705 #~ msgstr "Sol" 4706 4707 #~ msgid "Moon" 4708 #~ msgstr "Månen" 4709 4710 #~ msgid "Mercury" 4711 #~ msgstr "Merkurius" 4712 4713 #~ msgid "Venus" 4714 #~ msgstr "Venus" 4715 4716 #~ msgid "Earth" 4717 #~ msgstr "Jorden" 4718 4719 #~ msgid "Mars" 4720 #~ msgstr "Mars" 4721 4722 #~ msgid "Jupiter" 4723 #~ msgstr "Jupiter" 4724 4725 #~ msgid "Saturn" 4726 #~ msgstr "Saturnus" 4727 4728 #~ msgid "Uranus" 4729 #~ msgstr "Uranus" 4730 4731 #~ msgid "Neptune" 4732 #~ msgstr "Neptunus" 4733 4734 #~ msgid "Use name labels" 4735 #~ msgstr "Använd namnbeteckningar" 4736 4737 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4738 #~ msgstr "Förstora solen och månen" 4739 4740 #~ msgid "Other" 4741 #~ msgstr "Övrigt" 4742 4743 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4744 #~ msgstr "Beteckningar för avlägsna himmelskroppar" 4745 4746 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4747 #~ msgstr "Avlägsna himmelskroppar" 4748 4749 #~ msgid "Lines and Orientation" 4750 #~ msgstr "Linjer och orientering" 4751 4752 #~ msgid "Constellations" 4753 #~ msgstr "Stjärnbilder" 4754 4755 #~ msgid "Names" 4756 #~ msgstr "Namn" 4757 4758 #~ msgid "Latin Name" 4759 #~ msgstr "Latinskt namn" 4760 4761 #~ msgid "Native Translation" 4762 #~ msgstr "Översättning" 4763 4764 #~ msgid "Abbreviation" 4765 #~ msgstr "Förkortning" 4766 4767 #~ msgid "Celestial Equator" 4768 #~ msgstr "Himmelsekvator" 4769 4770 #~ msgid "Celestial Poles" 4771 #~ msgstr "Himmelspoler" 4772 4773 #~ msgid "Ecliptic" 4774 #~ msgstr "Ekliptikan" 4775 4776 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4777 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för väder" 4778 4779 #~ msgid "Information" 4780 #~ msgstr "Information" 4781 4782 #~ msgid "" 4783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4784 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4785 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4786 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4787 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4788 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4789 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4790 #~ "available.</p></body></html>\n" 4791 #~ msgstr "" 4792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4793 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4794 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4795 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4796 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Här kan du välja " 4797 #~ "om du vill att väderförhållanden ska visas (exempelvis moln eller klar " 4798 #~ "himmel). Marble visar bara förhållanden om informationen är tillgänglig.</" 4799 #~ "p></body></html>\n" 4800 4801 #~ msgid "Weather condition" 4802 #~ msgstr "Väderförhållanden" 4803 4804 #~ msgid "" 4805 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4806 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4807 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4808 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4809 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4810 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4811 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4812 #~ msgstr "" 4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill " 4818 #~ "att tempetaturen ska visas. Temperaturen visas bara för stationer där den " 4819 #~ "är tillgänglig.</p></body></html>\n" 4820 4821 #~ msgid "Temperature" 4822 #~ msgstr "Temperatur" 4823 4824 #~ msgid "" 4825 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4826 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4827 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4828 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4829 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4830 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4831 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4832 #~ msgstr "" 4833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4834 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4835 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4836 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4837 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill " 4838 #~ "att vindriktningen ska visas. Vindriktningen visas bara om den är " 4839 #~ "tillgänglig för en viss station.</p></body></html>\n" 4840 4841 #~ msgid "Wind direction" 4842 #~ msgstr "Vindriktning" 4843 4844 #~ msgid "" 4845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4846 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4847 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4848 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4849 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4850 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4851 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4852 #~ msgstr "" 4853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4854 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4855 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4856 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4857 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill " 4858 #~ "att vindhastigheten ska visas. Vindhastigheten visas bara om den är " 4859 #~ "tillgänglig för en viss station.</p></body></html>\n" 4860 4861 #~ msgid "Wind speed" 4862 #~ msgstr "Vindhastighet" 4863 4864 #~ msgid "Units" 4865 #~ msgstr "Enheter" 4866 4867 #~ msgid "" 4868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4869 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4870 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4871 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4872 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4873 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4874 #~ msgstr "" 4875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4876 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4877 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4878 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4879 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som " 4880 #~ "används för att mäta temperatur.</p></body></html>\n" 4881 4882 #~ msgid "Celsius" 4883 #~ msgstr "Celsius" 4884 4885 #~ msgid "Fahrenheit" 4886 #~ msgstr "Fahrenheit" 4887 4888 #~ msgid "" 4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4894 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4895 #~ msgstr "" 4896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4897 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4898 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4899 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4900 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som " 4901 #~ "används för att mäta vindhastighet.</p></body></html>\n" 4902 4903 #~ msgid "Kilometers per hour" 4904 #~ msgstr "Kilometer/timme" 4905 4906 #~ msgid "Miles per hour" 4907 #~ msgstr "Mile/timme" 4908 4909 #~ msgid "Meters per second" 4910 #~ msgstr "Sekundmeter" 4911 4912 #~ msgid "Knots" 4913 #~ msgstr "Knop" 4914 4915 #~ msgid "Beaufort" 4916 #~ msgstr "Beaufort" 4917 4918 #~ msgid "Pressure" 4919 #~ msgstr "Tryck" 4920 4921 #~ msgid "" 4922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4923 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4924 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4925 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4926 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4927 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4928 #~ msgstr "" 4929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4930 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4931 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4932 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4933 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som " 4934 #~ "används för att mäta lufttryck.</p></body></html>\n" 4935 4936 #~ msgid "Hecto Pascals" 4937 #~ msgstr "Hektopascal" 4938 4939 #~ msgid "Kilo Pascals" 4940 #~ msgstr "Kilopascal" 4941 4942 #~ msgid "Bars" 4943 #~ msgstr "Bar" 4944 4945 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4946 #~ msgstr "Millimeter kvicksilver" 4947 4948 #~ msgid "Inches of Mercury" 4949 #~ msgstr "Tum kvicksilver" 4950 4951 #~ msgid "Miscellaneous" 4952 #~ msgstr "Diverse" 4953 4954 #~ msgid "Show only favorite items" 4955 #~ msgstr "Visa bara favoritobjekt" 4956 4957 #~ msgid "Weather update interval" 4958 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för väder" 4959 4960 #~ msgid " hours" 4961 #~ msgstr " timmar" 4962 4963 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4964 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för Wikipedia" 4965 4966 #~ msgid "Show thumbnail images" 4967 #~ msgstr "Visa miniatyrbilder" 4968 4969 #~ msgid "Route type:" 4970 #~ msgstr "Typ av färdväg:" 4971 4972 #~ msgid "Speed:" 4973 #~ msgstr "Hastighet:" 4974 4975 #~ msgid "AppKey" 4976 #~ msgstr "Programnyckel" 4977 4978 #~ msgid "Preference:" 4979 #~ msgstr "Önskemål:" 4980 4981 #~ msgid "Avoid motorways" 4982 #~ msgstr "Undvik motorvägar" 4983 4984 #~ msgid "Avoid tollways" 4985 #~ msgstr "Undvik betalvägar" 4986 4987 #~ msgid "Avoid ferries" 4988 #~ msgstr "Undvik färjor" 4989 4990 #~ msgid "Ascending slope:" 4991 #~ msgstr "Uppförsbacke:" 4992 4993 #~ msgid "Descending slope:" 4994 #~ msgstr "Utförsbacke:" 4995 4996 #~ msgid "" 4997 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4998 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4999 #~ msgstr "" 5000 #~ "En programnyckel krävs för att vägbeskrivning med MapQuest. Du kan " 5001 #~ "registrera en <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open" 5002 #~ "\">här</a>." 5003 5004 #~ msgid "Monav Configuration" 5005 #~ msgstr "Inställning av Monav" 5006 5007 #~ msgid "Transport Type:" 5008 #~ msgstr "Överföringstyp:" 5009 5010 #~ msgid "Any" 5011 #~ msgstr "Godtycklig" 5012 5013 #~ msgid "Manage Maps" 5014 #~ msgstr "Hantera kartor" 5015 5016 #~ msgid "Install New" 5017 #~ msgstr "Installera nya" 5018 5019 #~ msgid "Continent" 5020 #~ msgstr "Kontinent" 5021 5022 #~ msgid "Country" 5023 #~ msgstr "Land" 5024 5025 #~ msgid "Download Variant" 5026 #~ msgstr "Ladda ner variant" 5027 5028 #~ msgid "Install" 5029 #~ msgstr "Installera" 5030 5031 #~ msgid "Nothing to do." 5032 #~ msgstr "Ingenting att göra." 5033 5034 #~ msgid "%v/%m MB" 5035 #~ msgstr "%v/%m MiB" 5036 5037 #~ msgid "Abort" 5038 #~ msgstr "Avbryt" 5039 5040 #~ msgid "Transport:" 5041 #~ msgstr "Färdsätt:" 5042 5043 #~ msgid "Profile:" 5044 #~ msgstr "Profil:" 5045 5046 #~ msgid "Method" 5047 #~ msgstr "Metod" 5048 5049 #~ msgid "Fastest" 5050 #~ msgstr "Snabbaste" 5051 5052 #~ msgid "Shortest" 5053 #~ msgstr "Kortaste" 5054 5055 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5056 #~ msgstr "Tillåt åtkomst till plånboken" 5057 5058 #~ msgid "" 5059 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5060 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5061 #~ "encryption.\n" 5062 #~ "Are you sure?" 5063 #~ msgstr "" 5064 #~ "Du har inte tillåtit att Marble använder plånboken ännu.\n" 5065 #~ "Det är farligt eftersom Marble kommer att lagra lösenordet utan " 5066 #~ "kryptering.\n" 5067 #~ "Är du säker?" 5068 5069 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5070 #~ msgstr "Åtkomst av plånboken i Marble" 5071 5072 #~ msgid "" 5073 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5074 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5075 #~ "that you have disabled it.\n" 5076 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5077 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5078 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5079 #~ msgstr "" 5080 #~ "Du har fortfarande inte tillåtit att Marble använder plånboken.\n" 5081 #~ "Om du inte har sett dialogrutan från plånboken som frågar om du tillåter " 5082 #~ "åtkomst, betyder det att du har inaktiverat den.\n" 5083 #~ "Om du vill ändra det, se Systeminställningarna -> Kontoinformation -> KDE-" 5084 #~ "plånbok -> Åtkomstkontroll.\n" 5085 #~ "Välj plånbok och tillåt att Marble använder den." 5086 5087 #~ msgid "Location Browser" 5088 #~ msgstr "Platsbläddrare" 5089 5090 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5091 #~ msgstr "Dubbelklicka på en post i listan för att visa den på kartan." 5092 5093 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5094 #~ msgstr "Gå till din hemplats" 5095 5096 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5097 #~ msgstr "Tillåter du att Marble använder plånboken?" 5098 5099 #~ msgid "Form" 5100 #~ msgstr "Formulär" 5101 5102 #~ msgid "Url:" 5103 #~ msgstr "Webbadress:" 5104 5105 #, fuzzy 5106 #~| msgid "&Add Folder" 5107 #~ msgid "Add SoundCue" 5108 #~ msgstr "&Lägg till katalog" 5109 5110 #, fuzzy 5111 #~| msgid "Circled" 5112 #~ msgid "Circular" 5113 #~ msgstr "Cirkel" 5114 5115 #~ msgid "&Name" 5116 #~ msgstr "&Namn" 5117 5118 #~ msgid "Link" 5119 #~ msgstr "Länk" 5120 5121 #~ msgid "Pause" 5122 #~ msgstr "Paus" 5123 5124 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5125 #~ msgstr "Pausar turen till du startar den igen" 5126 5127 #~ msgid "Land" 5128 #~ msgstr "Land" 5129 5130 #~ msgid "Andromeda" 5131 #~ msgstr "Andromeda" 5132 5133 #~ msgid "Antlia" 5134 #~ msgstr "Luftpumpen" 5135 5136 #~ msgid "Apus" 5137 #~ msgstr "Paradisfågeln" 5138 5139 #~ msgid "Aquarius" 5140 #~ msgstr "Vattumannen" 5141 5142 #~ msgid "Aquila" 5143 #~ msgstr "Örnen" 5144 5145 #~ msgid "Ara" 5146 #~ msgstr "Altaret" 5147 5148 #~ msgid "Aries" 5149 #~ msgstr "Väduren" 5150 5151 #~ msgid "Auriga" 5152 #~ msgstr "Kusken" 5153 5154 #~ msgid "Boötes" 5155 #~ msgstr "Björnvaktaren" 5156 5157 #~ msgid "Caelum" 5158 #~ msgstr "Gravstickeln" 5159 5160 #~ msgid "Camelopardalis" 5161 #~ msgstr "Giraffen" 5162 5163 #~ msgid "Cancer" 5164 #~ msgstr "Kräftan" 5165 5166 #~ msgid "Canes Venatici" 5167 #~ msgstr "Jakthundarna" 5168 5169 #~ msgid "Canis Major" 5170 #~ msgstr "Stora hunden" 5171 5172 #~ msgid "Canis Minor" 5173 #~ msgstr "Lilla hunden" 5174 5175 #~ msgid "Capricornus" 5176 #~ msgstr "Stenbocken" 5177 5178 #~ msgid "Carina" 5179 #~ msgstr "Kölen" 5180 5181 #~ msgid "Cassiopeia" 5182 #~ msgstr "Cassiopeia" 5183 5184 #~ msgid "Centaurus" 5185 #~ msgstr "Kentauren" 5186 5187 #~ msgid "Cepheus" 5188 #~ msgstr "Valfisken" 5189 5190 #~ msgid "Cetus" 5191 #~ msgstr "Cetus" 5192 5193 #~ msgid "Chamaeleon" 5194 #~ msgstr "Kameleonten" 5195 5196 #~ msgid "Circinus" 5197 #~ msgstr "Cirkelpassaren" 5198 5199 #~ msgid "Columba" 5200 #~ msgstr "Duvan" 5201 5202 #~ msgid "Coma Berenices" 5203 #~ msgstr "Berenices hår" 5204 5205 #~ msgid "Corona Australis" 5206 #~ msgstr "Södra kronan" 5207 5208 #~ msgid "Corona Borealis" 5209 #~ msgstr "Norra kronan" 5210 5211 #~ msgid "Corvus" 5212 #~ msgstr "Korpen" 5213 5214 #~ msgid "Crater" 5215 #~ msgstr "Krater" 5216 5217 #~ msgid "Crux" 5218 #~ msgstr "Korset" 5219 5220 #~ msgid "Cygnus" 5221 #~ msgstr "Svanen" 5222 5223 #~ msgid "Delphinus" 5224 #~ msgstr "Delfinen" 5225 5226 #~ msgid "Dorado" 5227 #~ msgstr "Dorado" 5228 5229 #~ msgid "Draco" 5230 #~ msgstr "Draken" 5231 5232 #~ msgid "Equuleus" 5233 #~ msgstr "Lilla hästen" 5234 5235 #~ msgid "Eridanus" 5236 #~ msgstr "Eridanus" 5237 5238 #~ msgid "Fornax" 5239 #~ msgstr "Ugnen" 5240 5241 #~ msgid "Gemini" 5242 #~ msgstr "Tvillingarna" 5243 5244 #~ msgid "Grus" 5245 #~ msgstr "Tranan" 5246 5247 #~ msgid "Hercules" 5248 #~ msgstr "Herkules" 5249 5250 #~ msgid "Horologium" 5251 #~ msgstr "Pendeluret" 5252 5253 #~ msgid "Hydra" 5254 #~ msgstr "Vattenormen" 5255 5256 #~ msgid "Hydrus" 5257 #~ msgstr "Lilla vattenormen" 5258 5259 #~ msgid "Indus" 5260 #~ msgstr "Indus" 5261 5262 #~ msgid "Lacerta" 5263 #~ msgstr "Ödlan" 5264 5265 #~ msgid "Leo" 5266 #~ msgstr "Lejonet" 5267 5268 #~ msgid "Leo Minor" 5269 #~ msgstr "Lilla lejonet" 5270 5271 #~ msgid "Lepus" 5272 #~ msgstr "Haren" 5273 5274 #~ msgid "Libra" 5275 #~ msgstr "Vågen" 5276 5277 #~ msgid "Lupus" 5278 #~ msgstr "Vargen" 5279 5280 #~ msgid "Lynx" 5281 #~ msgstr "Lynx" 5282 5283 #~ msgid "Lyra" 5284 #~ msgstr "Lyran" 5285 5286 #~ msgid "Mensa" 5287 #~ msgstr "Taffelberget" 5288 5289 #~ msgid "Microscopium" 5290 #~ msgstr "Mikroskopet" 5291 5292 #~ msgid "Monoceros" 5293 #~ msgstr "Enhörningen" 5294 5295 #~ msgid "Musca" 5296 #~ msgstr "Flugan" 5297 5298 #~ msgid "Norma" 5299 #~ msgstr "Vattenpasset" 5300 5301 #~ msgid "Octans" 5302 #~ msgstr "Oktanten" 5303 5304 #~ msgid "Ophiuchus" 5305 #~ msgstr "Ormbäraren" 5306 5307 #~ msgid "Orion" 5308 #~ msgstr "Orion" 5309 5310 #~ msgid "Pavo" 5311 #~ msgstr "Påfågeln" 5312 5313 #~ msgid "Pegasus" 5314 #~ msgstr "Pegasus" 5315 5316 #~ msgid "Perseus" 5317 #~ msgstr "Perseus" 5318 5319 #~ msgid "Phoenix" 5320 #~ msgstr "Fenix" 5321 5322 #~ msgid "Pictor" 5323 #~ msgstr "Målaren" 5324 5325 #~ msgid "Pisces" 5326 #~ msgstr "Fiskarna" 5327 5328 #~ msgid "Piscis Austrinus" 5329 #~ msgstr "Södra fisken" 5330 5331 #~ msgid "Puppis" 5332 #~ msgstr "Akterskeppet" 5333 5334 #~ msgid "Pyxis" 5335 #~ msgstr "Kompassen" 5336 5337 #~ msgid "Reticulum" 5338 #~ msgstr "Rombiska nätet" 5339 5340 #~ msgid "Sagitta" 5341 #~ msgstr "Pilen" 5342 5343 #~ msgid "Sagittarius" 5344 #~ msgstr "Skytten" 5345 5346 #~ msgid "Scorpius" 5347 #~ msgstr "Skorpionen" 5348 5349 #~ msgid "Sculptor" 5350 #~ msgstr "Bildhuggaren" 5351 5352 #~ msgid "Scutum" 5353 #~ msgstr "Sobieskis sköld" 5354 5355 #~ msgid "Serpens" 5356 #~ msgstr "Ormhuvudet" 5357 5358 #~ msgid "Sextans" 5359 #~ msgstr "Sextanten" 5360 5361 #~ msgid "Taurus" 5362 #~ msgstr "Oxen" 5363 5364 #~ msgid "Telescopium" 5365 #~ msgstr "Teleskopet" 5366 5367 #~ msgid "Triangulum" 5368 #~ msgstr "Triangeln" 5369 5370 #~ msgid "Triangulum Australe" 5371 #~ msgstr "Södra triangeln" 5372 5373 #~ msgid "Tucana" 5374 #~ msgstr "Tukanen" 5375 5376 #~ msgid "Ursa Major" 5377 #~ msgstr "Stora björnen" 5378 5379 #~ msgid "Ursa Minor" 5380 #~ msgstr "Lilla björnen" 5381 5382 #~ msgid "Vela" 5383 #~ msgstr "Seglen" 5384 5385 #~ msgid "Virgo" 5386 #~ msgstr "Jungfrun" 5387 5388 #~ msgid "Volans" 5389 #~ msgstr "Flygfisken" 5390 5391 #~ msgid "Vulpecula" 5392 #~ msgstr "Räven" 5393 5394 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5395 #~ msgstr "Visa avståndsbeteckningar för varje sektion" 5396 5397 #~ msgid "Constellation Labels" 5398 #~ msgstr "Beteckningar för stjärnbilder" 5399 5400 #~ msgid "Constellation Names" 5401 #~ msgstr "Stjärnbildernas namn" 5402 5403 #~ msgid "Open" 5404 #~ msgstr "Öppna" 5405 5406 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5407 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)" 5408 5409 #~ msgid "Food" 5410 #~ msgstr "Mat" 5411 5412 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5413 #~ msgid "&Atmosphere" 5414 #~ msgstr "&Atmosfär" 5415 5416 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5417 #~ msgstr "Aktivera flik för att visa GPX-filvy" 5418 5419 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5420 #~ msgid "Current Location" 5421 #~ msgstr "Nuvarande plats" 5422 5423 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5424 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5425 #~ msgstr "Visa &navigationsruta" 5426 5427 #~ msgctxt "Status tip" 5428 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5429 #~ msgstr "Visa navigationsruta" 5430 5431 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5432 #~ msgid "&Show File View" 5433 #~ msgstr "Vi&sa filvy" 5434 5435 #~ msgid "<!DOCTYPE html>" 5436 #~ msgstr "<!DOCTYPE html>" 5437 5438 #~ msgid "body { padding: 10px; }" 5439 #~ msgstr "body { padding: 10px; }" 5440 5441 #~ msgid "Guides" 5442 #~ msgstr "Hjälplinjer" 5443 5444 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5445 #~ msgstr "Namnidentifikation för insticksprogram." 5446 5447 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5448 #~ msgstr "Lista med knappar för att aktivera insticksprogram." 5449 5450 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5451 #~ msgstr "Lista med knappar för att göra insticksprogram synliga." 5452 5453 #~ msgid "Marble Infocenter" 5454 #~ msgstr "Marbles informationcentral" 5455 5456 #~ msgid "Data Sheet" 5457 #~ msgstr "Datablad" 5458 5459 #~ msgid "Name of the location" 5460 #~ msgstr "Platsens namn" 5461 5462 #~ msgid "" 5463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5464 #~ "css\">\n" 5465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5467 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5470 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5471 #~ msgstr "" 5472 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5473 #~ "css\">\n" 5474 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5475 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5476 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5479 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Namn</span></p></body></html>" 5480 5481 #~ msgid "Role of the location." 5482 #~ msgstr "Platsens typ." 5483 5484 #~ msgid "" 5485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5486 #~ "css\">\n" 5487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5489 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5492 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5493 #~ msgstr "" 5494 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5495 #~ "css\">\n" 5496 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5497 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5498 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5499 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5501 #~ "style:italic;\">Typ</span></p></body></html>" 5502 5503 #~ msgid "Alternative name" 5504 #~ msgstr "Alternativt namn" 5505 5506 #~ msgid "Alternative name of the location." 5507 #~ msgstr "Alternativt namn på platsen." 5508 5509 #~ msgid "Alternative Name" 5510 #~ msgstr "Alternativt namn" 5511 5512 #~ msgid "Short description:" 5513 #~ msgstr "Kort beskrivning:" 5514 5515 #~ msgid "" 5516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5519 #~ "css\">\n" 5520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5525 #~ "available.</p>\n" 5526 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5527 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5528 #~ "\"></p>\n" 5529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5531 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5532 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5533 #~ msgstr "" 5534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5537 #~ "css\">\n" 5538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingen beskrivning " 5543 #~ "tillgänglig.</p>\n" 5544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5546 #~ "\"></p>\n" 5547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Om du är ansluten till " 5549 #~ "Internet, klicka gärna på fliken \"Wikipedia\" längst upp på den här " 5550 #~ "sidan för att få mer information.</p></body></html>" 5551 5552 #~ msgid "" 5553 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5554 #~ "000° 00' 00\" E " 5555 #~ msgstr "" 5556 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5557 #~ "000° 00' 00\" Ö " 5558 5559 #~ msgid "9000.0 m" 5560 #~ msgstr "9000,0 m" 5561 5562 #~ msgid "1000000" 5563 #~ msgstr "1000000" 5564 5565 #~ msgid "Area:" 5566 #~ msgstr "Yta:" 5567 5568 #~ msgid "0.0 sq km" 5569 #~ msgstr "0,0 km²" 5570 5571 #~ msgid "Diameter:" 5572 #~ msgstr "Diameter:" 5573 5574 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5575 #~ msgstr "Tidszon (normal eller sommartid):" 5576 5577 #~ msgid "gmt / dst" 5578 #~ msgstr "Normaltid/sommartid" 5579 5580 #~ msgid "State:" 5581 #~ msgstr "Stat:" 5582 5583 #~ msgid "Wikipedia" 5584 #~ msgstr "Wikipedia" 5585 5586 #~ msgid "Back" 5587 #~ msgstr "Tillbaka" 5588 5589 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5590 #~ msgstr "Gå tillbaka ett steg i bläddringshistoriken." 5591 5592 #~ msgid "Print Page" 5593 #~ msgstr "Skriv ut sida" 5594 5595 #~ msgid "Reverse" 5596 #~ msgstr "Vänd" 5597 5598 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5599 #~ msgstr "Solen är i zenit" 5600 5601 #~ msgid "Show" 5602 #~ msgstr "Visa" 5603 5604 #~ msgid "Hide" 5605 #~ msgstr "Dölj" 5606 5607 #~ msgid "Show Zenith" 5608 #~ msgstr "Visa zenit" 5609 5610 #~ msgid "Hide Zenith" 5611 #~ msgstr "Dölj zenit" 5612 5613 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5614 #~ msgstr "Visar och döljer solens zenitposition" 5615 5616 #~ msgid "Around" 5617 #~ msgstr "Omkring" 5618 5619 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5620 #~ msgstr "yyyy-MM-dd hh:mm" 5621 5622 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5623 #~ msgstr "yyyy-MM-dd hh:mm" 5624 5625 #~ msgid "Profile" 5626 #~ msgstr "Profil" 5627 5628 #~ msgid "" 5629 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5630 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5631 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5632 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5633 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5634 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5635 #~ msgstr "" 5636 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Alla filer som stöds\n" 5637 #~ "*.gpx|GPS-data\n" 5638 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5639 #~ "*.log|TangoGPS loggfil\n" 5640 #~ "*.osm|OpenStreetMap-data\n" 5641 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5642 5643 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5644 #~ msgstr "Greenwichtid" 5645 5646 #~ msgid "&Search" 5647 #~ msgstr "&Sök" 5648 5649 #~ msgid "Search line" 5650 #~ msgstr "Sökrad" 5651 5652 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5653 #~ msgstr "Här kan du skriva in namnet på platsen du söker efter." 5654 5655 #~ msgid "WMS Support" 5656 #~ msgstr "Stöd för WMS" 5657 5658 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5659 #~ msgstr "Kontrollera GPS-uppritningens hastighet" 5660 5661 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5662 #~ msgstr "Aktivera fliken för att visa nuvarande plats" 5663 5664 #~ msgid "Show or hide routing options" 5665 #~ msgstr "Visa eller dölj alternativ för vägbeskrivning" 5666 5667 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5668 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Anpassa</a>" 5669 5670 #~ msgid "Address or search term" 5671 #~ msgstr "Adress eller sökbegrepp" 5672 5673 #~ msgid "Enter a search term and press Enter." 5674 #~ msgstr "Ange ett sökbegrepp och tryck på returtangenten." 5675 5676 #, fuzzy 5677 #~| msgid "Search" 5678 #~ msgid "Search..." 5679 #~ msgstr "Sök" 5680 5681 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5682 #~ msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010" 5683 5684 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)" 5685 #~ msgstr "Nätkartor (statisk webbadress, OSM-stil)" 5686 5687 #~ msgid "Server URL:" 5688 #~ msgstr "Serverwebbadress:" 5689 5690 #~ msgid "Image Format:" 5691 #~ msgstr "Bildformat:" 5692 5693 #~ msgid "Image format of the tiles." 5694 #~ msgstr "Rutornas bildformat." 5695 5696 #~ msgid "Re-center" 5697 #~ msgstr "Centrera igen" 5698 5699 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5700 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5701 #~ msgstr "&Ta bort alla bokmärken" 5702 5703 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5704 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla bokmärken?" 5705 5706 #~ msgid "&OK" 5707 #~ msgstr "&Ok" 5708 5709 #~ msgid "" 5710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5713 #~ "css\">\n" 5714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5716 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5717 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5718 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5719 #~ "<tr>\n" 5720 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5721 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5722 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5723 #~ "\"></p>\n" 5724 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5725 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5726 #~ "\"></p>\n" 5727 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5728 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5729 #~ "\"></p>\n" 5730 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5731 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5732 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5733 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5734 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5735 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5736 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5737 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5738 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5739 #~ "body></html>" 5740 #~ msgstr "" 5741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5744 #~ "css\">\n" 5745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5747 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5748 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5749 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5750 #~ "<tr>\n" 5751 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5752 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5753 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5754 #~ "\"></p>\n" 5755 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5756 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5757 #~ "\"></p>\n" 5758 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5759 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5760 #~ "\"></p>\n" 5761 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5762 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5763 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5764 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5765 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5766 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5767 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5768 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5769 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5770 #~ "body></html>" 5771 5772 #~ msgid "Open File..." 5773 #~ msgstr "Öppna fil..." 5774 5775 #~ msgid "RoutingWidget" 5776 #~ msgstr "Grafisk resvägskomponent" 5777 5778 #~ msgid "" 5779 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>" 5780 #~ msgstr "" 5781 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Nästa instruktion om färdvägen</font>" 5782 5783 #~ msgid "" 5784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5787 #~ "css\">\n" 5788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5793 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5794 #~ msgstr "" 5795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5798 #~ "css\">\n" 5799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5804 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5805 5806 #~ msgid "Routing Widget" 5807 #~ msgstr "Grafisk resvägskomponent" 5808 5809 #~ msgid "" 5810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5813 #~ "css\">\n" 5814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5817 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5818 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5819 #~ "<tr>\n" 5820 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5821 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5822 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5823 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5824 #~ "table></body></html>" 5825 #~ msgstr "" 5826 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5827 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5828 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5829 #~ "css\">\n" 5830 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5831 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5832 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5833 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5834 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5835 #~ "<tr>\n" 5836 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5837 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5838 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5839 #~ "style=\" font-weight:600;\">Resvägsinformation</span></p></td></tr></" 5840 #~ "table></body></html>" 5841 5842 #~ msgid "Time remaining to reach destination" 5843 #~ msgstr "Återstående tid innan resmålet nås" 5844 5845 #~ msgid "0 Hours 0 Minutes" 5846 #~ msgstr "0 timmar 0 minuter" 5847 5848 #~ msgid "Next Instruction On The Route" 5849 #~ msgstr "Nästa instruktion om färdvägen" 5850 5851 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction" 5852 #~ msgstr "Tillryggalagt avstånd för nuvarande instruktion" 5853 5854 #~ msgid "" 5855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5858 #~ "css\">\n" 5859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5864 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5865 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></" 5866 #~ "body></html>" 5867 #~ msgstr "" 5868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5871 #~ "css\">\n" 5872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5877 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5878 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Anpassa</span></a></p></" 5879 #~ "body></html>" 5880 5881 #~ msgid "Avoid" 5882 #~ msgstr "Undvik" 5883 5884 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5885 #~ msgstr "Om markerat, undviks motorvägar vid vägbeskrivningar för bil" 5886 5887 #~ msgid "Highways" 5888 #~ msgstr "Motorvägar" 5889 5890 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5891 #~ msgstr "Om markerat, undviks betalvägar" 5892 5893 #~ msgid "Toll Roads" 5894 #~ msgstr "Betalvägar" 5895 5896 #~ msgid "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next</font>" 5897 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Nästa</font>" 5898 5899 #~ msgid "<font size=\"-1\" color=\"black\">0 m</font>" 5900 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">0 m</font>" 5901 5902 #~ msgid "Provides options for adjusting navigation" 5903 #~ msgstr "Tillhandahåller alternativ för att justera navigering" 5904 5905 #~ msgid "Routing Information" 5906 #~ msgstr "Vägbeskrivningsinformation" 5907 5908 #~ msgid "" 5909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5912 #~ "css\">\n" 5913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5916 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5917 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5918 #~ "<tr>\n" 5919 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5920 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5921 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5922 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5923 #~ "table></body></html>" 5924 #~ msgstr "" 5925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5928 #~ "css\">\n" 5929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5932 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5933 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5934 #~ "<tr>\n" 5935 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5936 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5937 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5938 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5939 #~ "table></body></html>" 5940 5941 #~ msgid "distance covered on the current instruction" 5942 #~ msgstr "tillryggalagt avstånd för nuvarande instruktion" 5943 5944 #~ msgid "Navigator Float Item" 5945 #~ msgstr "Frikopplat navigeringsobjekt" 5946 5947 #~ msgid "Minutes" 5948 #~ msgstr "Minuter" 5949 5950 #~ msgid "Meters" 5951 #~ msgstr "Meter" 5952 5953 #~ msgid "Distance Covered" 5954 #~ msgstr "Tillryggalagt avstånd" 5955 5956 #~ msgid "&Date" 5957 #~ msgstr "&Datum" 5958 5959 #~ msgid "" 5960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5961 #~ "css\">\n" 5962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5967 #~ "body></html>" 5968 #~ msgstr "" 5969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5970 #~ "css\">\n" 5971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ändra soltid</p></" 5976 #~ "body></html>" 5977 5978 #~ msgid "" 5979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5980 #~ "css\">\n" 5981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5986 #~ "position</p></body></html>" 5987 #~ msgstr "" 5988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5989 #~ "css\">\n" 5990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centrera kartan på " 5995 #~ "solens position</p></body></html>" 5996 5997 #~ msgid "" 5998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5999 #~ "css\">\n" 6000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 6005 #~ "p></body></html>" 6006 #~ msgstr "" 6007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6008 #~ "css\">\n" 6009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Visa solens position</" 6014 #~ "p></body></html>" 6015 6016 #~ msgid "Bookmark" 6017 #~ msgstr "Bokmärke" 6018 6019 #~ msgid "GMT" 6020 #~ msgstr "GMT" 6021 6022 #~ msgid "" 6023 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 6024 #~ msgstr "Styrrutan låter dig justera kartan enligt dina behov." 6025 6026 #~ msgid "Click to add another routing destination input field" 6027 #~ msgstr "" 6028 #~ "Klicka för att lägga till ytterligare ett inmatningsfält av destination " 6029 #~ "för vägbeskrivning" 6030 6031 #~ msgid "Centers onto your current position" 6032 #~ msgstr "Centrera på din nuvarande position" 6033 6034 #~ msgid "" 6035 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 6036 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 6037 #~ msgstr "" 6038 #~ "I navigeringsläge kommer vyn att centreras på din nuvarande position, och " 6039 #~ "försöker efterlikna beteendet hos ett navigeringssystem" 6040 6041 #~ msgid "Navigation mode" 6042 #~ msgstr "Navigeringsläge" 6043 6044 #~ msgid "Your current speed" 6045 #~ msgstr "Din nuvarande hastighet" 6046 6047 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 6048 #~ msgstr "Din nuvarande hastighet (t.ex. mätt via en GPS-enhet)" 6049 6050 #~ msgid "Your current position" 6051 #~ msgstr "Din nuvarande plats" 6052 6053 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 6054 #~ msgstr "Din nuvarande plats (t.ex. mätt via en GPS-enhet)" 6055 6056 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 6057 #~ msgstr "Grov beskrivning av din position" 6058 6059 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 6060 #~ msgstr "<b>Oidentifierad position</b>" 6061 6062 #~ msgid "Longitude of your current position" 6063 #~ msgstr "Din nuvarande positions longitud" 6064 6065 #~ msgid "+00°00'00\" E" 6066 #~ msgstr "+00°00'00\" Ö" 6067 6068 #~ msgid "Latitude of your current position" 6069 #~ msgstr "Din nuvarande positions latitud" 6070 6071 #~ msgid "+00°00'00\" N" 6072 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 6073 6074 #~ msgid "Altitude of your current position" 6075 #~ msgstr "Din nuvarande positions höjd" 6076 6077 #~ msgid "000 m" 6078 #~ msgstr "000 m" 6079 6080 #~ msgid "p" 6081 #~ msgstr "p" 6082 6083 #~ msgid "Region" 6084 #~ msgstr "Område"