Warning, /education/marble/po/sv/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2007, 2008, 2009, 2010.
0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021.
0007 # Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: marble\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:51+0200\n"
0014 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0015 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: sv\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Stefan Asserhäll"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0032 
0033 #: kdemain.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Marble Virtual Globe"
0036 msgstr "Marble virtuell jordglob"
0037 
0038 #: kdemain.cpp:93
0039 #, kde-format
0040 msgid "A World Atlas."
0041 msgstr "En världsatlas."
0042 
0043 #: kdemain.cpp:95
0044 #, kde-format
0045 msgid "(c) 2007-%1"
0046 msgstr "© 2007-%1"
0047 
0048 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0049 #, kde-format
0050 msgid "Torsten Rahn"
0051 msgstr "Torsten Rahn"
0052 
0053 #: kdemain.cpp:101
0054 #, kde-format
0055 msgid "Developer and Original Author"
0056 msgstr "Utvecklare och ursprunglig upphovsman"
0057 
0058 #: kdemain.cpp:103
0059 #, kde-format
0060 msgid "Bernhard Beschow"
0061 msgstr "Bernhard Beschow"
0062 
0063 #: kdemain.cpp:104
0064 #, kde-format
0065 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0066 msgstr "Stöd för WMS, mobil, prestanda"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:106
0069 #, kde-format
0070 msgid "Thibaut Gridel"
0071 msgstr "Thibaut Gridel"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:107
0074 #, kde-format
0075 msgid "Geodata"
0076 msgstr "Geografisk data"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:109
0079 #, kde-format
0080 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0081 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0082 
0083 #: kdemain.cpp:110
0084 #, kde-format
0085 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0086 msgstr "Integrering med OpenStreetMap, OSM-namnsökning, nerladdningshantering"
0087 
0088 #: kdemain.cpp:112
0089 #, kde-format
0090 msgid "Florian E&szlig;er"
0091 msgstr "Florian E&szlig;er"
0092 
0093 #: kdemain.cpp:113
0094 #, kde-format
0095 msgid "Elevation Profile"
0096 msgstr "Höjdprofil"
0097 
0098 #: kdemain.cpp:115
0099 #, kde-format
0100 msgid "Wes Hardaker"
0101 msgstr "Wes Hardaker"
0102 
0103 #: kdemain.cpp:116
0104 #, kde-format
0105 msgid "APRS Plugin"
0106 msgstr "APRS-insticksprogram"
0107 
0108 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0109 #, kde-format
0110 msgid "Bastian Holst"
0111 msgstr "Bastian Holst"
0112 
0113 #: kdemain.cpp:119
0114 #, kde-format
0115 msgid "Online Services support"
0116 msgstr "Stöd för nättjänster"
0117 
0118 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0119 #, kde-format
0120 msgid "Guillaume Martres"
0121 msgstr "Guillaume Martres"
0122 
0123 #: kdemain.cpp:122
0124 #, kde-format
0125 msgid "Satellites"
0126 msgstr "Satelliter"
0127 
0128 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0129 #, kde-format
0130 msgid "Rene Kuettner"
0131 msgstr "Rene Kuettner"
0132 
0133 #: kdemain.cpp:125
0134 #, kde-format
0135 msgid "Satellites, Eclipses"
0136 msgstr "Satelliter, förmörkelser"
0137 
0138 #: kdemain.cpp:127
0139 #, kde-format
0140 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0141 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0142 
0143 #: kdemain.cpp:128
0144 #, kde-format
0145 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0146 msgstr "Integrering med Plasma, felrättningar"
0147 
0148 #: kdemain.cpp:130
0149 #, kde-format
0150 msgid "Dennis Nienhüser"
0151 msgstr "Dennis Nienhüser"
0152 
0153 #: kdemain.cpp:131
0154 #, kde-format
0155 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0156 msgstr "Vägbeskrivning, navigering, mobil"
0157 
0158 #: kdemain.cpp:133
0159 #, kde-format
0160 msgid "Niko Sams"
0161 msgstr "Niko Sams"
0162 
0163 #: kdemain.cpp:134
0164 #, kde-format
0165 msgid "Routing, Elevation Profile"
0166 msgstr "Vägbeskrivning, höjdprofil"
0167 
0168 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0169 #, kde-format
0170 msgid "Patrick Spendrin"
0171 msgstr "Patrick Spendrin"
0172 
0173 #: kdemain.cpp:137
0174 #, kde-format
0175 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0176 msgstr "Huvudutvecklare, stöd för KML och Windows"
0177 
0178 #: kdemain.cpp:139
0179 #, kde-format
0180 msgid "Eckhart Wörner"
0181 msgstr "Eckhart Wörner"
0182 
0183 #: kdemain.cpp:140
0184 #, kde-format
0185 msgid "Bugfixes"
0186 msgstr "Felrättningar"
0187 
0188 #: kdemain.cpp:145
0189 #, kde-format
0190 msgid "Inge Wallin"
0191 msgstr "Inge Wallin"
0192 
0193 #: kdemain.cpp:146
0194 #, kde-format
0195 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0196 msgstr "Huvudutvecklare och bidragande underhåll"
0197 
0198 #: kdemain.cpp:148
0199 #, kde-format
0200 msgid "Henry de Valence"
0201 msgstr "Henry de Valence"
0202 
0203 #: kdemain.cpp:149
0204 #, kde-format
0205 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0206 msgstr "Huvudutvecklare, Marble-körprogram, Plasmoid med världsklocka"
0207 
0208 #: kdemain.cpp:151
0209 #, kde-format
0210 msgid "Pino Toscano"
0211 msgstr "Pino Toscano"
0212 
0213 #: kdemain.cpp:152
0214 #, kde-format
0215 msgid "Network plugins"
0216 msgstr "Nätverksinsticksprogram"
0217 
0218 #: kdemain.cpp:154
0219 #, kde-format
0220 msgid "Harshit Jain"
0221 msgstr "Harshit Jain"
0222 
0223 #: kdemain.cpp:155
0224 #, kde-format
0225 msgid "Planet filter"
0226 msgstr "Planetfilter"
0227 
0228 #: kdemain.cpp:157
0229 #, kde-format
0230 msgid "Simon Edwards"
0231 msgstr "Simon Edwards"
0232 
0233 #: kdemain.cpp:158
0234 #, kde-format
0235 msgid "Marble Python Bindings"
0236 msgstr "Marble Python-bindningar"
0237 
0238 #: kdemain.cpp:160
0239 #, kde-format
0240 msgid "Magnus Valle"
0241 msgstr "Magnus Valle"
0242 
0243 #: kdemain.cpp:161
0244 #, kde-format
0245 msgid "Historical Maps"
0246 msgstr "Historiska kartor"
0247 
0248 #: kdemain.cpp:163
0249 #, kde-format
0250 msgid "Médéric Boquien"
0251 msgstr "Médéric Boquien"
0252 
0253 #: kdemain.cpp:164
0254 #, kde-format
0255 msgid "Astronomical Observatories"
0256 msgstr "Astronomiska observatorier"
0257 
0258 #: kdemain.cpp:169
0259 #, kde-format
0260 msgid ""
0261 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0262 "satellites"
0263 msgstr ""
0264 "Projekt i ESA:s Summer of Code i rymden 2012: Visualisering av planetära "
0265 "satelliter"
0266 
0267 #: kdemain.cpp:173
0268 #, kde-format
0269 msgid ""
0270 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0271 msgstr ""
0272 "Projekt i ESA:s Summer of Code i rymden 2011: Visualisering av satellitbanor"
0273 
0274 #: kdemain.cpp:178
0275 #, kde-format
0276 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0277 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0278 
0279 #: kdemain.cpp:179
0280 #, kde-format
0281 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0282 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2011: OpenStreetMap vektoråtergivning"
0283 
0284 #: kdemain.cpp:182
0285 #, kde-format
0286 msgid "Daniel Marth"
0287 msgstr "Daniel Marth"
0288 
0289 #: kdemain.cpp:183
0290 #, kde-format
0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0292 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2011: Marble Touch på MeeGo"
0293 
0294 #: kdemain.cpp:186
0295 #, kde-format
0296 msgid "Gaurav Gupta"
0297 msgstr "Gaurav Gupta"
0298 
0299 #: kdemain.cpp:187
0300 #, kde-format
0301 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0302 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Bokmärken"
0303 
0304 #: kdemain.cpp:190
0305 #, kde-format
0306 msgid "Harshit Jain "
0307 msgstr "Harshit Jain "
0308 
0309 #: kdemain.cpp:191
0310 #, kde-format
0311 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0312 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Stöd för tid"
0313 
0314 #: kdemain.cpp:194
0315 #, kde-format
0316 msgid "Siddharth Srivastava"
0317 msgstr "Siddharth Srivastava"
0318 
0319 #: kdemain.cpp:195
0320 #, kde-format
0321 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0322 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2010: Navigering sväng för sväng"
0323 
0324 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0325 #, kde-format
0326 msgid "Andrew Manson"
0327 msgstr "Andrew Manson"
0328 
0329 #: kdemain.cpp:199
0330 #, kde-format
0331 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0332 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2009: OSM-beteckningar"
0333 
0334 #: kdemain.cpp:203
0335 #, kde-format
0336 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0337 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code 2009: Nättjänster"
0338 
0339 #: kdemain.cpp:207
0340 #, kde-format
0341 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0342 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Vektorrutor för Marble"
0343 
0344 #: kdemain.cpp:210
0345 #, kde-format
0346 msgid "Shashank Singh"
0347 msgstr "Shashank Singh"
0348 
0349 #: kdemain.cpp:211
0350 #, kde-format
0351 msgid ""
0352 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0353 "Marble"
0354 msgstr ""
0355 "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för Panoramio- och Wikipedia-foton i "
0356 "Marble"
0357 
0358 #: kdemain.cpp:214
0359 #, kde-format
0360 msgid "Carlos Licea"
0361 msgstr "Carlos Licea"
0362 
0363 #: kdemain.cpp:215
0364 #, kde-format
0365 msgid ""
0366 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0367 msgstr ""
0368 "Projekt i Googles Summer of Code: Ekvirektangulär projektion (\"platt karta"
0369 "\")"
0370 
0371 #: kdemain.cpp:219
0372 #, kde-format
0373 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0374 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för GPS i Marble"
0375 
0376 #: kdemain.cpp:222
0377 #, kde-format
0378 msgid "Murad Tagirov"
0379 msgstr "Murad Tagirov"
0380 
0381 #: kdemain.cpp:223
0382 #, kde-format
0383 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0384 msgstr "Projekt i Googles Summer of Code: Stöd för KML i Marble"
0385 
0386 #: kdemain.cpp:228
0387 #, kde-format
0388 msgid "Simon Schmeisser"
0389 msgstr "Simon Schmeisser"
0390 
0391 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0392 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0393 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0394 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0395 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0396 #, kde-format
0397 msgid "Development & Patches"
0398 msgstr "Utveckling och programfixar"
0399 
0400 #: kdemain.cpp:230
0401 #, kde-format
0402 msgid "Claudiu Covaci"
0403 msgstr "Claudiu Covaci"
0404 
0405 #: kdemain.cpp:232
0406 #, kde-format
0407 msgid "David Roberts"
0408 msgstr "David Roberts"
0409 
0410 #: kdemain.cpp:234
0411 #, kde-format
0412 msgid "Nikolas Zimmermann"
0413 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0414 
0415 #: kdemain.cpp:236
0416 #, kde-format
0417 msgid "Jan Becker"
0418 msgstr "Jan Becker"
0419 
0420 #: kdemain.cpp:238
0421 #, kde-format
0422 msgid "Stefan Asserhäll"
0423 msgstr "Stefan Asserhäll"
0424 
0425 #: kdemain.cpp:240
0426 #, kde-format
0427 msgid "Laurent Montel"
0428 msgstr "Laurent Montel"
0429 
0430 #: kdemain.cpp:242
0431 #, kde-format
0432 msgid "Mayank Madan"
0433 msgstr "Mayank Madan"
0434 
0435 #: kdemain.cpp:244
0436 #, kde-format
0437 msgid "Prashanth Udupa"
0438 msgstr "Prashanth Udupa"
0439 
0440 #: kdemain.cpp:246
0441 #, kde-format
0442 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0443 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0444 
0445 #: kdemain.cpp:248
0446 #, kde-format
0447 msgid "Josef Spillner"
0448 msgstr "Josef Spillner"
0449 
0450 #: kdemain.cpp:250
0451 #, kde-format
0452 msgid "Frerich Raabe"
0453 msgstr "Frerich Raabe"
0454 
0455 #: kdemain.cpp:252
0456 #, kde-format
0457 msgid "Frederik Gladhorn"
0458 msgstr "Frederik Gladhorn"
0459 
0460 #: kdemain.cpp:254
0461 #, kde-format
0462 msgid "Fredrik Höglund"
0463 msgstr "Fredrik Höglund"
0464 
0465 #: kdemain.cpp:256
0466 #, kde-format
0467 msgid "Albert Astals Cid"
0468 msgstr "Albert Astals Cid"
0469 
0470 #: kdemain.cpp:258
0471 #, kde-format
0472 msgid "Thomas Zander"
0473 msgstr "Thomas Zander"
0474 
0475 #: kdemain.cpp:260
0476 #, kde-format
0477 msgid "Joseph Wenninger"
0478 msgstr "Joseph Wenninger"
0479 
0480 #: kdemain.cpp:262
0481 #, kde-format
0482 msgid "Kris Thomsen"
0483 msgstr "Kris Thomsen"
0484 
0485 #: kdemain.cpp:264
0486 #, kde-format
0487 msgid "Daniel Molkentin"
0488 msgstr "Daniel Molkentin"
0489 
0490 #: kdemain.cpp:266
0491 #, kde-format
0492 msgid "Christophe Leske"
0493 msgstr "Christophe Leske"
0494 
0495 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0496 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0497 #: kdemain.cpp:283
0498 #, kde-format
0499 msgid "Platforms & Distributions"
0500 msgstr "Plattform och distributioner"
0501 
0502 #: kdemain.cpp:268
0503 #, kde-format
0504 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0505 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0506 
0507 #: kdemain.cpp:270
0508 #, kde-format
0509 msgid "Tim Sutton"
0510 msgstr "Tim Sutton"
0511 
0512 #: kdemain.cpp:272
0513 #, kde-format
0514 msgid "Christian Ehrlicher"
0515 msgstr "Christian Ehrlicher"
0516 
0517 #: kdemain.cpp:274
0518 #, kde-format
0519 msgid "Ralf Habacker"
0520 msgstr "Ralf Habacker"
0521 
0522 #: kdemain.cpp:276
0523 #, kde-format
0524 msgid "Steffen Joeris"
0525 msgstr "Steffen Joeris"
0526 
0527 #: kdemain.cpp:278
0528 #, kde-format
0529 msgid "Marcus Czeslinski"
0530 msgstr "Marcus Czeslinski"
0531 
0532 #: kdemain.cpp:280
0533 #, kde-format
0534 msgid "Marcus D. Hanwell"
0535 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0536 
0537 #: kdemain.cpp:282
0538 #, kde-format
0539 msgid "Chitlesh Goorah"
0540 msgstr "Chitlesh Goorah"
0541 
0542 #: kdemain.cpp:284
0543 #, kde-format
0544 msgid "Nuno Pinheiro"
0545 msgstr "Nuno Pinheiro"
0546 
0547 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0548 #, kde-format
0549 msgid "Artwork"
0550 msgstr "Grafik"
0551 
0552 #: kdemain.cpp:290
0553 #, kde-format
0554 msgid "Luis Silva"
0555 msgstr "Luis Silva"
0556 
0557 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0558 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0559 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0560 #, kde-format
0561 msgid "Various Suggestions & Testing"
0562 msgstr "Diverse förslag och testning"
0563 
0564 #: kdemain.cpp:292
0565 #, kde-format
0566 msgid "Stefan Jordan"
0567 msgstr "Stefan Jordan"
0568 
0569 #: kdemain.cpp:294
0570 #, kde-format
0571 msgid "Robert Scott"
0572 msgstr "Robert Scott"
0573 
0574 #: kdemain.cpp:296
0575 #, kde-format
0576 msgid "Lubos Petrovic"
0577 msgstr "Lubos Petrovic"
0578 
0579 #: kdemain.cpp:298
0580 #, kde-format
0581 msgid "Benoit Sigoure"
0582 msgstr "Benoit Sigoure"
0583 
0584 #: kdemain.cpp:300
0585 #, kde-format
0586 msgid "Martin Konold"
0587 msgstr "Martin Konold"
0588 
0589 #: kdemain.cpp:302
0590 #, kde-format
0591 msgid "Matthias Welwarsky"
0592 msgstr "Matthias Welwarsky"
0593 
0594 #: kdemain.cpp:304
0595 #, kde-format
0596 msgid "Rainer Endres"
0597 msgstr "Rainer Endres"
0598 
0599 #: kdemain.cpp:306
0600 #, kde-format
0601 msgid "Ralf Gesellensetter"
0602 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0603 
0604 #: kdemain.cpp:308
0605 #, kde-format
0606 msgid "Tim Alder"
0607 msgstr "Tim Alder"
0608 
0609 #: kdemain.cpp:310
0610 #, kde-format
0611 msgid "John Layt"
0612 msgstr "John Layt"
0613 
0614 #: kdemain.cpp:311
0615 #, kde-format
0616 msgid ""
0617 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0618 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0619 msgstr ""
0620 "Särskilt tack för bidrag av en viktig inspirationskälla genom att ha skapat "
0621 "Marbles föregångare \"Kartographer\"."
0622 
0623 #: kdemain.cpp:327
0624 #, kde-format
0625 msgid "Enable debug output"
0626 msgstr "Aktivera felsökningsutmatning"
0627 
0628 #: kdemain.cpp:330
0629 #, kde-format
0630 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0631 msgstr "Visa OSM platsmarkörer enligt vald nivå"
0632 
0633 #: kdemain.cpp:332
0634 #, kde-format
0635 msgid "Make a time measurement to check performance"
0636 msgstr "Utför en tidmätning för att kontrollera prestanda"
0637 
0638 #: kdemain.cpp:334
0639 #, kde-format
0640 msgid "Show frame rate"
0641 msgstr "Visa bildfrekvens"
0642 
0643 #: kdemain.cpp:336
0644 #, kde-format
0645 msgid "Show tile IDs"
0646 msgstr "Visa rutidentifierare"
0647 
0648 #: kdemain.cpp:338
0649 #, kde-format
0650 msgid "Show time spent in each layer"
0651 msgstr "Visa spenderad tid för varje lager"
0652 
0653 #: kdemain.cpp:340
0654 #, kde-format
0655 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0656 msgstr "Använd en annan katalog <katalog> som innehåller kartdata."
0657 
0658 #: kdemain.cpp:342
0659 #, kde-format
0660 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0661 msgstr "Använd inte gränssnittet optimerat för små skärmar"
0662 
0663 #: kdemain.cpp:343
0664 #, kde-format
0665 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0666 msgstr "Använd gränssnittet optimerat för små skärmar"
0667 
0668 #: kdemain.cpp:345
0669 #, kde-format
0670 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0671 msgstr "Använd inte gränssnittet optimerat för hög upplösning"
0672 
0673 #: kdemain.cpp:346
0674 #, kde-format
0675 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0676 msgstr "Använd gränssnittet optimerat för hög upplösning"
0677 
0678 #: kdemain.cpp:348
0679 #, kde-format
0680 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0681 msgstr "Visa karta vid angivna latitud- och longitud <koordinater>"
0682 
0683 #: kdemain.cpp:350
0684 #, kde-format
0685 msgid "Show map at given geo <uri>"
0686 msgstr "Visa karta vid angiven geografisk <webbadress>"
0687 
0688 #: kdemain.cpp:352
0689 #, kde-format
0690 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0691 msgstr "Ställ in betraktarens avstånd från globen (i km)"
0692 
0693 #: kdemain.cpp:354
0694 #, kde-format
0695 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0696 msgstr ""
0697 "Använd kartans <identifikation> (t.ex. \"earth/openstreetmap/openstreetmap."
0698 "dgml\")"
0699 
0700 #: kdemain.cpp:356
0701 #, kde-format
0702 msgid "One or more placemark files to be opened"
0703 msgstr "En eller flera platsmarkeringsfiler att öppna"
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0706 #: marble.kcfg:58
0707 #, kde-format
0708 msgid "The date and time of marble clock"
0709 msgstr "Datum och tid för Marbles klocka"
0710 
0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0712 #: marble.kcfg:61
0713 #, kde-format
0714 msgid "The speed of marble clock"
0715 msgstr "Hastigheten på Marbles klocka"
0716 
0717 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0718 #: marble.kcfg:107
0719 #, kde-format
0720 msgid "The unit chosen to measure distances."
0721 msgstr "Enhet vald att mäta avstånd."
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0724 #: marble.kcfg:115
0725 #, kde-format
0726 msgid "The unit chosen to measure angles."
0727 msgstr "Enhet vald att mäta vinklar."
0728 
0729 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0730 #: marble.kcfg:124
0731 #, kde-format
0732 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0733 msgstr "Kvaliteten som en stillastående karta ritas med."
0734 
0735 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0736 #: marble.kcfg:135
0737 #, kde-format
0738 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0739 msgstr "Kvaliteten som en animerad karta ritas med."
0740 
0741 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0742 #: marble.kcfg:146
0743 #, kde-format
0744 msgid "The localization of the labels."
0745 msgstr "Placeringen av beteckningar."
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0748 #: marble.kcfg:155
0749 #, kde-format
0750 msgid "The general font used on the map."
0751 msgstr "Allmänt teckensnitt använt på kartan."
0752 
0753 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0754 #: marble.kcfg:159
0755 #, kde-format
0756 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0757 msgstr "Den senaste katalogen som öppnades med Arkiv -> Öppna"
0758 
0759 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0760 #: marble.kcfg:179
0761 #, kde-format
0762 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0763 msgstr "Beteendet hos planetens axel när musen dras."
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0766 #: marble.kcfg:187
0767 #, kde-format
0768 msgid "The location shown on application startup."
0769 msgstr "Platsen som visas när programmet startas."
0770 
0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0772 #: marble.kcfg:201
0773 #, kde-format
0774 msgid "Display animation on voyage to target."
0775 msgstr "Visa animering av resan till målet."
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0778 #: marble.kcfg:205
0779 #, kde-format
0780 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0781 msgstr "Den externa karteditorn för OpenStreetMap"
0782 
0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0784 #: marble.kcfg:211
0785 #, kde-format
0786 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0787 msgstr "Cache för rutor reserveras i fysiskt minne."
0788 
0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0790 #: marble.kcfg:217
0791 #, kde-format
0792 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0793 msgstr "Maximalt utrymme på hårddisken som kan användas för att lagra rutor."
0794 
0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0796 #: marble.kcfg:223
0797 #, kde-format
0798 msgid "URL for the proxy server."
0799 msgstr "Webbadress till proxyservern."
0800 
0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0802 #: marble.kcfg:227
0803 #, kde-format
0804 msgid "Port for the proxy server."
0805 msgstr "Port för proxyservern."
0806 
0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0808 #: marble.kcfg:233
0809 #, kde-format
0810 msgid "Username for authorization."
0811 msgstr "Användarnamn för behörighetskontroll."
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0814 #: marble.kcfg:236
0815 #, kde-format
0816 msgid "Password for authorization."
0817 msgstr "Lösenord för behörighetskontroll."
0818 
0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0820 #: marble.kcfg:239
0821 #, kde-format
0822 msgid "Proxy type is HTTP"
0823 msgstr "Proxytyp är HTTP"
0824 
0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0826 #: marble.kcfg:250
0827 #, kde-format
0828 msgid "Proxy type is Socks5"
0829 msgstr "Proxytyp är Socks5"
0830 
0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0832 #: marble.kcfg:254
0833 #, kde-format
0834 msgid "Proxy requires Authentication"
0835 msgstr "Proxy kräver behörighetskontroll"
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0838 #: marble.kcfg:260
0839 #, kde-format
0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0841 msgstr ""
0842 "Insticksprogrammet för positionsföljning som används för att bestämma "
0843 "nuvarande plats"
0844 
0845 #: marble_part.cpp:102
0846 #, kde-format
0847 msgid "Position: %1"
0848 msgstr "Position: %1"
0849 
0850 #: marble_part.cpp:103
0851 #, kde-format
0852 msgid "Altitude: %1"
0853 msgstr "Höjd: %1"
0854 
0855 #: marble_part.cpp:104
0856 #, kde-format
0857 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0858 msgstr "Rutornas zoomnivå: %1"
0859 
0860 #: marble_part.cpp:105
0861 #, kde-format
0862 msgid "Time: %1"
0863 msgstr "Tid: %1"
0864 
0865 #: marble_part.cpp:167
0866 #, kde-format
0867 msgid ""
0868 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0869 "'%2'"
0870 msgstr ""
0871 "Kan tyvärr inte öppna '%1':\n"
0872 "'%2'"
0873 
0874 #: marble_part.cpp:168
0875 #, kde-format
0876 msgid "File not readable"
0877 msgstr "Filen är inte läsbar"
0878 
0879 #: marble_part.cpp:214
0880 #, kde-format
0881 msgid "marble_part"
0882 msgstr "Marble-delprogram"
0883 
0884 #: marble_part.cpp:217
0885 #, kde-format
0886 msgid "A Virtual Globe"
0887 msgstr "En virtuell jordglob"
0888 
0889 #: marble_part.cpp:231
0890 #, kde-format
0891 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0892 msgstr "Kan tyvärr inte öppna '%1'. Filen är inte tillgänglig."
0893 
0894 #: marble_part.cpp:232
0895 #, kde-format
0896 msgid "File not accessible"
0897 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
0898 
0899 #: marble_part.cpp:253
0900 #, kde-format
0901 msgid "All Supported Files"
0902 msgstr "Alla filer som stöds"
0903 
0904 #: marble_part.cpp:259
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@title:window"
0907 msgid "Open File"
0908 msgstr "Öppna fil"
0909 
0910 #: marble_part.cpp:276
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@title:window"
0913 msgid "Export Map"
0914 msgstr "Exportera karta"
0915 
0916 #: marble_part.cpp:277
0917 #, kde-format
0918 msgid "Images *.jpg *.png"
0919 msgstr "Bilder *.jpg *.png"
0920 
0921 #: marble_part.cpp:291
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "Application name"
0924 msgid "Marble"
0925 msgstr "Marble"
0926 
0927 #: marble_part.cpp:292
0928 #, kde-format
0929 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0930 msgstr "Ett fel uppstod vid försök att spara filen.\n"
0931 
0932 #: marble_part.cpp:483
0933 #, kde-format
0934 msgid "Unnamed"
0935 msgstr "Namnlös"
0936 
0937 #: marble_part.cpp:714
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0940 msgid "Download Region..."
0941 msgstr "Ladda ner område..."
0942 
0943 #: marble_part.cpp:728
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0946 msgid "&Export Map..."
0947 msgstr "&Exportera karta..."
0948 
0949 #: marble_part.cpp:737
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0952 msgid "&Work Offline"
0953 msgstr "&Arbeta nerkopplad"
0954 
0955 #: marble_part.cpp:747
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0958 msgid "&Copy Map"
0959 msgstr "&Kopiera karta"
0960 
0961 #: marble_part.cpp:754
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0964 msgid "C&opy Coordinates"
0965 msgstr "K&opiera koordinater"
0966 
0967 #: marble_part.cpp:762
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "Action for opening a file"
0970 msgid "&Open..."
0971 msgstr "Ö&ppna..."
0972 
0973 #: marble_part.cpp:769
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0976 msgid "Download Maps..."
0977 msgstr "Ladda ner kartor..."
0978 
0979 #: marble_part.cpp:772
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "Status tip"
0982 msgid "Download new maps"
0983 msgstr "Ladda ner nya kartor"
0984 
0985 #: marble_part.cpp:778
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "Action for creating new maps"
0988 msgid "&Create a New Map..."
0989 msgstr "&Skapa en ny karta..."
0990 
0991 #: marble_part.cpp:783
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "Status tip"
0994 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0995 msgstr "En guide leder dig igenom processen att skapa ett eget karttema."
0996 
0997 #: marble_part.cpp:810
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "Action for toggling clouds"
1000 msgid "&Clouds"
1001 msgstr "&Moln"
1002 
1003 #: marble_part.cpp:817
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "Action for sun control dialog"
1006 msgid "S&un Control..."
1007 msgstr "S&olstyrning..."
1008 
1009 #: marble_part.cpp:827
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "Action for time control dialog"
1012 msgid "&Time Control..."
1013 msgstr "&Tidstyrning..."
1014 
1015 #: marble_part.cpp:836
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1018 msgid "Lock Position"
1019 msgstr "Lås position"
1020 
1021 #: marble_part.cpp:847
1022 #, kde-format
1023 msgid "Show Shadow"
1024 msgstr "Visa skugga"
1025 
1026 #: marble_part.cpp:850
1027 #, kde-format
1028 msgid "Hide Shadow"
1029 msgstr "Dölj skugga"
1030 
1031 #: marble_part.cpp:851
1032 #, kde-format
1033 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1034 msgstr "Visar och döljer solens skugga"
1035 
1036 #: marble_part.cpp:855
1037 #, kde-format
1038 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1039 msgstr "Visa solikon på platsen där solen står i zenit"
1040 
1041 #: marble_part.cpp:857
1042 #, kde-format
1043 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1044 msgstr "Dölj solikon på platsen där solen står i zenit"
1045 
1046 #: marble_part.cpp:858
1047 #, kde-format
1048 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1049 msgstr "Visa solikon på platsen där solen står i zenit"
1050 
1051 #: marble_part.cpp:863
1052 #, kde-format
1053 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1054 msgstr "Lås globen till platsen där solen står i zenit"
1055 
1056 #: marble_part.cpp:865
1057 #, kde-format
1058 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1059 msgstr "Lås inte globen till platsen där solen står i zenit"
1060 
1061 #: marble_part.cpp:866
1062 #, kde-format
1063 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1064 msgstr "Lås globen till platsen där solen står i zenit"
1065 
1066 #: marble_part.cpp:881
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "Add Bookmark"
1069 msgid "Add &Bookmark..."
1070 msgstr "Lägg till &bokmärke..."
1071 
1072 #: marble_part.cpp:889
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "Show Bookmarks"
1075 msgid "Show &Bookmarks"
1076 msgstr "Visa &bokmärken"
1077 
1078 #: marble_part.cpp:890
1079 #, kde-format
1080 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1081 msgstr "Visa eller dölj bokmärken på kartan"
1082 
1083 #: marble_part.cpp:898
1084 #, kde-format
1085 msgid "&Set Home Location"
1086 msgstr "&Ställ in hemplats"
1087 
1088 #: marble_part.cpp:905
1089 #, kde-format
1090 msgctxt "Manage Bookmarks"
1091 msgid "&Manage Bookmarks..."
1092 msgstr "&Hantera bokmärken..."
1093 
1094 #: marble_part.cpp:917
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "Edit the map in an external application"
1097 msgid "&Edit Map..."
1098 msgstr "&Redigera karta..."
1099 
1100 #: marble_part.cpp:925
1101 #, kde-format
1102 msgid "&Record Movie"
1103 msgstr "Spela in &film"
1104 
1105 #: marble_part.cpp:927
1106 #, kde-format
1107 msgid "Records a movie of the globe"
1108 msgstr "Spelar in en film av globen"
1109 
1110 #: marble_part.cpp:933
1111 #, kde-format
1112 msgid "&Stop Recording"
1113 msgstr "&Stoppa inspelning"
1114 
1115 #: marble_part.cpp:935
1116 #, kde-format
1117 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1118 msgstr "Stoppa filminspelningen av globen"
1119 
1120 #: marble_part.cpp:1287
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "Action for toggling"
1123 msgid "Show Position"
1124 msgstr "Visa position"
1125 
1126 #: marble_part.cpp:1289
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "Action for toggling"
1129 msgid "Show Date and Time"
1130 msgstr "Visa datum och tid"
1131 
1132 #: marble_part.cpp:1291
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "Action for toggling"
1135 msgid "Show Altitude"
1136 msgstr "Visa höjd"
1137 
1138 #: marble_part.cpp:1294
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "Action for toggling"
1141 msgid "Show Tile Zoom Level"
1142 msgstr "Visa rutornas zoomnivå"
1143 
1144 #: marble_part.cpp:1296
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "Action for toggling"
1147 msgid "Show Download Progress Bar"
1148 msgstr "Visa förloppsrad vid nerladdning"
1149 
1150 #: marble_part.cpp:1393
1151 #, kde-format
1152 msgid "View"
1153 msgstr "Visa"
1154 
1155 #: marble_part.cpp:1404
1156 #, kde-format
1157 msgid "Navigation"
1158 msgstr "Navigering"
1159 
1160 #: marble_part.cpp:1415
1161 #, kde-format
1162 msgid "Cache & Proxy"
1163 msgstr "Cache och proxy"
1164 
1165 #: marble_part.cpp:1428
1166 #, kde-format
1167 msgid "Date & Time"
1168 msgstr "Datum och tid"
1169 
1170 #: marble_part.cpp:1436
1171 #, kde-format
1172 msgid "Synchronization"
1173 msgstr "Synkronisering"
1174 
1175 #: marble_part.cpp:1449
1176 #, kde-format
1177 msgid "Routing"
1178 msgstr "Vägbeskrivning"
1179 
1180 #: marble_part.cpp:1457
1181 #, kde-format
1182 msgid "Plugins"
1183 msgstr "Insticksprogram"
1184 
1185 #. i18n: ectx: Menu (file)
1186 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1187 #, kde-format
1188 msgid "&File"
1189 msgstr "&Arkiv"
1190 
1191 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1192 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1193 #, kde-format
1194 msgid "&Edit"
1195 msgstr "&Redigera"
1196 
1197 #. i18n: ectx: Menu (view)
1198 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1199 #, kde-format
1200 msgid "&View"
1201 msgstr "&Visa"
1202 
1203 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1204 #: marble_part.rc:36
1205 #, kde-format
1206 msgid "&Info Boxes"
1207 msgstr "&Informationsrutor"
1208 
1209 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1210 #: marble_part.rc:42
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Online Services"
1213 msgstr "&Nättjänster"
1214 
1215 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1216 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Settings"
1219 msgstr "In&ställningar"
1220 
1221 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1222 #: marble_part.rc:59
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Panels"
1225 msgstr "&Paneler"
1226 
1227 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1228 #: marble_part.rc:65
1229 #, kde-format
1230 msgid "&View Size"
1231 msgstr "&Visningsstorlek"
1232 
1233 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1234 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1235 #, kde-format
1236 msgid "&Bookmarks"
1237 msgstr "&Bokmärken"
1238 
1239 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1240 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1241 #, kde-format
1242 msgid "Main Toolbar"
1243 msgstr "Huvudverktygsrad"
1244 
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1246 #: marble_part.rc:97
1247 #, kde-format
1248 msgid "Edit Toolbar"
1249 msgstr "Redigeringsverktygsrad"
1250 
1251 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1252 #~ msgstr "Grafiksystem som används av Qt för att rita grafiken."
1253 
1254 #~ msgid "Native"
1255 #~ msgstr "Inbyggd"
1256 
1257 #~ msgid "Native (X11)"
1258 #~ msgstr "Inbyggd (X11)"
1259 
1260 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1261 #~ msgstr "Inbyggd (Mac OS X-kärngrafik)"
1262 
1263 #~ msgid ""
1264 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1265 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1266 #~ "Please close the application and start Marble again."
1267 #~ msgstr ""
1268 #~ "Du har bestämt dig för att köra Marble med ett annat grafiksystem.\n"
1269 #~ "För att ändringen ska få effekt, måste Marble startas om.\n"
1270 #~ "Stäng programmet och starta Marble igen."
1271 
1272 #~ msgid "Graphics System Change"
1273 #~ msgstr "Ändring av grafiksystem"
1274 
1275 #~ msgid "Night Sky"
1276 #~ msgstr "Natthimmel"
1277 
1278 #~ msgid ""
1279 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1280 #~ "night.</p>"
1281 #~ msgstr ""
1282 #~ "<p><i>Natthimlen</i>.</p><p>Visar stjärnorna och stjärnbilderna på natten."
1283 #~ "</p>"
1284 
1285 #~ msgid "Mountain"
1286 #~ msgstr "Berg"
1287 
1288 #~ msgid "Volcano"
1289 #~ msgstr "Vulkan"
1290 
1291 #~ msgid "Geographic Pole"
1292 #~ msgstr "Geografisk pol"
1293 
1294 #~ msgid "Magnetic Pole"
1295 #~ msgstr "Magnetisk pol"
1296 
1297 #~ msgid "Airport"
1298 #~ msgstr "Flygplats"
1299 
1300 #~ msgid "Shipwreck"
1301 #~ msgstr "Vrak"
1302 
1303 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1304 #~ msgstr "Astronomiskt observatorium"
1305 
1306 #~ msgid ""
1307 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1308 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1309 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1310 #~ "p>"
1311 #~ msgstr ""
1312 #~ "<p>Månen.</p><p>Kartan är baserad på data från Clementines månutforskning "
1313 #~ "(mosaik från UVVIS grundkarta). Tack till: NASA/SDIO, Med benäget "
1314 #~ "tillstånd av <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS "
1315 #~ "astrogeologiska forskningsprogram</a></p>"
1316 
1317 #~ msgid "Explore the Moon"
1318 #~ msgstr "Utforska månen"
1319 
1320 #~ msgid "Landing Sites"
1321 #~ msgstr "Landningsplatser"
1322 
1323 #~ msgid "Craters"
1324 #~ msgstr "Kratrar"
1325 
1326 #~ msgid "Maria"
1327 #~ msgstr "Hav (maria)"
1328 
1329 #~ msgid "Other features"
1330 #~ msgstr "Övriga kännetecken"
1331 
1332 #~ msgid ""
1333 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1334 #~ "landing sites.</a>"
1335 #~ msgstr ""
1336 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Visa en tur av olika "
1337 #~ "landningsplatser.</a>"
1338 
1339 #~ msgid "Manned landing site"
1340 #~ msgstr "Bemannad landningsplats"
1341 
1342 #~ msgid "Robotic rover"
1343 #~ msgstr "Månrobot"
1344 
1345 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1346 #~ msgstr "Obemannad mjuklandning"
1347 
1348 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1349 #~ msgstr "Obemannad hård landning"
1350 
1351 #~ msgid "Crater, impact crater"
1352 #~ msgstr "Krater, nedslagskrater"
1353 
1354 #~ msgid "Mons, mountain"
1355 #~ msgstr "Berg (mons)"
1356 
1357 #~ msgid "Vallis, valley"
1358 #~ msgstr "Dalar (vallis)"
1359 
1360 #~ msgid "Selenographic Pole"
1361 #~ msgstr "Selenografisk pol"
1362 
1363 #~ msgid "Plain Map"
1364 #~ msgstr "Vanlig karta"
1365 
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1368 #~ "country borders, etc...</p>"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "<p>En <i>vanlig karta</i>.</p><p>Den använder vektorlinjer för att "
1371 #~ "markera kustlinjer, landsgränser, etc.</p>"
1372 
1373 #~ msgid "Urban Areas"
1374 #~ msgstr "Stadsområden"
1375 
1376 #~ msgid "Boundaries"
1377 #~ msgstr "Gränser"
1378 
1379 #~ msgid "Water Bodies"
1380 #~ msgstr "Vattensamlingar"
1381 
1382 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1383 #~ msgstr "Is och glaciärer"
1384 
1385 #~ msgid "International"
1386 #~ msgstr "Internationell"
1387 
1388 #~ msgid "State"
1389 #~ msgstr "Stat"
1390 
1391 #~ msgid "Disputed Areas"
1392 #~ msgstr "Omstridda områden"
1393 
1394 #~ msgid "Maritime Borders"
1395 #~ msgstr "Havsgränser"
1396 
1397 #~ msgid "Lake"
1398 #~ msgstr "Insjö"
1399 
1400 #~ msgid "Historic Lake"
1401 #~ msgstr "Historisk insjö"
1402 
1403 #~ msgid "Playa"
1404 #~ msgstr "Strand"
1405 
1406 #~ msgid "River"
1407 #~ msgstr "Flod"
1408 
1409 #~ msgid "Glaciers"
1410 #~ msgstr "Glaciärer"
1411 
1412 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1413 #~ msgstr "Antarktisk shelfis"
1414 
1415 #~ msgid "Temperature (July)"
1416 #~ msgstr "Temperatur (juli)"
1417 
1418 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1419 #~ msgstr "En karta som visar medeltemperaturen i juli."
1420 
1421 #~ msgid "42&deg;C"
1422 #~ msgstr "42&deg;C"
1423 
1424 #~ msgid "32&deg;C"
1425 #~ msgstr "32&deg;C"
1426 
1427 #~ msgid "23&deg;C"
1428 #~ msgstr "23&deg;C"
1429 
1430 #~ msgid "12&deg;C"
1431 #~ msgstr "12&deg;C"
1432 
1433 #~ msgid "1&deg;C"
1434 #~ msgstr "1&deg;C"
1435 
1436 #~ msgid "-10&deg;C"
1437 #~ msgstr "-10&deg;C"
1438 
1439 #~ msgid "-21&deg;C"
1440 #~ msgstr "-21&deg;C"
1441 
1442 #~ msgid "-32&deg;C"
1443 #~ msgstr "-32&deg;C"
1444 
1445 #~ msgid "-41&deg;C"
1446 #~ msgstr "-41&deg;C"
1447 
1448 #~ msgid "-69&deg;C"
1449 #~ msgstr "-69&deg;C"
1450 
1451 #~ msgid "Earth at Night"
1452 #~ msgstr "Jorden på natten"
1453 
1454 #~ msgid ""
1455 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1456 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1457 #~ "System (OLS)."
1458 #~ msgstr ""
1459 #~ "Den här bilden av <i>jordens stadsljus</i> skapades med data från det "
1460 #~ "operationella linjeavsökningssystemet (OLS) i försvarets meterologiska "
1461 #~ "satellitprogram (DMSP)."
1462 
1463 #~ msgid "Surface"
1464 #~ msgstr "Yta"
1465 
1466 #~ msgid "Light terrain"
1467 #~ msgstr "Ljus terräng"
1468 
1469 #~ msgid "Dark terrain"
1470 #~ msgstr "Mörk terräng"
1471 
1472 #~ msgid "Water"
1473 #~ msgstr "Vatten"
1474 
1475 #~ msgid "Atlas"
1476 #~ msgstr "Atlas"
1477 
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1480 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1481 #~ "relief.</p>"
1482 #~ msgstr ""
1483 #~ "<p>En <i>klassisk topografisk karta</i>.</p><p>Den använder vektorlinjer "
1484 #~ "för att markera kustlinjer, landsgränser, etc., och punktavbildad grafik "
1485 #~ "för att skapa höjdreliefen.</p>"
1486 
1487 #~ msgid "Relief"
1488 #~ msgstr "Konturer"
1489 
1490 #~ msgid "Elevation"
1491 #~ msgstr "Höjd"
1492 
1493 #~ msgid "7000 m"
1494 #~ msgstr "7000 m"
1495 
1496 #~ msgid "5000 m"
1497 #~ msgstr "5000 m"
1498 
1499 #~ msgid "3500 m"
1500 #~ msgstr "3500 m"
1501 
1502 #~ msgid "2000 m"
1503 #~ msgstr "2000 m"
1504 
1505 #~ msgid "1000 m"
1506 #~ msgstr "1000 m"
1507 
1508 #~ msgid "500 m"
1509 #~ msgstr "500 m"
1510 
1511 #~ msgid "200 m"
1512 #~ msgstr "200 m"
1513 
1514 #~ msgid "50 m"
1515 #~ msgstr "50 m"
1516 
1517 #~ msgid "0 m"
1518 #~ msgstr "0 m"
1519 
1520 #~ msgid "0 m (Water)"
1521 #~ msgstr "0 m (Vatten)"
1522 
1523 #~ msgid "-50 m"
1524 #~ msgstr "-50 m"
1525 
1526 #~ msgid "-200 m"
1527 #~ msgstr "-200 m"
1528 
1529 #~ msgid "-2000 m"
1530 #~ msgstr "-2000 m"
1531 
1532 #~ msgid "-4000 m"
1533 #~ msgstr "-4000 m"
1534 
1535 #~ msgid "-6500 m"
1536 #~ msgstr "-6500 m"
1537 
1538 #~ msgid "-11000 m"
1539 #~ msgstr "-11000 m"
1540 
1541 #~ msgid "Temperature (December)"
1542 #~ msgstr "Temperatur (december)"
1543 
1544 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1545 #~ msgstr "En karta som visar medeltemperatur i december."
1546 
1547 #~ msgid "Vector OSM"
1548 #~ msgstr "Vektor-OSM"
1549 
1550 #~ msgid ""
1551 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1552 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1553 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1554 #~ msgstr ""
1555 #~ "<p>En <i>världsomfattande vägkarta</i> skapad av projektet OpenStreetMap "
1556 #~ "(OSM).</p><p>OSM är en öppen gemenskap som skapar fria redigerbara "
1557 #~ "kartor. Data från OSM är återgiven med användning av Mapnik.</p>"
1558 
1559 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1560 #~ msgstr "OSM-bildpunktsavbildningsrutor"
1561 
1562 #~ msgid "Explore the Earth"
1563 #~ msgstr "Utforska jorden"
1564 
1565 #~ msgid "Hillshading"
1566 #~ msgstr "Skuggning av kullar"
1567 
1568 #~ msgid "Transportation"
1569 #~ msgstr "Transport"
1570 
1571 #~ msgid "Areas"
1572 #~ msgstr "Områden"
1573 
1574 #~ msgid "Education"
1575 #~ msgstr "Utbildning"
1576 
1577 #~ msgid "Financial"
1578 #~ msgstr "Finans"
1579 
1580 #~ msgid "Healthcare"
1581 #~ msgstr "Sjukvård"
1582 
1583 #~ msgid "Entertainment"
1584 #~ msgstr "Underhållning"
1585 
1586 #~ msgid "Public Buildings"
1587 #~ msgstr "Offentliga byggnader"
1588 
1589 #~ msgid "Accommodation"
1590 #~ msgstr "Boende"
1591 
1592 #~ msgid "Emergency"
1593 #~ msgstr "Nödfall"
1594 
1595 #~ msgid "Historic"
1596 #~ msgstr "Minnesmärke"
1597 
1598 #~ msgid "Food and Drinks"
1599 #~ msgstr "Mat och dryck"
1600 
1601 #~ msgid "Shop"
1602 #~ msgstr "Affär"
1603 
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1606 #~ "places.</a>"
1607 #~ msgstr ""
1608 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Visa en tur av populära "
1609 #~ "platser.</a>"
1610 
1611 #~ msgid "Motorway"
1612 #~ msgstr "Motorväg"
1613 
1614 #~ msgid "Trunk road"
1615 #~ msgstr "Motortrafikled"
1616 
1617 #~ msgid "Primary road"
1618 #~ msgstr "Huvudväg"
1619 
1620 #~ msgid "Secondary road"
1621 #~ msgstr "Mindre väg"
1622 
1623 #~ msgid "Unclassified road"
1624 #~ msgstr "Enskild väg"
1625 
1626 #~ msgid "Unsurfaced road"
1627 #~ msgstr "Grusväg"
1628 
1629 #~ msgid "Track"
1630 #~ msgstr "Bruksväg"
1631 
1632 #~ msgid "Byway"
1633 #~ msgstr "Cykelväg"
1634 
1635 #~ msgid "Bridleway"
1636 #~ msgstr "Större gångstig"
1637 
1638 #~ msgid "Cycleway"
1639 #~ msgstr "Cykelbana"
1640 
1641 #~ msgid "Footway"
1642 #~ msgstr "Gångstig"
1643 
1644 #~ msgid "Railway station"
1645 #~ msgstr "Järnvägsstation"
1646 
1647 #~ msgid "Railway"
1648 #~ msgstr "Järnväg"
1649 
1650 #~ msgid "Subway"
1651 #~ msgstr "Tunnelbana"
1652 
1653 #~ msgid "Lightrail, tram"
1654 #~ msgstr "Pendeltåg, spårvagn"
1655 
1656 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1657 #~ msgstr "Landningsbana, taxibana"
1658 
1659 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1660 #~ msgstr "Flygplatsplatta, terminal"
1661 
1662 #~ msgid "Administrative boundary"
1663 #~ msgstr "Administrativ gräns"
1664 
1665 #~ msgid "Bridge"
1666 #~ msgstr "Bro"
1667 
1668 #~ msgid "Tunnel"
1669 #~ msgstr "Tunnel"
1670 
1671 #~ msgid "Forest"
1672 #~ msgstr "Kulturskog"
1673 
1674 #~ msgid "Wood"
1675 #~ msgstr "Naturskog"
1676 
1677 #~ msgid "Golf course"
1678 #~ msgstr "Golfbana"
1679 
1680 #~ msgid "Park"
1681 #~ msgstr "Park"
1682 
1683 #~ msgid "Residential Area"
1684 #~ msgstr "Bostadsområde"
1685 
1686 #~ msgid "Tourist attraction"
1687 #~ msgstr "Turistattraktion"
1688 
1689 #~ msgid "Common, meadow"
1690 #~ msgstr "Allmänning, äng"
1691 
1692 #~ msgid "Retail area"
1693 #~ msgstr "Detaljhandelsområde"
1694 
1695 #~ msgid "Industrial Area"
1696 #~ msgstr "Industriområde"
1697 
1698 #~ msgid "Commercial Area"
1699 #~ msgstr "Handelsområde"
1700 
1701 #~ msgid "Heathland"
1702 #~ msgstr "Hedmark"
1703 
1704 #~ msgid "Lake, reservoir"
1705 #~ msgstr "Sjö, reservoar"
1706 
1707 #~ msgid "Farm"
1708 #~ msgstr "Jordbruk"
1709 
1710 #~ msgid "Brownfield site"
1711 #~ msgstr "Tidigare exploaterad mark"
1712 
1713 #~ msgid "Cemetery"
1714 #~ msgstr "Begravningsplats"
1715 
1716 #~ msgid "Allotments"
1717 #~ msgstr "Kolonilott"
1718 
1719 #~ msgid "Sports pitch"
1720 #~ msgstr "Idrottsplan"
1721 
1722 #~ msgid "Sports centre"
1723 #~ msgstr "Sportanläggning"
1724 
1725 #~ msgid "Nature reserve"
1726 #~ msgstr "Naturreservat"
1727 
1728 #~ msgid "Military area"
1729 #~ msgstr "Militärområde"
1730 
1731 #~ msgid "School, university"
1732 #~ msgstr "Skola, universitet"
1733 
1734 #~ msgid "Significant Building"
1735 #~ msgstr "Betydande byggnad"
1736 
1737 #~ msgid "Summit, peak"
1738 #~ msgstr "Bergstopp, höjd"
1739 
1740 #~ msgid "College"
1741 #~ msgstr "Högskola"
1742 
1743 #~ msgid "Kindergarten"
1744 #~ msgstr "Daghem"
1745 
1746 #~ msgid "Library"
1747 #~ msgstr "Bibliotek"
1748 
1749 #~ msgid "School"
1750 #~ msgstr "Skola"
1751 
1752 #~ msgid "University"
1753 #~ msgstr "Universitet"
1754 
1755 #~ msgid "ATM"
1756 #~ msgstr "Bankomat"
1757 
1758 #~ msgid "Bank"
1759 #~ msgstr "Bank"
1760 
1761 #~ msgid "Bureau de change"
1762 #~ msgstr "Växlingskontor"
1763 
1764 #~ msgid "Dentist"
1765 #~ msgstr "Tandläkare"
1766 
1767 #~ msgid "Doctors"
1768 #~ msgstr "Läkare"
1769 
1770 #~ msgid "Pharmacy"
1771 #~ msgstr "Apotek"
1772 
1773 #~ msgid "Veterinary"
1774 #~ msgstr "Veterinär"
1775 
1776 #~ msgid "Cinema"
1777 #~ msgstr "Biograf"
1778 
1779 #~ msgid "Theatre"
1780 #~ msgstr "Teater"
1781 
1782 #~ msgid "Court"
1783 #~ msgstr "Domstol"
1784 
1785 #~ msgid "Embassy"
1786 #~ msgstr "Ambassad"
1787 
1788 #~ msgid "Church"
1789 #~ msgstr "Kyrka"
1790 
1791 #~ msgid "Playground"
1792 #~ msgstr "Lekplats"
1793 
1794 #~ msgid "Place of worship"
1795 #~ msgstr "Religiös byggnad"
1796 
1797 #~ msgid "Post office"
1798 #~ msgstr "Postkontor"
1799 
1800 #~ msgid "Public building"
1801 #~ msgstr "Offentlig byggnad"
1802 
1803 #~ msgid "Toilets"
1804 #~ msgstr "Toaletter"
1805 
1806 #~ msgid "Hotel"
1807 #~ msgstr "Hotell"
1808 
1809 #~ msgid "Motel"
1810 #~ msgstr "Motell"
1811 
1812 #~ msgid "Hospital"
1813 #~ msgstr "Sjukhus"
1814 
1815 #~ msgid "Fire station"
1816 #~ msgstr "Brandstation"
1817 
1818 #~ msgid "Monument"
1819 #~ msgstr "Monument"
1820 
1821 #~ msgid "Ruins"
1822 #~ msgstr "Ruiner"
1823 
1824 #~ msgid "Bar"
1825 #~ msgstr "Bar"
1826 
1827 #~ msgid "Biergarten"
1828 #~ msgstr "Ölträdgård"
1829 
1830 #~ msgid "Cafe"
1831 #~ msgstr "Kafé"
1832 
1833 #~ msgid "Drinking water"
1834 #~ msgstr "Dricksvatten"
1835 
1836 #~ msgid "Fast Food"
1837 #~ msgstr "Snabbmat"
1838 
1839 #~ msgid "Ice Cream"
1840 #~ msgstr "Glass"
1841 
1842 #~ msgid "Pub"
1843 #~ msgstr "Pub"
1844 
1845 #~ msgid "Restaurant"
1846 #~ msgstr "Restaurant"
1847 
1848 #~ msgid "Alcohol"
1849 #~ msgstr "Alkohol"
1850 
1851 #~ msgid "Bakery"
1852 #~ msgstr "Bageri"
1853 
1854 #~ msgid "Books"
1855 #~ msgstr "Böcker"
1856 
1857 #~ msgid "Car"
1858 #~ msgstr "Bil"
1859 
1860 #~ msgid "Clothes"
1861 #~ msgstr "Kläder"
1862 
1863 #~ msgid "Convenience"
1864 #~ msgstr "Närbutik"
1865 
1866 #~ msgid "Gas"
1867 #~ msgstr "Bensin"
1868 
1869 #~ msgid "Gift"
1870 #~ msgstr "Gåvor"
1871 
1872 #~ msgid "Precipitation (July)"
1873 #~ msgstr "Nederbörd (juli)"
1874 
1875 #~ msgid ""
1876 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1877 #~ msgstr "En karta som visar medelnederbörden (regn, snö, hagel etc.) i juli."
1878 
1879 #~ msgid "Precipitation"
1880 #~ msgstr "Nederbörd"
1881 
1882 #~ msgid "0 mm"
1883 #~ msgstr "0 mm"
1884 
1885 #~ msgid "10 mm"
1886 #~ msgstr "10 mm"
1887 
1888 #~ msgid "40 mm"
1889 #~ msgstr "40 mm"
1890 
1891 #~ msgid "63 mm"
1892 #~ msgstr "63 mm"
1893 
1894 #~ msgid "89 mm"
1895 #~ msgstr "89 mm"
1896 
1897 #~ msgid "127 mm"
1898 #~ msgstr "127 mm"
1899 
1900 #~ msgid "256 mm"
1901 #~ msgstr "256 mm"
1902 
1903 #~ msgid "512 mm"
1904 #~ msgstr "512 mm"
1905 
1906 #~ msgid "1024 mm or more"
1907 #~ msgstr "1024 mm eller mer"
1908 
1909 #~ msgid "Empty globe"
1910 #~ msgstr "Tom glob"
1911 
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1914 #~ "(offline maps).</p>"
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "<p>En <i>tom glob</i> använd som en grund för att läsa in och betrakta ."
1917 #~ "osm-filer (lokala kartor).</p>"
1918 
1919 #~ msgid "Satellite View"
1920 #~ msgstr "Satellitvy"
1921 
1922 #~ msgid ""
1923 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1924 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1925 #~ "Observatory</p>"
1926 #~ msgstr ""
1927 #~ "<p>Jorden sedd från rymden.</p><p>Kartan är baserad på NASA:s vackra "
1928 #~ "bilder \"Blue Marble Next Generation\". Tack till: NASA:s "
1929 #~ "jordobservatorium</p>"
1930 
1931 #~ msgid "Ice"
1932 #~ msgstr "Is"
1933 
1934 #~ msgid "Vegetation"
1935 #~ msgstr "Vegetation"
1936 
1937 #~ msgid "Desert"
1938 #~ msgstr "Öken"
1939 
1940 #~ msgid "Political Map"
1941 #~ msgstr "Politisk karta"
1942 
1943 #~ msgid ""
1944 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1945 #~ msgstr "<p>En <i>politisk karta</i>.</p><p>Temat visar diverse länder.</p>"
1946 
1947 #~ msgid "Rivers"
1948 #~ msgstr "Floder"
1949 
1950 #~ msgid "Precipitation (December)"
1951 #~ msgstr "Nederbörd (december)"
1952 
1953 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1954 #~ msgstr "En karta som visar medelnederbörden i december."
1955 
1956 #~ msgid "SRTM Data"
1957 #~ msgstr "SRTM-data"
1958 
1959 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1960 #~ msgstr "Behaim-jordglob 1492"
1961 
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1964 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1965 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1966 #~ msgstr ""
1967 #~ "<p> Martin Behaims <i>Erdapfel</i> är den älsta existerande jordgloben. "
1968 #~ "<i>Tack till: Germanisches Nationalmuseum, Nüremberg, Licens: CC BY-SA "
1969 #~ "3.0.</i></p>"
1970 
1971 #~ msgid "Places (in German)"
1972 #~ msgstr "Platser (i Tyskland)"
1973 
1974 #~ msgid "Behaim Places"
1975 #~ msgstr "Behaim-platser"
1976 
1977 #~ msgid "Texts and illustrations"
1978 #~ msgstr "Texter och illustrationer"
1979 
1980 #~ msgid "Facsimile drawings"
1981 #~ msgstr "Faksimil"
1982 
1983 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1984 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1985 
1986 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1987 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1988 
1989 #~ msgid "Reference lines"
1990 #~ msgstr "Referenslinjer"
1991 
1992 #~ msgid "Accurate Coastline"
1993 #~ msgstr "Noggrann kustlinje"
1994 
1995 #~ msgid "Historical Map 1689"
1996 #~ msgstr "Historisk karta från 1689"
1997 
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2000 #~ "in Amsterdam."
2001 #~ msgstr ""
2002 #~ "<i>Historisk världskarta</i> från år 1689 skapad av G. van Schagen i "
2003 #~ "Amsterdam."
2004 
2005 #~ msgid "Town"
2006 #~ msgstr "Stad"
2007 
2008 #~ msgid "OpenStreetMap"
2009 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2010 
2011 #~ msgid "Clouds"
2012 #~ msgstr "Moln"
2013 
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2016 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2017 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2018 #~ "Project"
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "Molnlager i realtid som uppdateras var 3:e timme. Det använder GOES,\n"
2021 #~ "METEOSAT, och GMS satellitbilder som laddats ner från sidan med\n"
2022 #~ "geostationära satellitbilder vid Universitetet i Dundee.  Tack till:\n"
2023 #~ "Hari Nair, Xplanetprojektet"
2024 
2025 #~ msgid "Marble: Legend"
2026 #~ msgstr "Marble: Förklaring"
2027 
2028 #~ msgid "<a href="
2029 #~ msgstr "<a href="
2030 
2031 #~ msgid "Population:"
2032 #~ msgstr "Befolkning:"
2033 
2034 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2035 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2036 
2037 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2038 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2039 
2040 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2041 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2042 
2043 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2044 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2045 
2046 #~ msgid "<br/>"
2047 #~ msgstr "<br/>"
2048 
2049 #~ msgid "Capitals:"
2050 #~ msgstr "Huvudstäder:"
2051 
2052 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2053 #~ msgstr "Röd:&nbsp;Land"
2054 
2055 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2056 #~ msgstr "Orange:&nbsp;Stat"
2057 
2058 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2059 #~ msgstr "Gul:&nbsp;Provins"
2060 
2061 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2062 #~ msgstr "Vit:&nbsp;Ingen"
2063 
2064 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2065 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2066 
2067 #~ msgid "Marble - Game"
2068 #~ msgstr "Marble - Spel"
2069 
2070 #~ msgid "The Earth"
2071 #~ msgstr "Jorden"
2072 
2073 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2074 #~ msgstr "Marble-komponenten visar ett virtuellt klot."
2075 
2076 #~ msgid "Navigation Control"
2077 #~ msgstr "Navigeringskontroll"
2078 
2079 #~ msgid "Use this control to navigate."
2080 #~ msgstr "Använd kontrollen för att navigera."
2081 
2082 #~ msgid "Show places"
2083 #~ msgstr "Visa platser"
2084 
2085 #~ msgid "Show relief"
2086 #~ msgstr "Visa relief"
2087 
2088 #~ msgid "Show scale bar"
2089 #~ msgstr "Visa skala"
2090 
2091 #~ msgid "Show borders"
2092 #~ msgstr "Visa gränser"
2093 
2094 #~ msgid "Show ice / snow"
2095 #~ msgstr "Visa is och snö"
2096 
2097 #~ msgid "Show compass"
2098 #~ msgstr "Visa kompass"
2099 
2100 #~ msgid "Show grid"
2101 #~ msgstr "Visa rutnät"
2102 
2103 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2104 #~ msgstr "Visa floder och sjöar"
2105 
2106 #~ msgid "Show elevation model"
2107 #~ msgstr "Visa höjdmodell"
2108 
2109 #~ msgid "Coordinates: "
2110 #~ msgstr "Koordinater: "
2111 
2112 #~ msgid "Add link"
2113 #~ msgstr "Lägg till länk"
2114 
2115 #~ msgid "URL:"
2116 #~ msgstr "Webbadress:"
2117 
2118 #~ msgid "Name:"
2119 #~ msgstr "Namn:"
2120 
2121 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2122 #~ msgstr "Bokmärkeshantering - Marble"
2123 
2124 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2125 #~ msgstr "Importera bokmärken..."
2126 
2127 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2128 #~ msgstr "Exportera bokmärken...."
2129 
2130 #~ msgid "Folders"
2131 #~ msgstr "Kataloger"
2132 
2133 #~ msgid "New"
2134 #~ msgstr "Ny"
2135 
2136 #~ msgid "Rename"
2137 #~ msgstr "Byt namn"
2138 
2139 #~ msgid "Delete"
2140 #~ msgstr "Ta bort"
2141 
2142 #~ msgid "Bookmarks"
2143 #~ msgstr "Bokmärken"
2144 
2145 #~ msgid "Edit"
2146 #~ msgstr "Redigera"
2147 
2148 #~ msgid "Cloud Routes"
2149 #~ msgstr "Färdvägar i molnet"
2150 
2151 #~ msgid "No route available."
2152 #~ msgstr "Ingen färdväg tillgänglig."
2153 
2154 #~ msgid "Current Location"
2155 #~ msgstr "Nuvarande plats"
2156 
2157 #~ msgid "Position Tracking"
2158 #~ msgstr "Positionsföljning"
2159 
2160 #~ msgid "Disabled"
2161 #~ msgstr "Inaktiverad"
2162 
2163 #~ msgid "Show Track"
2164 #~ msgstr "Visa spår"
2165 
2166 #~ msgid "Clear Track"
2167 #~ msgstr "Rensa spår"
2168 
2169 #~ msgid "..."
2170 #~ msgstr "..."
2171 
2172 #~ msgid "No position available."
2173 #~ msgstr "Ingen position tillgänglig."
2174 
2175 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2176 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2177 #~ msgstr "Välj metod att centrera din GPS-position på kartan igen "
2178 
2179 #~ msgid "Map Adjustment"
2180 #~ msgstr "Kartjustering"
2181 
2182 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2183 #~ msgid "Disabled"
2184 #~ msgstr "Inaktiverad"
2185 
2186 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2187 #~ msgid "Keep at Center"
2188 #~ msgstr "Behåll centrerad"
2189 
2190 #~ msgctxt "Auto center when required"
2191 #~ msgid "When required"
2192 #~ msgstr "Vid behov"
2193 
2194 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2195 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2196 #~ msgstr "Zooma automatiskt till lämplig zoomnivå"
2197 
2198 #~ msgid "Auto Zoom"
2199 #~ msgstr "Zooma automatiskt"
2200 
2201 #~ msgid "Data Migration"
2202 #~ msgstr "Dataöverföring"
2203 
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2206 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Marble har hittat kartinformation lagrad av en tidigare version av Marble."
2209 #~ "<br/>Ska informationen konverteras så att den kan användas av den "
2210 #~ "nuvarande versionen?"
2211 
2212 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2213 #~ msgstr "Redigera bokmärke - Marble"
2214 
2215 #~ msgid "&Description"
2216 #~ msgstr "&Beskrivning"
2217 
2218 #~ msgid ""
2219 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2220 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2221 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2222 #~ "css\">\n"
2223 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2224 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2225 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2226 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2227 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2228 #~ "<tr>\n"
2229 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2230 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2231 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2232 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2233 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2234 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2235 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2236 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2237 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2238 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2241 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2243 #~ "css\">\n"
2244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2247 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2248 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2249 #~ "<tr>\n"
2250 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2251 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2252 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2253 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2254 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2255 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2256 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2257 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2258 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2259 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2260 
2261 #~ msgid "&Folder"
2262 #~ msgstr "&Katalog"
2263 
2264 #~ msgid "&Add Folder"
2265 #~ msgstr "&Lägg till katalog"
2266 
2267 #~ msgid "Edit placemark"
2268 #~ msgstr "Redigera platsmarkering"
2269 
2270 #~ msgid "Description"
2271 #~ msgstr "Beskrivning"
2272 
2273 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2274 #~ msgstr "Visa meddelanderuta"
2275 
2276 #~ msgid "Style, Color"
2277 #~ msgstr "Stil, färg"
2278 
2279 #~ msgid "Label"
2280 #~ msgstr "Beteckning"
2281 
2282 #~ msgid "Color:"
2283 #~ msgstr "Färg:"
2284 
2285 #~ msgid "Scale:"
2286 #~ msgstr "Skala:"
2287 
2288 #~ msgid "Icon"
2289 #~ msgstr "Ikon"
2290 
2291 #~ msgid "Show placemark"
2292 #~ msgstr "Visa platsmarkering"
2293 
2294 #~ msgid "Bold"
2295 #~ msgstr "Fetstil"
2296 
2297 #~ msgid "Italics"
2298 #~ msgstr "Kursiv"
2299 
2300 #~ msgid "Underlined"
2301 #~ msgstr "Understreck"
2302 
2303 #~ msgid "Add image"
2304 #~ msgstr "Lägg till bild"
2305 
2306 #~ msgid "Elevation:"
2307 #~ msgstr "Höjd:"
2308 
2309 #~ msgid " m"
2310 #~ msgstr " m"
2311 
2312 #~ msgid "above sea level"
2313 #~ msgstr "över havet"
2314 
2315 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2316 #~ msgstr "Val av extern karteditor"
2317 
2318 #~ msgid "External Map Editor"
2319 #~ msgstr "Extern karteditor"
2320 
2321 #~ msgid "Web browser (iD)"
2322 #~ msgstr "Webbläsare (iD)"
2323 
2324 #~ msgid "Merkaartor"
2325 #~ msgstr "Merkaartor"
2326 
2327 #~ msgid "JOSM"
2328 #~ msgstr "JOSM"
2329 
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2332 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2333 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2334 #~ "so in the Marble Settings."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Inaktivera för att bli tillfrågad om val av karteditor igen nästa gång. "
2337 #~ "Annars blir ditt val ihågkommet, och används automatiskt i framtiden. Om "
2338 #~ "du senare vill ändra standardvärdet för karteditorn, kan du göra det i "
2339 #~ "Marbles inställningar."
2340 
2341 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2342 #~ msgstr "Gör mit val till standardvärde för karteditor"
2343 
2344 #~ msgid "Editor Details"
2345 #~ msgstr "Detaljinformation om editor"
2346 
2347 #~ msgid "Editor Preview"
2348 #~ msgstr "Förhandsgranskning av editor"
2349 
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2352 #~ "requires a web browser."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "iD är en editor för OpenStreetMap för snabbredigering och nybörjare. Den "
2355 #~ "kräver en webbläsare."
2356 
2357 #~ msgid "File View"
2358 #~ msgstr "Filvy"
2359 
2360 #~ msgid "&Save"
2361 #~ msgstr "&Spara"
2362 
2363 #~ msgid "&Close"
2364 #~ msgstr "Stän&g"
2365 
2366 #~ msgid "Formatted text"
2367 #~ msgstr "Formaterad text"
2368 
2369 #~ msgid "6"
2370 #~ msgstr "6"
2371 
2372 #~ msgid "8"
2373 #~ msgstr "8"
2374 
2375 #~ msgid "9"
2376 #~ msgstr "9"
2377 
2378 #~ msgid "10"
2379 #~ msgstr "10"
2380 
2381 #~ msgid "11"
2382 #~ msgstr "11"
2383 
2384 #~ msgid "12"
2385 #~ msgstr "12"
2386 
2387 #~ msgid "14"
2388 #~ msgstr "14"
2389 
2390 #~ msgid "16"
2391 #~ msgstr "16"
2392 
2393 #~ msgid "18"
2394 #~ msgstr "18"
2395 
2396 #~ msgid "20"
2397 #~ msgstr "20"
2398 
2399 #~ msgid "24"
2400 #~ msgstr "24"
2401 
2402 #~ msgid "36"
2403 #~ msgstr "36"
2404 
2405 #~ msgid "48"
2406 #~ msgstr "48"
2407 
2408 #~ msgid "72"
2409 #~ msgstr "72"
2410 
2411 #~ msgid "96"
2412 #~ msgstr "96"
2413 
2414 #~ msgid "toolBar"
2415 #~ msgstr "verktygsrad"
2416 
2417 #~ msgid "Color"
2418 #~ msgstr "Färg"
2419 
2420 #~ msgid "Go To..."
2421 #~ msgstr "Gå till..."
2422 
2423 #~ msgid ""
2424 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2425 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Ange ett sökbegrepp och tryck på returtangenten. <a href=\"http://"
2428 #~ "userbase.kde.org/Marble/Search\">Detaljinformation...</a>"
2429 
2430 #~ msgid "Browse"
2431 #~ msgstr "Bläddra"
2432 
2433 #~ msgid "Search"
2434 #~ msgstr "Sök"
2435 
2436 #~ msgid "Select a geographic region"
2437 #~ msgstr "Välj ett geografiskt område"
2438 
2439 #~ msgid "Northern Latitude"
2440 #~ msgstr "Norrlatitud"
2441 
2442 #~ msgid "°"
2443 #~ msgstr "°"
2444 
2445 #~ msgid "&N"
2446 #~ msgstr "&N"
2447 
2448 #~ msgid "Western Longitude"
2449 #~ msgstr "Västlongitud"
2450 
2451 #~ msgid "&W"
2452 #~ msgstr "&V"
2453 
2454 #~ msgid "Eastern Longitude"
2455 #~ msgstr "Östlongitud"
2456 
2457 #~ msgid "&E"
2458 #~ msgstr "&E"
2459 
2460 #~ msgid "Southern Latitude"
2461 #~ msgstr "Sydlatitud"
2462 
2463 #~ msgid "&S"
2464 #~ msgstr "&S"
2465 
2466 #~ msgid "′"
2467 #~ msgstr "′"
2468 
2469 #~ msgid "″"
2470 #~ msgstr "″"
2471 
2472 #~ msgid "Legend"
2473 #~ msgstr "Förklaring"
2474 
2475 #~ msgid "about:blank"
2476 #~ msgstr "om:tom"
2477 
2478 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2479 #~ msgstr "Marble - Installera kartor"
2480 
2481 #~ msgid "Map View"
2482 #~ msgstr "Kartvy"
2483 
2484 #~ msgid "&Projection"
2485 #~ msgstr "&Projektion"
2486 
2487 #~ msgid "Globe"
2488 #~ msgstr "Glob"
2489 
2490 #~ msgid "Flat Map"
2491 #~ msgstr "Vanlig karta"
2492 
2493 #~ msgid "Mercator"
2494 #~ msgstr "Mercator"
2495 
2496 #~ msgid "Gnomonic"
2497 #~ msgstr "Gnomonisk"
2498 
2499 #~ msgid "Stereographic"
2500 #~ msgstr "Selenografisk"
2501 
2502 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2503 #~ msgstr "Lamberts azimutala ytriktiga"
2504 
2505 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2506 #~ msgstr "Azimutal ekvidistant"
2507 
2508 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2509 #~ msgstr "Glob med vertikalt perspektiv"
2510 
2511 #~ msgid "&Celestial Body"
2512 #~ msgstr "&Himmelskropp"
2513 
2514 #~ msgid "&Theme"
2515 #~ msgstr "&Tema"
2516 
2517 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2518 #~ msgstr "Här kan du välja önskad karta från olika typer."
2519 
2520 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2521 #~ msgstr "Guide för att skapa kartteman i Marble"
2522 
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2525 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2527 #~ "css\">\n"
2528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2530 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2533 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2534 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2535 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2536 #~ "\"></p>\n"
2537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2539 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2540 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2541 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2543 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2546 #~ "\"></p></body></html>"
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2551 #~ "css\">\n"
2552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2557 #~ "weight:600;\">Välkommen till guiden för att skapa kartor!</span></p>\n"
2558 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2559 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2560 #~ "\"></p>\n"
2561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vi kommer att leda dig "
2563 #~ "igenom processen att skapa en karttema för Marble. När du är klar kommer "
2564 #~ "du att ha en egen karta som du kan visa med Marble.</p>\n"
2565 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj källa som du vill "
2567 #~ "använda för karttemats data:</p>\n"
2568 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2569 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2570 #~ "\"></p></body></html>"
2571 
2572 #~ msgid ""
2573 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2574 #~ "protocol."
2575 #~ msgstr ""
2576 #~ "Ansluter till en server på Internet. Kartans data hämtas via WMS-"
2577 #~ "protokollet."
2578 
2579 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2580 #~ msgstr "Webbkarttjänst (WMS)"
2581 
2582 #~ msgid ""
2583 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "En bildpunktsavbildning av en världskarta som är lagrad på hårddisken "
2586 #~ "måste tillhandahållas."
2587 
2588 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2589 #~ msgstr "En ensam bild som visar hela världen"
2590 
2591 #~ msgid ""
2592 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2593 #~ "static URL."
2594 #~ msgstr ""
2595 #~ "Ansluter till en server på Internet. Kartans data hämtas via en statisk "
2596 #~ "webbadress."
2597 
2598 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2599 #~ msgstr ""
2600 #~ "Internet-karta som tillhandahåller indexerade rutor (t.ex. Open Street "
2601 #~ "Map)"
2602 
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2605 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2606 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2607 #~ "css\">\n"
2608 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2609 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2610 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2611 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2612 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2613 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2614 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2615 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2616 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2617 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2618 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2621 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2623 #~ "css\">\n"
2624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2627 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2629 #~ "weight:600;\">WMS-server</span></p>\n"
2630 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj en <a href="
2632 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2633 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server eller skriv "
2634 #~ "in en egen webbadress till en server.</p></body></html>"
2635 
2636 #~ msgid "WMS Server:"
2637 #~ msgstr "WMS-server:"
2638 
2639 #~ msgid "Custom"
2640 #~ msgstr "Egen"
2641 
2642 #~ msgid "http://"
2643 #~ msgstr "http://"
2644 
2645 #~ msgid "Available Maps:"
2646 #~ msgstr "Tillgängliga kartor:"
2647 
2648 #~ msgid ""
2649 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2650 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2651 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2652 #~ "css\">\n"
2653 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2654 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2655 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2658 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2659 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2660 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2661 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2664 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2665 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2666 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2667 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2668 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2669 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2670 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2671 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2674 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2675 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2676 #~ "css\">\n"
2677 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2678 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2679 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2682 #~ "weight:600;\">Punktavbildning av världskarta</span></p>\n"
2683 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2684 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2685 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ange platsen för en "
2688 #~ "världskarta som är lagrad i en enda bildfil (JPG, PNG, etc.). Den måste "
2689 #~ "tillhandahållas med <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2690 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2691 #~ "color:#0057ae;\">ekvirektangulär projektion</span></a>, alltså måste den "
2692 #~ "vara formad så här (storleksförhållande: 2:1):</p>\n"
2693 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2695 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2696 
2697 #~ msgid "Source Image:"
2698 #~ msgstr "Källbild:"
2699 
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2704 #~ "css\">\n"
2705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2707 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2708 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2710 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2711 #~ "span></p>\n"
2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2714 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2715 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2716 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2717 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2718 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2719 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2720 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2721 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2724 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2725 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2726 #~ "css\">\n"
2727 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2728 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2729 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2730 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2731 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2732 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Webbadress för indexerade rutor</"
2733 #~ "span></p>\n"
2734 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2736 #~ "family:'Sans Serif';\">Ange webbadressen som används för att ladda ner "
2737 #~ "enskilda rutor. Använd platsmarkeringarna </span><span style=\" font-"
2738 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2739 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2740 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2741 #~ "\">, och </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2742 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2743 #~ "för att ange en ruta från index.</span></p></body></html>"
2744 
2745 #~ msgid "URL Scheme:"
2746 #~ msgstr "Webbadress-schema:"
2747 
2748 #~ msgid ""
2749 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2750 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2751 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2752 #~ "css\">\n"
2753 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2754 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2755 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2756 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2758 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2759 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2761 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2762 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2763 #~ "</span></p></body></html>"
2764 #~ msgstr ""
2765 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2766 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2768 #~ "css\">\n"
2769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2771 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2772 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2774 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Allmän information</span></p>\n"
2775 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2776 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2777 #~ "family:'Sans Serif';\">Ange en rubrik, ett namn och en ikon för den nya "
2778 #~ "kartan. Lägg till en beskrivning för att låta användare få reda på vad "
2779 #~ "kartan är till för. </span></p></body></html>"
2780 
2781 #~ msgid "Map Title:"
2782 #~ msgstr "Kartrubrik:"
2783 
2784 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2785 #~ msgstr "Ett kortfattat namn på kartans tema."
2786 
2787 #~ msgid "Map Name:"
2788 #~ msgstr "Kartnamn:"
2789 
2790 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2791 #~ msgstr "Identifieraren för kartans tema med små bokstäver."
2792 
2793 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2794 #~ msgstr "Det nya temats katalognamn."
2795 
2796 #~ msgid "Description:"
2797 #~ msgstr "Beskrivning:"
2798 
2799 #~ msgid ""
2800 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2801 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2802 #~ "map theme."
2803 #~ msgstr ""
2804 #~ "En kort beskrivning av kartans tema. Här kan information om syfte, "
2805 #~ "ursprung, äganderätt och licens för data som används av temat anges."
2806 
2807 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Den kommer att visas som ett verktygstips, och får använda HTML-"
2810 #~ "formatering."
2811 
2812 #~ msgid "Preview Image:"
2813 #~ msgstr "Förhandsgranskningsbild:"
2814 
2815 #~ msgid "preview image"
2816 #~ msgstr "förhandsgranskningsbild"
2817 
2818 #~ msgid "Change..."
2819 #~ msgstr "Ändra..."
2820 
2821 #~ msgid "Legend Image:"
2822 #~ msgstr "Förklaringsbild:"
2823 
2824 #~ msgid "Places of Interest"
2825 #~ msgstr "Sevärdheter"
2826 
2827 #~ msgid "Populated Places"
2828 #~ msgstr "Befolkade platser"
2829 
2830 #~ msgid "Terrain"
2831 #~ msgstr "Terräng"
2832 
2833 #~ msgid "Coordinate Grid"
2834 #~ msgstr "Koordinatlinjer"
2835 
2836 #~ msgid "Border Lines"
2837 #~ msgstr "Gränslinjer"
2838 
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2841 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2842 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2843 #~ "css\">\n"
2844 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2845 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2846 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2849 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2850 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2851 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2852 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2853 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2854 #~ "create the theme. </p>\n"
2855 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2857 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2858 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2859 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2860 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2861 #~ "\"></p></body></html>"
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2864 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2865 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2866 #~ "css\">\n"
2867 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2868 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2869 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2872 #~ "weight:600;\">Sammanfattning</span></p>\n"
2873 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulerar! All "
2875 #~ "nödvändig information för att skapa ett eget karttema har matats in. "
2876 #~ "Kontrollera sammanfattningen nedan noggrant, och klicka därefter på "
2877 #~ "knappen \"Slutför\" för att skapa temat.</p>\n"
2878 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2879 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Överväg att bidra med "
2880 #~ "temat till andra användare av Marble, om licensen och "
2881 #~ "användningsvillkoren tillåter det.</p>\n"
2882 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2883 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2884 #~ "\"></p></body></html>"
2885 
2886 #~ msgid "Map name goes here."
2887 #~ msgstr "Kartans namn ska anges här."
2888 
2889 #~ msgid "Map Theme:"
2890 #~ msgstr "Kartans tema:"
2891 
2892 #~ msgid "Map theme goes here."
2893 #~ msgstr "Kartans tema ska anges här."
2894 
2895 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2896 #~ msgstr "Miniatyrbild ska anges här."
2897 
2898 #~ msgid "Preview Map"
2899 #~ msgstr "Förhandsgranska karta"
2900 
2901 #~ msgid "About Marble"
2902 #~ msgstr "Om Marble"
2903 
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2906 #~ "css\">\n"
2907 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2908 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2909 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2910 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2911 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2912 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2913 #~ msgstr ""
2914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2915 #~ "css\">\n"
2916 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2917 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2918 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2919 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2920 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2921 #~ "weight:600;\">Marble virtuell jordglob</span></p></body></html>"
2922 
2923 #~ msgid "Version Unknown"
2924 #~ msgstr "Okänd version"
2925 
2926 #~ msgid "&About"
2927 #~ msgstr "&Om"
2928 
2929 #~ msgid ""
2930 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2931 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2933 #~ "css\">\n"
2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2937 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2938 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2939 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2942 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2943 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2944 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2945 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2948 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2951 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2953 #~ "css\">\n"
2954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2957 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2958 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2959 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2962 #~ "size:9pt;\">© 2007, Marble-projektet</span></p>\n"
2963 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2964 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2965 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2966 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2967 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2968 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2969 
2970 #~ msgid "A&uthors"
2971 #~ msgstr "&Upphovsmän"
2972 
2973 #~ msgid ""
2974 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2975 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2976 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2977 #~ "css\">\n"
2978 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2979 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2980 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2981 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2983 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2986 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2987 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2988 #~ "css\">\n"
2989 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2990 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2991 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2992 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2993 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2994 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2995 
2996 #~ msgid "&Data"
2997 #~ msgstr "&Data"
2998 
2999 #~ msgid "&License Agreement"
3000 #~ msgstr "&Licensavtal"
3001 
3002 #~ msgid ""
3003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3006 #~ "css\">\n"
3007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3010 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3011 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3012 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3013 #~ msgstr ""
3014 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3015 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3017 #~ "css\">\n"
3018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3021 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3022 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3023 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3024 
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3027 #~ "css\">\n"
3028 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3029 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3030 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3031 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3032 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3033 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3034 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3035 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3036 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3037 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3038 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3041 #~ "css\">\n"
3042 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3043 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3044 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3045 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3046 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det finns två cachar "
3047 #~ "som används av Marble: Det fysiska minne som behövs för att hålla kartans "
3048 #~ "data i datorns minne. Ökas värdet svarar programmet snabbare. Hårddiskens "
3049 #~ "minnescache används av nerladdat innehåll från Internet (t.ex. data från "
3050 #~ "Wikipedia eller kartans data). Minska värdet om du vill spara utrymme på "
3051 #~ "hårddisken och hög användning av Internet inte är ett problem. </p></"
3052 #~ "body></html>"
3053 
3054 #~ msgid "C&ache"
3055 #~ msgstr "C&ache"
3056 
3057 #~ msgid "&Physical memory:"
3058 #~ msgstr "&Fysiskt minne:"
3059 
3060 #~ msgid " MB"
3061 #~ msgstr " Mibyte"
3062 
3063 #~ msgid "C&lear"
3064 #~ msgstr "&Rensa"
3065 
3066 #~ msgid "&Hard disc:"
3067 #~ msgstr "&Hårddisk:"
3068 
3069 #~ msgid "Unlimited"
3070 #~ msgstr "Obegränsad"
3071 
3072 #~ msgid "Cl&ear"
3073 #~ msgstr "R&ensa"
3074 
3075 #~ msgid ""
3076 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3077 #~ "css\">\n"
3078 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3079 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3080 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3081 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3082 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3083 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3086 #~ "css\">\n"
3087 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3088 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3089 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3090 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3091 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxyinställningar för "
3092 #~ "lokalt intranät. Lämna tomt om det inte finns någon proxy.</p></body></"
3093 #~ "html>"
3094 
3095 #~ msgid "&Proxy"
3096 #~ msgstr "&Proxy"
3097 
3098 #~ msgid "&Proxy:"
3099 #~ msgstr "&Proxy:"
3100 
3101 #~ msgid "P&ort:"
3102 #~ msgstr "P&ort:"
3103 
3104 #~ msgid "Proxy type:"
3105 #~ msgstr "Proxytyp:"
3106 
3107 #~ msgid "Http"
3108 #~ msgstr "Http"
3109 
3110 #~ msgid "Socks5"
3111 #~ msgstr "Socks5"
3112 
3113 #~ msgid "Requires authentication"
3114 #~ msgstr "Kräver behörighetskontroll"
3115 
3116 #~ msgid "U&sername:"
3117 #~ msgstr "An&vändarnamn"
3118 
3119 #~ msgid "&Password:"
3120 #~ msgstr "&Lösenord"
3121 
3122 #~ msgid "Enable synchronization"
3123 #~ msgstr "Aktivera synkronisering"
3124 
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3127 #~ "downloaded manually."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Låter dig lagra färdvägar på ownCloud. Varje färdväg måste laddas upp och "
3130 #~ "laddas ner manuellt."
3131 
3132 #~ msgid "Enable route synchronization"
3133 #~ msgstr "Aktivera synkronisering av färdvägar"
3134 
3135 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3136 #~ msgstr "Synkronisera automatiskt alla bokmärken med servern."
3137 
3138 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3139 #~ msgstr "Aktivera bokmärkessynkronisering"
3140 
3141 #~ msgid "Sync now"
3142 #~ msgstr "Synkronisera nu"
3143 
3144 #~ msgid "Credentials"
3145 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
3146 
3147 #~ msgid "Server:"
3148 #~ msgstr "Server:"
3149 
3150 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3151 #~ msgstr "Webbadress till fjärrserver, t.ex. min-server.com/ownCloud"
3152 
3153 #~ msgid "Username:"
3154 #~ msgstr "Användarnamn:"
3155 
3156 #~ msgid "Password:"
3157 #~ msgstr "Lösenord:"
3158 
3159 #~ msgid "Test Login"
3160 #~ msgstr "Prova inloggning"
3161 
3162 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3163 #~ msgstr "Marble cacheinställningar"
3164 
3165 #~ msgid "Dragging and Animation"
3166 #~ msgstr "Dragbeteende och animering"
3167 
3168 #~ msgid "&Drag location:"
3169 #~ msgstr "Plats att &dra till:"
3170 
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3173 #~ "css\">\n"
3174 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3175 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3176 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3177 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3178 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3179 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3180 #~ "</p>\n"
3181 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3182 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3183 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3184 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3185 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3186 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3187 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3188 #~ msgstr ""
3189 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3190 #~ "css\">\n"
3191 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3192 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3193 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det finns två "
3196 #~ "standardbeteenden vid hantering av en virtuell jordglob när musen dras:</"
3197 #~ "p>\n"
3198 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3199 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Platsen under "
3200 #~ "muspekaren följer markören exakt: Resulterar i att t.ex. nordpolen inte "
3201 #~ "förblir längst upp, vilket kan leda till förvirring. Normalt försäkrar "
3202 #~ "Marble att norr alltid är uppåt, vilket ger ett dragbeteende där platsen "
3203 #~ "under musen \"kopplas loss\" något från markören.</p></body></html>"
3204 
3205 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3206 #~ msgstr "Håll planetens axel vertikal"
3207 
3208 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3209 #~ msgstr "Följ muspekaren"
3210 
3211 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3212 #~ msgstr "Använd kinetisk rörelse vid dragning av kartan"
3213 
3214 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3215 #~ msgstr "Trög &globrotation"
3216 
3217 #~ msgid ""
3218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3219 #~ "css\">\n"
3220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3225 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3226 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3227 #~ "body></html>"
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3230 #~ "css\">\n"
3231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3233 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vid sökning efter en "
3236 #~ "plats kan Marble antingen gå direkt till den nya platsen, eller visa en "
3237 #~ "animering av en resa från föregående plats till den nya platsen.</p></"
3238 #~ "body></html>"
3239 
3240 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3241 #~ msgstr "&Animera resan till målet"
3242 
3243 #~ msgid "&On startup:"
3244 #~ msgstr "&Vid start:"
3245 
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3248 #~ "css\">\n"
3249 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3250 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3251 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3252 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3253 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3254 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3255 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3256 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3257 #~ msgstr ""
3258 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3259 #~ "css\">\n"
3260 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3261 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3262 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3263 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3264 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Normalt visar Marble "
3265 #~ "hemplatsen direkt efter programmet har startat. Som ett alternativ kan "
3266 #~ "också den senaste positionen som var aktiv när användaren lämnade "
3267 #~ "programmet visas. </p></body></html>"
3268 
3269 #~ msgid "Show Home Location"
3270 #~ msgstr "Visa hemplats"
3271 
3272 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3273 #~ msgstr "Gå tillbaka till senast besökta plats"
3274 
3275 #~ msgid "&External Editor:"
3276 #~ msgstr "&Extern editor:"
3277 
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3280 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3281 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3282 #~ "installed.</p>"
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "<p>Programmet som startas för att redigera kartor. Potlatch (standard) "
3285 #~ "kräver att en webbläsare med stöd för Flash är installerad. När josm "
3286 #~ "eller merkaartor väljes, försäkra dig om att respektive program är "
3287 #~ "installerat.</p>"
3288 
3289 #~ msgid "Always ask"
3290 #~ msgstr "Fråga alltid"
3291 
3292 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3293 #~ msgstr "Potlatch (webbläsare)"
3294 
3295 #~ msgid "Up"
3296 #~ msgstr "Upp"
3297 
3298 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3299 #~ msgstr "Lutar klotets axel mot användaren."
3300 
3301 #~ msgid "Left"
3302 #~ msgstr "Vänster"
3303 
3304 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3305 #~ msgstr "Roterar klotet moturs runt sin axel."
3306 
3307 #~ msgid "Reset View"
3308 #~ msgstr "Återställ vy"
3309 
3310 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3311 #~ msgstr ""
3312 #~ "Klicka på den här knappen för att återställa ursprunglig zoomnivå och "
3313 #~ "visningsvinkel."
3314 
3315 #~ msgid "Home"
3316 #~ msgstr "Hem"
3317 
3318 #~ msgid "Right"
3319 #~ msgstr "Höger"
3320 
3321 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3322 #~ msgstr "Roterar klotet medurs runt sin axel."
3323 
3324 #~ msgid "Down"
3325 #~ msgstr "Ner"
3326 
3327 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3328 #~ msgstr "Lutar klotets axel bort från användaren."
3329 
3330 #~ msgid "Zoom In"
3331 #~ msgstr "Zooma in"
3332 
3333 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3334 #~ msgstr ""
3335 #~ "Zooma in genom att klicka på den här knappen för att se fler detaljer."
3336 
3337 #~ msgid "+"
3338 #~ msgstr "+"
3339 
3340 #~ msgid "Zoom Slider"
3341 #~ msgstr "Zoomreglage"
3342 
3343 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3344 #~ msgstr "Använd skjutreglaget för att justera kartans zoomnivå."
3345 
3346 #~ msgid "Zoom Out"
3347 #~ msgstr "Zooma ut"
3348 
3349 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "Zooma ut genom att klicka på den här knappen för att se färre detaljer."
3352 
3353 #~ msgid "-"
3354 #~ msgstr "-"
3355 
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3358 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3360 #~ "css\">\n"
3361 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3362 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3363 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3366 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3367 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3368 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3369 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3370 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3371 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3372 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3376 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3377 #~ msgstr ""
3378 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3379 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3381 #~ "css\">\n"
3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3387 #~ "family:'Sans Serif';\">Det här är Marbles maskinrum för avancerade "
3388 #~ "användare. Här kan du aktivera och inaktivera funktioner som "
3389 #~ "tillhandahålls via insticksprogram. </span></p>\n"
3390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3392 #~ "family:'Sans Serif';\">Avmarkera ett insticksprogram för att ta bort dess "
3393 #~ "funktion från kartan, menyer och verktygsrader. </span></p>\n"
3394 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3395 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3396 #~ "family:'Sans Serif';\">Dessutom kan vissa insticksprogram tillåta att "
3397 #~ "deras inställning finjusteras lite grand. </span></p></body></html>"
3398 
3399 #~ msgid "P&lugins"
3400 #~ msgstr "&Insticksprogram"
3401 
3402 #~ msgid "Time Zone"
3403 #~ msgstr "Tidszon"
3404 
3405 #~ msgid "UTC"
3406 #~ msgstr "UTC"
3407 
3408 #~ msgid "System time zone"
3409 #~ msgstr "Systemets tidszon"
3410 
3411 #~ msgid "Choose Time zone"
3412 #~ msgstr "Välj tidszon"
3413 
3414 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3415 #~ msgstr "Koordinerad universell tid"
3416 
3417 #~ msgid "European Central Time"
3418 #~ msgstr "Medeleuropeisk tid"
3419 
3420 #~ msgid "Eastern European Time"
3421 #~ msgstr "Östeuropeisk tid"
3422 
3423 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3424 #~ msgstr "Egyptisk normaltid"
3425 
3426 #~ msgid "Eastern African Time"
3427 #~ msgstr "Östafrikansk tid"
3428 
3429 #~ msgid "Middle East Time"
3430 #~ msgstr "Mellanösterntid"
3431 
3432 #~ msgid "Near East Time"
3433 #~ msgstr "Främre orienttid"
3434 
3435 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3436 #~ msgstr "Pakistan Lahore-tid"
3437 
3438 #~ msgid "India Standard Time"
3439 #~ msgstr "Indisk normaltid"
3440 
3441 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3442 #~ msgstr "Bangladesh normaltid"
3443 
3444 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3445 #~ msgstr "Vietnamesisk normaltid"
3446 
3447 #~ msgid "China Taiwan Time"
3448 #~ msgstr "Kina Taiwan-tid"
3449 
3450 #~ msgid "Japan Standard Time"
3451 #~ msgstr "Japansk normaltid"
3452 
3453 #~ msgid "Australia Central Time"
3454 #~ msgstr "Autraliensisk centraltid"
3455 
3456 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3457 #~ msgstr "Australiensisk östkusttid"
3458 
3459 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3460 #~ msgstr "Solomonsk normaltid"
3461 
3462 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3463 #~ msgstr "Nya zeeländsk normaltid"
3464 
3465 #~ msgid "Midway Islands Time"
3466 #~ msgstr "Midwayöarnas tid"
3467 
3468 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3469 #~ msgstr "Hawaiiansk normaltid"
3470 
3471 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3472 #~ msgstr "Alaska normaltid"
3473 
3474 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3475 #~ msgstr "Normal stilla havstid"
3476 
3477 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3478 #~ msgstr "Phoenix normaltid"
3479 
3480 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3481 #~ msgstr "Normal bergstid"
3482 
3483 #~ msgid "Central Standard Time"
3484 #~ msgstr "Normal centraltid"
3485 
3486 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3487 #~ msgstr "Normal östkusttid"
3488 
3489 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3490 #~ msgstr "Normal Indiana östkusttid"
3491 
3492 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3493 #~ msgstr "Puerto Rico och Amerikanska Jungfruöarnas tid"
3494 
3495 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3496 #~ msgstr "Kanada- och Newfoundlandtid"
3497 
3498 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3499 #~ msgstr "Argentinsk normaltid"
3500 
3501 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3502 #~ msgstr "Brasiliansk östkusttid"
3503 
3504 #~ msgid "Central African Time"
3505 #~ msgstr "Centralafrikansk tid"
3506 
3507 #~ msgid "When Marble starts"
3508 #~ msgstr "När Marble startar"
3509 
3510 #~ msgid "Load system time"
3511 #~ msgstr "Ladda systemtid"
3512 
3513 #~ msgid "Load last session time"
3514 #~ msgstr "Ladda senaste sessionstid"
3515 
3516 #~ msgid "&Units"
3517 #~ msgstr "&Enheter"
3518 
3519 #~ msgid "&Distance:"
3520 #~ msgstr "Avstån&d:"
3521 
3522 #~ msgid ""
3523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3524 #~ "css\">\n"
3525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3530 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3531 #~ "html>"
3532 #~ msgstr ""
3533 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3534 #~ "css\">\n"
3535 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3536 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3537 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3538 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som används för "
3540 #~ "att mäta höjder, länger och avstånd (t.ex. km, mile, fot).</p></body></"
3541 #~ "html>"
3542 
3543 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3544 #~ msgstr "Kilometer, meter"
3545 
3546 #~ msgid "Miles, Feet"
3547 #~ msgstr "Mile, fot"
3548 
3549 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3550 #~ msgstr "Nautiska mil, knop"
3551 
3552 #~ msgid "An&gle:"
3553 #~ msgstr "Vin&kel:"
3554 
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3557 #~ "css\">\n"
3558 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3559 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3560 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3563 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3564 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3565 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3566 #~ msgstr ""
3567 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3568 #~ "css\">\n"
3569 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3570 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3571 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3572 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3573 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger beteckningar för "
3574 #~ "vinklar i koordinater: Normalt används beteckningen grad, minut, sekund "
3575 #~ "(t.ex. 54°30'00\"). Som ett alternativ kan du välja decimala grader (t."
3576 #~ "ex. 54.5°).</p></body></html>"
3577 
3578 #~ msgid "Degree (DMS)"
3579 #~ msgstr "Grader (GMS)"
3580 
3581 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3582 #~ msgstr "Grader (decimala)"
3583 
3584 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3585 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3586 
3587 #~ msgid "Map &Quality"
3588 #~ msgstr "&Kartans kvalitet"
3589 
3590 #~ msgid "&Still image:"
3591 #~ msgstr "&Stillbild:"
3592 
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3595 #~ "css\">\n"
3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3601 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3602 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3605 #~ "css\">\n"
3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger kartans kvalitet "
3611 #~ "som visas när användaren inte gör någonting. Oftast tillåter det hög "
3612 #~ "kvalitet eftersom hastighet inte spelar någon roll.</p></body></html>"
3613 
3614 #~ msgid "Outline Quality"
3615 #~ msgstr "Konturkvalitet"
3616 
3617 #~ msgid "Low Quality"
3618 #~ msgstr "Låg kvalitet"
3619 
3620 #~ msgid "Normal"
3621 #~ msgstr "Normal"
3622 
3623 #~ msgid "High Quality"
3624 #~ msgstr "Hög kvalitet"
3625 
3626 #~ msgid "Print Quality"
3627 #~ msgstr "Utskriftskvalitet"
3628 
3629 #~ msgid "During &animations:"
3630 #~ msgstr "Under &animering:"
3631 
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3634 #~ "css\">\n"
3635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3637 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3640 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3641 #~ "the globe). </p>\n"
3642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3644 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3645 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3648 #~ "css\">\n"
3649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Anger kartans kvalitet "
3654 #~ "som visas under animering av kartan (t.ex. när globen dras). </p>\n"
3655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Det är lämpligt att "
3657 #~ "ställa in alternativet till \"låg kvalitet\", särskilt på långsamma "
3658 #~ "datorer, eftersom det ger bättre hastighet.</p></body></html>"
3659 
3660 #~ msgid "G&raphics system:"
3661 #~ msgstr "G&rafiksystem:"
3662 
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3665 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3666 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Anger grafiksystem som Qt använder för att rita kartan.\n"
3669 #~ "Det kan vara en god idé att ändra inställningen om det är "
3670 #~ "prestandaproblem med datorns grafikdrivrutiner."
3671 
3672 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3673 #~ msgstr "Raster (programvaruåtergivning)"
3674 
3675 #~ msgid "OpenGL"
3676 #~ msgstr "OpenGL"
3677 
3678 #~ msgid "&Text Labels"
3679 #~ msgstr "&Textbeteckningar"
3680 
3681 #~ msgid "&Place names:"
3682 #~ msgstr "&Platsnamn:"
3683 
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3686 #~ "css\">\n"
3687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3692 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3693 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3694 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3695 #~ msgstr ""
3696 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3697 #~ "css\">\n"
3698 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3699 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3700 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3701 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3702 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Platser har ofta olika "
3703 #~ "namn på olika språk. Beteckningen på kartan kan visa namnet på "
3704 #~ "användarens språk. Som ett alternativ kan den visa platsens namn med den "
3705 #~ "platsens officiella språk och alfabete. </p></body></html>"
3706 
3707 #~ msgid "Custom & Native Language"
3708 #~ msgstr "Eget och modersmål"
3709 
3710 #~ msgid "Custom Language"
3711 #~ msgstr "Eget språk"
3712 
3713 #~ msgid "Native Language"
3714 #~ msgstr "Modersmål"
3715 
3716 #~ msgid "Default map &font:"
3717 #~ msgstr "Kartans standard&teckensnitt:"
3718 
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3721 #~ "css\">\n"
3722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3727 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3730 #~ "css\">\n"
3731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardteckensnitt som "
3736 #~ "används på kartan.</p></body></html>"
3737 
3738 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3739 #~ msgstr "Filminspelning - Marble"
3740 
3741 #~ msgid "Destination video"
3742 #~ msgstr "Målvideo"
3743 
3744 #~ msgid "Open..."
3745 #~ msgstr "Öppna..."
3746 
3747 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3748 #~ msgstr "BPS (bilder per sekund)"
3749 
3750 #~ msgid "Cancel"
3751 #~ msgstr "Avbryt"
3752 
3753 #~ msgid "Start"
3754 #~ msgstr "Starta"
3755 
3756 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3757 #~ msgstr "Ny bokmärkeskatalog - Marble"
3758 
3759 #~ msgid "&Folder Name"
3760 #~ msgstr "&Katalognamn"
3761 
3762 #~ msgid "Current Relations"
3763 #~ msgstr "Nuvarande relationer"
3764 
3765 #~ msgid "Name"
3766 #~ msgstr "Namn"
3767 
3768 #~ msgid "Type"
3769 #~ msgstr "Typ"
3770 
3771 #~ msgid "Role"
3772 #~ msgstr "Typ"
3773 
3774 #~ msgid "Add Relation"
3775 #~ msgstr "Lägg till relation"
3776 
3777 #~ msgid "Current Tags"
3778 #~ msgstr "Nuvarande etiketter"
3779 
3780 #~ msgid "Key"
3781 #~ msgstr "Nyckel"
3782 
3783 #~ msgid "Value"
3784 #~ msgstr "Värde"
3785 
3786 #~ msgid "<<"
3787 #~ msgstr "<<"
3788 
3789 #~ msgid ">>"
3790 #~ msgstr ">>"
3791 
3792 #~ msgid "Related Tags"
3793 #~ msgstr "Relaterade etiketter"
3794 
3795 #~ msgid "Browse..."
3796 #~ msgstr "Bläddra..."
3797 
3798 #~ msgid "Icon Link:"
3799 #~ msgstr "Ikonlänk:"
3800 
3801 #~ msgid "ID:"
3802 #~ msgstr "Identifikation:"
3803 
3804 #~ msgid "Target ID:"
3805 #~ msgstr "Målidentifikation:"
3806 
3807 #~ msgid "Position:"
3808 #~ msgstr "Position:"
3809 
3810 #~ msgid "Marble"
3811 #~ msgstr "Marble"
3812 
3813 #~ msgid "Map"
3814 #~ msgstr "Karta"
3815 
3816 #~ msgid "Visible Globe Region"
3817 #~ msgstr "Synligt område på klotet"
3818 
3819 #~ msgid "Outer Space"
3820 #~ msgstr "Yttre rymden"
3821 
3822 #~ msgid "Route"
3823 #~ msgstr "Färdväg"
3824 
3825 #~ msgid "Route Summary"
3826 #~ msgstr "Sammanfattning av vägbeskrivning"
3827 
3828 #~ msgid "Driving Instructions"
3829 #~ msgstr "Köranvisningar"
3830 
3831 #~ msgid "Footer"
3832 #~ msgstr "Sidfot"
3833 
3834 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3835 #~ msgstr "Anpassa vägbeskrivningsprofil"
3836 
3837 #~ msgid "Active Route Services"
3838 #~ msgstr "Aktiv vägbeskrivningstjänst"
3839 
3840 #~ msgid "Service Settings"
3841 #~ msgstr "Tjänstinställningar"
3842 
3843 #~ msgid "No configuration available"
3844 #~ msgstr "Ingen inställning tillgänglig"
3845 
3846 #~ msgid "Select Service to Configure"
3847 #~ msgstr "Välj tjänst att anpassa"
3848 
3849 #~ msgid "Configure"
3850 #~ msgstr "Anpassa"
3851 
3852 #~ msgid "&Add"
3853 #~ msgstr "&Lägg till"
3854 
3855 #~ msgid "&Configure"
3856 #~ msgstr "A&npassa"
3857 
3858 #~ msgid "&Remove"
3859 #~ msgstr "&Ta bort"
3860 
3861 #~ msgid "Move &Up"
3862 #~ msgstr "Flytta &upp"
3863 
3864 #~ msgid "Move &Down"
3865 #~ msgstr "Flytta &ner"
3866 
3867 #~ msgid "Car (fastest)"
3868 #~ msgstr "Bil (snabbast)"
3869 
3870 #~ msgid "Car (shortest)"
3871 #~ msgstr "Bil (kortast)"
3872 
3873 #~ msgid "Bicycle"
3874 #~ msgstr "Cykel"
3875 
3876 #~ msgid "Pedestrian"
3877 #~ msgstr "Fotgängare"
3878 
3879 #~ msgid "No results."
3880 #~ msgstr "Inga resultat."
3881 
3882 #~ msgid "Show Details"
3883 #~ msgstr "Visa information"
3884 
3885 #~ msgid "Choose alternative routes"
3886 #~ msgstr "Välj alternativa färdvägar"
3887 
3888 #~ msgid "Sun Control"
3889 #~ msgstr "Solstyrning"
3890 
3891 #~ msgid "Sun Shading"
3892 #~ msgstr "Solskugga"
3893 
3894 #~ msgid "Shadow"
3895 #~ msgstr "Skugga"
3896 
3897 #~ msgid "Night Map"
3898 #~ msgstr "Nattkarta"
3899 
3900 #~ msgid "Subsolar Point"
3901 #~ msgstr "Solen står i zenit"
3902 
3903 #~ msgid ""
3904 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3905 #~ "Point</a> icon"
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Visa ikon då solen står i <a href=\"http://sv.wikipedia.org/wiki/Zenit"
3908 #~ "\">zenit</a>"
3909 
3910 #~ msgid ""
3911 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3912 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3913 #~ msgstr ""
3914 #~ "<b>Lås</b> kartans visning till platsen där solen står i <a href=\"http://"
3915 #~ "en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">zenit</a>."
3916 
3917 #~ msgid ""
3918 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3919 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3920 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3921 #~ "css\">\n"
3922 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3923 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3924 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3925 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3926 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3927 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3928 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3930 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3931 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3934 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3936 #~ "css\">\n"
3937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3942 #~ "weight:600;\">Observera: Det är inte möjligt att panorera kartan nu. </"
3943 #~ "span></p>\n"
3944 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Avmarkera \"Lås kartans "
3946 #~ "visning till platsen där solen står i zenit\" för att göra det möjligt "
3947 #~ "att visa en annan plats på globen igen.</p></body></html>"
3948 
3949 #~ msgid "OK"
3950 #~ msgstr "Ok"
3951 
3952 #~ msgid "Apply"
3953 #~ msgstr "Verkställ"
3954 
3955 #~ msgid "Creating Map"
3956 #~ msgstr "Skapar karta"
3957 
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3960 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3961 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3962 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3963 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3964 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3965 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3966 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3967 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3968 #~ "html>"
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3971 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3972 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3973 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3974 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
3975 #~ "\">Satellitvy</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3976 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
3977 #~ "\">Jorden sedd från rymden. Kartan är baserad på NASA:s vackra bilder "
3978 #~ "\"Blue Marble Next Generation\". Tack till: NASA:s jordobservatorium</p></"
3979 #~ "body></html>"
3980 
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3983 #~ "take a few seconds."
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Marble måste skapa kartan. Det behöver bara göras en gång, och kan ta "
3986 #~ "några sekunder."
3987 
3988 #~ msgid "&Cancel"
3989 #~ msgstr "&Avbryt"
3990 
3991 #~ msgid "Zoom"
3992 #~ msgstr "Zooma"
3993 
3994 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3995 #~ msgstr "&Rutornas nivåintervall:"
3996 
3997 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3998 #~ msgstr "Minimal rutnivå"
3999 
4000 #~ msgid "to"
4001 #~ msgstr "till"
4002 
4003 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4004 #~ msgstr "Minaximal rutnivå"
4005 
4006 #~ msgid "Time Control"
4007 #~ msgstr "Tidstyrning"
4008 
4009 #~ msgid "Time"
4010 #~ msgstr "Tid"
4011 
4012 #~ msgid "New Date Time      :"
4013 #~ msgstr "Nytt datum och tid"
4014 
4015 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4016 #~ msgstr "Uppdateringsintervall:"
4017 
4018 #~ msgid " seconds"
4019 #~ msgstr " sekunder"
4020 
4021 #~ msgid "Now"
4022 #~ msgstr "Nu"
4023 
4024 #~ msgid "Current Date Time :"
4025 #~ msgstr "Aktuellt datum och tid: "
4026 
4027 #~ msgid "Time Speed"
4028 #~ msgstr "Tidshastighet"
4029 
4030 #~ msgid "Close"
4031 #~ msgstr "Stäng"
4032 
4033 #~ msgid "Tour"
4034 #~ msgstr "Tur"
4035 
4036 #~ msgid "--:--"
4037 #~ msgstr "--:--"
4038 
4039 #~ msgid "Move up"
4040 #~ msgstr "Flytta upp"
4041 
4042 #~ msgid "Move down"
4043 #~ msgstr "Flytta ner"
4044 
4045 #~ msgid "New Tour"
4046 #~ msgstr "Ny tur"
4047 
4048 #~ msgid "Save Tour"
4049 #~ msgstr "Spara tur"
4050 
4051 #~ msgid "Save Tour As"
4052 #~ msgstr "Spara tur som"
4053 
4054 #~ msgid "Open Tour"
4055 #~ msgstr "Öppna tur"
4056 
4057 #~ msgid "Play"
4058 #~ msgstr "Spela"
4059 
4060 #~ msgid "Begins touring"
4061 #~ msgstr "inleder turen"
4062 
4063 #~ msgid "Stop"
4064 #~ msgstr "Stopp"
4065 
4066 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4067 #~ msgstr "Stoppar turen (spelas den igen börjar turen från början)"
4068 
4069 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4070 #~ msgstr "Konverterar den inlästa turen till en film"
4071 
4072 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4073 #~ msgstr "Inställning av miniprogrammet Världsklocka"
4074 
4075 #~ msgid "Map Display"
4076 #~ msgstr "Kartvisning"
4077 
4078 #~ msgid "Projection:"
4079 #~ msgstr "Projektion:"
4080 
4081 #~ msgid "Equirectangular"
4082 #~ msgstr "Ekvirektangulär"
4083 
4084 #~ msgid "Center map on longitude:"
4085 #~ msgstr "Centrera kartan på longitud:"
4086 
4087 #~ msgid "Center map on daylight"
4088 #~ msgstr "Centrera kartan på dagsljus"
4089 
4090 #~ msgid "Show date"
4091 #~ msgstr "Visa datum"
4092 
4093 #~ msgid "Time Zones"
4094 #~ msgstr "Tidszoner"
4095 
4096 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4097 #~ msgstr "Använd eget val av tidszon"
4098 
4099 #~ msgid "Edit ground overlay"
4100 #~ msgstr "Redigera överlagrad mark"
4101 
4102 #~ msgid "Coordinates"
4103 #~ msgstr "Koordinater"
4104 
4105 #~ msgid "N"
4106 #~ msgstr "N"
4107 
4108 #~ msgid "W"
4109 #~ msgstr "V"
4110 
4111 #~ msgid "E"
4112 #~ msgstr "Ö"
4113 
4114 #~ msgid "S"
4115 #~ msgstr "S"
4116 
4117 #~ msgid "Rotation"
4118 #~ msgstr "Rotation"
4119 
4120 #~ msgid "Add polygon"
4121 #~ msgstr "Lägg till polygon"
4122 
4123 #~ msgid "Lines"
4124 #~ msgstr "Linjer"
4125 
4126 #~ msgid "Width:"
4127 #~ msgstr "Bredd:"
4128 
4129 #~ msgid "Area"
4130 #~ msgstr "Område"
4131 
4132 #~ msgid "Filled"
4133 #~ msgstr "Fyllt"
4134 
4135 #~ msgid "Not Filled"
4136 #~ msgstr "Inte fyllt"
4137 
4138 #~ msgid "Nodes"
4139 #~ msgstr "Noder"
4140 
4141 #~ msgid "Add path"
4142 #~ msgstr "Lägg till kontur"
4143 
4144 #~ msgid "Display"
4145 #~ msgstr "Visning"
4146 
4147 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4148 #~ msgstr "Tona bort data äldre än (minuter)"
4149 
4150 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4151 #~ msgstr "Visa inte data äldre än (minuter)"
4152 
4153 #~ msgid "Internet"
4154 #~ msgstr "Internet"
4155 
4156 #~ msgid "APRS Data Sources"
4157 #~ msgstr "APRS-datakällor"
4158 
4159 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4160 #~ msgstr "Ska information hämtas från APRS-datakällan på Internet?"
4161 
4162 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4163 #~ msgstr "Samla in data från en APRS-server på Internet"
4164 
4165 #~ msgid "Server"
4166 #~ msgstr "Server"
4167 
4168 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4169 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4170 
4171 #~ msgid "Port"
4172 #~ msgstr "Port"
4173 
4174 #~ msgid "10253"
4175 #~ msgstr "10253"
4176 
4177 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4178 #~ msgstr "Dumpa TCP/IP-poster till felsökningsströmmen"
4179 
4180 #~ msgid "Device"
4181 #~ msgstr "Enhet"
4182 
4183 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4184 #~ msgstr "TNC-terminalport"
4185 
4186 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4187 #~ msgstr "Ska information samlas in från en serieport?"
4188 
4189 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4190 #~ msgstr "Samla in data från en seriell TNC (i textläge)"
4191 
4192 #~ msgid "TTY"
4193 #~ msgstr "TTY"
4194 
4195 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4196 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4197 
4198 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4199 #~ msgstr "Dumpa TTY-poster till felsökningsströmmen"
4200 
4201 #~ msgid "File"
4202 #~ msgstr "Arkiv"
4203 
4204 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4205 #~ msgstr "Ska information samlas in från en fil?"
4206 
4207 #~ msgid "Collect data from a file"
4208 #~ msgstr "Samla in data från en fil"
4209 
4210 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4211 #~ msgstr "Dumpa filposter till felsökningsströmmen"
4212 
4213 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4214 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för kompass"
4215 
4216 #~ msgid "Theme"
4217 #~ msgstr "Tema"
4218 
4219 #~ msgid "Default"
4220 #~ msgstr "Förval"
4221 
4222 #~ msgid "Arrows"
4223 #~ msgstr "Pilar"
4224 
4225 #~ msgid "Atom"
4226 #~ msgstr "Atom"
4227 
4228 #~ msgid "Magnet"
4229 #~ msgstr "Magnet"
4230 
4231 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4232 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för korshår"
4233 
4234 #~ msgid "Gun 1"
4235 #~ msgstr "Gevär 1"
4236 
4237 #~ msgid "Gun 2"
4238 #~ msgstr "Gevär 2"
4239 
4240 #~ msgid "Circled"
4241 #~ msgstr "Cirkel"
4242 
4243 #~ msgid "German"
4244 #~ msgstr "Tyska"
4245 
4246 #~ msgid "Dialog"
4247 #~ msgstr "Dialogruta"
4248 
4249 #~ msgid "Filter"
4250 #~ msgstr "Filter"
4251 
4252 #~ msgid "Maximum number of results:"
4253 #~ msgstr "Maximalt antal resultat:"
4254 
4255 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4256 #~ msgstr "Minimal magnitud:"
4257 
4258 #~ msgid "Time Range"
4259 #~ msgstr "Tidsintervall"
4260 
4261 #~ msgid "Past"
4262 #~ msgstr "Tidigare"
4263 
4264 #~ msgid "From"
4265 #~ msgstr "Från"
4266 
4267 #~ msgid "days"
4268 #~ msgstr "dagar"
4269 
4270 #~ msgid "Eclipse Browser"
4271 #~ msgstr "Förmörkelsebläddrare"
4272 
4273 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4274 #~ msgstr "Visa förmörkelser under år:"
4275 
4276 #~ msgid "&Settings..."
4277 #~ msgstr "In&ställningar..."
4278 
4279 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4280 #~ msgstr "&Gå till vald förmörkelse"
4281 
4282 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4283 #~ msgstr "Inställning av förmörkelser"
4284 
4285 #~ msgid "View &Options"
4286 #~ msgstr "Visnings&alternativ"
4287 
4288 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4289 #~ msgstr "Aktivera &månförmörkelser"
4290 
4291 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4292 #~ msgstr "Visa grafisk kontrollkomponent för förmörkelser"
4293 
4294 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4295 #~ msgstr "&Förmörkelsedelar"
4296 
4297 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4298 #~ msgstr "&Nordlig halvskugga"
4299 
4300 #~ msgid "&Umbra"
4301 #~ msgstr "&Helskugga"
4302 
4303 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4304 #~ msgstr "Position för förmörkelse&maximum"
4305 
4306 #~ msgid "Central &Line"
4307 #~ msgstr "Central&linje"
4308 
4309 #~ msgid "Full &Penumbra"
4310 #~ msgstr "Fullständig &halvskugga"
4311 
4312 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4313 #~ msgstr "Soluppgångs- och solnedgångs&gränser"
4314 
4315 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4316 #~ msgstr "&Sydlig halvskugga"
4317 
4318 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4319 #~ msgstr "Halvskugga med 60 % ma&gnitud"
4320 
4321 #~ msgid "&Reminder"
4322 #~ msgstr "&Påminnelse"
4323 
4324 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4325 #~ msgstr "Påminn om förmörkelsehändelser"
4326 
4327 #~ msgid "Eclipse Event"
4328 #~ msgstr "Förmörkelsehändelse"
4329 
4330 #~ msgid ""
4331 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4332 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4333 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4334 #~ "click OK.</p></body></html>"
4335 #~ msgstr ""
4336 #~ "<html><head/><body><p>Marble har detekterat att följande <span style=\" "
4337 #~ "font-weight:600;\">förmörkelsehändelser</span> inträffar i en nära "
4338 #~ "framtid. Om du vill ha mer information om en specifik händelse, markera "
4339 #~ "den och klicka på Ok.</p></body></html>"
4340 
4341 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4342 #~ msgstr "Påminn mig inte om förmörkelsehändelser igen"
4343 
4344 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4345 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för höjdprofil"
4346 
4347 #~ msgid "Zoom to viewport"
4348 #~ msgstr "Zooma till visningsområde"
4349 
4350 #~ msgid "Speed"
4351 #~ msgstr "Hastighet"
4352 
4353 #~ msgid "Direction"
4354 #~ msgstr "Riktning"
4355 
4356 #~ msgid "Altitude"
4357 #~ msgstr "Höjd"
4358 
4359 #~ msgid "Precision"
4360 #~ msgstr "Precision"
4361 
4362 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4363 #~ msgstr "Insticksprogram för koordinatnät"
4364 
4365 #~ msgid "C&olors"
4366 #~ msgstr "&Färger"
4367 
4368 #~ msgid "&Grid:"
4369 #~ msgstr "&Rutnät:"
4370 
4371 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4372 #~ msgstr "Koordinatnätets färg."
4373 
4374 #~ msgid "&Tropics:"
4375 #~ msgstr "&Vändkretsar:"
4376 
4377 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4378 #~ msgstr "Vändkretsarnas färg."
4379 
4380 #~ msgid "&Equator:"
4381 #~ msgstr "&Ekvator:"
4382 
4383 #~ msgid "Color of the equator."
4384 #~ msgstr "Ekvatorns färg."
4385 
4386 #~ msgid "Labels"
4387 #~ msgstr "Beteckningar"
4388 
4389 #~ msgid "&Named Labels"
4390 #~ msgstr "&Namnbeteckningar"
4391 
4392 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4393 #~ msgstr "Visa beteckningar för nollmeridian, ekvator, vändkretsar."
4394 
4395 #~ msgid "&Numerical Labels"
4396 #~ msgstr "&Numeriska beteckningar"
4397 
4398 #~ msgid "Show numerical Labels."
4399 #~ msgstr "Visa numeriska beteckningar."
4400 
4401 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4402 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för skalrad"
4403 
4404 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4405 #~ msgstr "Visa förhållandeskala"
4406 
4407 #~ msgid "Minimize"
4408 #~ msgstr "Minimera"
4409 
4410 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4411 #~ msgstr "Marble - Inställning av mätverktyg"
4412 
4413 #~ msgid "Ruler Type"
4414 #~ msgstr "Linjaltyp"
4415 
4416 #~ msgid "Polygon"
4417 #~ msgstr "Polygon"
4418 
4419 #~ msgid "Circle"
4420 #~ msgstr "Cirkel"
4421 
4422 #~ msgid "Segment labels"
4423 #~ msgstr "Segmentbeteckningar"
4424 
4425 #~ msgid "Distance "
4426 #~ msgstr "Avstånd "
4427 
4428 #~ msgid "Bearing"
4429 #~ msgstr "Riktning"
4430 
4431 #~ msgid "Bearing Change"
4432 #~ msgstr "Riktningsändring"
4433 
4434 #~ msgid "Perimeter"
4435 #~ msgstr "Periferi"
4436 
4437 #~ msgid "Radius"
4438 #~ msgstr "Radie"
4439 
4440 #~ msgid "Circumference"
4441 #~ msgstr "Omkrets"
4442 
4443 #~ msgid "General"
4444 #~ msgstr "Allmänt"
4445 
4446 #~ msgid "Cache name:"
4447 #~ msgstr "Gömställets namn:"
4448 
4449 #~ msgid "User name:"
4450 #~ msgstr "Användarnamn:"
4451 
4452 #~ msgid "Type:"
4453 #~ msgstr "Typ:"
4454 
4455 #~ msgid "Status:"
4456 #~ msgstr "Status:"
4457 
4458 #~ msgid "Country:"
4459 #~ msgstr "Land:"
4460 
4461 #~ msgid "Size:"
4462 #~ msgstr "Storlek:"
4463 
4464 #~ msgid "Difficulty:"
4465 #~ msgstr "Svårighetsgrad:"
4466 
4467 #~ msgid "Terrain:"
4468 #~ msgstr "Terräng:"
4469 
4470 #~ msgid "Longitude:"
4471 #~ msgstr "Longitud:"
4472 
4473 #~ msgid "Latitude:"
4474 #~ msgstr "Latitud:"
4475 
4476 #~ msgid "Date hidden:"
4477 #~ msgstr "Datum dolt:"
4478 
4479 #~ msgid "Date created:"
4480 #~ msgstr "Datum skapat:"
4481 
4482 #~ msgid "Date last modified:"
4483 #~ msgstr "Datum senast ändrat:"
4484 
4485 #~ msgid "Log"
4486 #~ msgstr "Logg"
4487 
4488 #~ msgid "Previous"
4489 #~ msgstr "Föregående"
4490 
4491 #~ msgid "Next"
4492 #~ msgstr "Nästa"
4493 
4494 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4495 #~ msgstr "Minimal svårighetsgrad:"
4496 
4497 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4498 #~ msgstr "Maximal svårighetsgrad:"
4499 
4500 #~ msgid "Maximum Distance:"
4501 #~ msgstr "Maximalt avstånd:"
4502 
4503 #~ msgid "Start:"
4504 #~ msgstr "Start:"
4505 
4506 #~ msgid "End:"
4507 #~ msgstr "Slut:"
4508 
4509 #~ msgid "TextLabel"
4510 #~ msgstr "Textbeteckning"
4511 
4512 #~ msgid "Hint"
4513 #~ msgstr "Tips"
4514 
4515 #~ msgid "Logs"
4516 #~ msgstr "Loggar"
4517 
4518 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4519 #~ msgstr "Marble - Inställning av insticksprogram för OpenDesktop"
4520 
4521 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4522 #~ msgstr "Antal objekt visade på skärmen:"
4523 
4524 #~ msgid "Map &Image"
4525 #~ msgstr "Kart&bild"
4526 
4527 #~ msgid "&Planet:"
4528 #~ msgstr "&Planet:"
4529 
4530 #~ msgid "&Size:"
4531 #~ msgstr "&Storlek:"
4532 
4533 #~ msgid "x"
4534 #~ msgstr "x"
4535 
4536 #~ msgid "Preview"
4537 #~ msgstr "Förhandsgranskning"
4538 
4539 #~ msgid "Filename"
4540 #~ msgstr "Filnamn"
4541 
4542 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4543 #~ msgstr "Plats&markering:"
4544 
4545 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4546 #~ msgstr "Anpassa fotoinsticksprogram"
4547 
4548 #~ msgid "License"
4549 #~ msgstr "Licens"
4550 
4551 #~ msgid "Number of items on the screen"
4552 #~ msgstr "Antal objekt på skärmen"
4553 
4554 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4555 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för platsmarkering"
4556 
4557 #~ msgid "Cursor Shape"
4558 #~ msgstr "Markörform"
4559 
4560 #~ msgid "&Arrow"
4561 #~ msgstr "&Pil"
4562 
4563 #~ msgid "&Custom:"
4564 #~ msgstr "&Egen:"
4565 
4566 #~ msgid ""
4567 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4568 #~ msgstr ""
4569 #~ "Bilder för platsmarkering som anger riktningen som ska peka norrut "
4570 #~ "(uppåt)."
4571 
4572 #~ msgid "Trail"
4573 #~ msgstr "Spår"
4574 
4575 #~ msgid "&Accuracy:"
4576 #~ msgstr "Noggr&annhet:"
4577 
4578 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4579 #~ msgstr "Färg på platsmarkeringens noggrannhetsindikering."
4580 
4581 #~ msgid "Trail:"
4582 #~ msgstr "Spår:"
4583 
4584 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4585 #~ msgstr "Färg på platsmarkeringens spår."
4586 
4587 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4588 #~ msgstr "Anpassa vägbeskrivning - Marble"
4589 
4590 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4591 #~ msgstr "Hörbara köranvisningar"
4592 
4593 #~ msgid "Play a sound"
4594 #~ msgstr "Spela ett ljud"
4595 
4596 #~ msgid "Use this speaker"
4597 #~ msgstr "Använd den här talaren"
4598 
4599 #~ msgid ""
4600 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4601 #~ "speakers</a>"
4602 #~ msgstr ""
4603 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hämta fler "
4604 #~ "talare</a>"
4605 
4606 #~ msgid "Guidance Mode"
4607 #~ msgstr "Vägvisningsläge"
4608 
4609 #~ msgid "R"
4610 #~ msgstr "V"
4611 
4612 #~ msgid "Toggle GPS"
4613 #~ msgstr "Växla GPS"
4614 
4615 #~ msgid "zoom out"
4616 #~ msgstr "zooma ut"
4617 
4618 #~ msgid "zoom in"
4619 #~ msgstr "zooma in"
4620 
4621 #~ msgid "total time remaining"
4622 #~ msgstr "totalt återstående tid"
4623 
4624 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4625 #~ msgstr "Satellitinställning - Marble"
4626 
4627 #~ msgid "&Satellites"
4628 #~ msgstr "&Satelliter"
4629 
4630 #~ msgid "&Data Sources"
4631 #~ msgstr "&Datakällor"
4632 
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4635 #~ "span></p></body></html>"
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Senaste "
4638 #~ "uppdatering:</span></p></body></html>"
4639 
4640 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4641 #~ msgstr "&Ladda om alla datakällor"
4642 
4643 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4644 #~ msgstr "Satellitdatakällor:"
4645 
4646 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4647 #~ msgstr "Lägg till en ny datakälla (webbadress)."
4648 
4649 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4650 #~ msgstr "Öppna en ny datakälla från disk."
4651 
4652 #~ msgid "Remove selected data source."
4653 #~ msgstr "Ta bort markerad datakälla."
4654 
4655 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4656 #~ msgstr "(Inbyggda datakällor för jordsatelliter)"
4657 
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4660 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4661 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4662 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4663 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4664 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4665 #~ msgstr ""
4666 #~ "<html><head/><body><p>Format som stöds: <a href=\"http://techbase.kde.org/"
4667 #~ "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: "
4668 #~ "underline; color:#0000ff;\">Marble-satellitkatalog</span></a>, <a href="
4669 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" text-"
4670 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Tvåradselementmängd</span></a></"
4671 #~ "p></body></html>"
4672 
4673 #~ msgid "Plugin Inactive"
4674 #~ msgstr "Insticksprogram inaktivt"
4675 
4676 #~ msgid "&Activate Plugin"
4677 #~ msgstr "&Aktivera insticksprogram"
4678 
4679 #~ msgid ""
4680 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4681 #~ "moment."
4682 #~ msgstr ""
4683 #~ "Inställning av alternativ ej tillgängligt eftersom insticksprogrammet för "
4684 #~ "närvarande är inaktiverat."
4685 
4686 #~ msgid "km/h"
4687 #~ msgstr "km/t"
4688 
4689 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4690 #~ msgstr "Anpassa stjärninsticksprogram"
4691 
4692 #~ msgid "Celestial Objects"
4693 #~ msgstr "Himmelskroppar"
4694 
4695 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4696 #~ msgstr "Magnitudgräns för stjärnor"
4697 
4698 #~ msgid " mag"
4699 #~ msgstr " mag"
4700 
4701 #~ msgid "Solar System"
4702 #~ msgstr "Solsystemet"
4703 
4704 #~ msgid "Sun"
4705 #~ msgstr "Sol"
4706 
4707 #~ msgid "Moon"
4708 #~ msgstr "Månen"
4709 
4710 #~ msgid "Mercury"
4711 #~ msgstr "Merkurius"
4712 
4713 #~ msgid "Venus"
4714 #~ msgstr "Venus"
4715 
4716 #~ msgid "Earth"
4717 #~ msgstr "Jorden"
4718 
4719 #~ msgid "Mars"
4720 #~ msgstr "Mars"
4721 
4722 #~ msgid "Jupiter"
4723 #~ msgstr "Jupiter"
4724 
4725 #~ msgid "Saturn"
4726 #~ msgstr "Saturnus"
4727 
4728 #~ msgid "Uranus"
4729 #~ msgstr "Uranus"
4730 
4731 #~ msgid "Neptune"
4732 #~ msgstr "Neptunus"
4733 
4734 #~ msgid "Use name labels"
4735 #~ msgstr "Använd namnbeteckningar"
4736 
4737 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4738 #~ msgstr "Förstora solen och månen"
4739 
4740 #~ msgid "Other"
4741 #~ msgstr "Övrigt"
4742 
4743 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4744 #~ msgstr "Beteckningar för avlägsna himmelskroppar"
4745 
4746 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4747 #~ msgstr "Avlägsna himmelskroppar"
4748 
4749 #~ msgid "Lines and Orientation"
4750 #~ msgstr "Linjer och orientering"
4751 
4752 #~ msgid "Constellations"
4753 #~ msgstr "Stjärnbilder"
4754 
4755 #~ msgid "Names"
4756 #~ msgstr "Namn"
4757 
4758 #~ msgid "Latin Name"
4759 #~ msgstr "Latinskt namn"
4760 
4761 #~ msgid "Native Translation"
4762 #~ msgstr "Översättning"
4763 
4764 #~ msgid "Abbreviation"
4765 #~ msgstr "Förkortning"
4766 
4767 #~ msgid "Celestial Equator"
4768 #~ msgstr "Himmelsekvator"
4769 
4770 #~ msgid "Celestial Poles"
4771 #~ msgstr "Himmelspoler"
4772 
4773 #~ msgid "Ecliptic"
4774 #~ msgstr "Ekliptikan"
4775 
4776 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4777 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för väder"
4778 
4779 #~ msgid "Information"
4780 #~ msgstr "Information"
4781 
4782 #~ msgid ""
4783 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4784 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4785 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4786 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4787 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4788 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4789 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4790 #~ "available.</p></body></html>\n"
4791 #~ msgstr ""
4792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4793 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4794 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4795 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4796 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Här kan du välja "
4797 #~ "om du vill att väderförhållanden ska visas (exempelvis moln eller klar "
4798 #~ "himmel). Marble visar bara förhållanden om informationen är tillgänglig.</"
4799 #~ "p></body></html>\n"
4800 
4801 #~ msgid "Weather condition"
4802 #~ msgstr "Väderförhållanden"
4803 
4804 #~ msgid ""
4805 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4806 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4807 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4808 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4809 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4810 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4811 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill "
4818 #~ "att tempetaturen ska visas. Temperaturen visas bara för stationer där den "
4819 #~ "är tillgänglig.</p></body></html>\n"
4820 
4821 #~ msgid "Temperature"
4822 #~ msgstr "Temperatur"
4823 
4824 #~ msgid ""
4825 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4826 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4827 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4828 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4829 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4830 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4831 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4832 #~ msgstr ""
4833 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4834 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4835 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4836 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4837 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill "
4838 #~ "att vindriktningen ska visas. Vindriktningen visas bara om den är "
4839 #~ "tillgänglig för en viss station.</p></body></html>\n"
4840 
4841 #~ msgid "Wind direction"
4842 #~ msgstr "Vindriktning"
4843 
4844 #~ msgid ""
4845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4846 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4847 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4848 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4849 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4850 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4851 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4852 #~ msgstr ""
4853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4854 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4855 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4856 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4857 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välj om du vill "
4858 #~ "att vindhastigheten ska visas. Vindhastigheten visas bara om den är "
4859 #~ "tillgänglig för en viss station.</p></body></html>\n"
4860 
4861 #~ msgid "Wind speed"
4862 #~ msgstr "Vindhastighet"
4863 
4864 #~ msgid "Units"
4865 #~ msgstr "Enheter"
4866 
4867 #~ msgid ""
4868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4869 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4870 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4871 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4872 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4873 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4874 #~ msgstr ""
4875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4876 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4877 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4878 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4879 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som "
4880 #~ "används för att mäta temperatur.</p></body></html>\n"
4881 
4882 #~ msgid "Celsius"
4883 #~ msgstr "Celsius"
4884 
4885 #~ msgid "Fahrenheit"
4886 #~ msgstr "Fahrenheit"
4887 
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4894 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4897 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4898 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4899 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4900 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som "
4901 #~ "används för att mäta vindhastighet.</p></body></html>\n"
4902 
4903 #~ msgid "Kilometers per hour"
4904 #~ msgstr "Kilometer/timme"
4905 
4906 #~ msgid "Miles per hour"
4907 #~ msgstr "Mile/timme"
4908 
4909 #~ msgid "Meters per second"
4910 #~ msgstr "Sekundmeter"
4911 
4912 #~ msgid "Knots"
4913 #~ msgstr "Knop"
4914 
4915 #~ msgid "Beaufort"
4916 #~ msgstr "Beaufort"
4917 
4918 #~ msgid "Pressure"
4919 #~ msgstr "Tryck"
4920 
4921 #~ msgid ""
4922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4923 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4924 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4925 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4926 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4927 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4928 #~ msgstr ""
4929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4930 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4931 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4932 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4933 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheten som "
4934 #~ "används för att mäta lufttryck.</p></body></html>\n"
4935 
4936 #~ msgid "Hecto Pascals"
4937 #~ msgstr "Hektopascal"
4938 
4939 #~ msgid "Kilo Pascals"
4940 #~ msgstr "Kilopascal"
4941 
4942 #~ msgid "Bars"
4943 #~ msgstr "Bar"
4944 
4945 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4946 #~ msgstr "Millimeter kvicksilver"
4947 
4948 #~ msgid "Inches of Mercury"
4949 #~ msgstr "Tum kvicksilver"
4950 
4951 #~ msgid "Miscellaneous"
4952 #~ msgstr "Diverse"
4953 
4954 #~ msgid "Show only favorite items"
4955 #~ msgstr "Visa bara favoritobjekt"
4956 
4957 #~ msgid "Weather update interval"
4958 #~ msgstr "Uppdateringsintervall för väder"
4959 
4960 #~ msgid " hours"
4961 #~ msgstr " timmar"
4962 
4963 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4964 #~ msgstr "Anpassa insticksprogram för Wikipedia"
4965 
4966 #~ msgid "Show thumbnail images"
4967 #~ msgstr "Visa miniatyrbilder"
4968 
4969 #~ msgid "Route type:"
4970 #~ msgstr "Typ av färdväg:"
4971 
4972 #~ msgid "Speed:"
4973 #~ msgstr "Hastighet:"
4974 
4975 #~ msgid "AppKey"
4976 #~ msgstr "Programnyckel"
4977 
4978 #~ msgid "Preference:"
4979 #~ msgstr "Önskemål:"
4980 
4981 #~ msgid "Avoid motorways"
4982 #~ msgstr "Undvik motorvägar"
4983 
4984 #~ msgid "Avoid tollways"
4985 #~ msgstr "Undvik betalvägar"
4986 
4987 #~ msgid "Avoid ferries"
4988 #~ msgstr "Undvik färjor"
4989 
4990 #~ msgid "Ascending slope:"
4991 #~ msgstr "Uppförsbacke:"
4992 
4993 #~ msgid "Descending slope:"
4994 #~ msgstr "Utförsbacke:"
4995 
4996 #~ msgid ""
4997 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4998 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4999 #~ msgstr ""
5000 #~ "En programnyckel krävs för att vägbeskrivning med MapQuest. Du kan "
5001 #~ "registrera en <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open"
5002 #~ "\">här</a>."
5003 
5004 #~ msgid "Monav Configuration"
5005 #~ msgstr "Inställning av Monav"
5006 
5007 #~ msgid "Transport Type:"
5008 #~ msgstr "Överföringstyp:"
5009 
5010 #~ msgid "Any"
5011 #~ msgstr "Godtycklig"
5012 
5013 #~ msgid "Manage Maps"
5014 #~ msgstr "Hantera kartor"
5015 
5016 #~ msgid "Install New"
5017 #~ msgstr "Installera nya"
5018 
5019 #~ msgid "Continent"
5020 #~ msgstr "Kontinent"
5021 
5022 #~ msgid "Country"
5023 #~ msgstr "Land"
5024 
5025 #~ msgid "Download Variant"
5026 #~ msgstr "Ladda ner variant"
5027 
5028 #~ msgid "Install"
5029 #~ msgstr "Installera"
5030 
5031 #~ msgid "Nothing to do."
5032 #~ msgstr "Ingenting att göra."
5033 
5034 #~ msgid "%v/%m MB"
5035 #~ msgstr "%v/%m MiB"
5036 
5037 #~ msgid "Abort"
5038 #~ msgstr "Avbryt"
5039 
5040 #~ msgid "Transport:"
5041 #~ msgstr "Färdsätt:"
5042 
5043 #~ msgid "Profile:"
5044 #~ msgstr "Profil:"
5045 
5046 #~ msgid "Method"
5047 #~ msgstr "Metod"
5048 
5049 #~ msgid "Fastest"
5050 #~ msgstr "Snabbaste"
5051 
5052 #~ msgid "Shortest"
5053 #~ msgstr "Kortaste"
5054 
5055 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5056 #~ msgstr "Tillåt åtkomst till plånboken"
5057 
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5060 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5061 #~ "encryption.\n"
5062 #~ "Are you sure?"
5063 #~ msgstr ""
5064 #~ "Du har inte tillåtit att Marble använder plånboken ännu.\n"
5065 #~ "Det är farligt eftersom Marble kommer att lagra lösenordet utan "
5066 #~ "kryptering.\n"
5067 #~ "Är du säker?"
5068 
5069 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5070 #~ msgstr "Åtkomst av plånboken i Marble"
5071 
5072 #~ msgid ""
5073 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5074 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5075 #~ "that you have disabled it.\n"
5076 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5077 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5078 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5079 #~ msgstr ""
5080 #~ "Du har fortfarande inte tillåtit att Marble använder plånboken.\n"
5081 #~ "Om du inte har sett dialogrutan från plånboken som frågar om du tillåter "
5082 #~ "åtkomst, betyder det att du har inaktiverat den.\n"
5083 #~ "Om du vill ändra det, se Systeminställningarna -> Kontoinformation -> KDE-"
5084 #~ "plånbok -> Åtkomstkontroll.\n"
5085 #~ "Välj plånbok och tillåt att Marble använder den."
5086 
5087 #~ msgid "Location Browser"
5088 #~ msgstr "Platsbläddrare"
5089 
5090 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5091 #~ msgstr "Dubbelklicka på en post i listan för att visa den på kartan."
5092 
5093 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5094 #~ msgstr "Gå till din hemplats"
5095 
5096 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5097 #~ msgstr "Tillåter du att Marble använder plånboken?"
5098 
5099 #~ msgid "Form"
5100 #~ msgstr "Formulär"
5101 
5102 #~ msgid "Url:"
5103 #~ msgstr "Webbadress:"
5104 
5105 #, fuzzy
5106 #~| msgid "&Add Folder"
5107 #~ msgid "Add SoundCue"
5108 #~ msgstr "&Lägg till katalog"
5109 
5110 #, fuzzy
5111 #~| msgid "Circled"
5112 #~ msgid "Circular"
5113 #~ msgstr "Cirkel"
5114 
5115 #~ msgid "&Name"
5116 #~ msgstr "&Namn"
5117 
5118 #~ msgid "Link"
5119 #~ msgstr "Länk"
5120 
5121 #~ msgid "Pause"
5122 #~ msgstr "Paus"
5123 
5124 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5125 #~ msgstr "Pausar turen till du startar den igen"
5126 
5127 #~ msgid "Land"
5128 #~ msgstr "Land"
5129 
5130 #~ msgid "Andromeda"
5131 #~ msgstr "Andromeda"
5132 
5133 #~ msgid "Antlia"
5134 #~ msgstr "Luftpumpen"
5135 
5136 #~ msgid "Apus"
5137 #~ msgstr "Paradisfågeln"
5138 
5139 #~ msgid "Aquarius"
5140 #~ msgstr "Vattumannen"
5141 
5142 #~ msgid "Aquila"
5143 #~ msgstr "Örnen"
5144 
5145 #~ msgid "Ara"
5146 #~ msgstr "Altaret"
5147 
5148 #~ msgid "Aries"
5149 #~ msgstr "Väduren"
5150 
5151 #~ msgid "Auriga"
5152 #~ msgstr "Kusken"
5153 
5154 #~ msgid "Boötes"
5155 #~ msgstr "Björnvaktaren"
5156 
5157 #~ msgid "Caelum"
5158 #~ msgstr "Gravstickeln"
5159 
5160 #~ msgid "Camelopardalis"
5161 #~ msgstr "Giraffen"
5162 
5163 #~ msgid "Cancer"
5164 #~ msgstr "Kräftan"
5165 
5166 #~ msgid "Canes Venatici"
5167 #~ msgstr "Jakthundarna"
5168 
5169 #~ msgid "Canis Major"
5170 #~ msgstr "Stora hunden"
5171 
5172 #~ msgid "Canis Minor"
5173 #~ msgstr "Lilla hunden"
5174 
5175 #~ msgid "Capricornus"
5176 #~ msgstr "Stenbocken"
5177 
5178 #~ msgid "Carina"
5179 #~ msgstr "Kölen"
5180 
5181 #~ msgid "Cassiopeia"
5182 #~ msgstr "Cassiopeia"
5183 
5184 #~ msgid "Centaurus"
5185 #~ msgstr "Kentauren"
5186 
5187 #~ msgid "Cepheus"
5188 #~ msgstr "Valfisken"
5189 
5190 #~ msgid "Cetus"
5191 #~ msgstr "Cetus"
5192 
5193 #~ msgid "Chamaeleon"
5194 #~ msgstr "Kameleonten"
5195 
5196 #~ msgid "Circinus"
5197 #~ msgstr "Cirkelpassaren"
5198 
5199 #~ msgid "Columba"
5200 #~ msgstr "Duvan"
5201 
5202 #~ msgid "Coma Berenices"
5203 #~ msgstr "Berenices hår"
5204 
5205 #~ msgid "Corona Australis"
5206 #~ msgstr "Södra kronan"
5207 
5208 #~ msgid "Corona Borealis"
5209 #~ msgstr "Norra kronan"
5210 
5211 #~ msgid "Corvus"
5212 #~ msgstr "Korpen"
5213 
5214 #~ msgid "Crater"
5215 #~ msgstr "Krater"
5216 
5217 #~ msgid "Crux"
5218 #~ msgstr "Korset"
5219 
5220 #~ msgid "Cygnus"
5221 #~ msgstr "Svanen"
5222 
5223 #~ msgid "Delphinus"
5224 #~ msgstr "Delfinen"
5225 
5226 #~ msgid "Dorado"
5227 #~ msgstr "Dorado"
5228 
5229 #~ msgid "Draco"
5230 #~ msgstr "Draken"
5231 
5232 #~ msgid "Equuleus"
5233 #~ msgstr "Lilla hästen"
5234 
5235 #~ msgid "Eridanus"
5236 #~ msgstr "Eridanus"
5237 
5238 #~ msgid "Fornax"
5239 #~ msgstr "Ugnen"
5240 
5241 #~ msgid "Gemini"
5242 #~ msgstr "Tvillingarna"
5243 
5244 #~ msgid "Grus"
5245 #~ msgstr "Tranan"
5246 
5247 #~ msgid "Hercules"
5248 #~ msgstr "Herkules"
5249 
5250 #~ msgid "Horologium"
5251 #~ msgstr "Pendeluret"
5252 
5253 #~ msgid "Hydra"
5254 #~ msgstr "Vattenormen"
5255 
5256 #~ msgid "Hydrus"
5257 #~ msgstr "Lilla vattenormen"
5258 
5259 #~ msgid "Indus"
5260 #~ msgstr "Indus"
5261 
5262 #~ msgid "Lacerta"
5263 #~ msgstr "Ödlan"
5264 
5265 #~ msgid "Leo"
5266 #~ msgstr "Lejonet"
5267 
5268 #~ msgid "Leo Minor"
5269 #~ msgstr "Lilla lejonet"
5270 
5271 #~ msgid "Lepus"
5272 #~ msgstr "Haren"
5273 
5274 #~ msgid "Libra"
5275 #~ msgstr "Vågen"
5276 
5277 #~ msgid "Lupus"
5278 #~ msgstr "Vargen"
5279 
5280 #~ msgid "Lynx"
5281 #~ msgstr "Lynx"
5282 
5283 #~ msgid "Lyra"
5284 #~ msgstr "Lyran"
5285 
5286 #~ msgid "Mensa"
5287 #~ msgstr "Taffelberget"
5288 
5289 #~ msgid "Microscopium"
5290 #~ msgstr "Mikroskopet"
5291 
5292 #~ msgid "Monoceros"
5293 #~ msgstr "Enhörningen"
5294 
5295 #~ msgid "Musca"
5296 #~ msgstr "Flugan"
5297 
5298 #~ msgid "Norma"
5299 #~ msgstr "Vattenpasset"
5300 
5301 #~ msgid "Octans"
5302 #~ msgstr "Oktanten"
5303 
5304 #~ msgid "Ophiuchus"
5305 #~ msgstr "Ormbäraren"
5306 
5307 #~ msgid "Orion"
5308 #~ msgstr "Orion"
5309 
5310 #~ msgid "Pavo"
5311 #~ msgstr "Påfågeln"
5312 
5313 #~ msgid "Pegasus"
5314 #~ msgstr "Pegasus"
5315 
5316 #~ msgid "Perseus"
5317 #~ msgstr "Perseus"
5318 
5319 #~ msgid "Phoenix"
5320 #~ msgstr "Fenix"
5321 
5322 #~ msgid "Pictor"
5323 #~ msgstr "Målaren"
5324 
5325 #~ msgid "Pisces"
5326 #~ msgstr "Fiskarna"
5327 
5328 #~ msgid "Piscis Austrinus"
5329 #~ msgstr "Södra fisken"
5330 
5331 #~ msgid "Puppis"
5332 #~ msgstr "Akterskeppet"
5333 
5334 #~ msgid "Pyxis"
5335 #~ msgstr "Kompassen"
5336 
5337 #~ msgid "Reticulum"
5338 #~ msgstr "Rombiska nätet"
5339 
5340 #~ msgid "Sagitta"
5341 #~ msgstr "Pilen"
5342 
5343 #~ msgid "Sagittarius"
5344 #~ msgstr "Skytten"
5345 
5346 #~ msgid "Scorpius"
5347 #~ msgstr "Skorpionen"
5348 
5349 #~ msgid "Sculptor"
5350 #~ msgstr "Bildhuggaren"
5351 
5352 #~ msgid "Scutum"
5353 #~ msgstr "Sobieskis sköld"
5354 
5355 #~ msgid "Serpens"
5356 #~ msgstr "Ormhuvudet"
5357 
5358 #~ msgid "Sextans"
5359 #~ msgstr "Sextanten"
5360 
5361 #~ msgid "Taurus"
5362 #~ msgstr "Oxen"
5363 
5364 #~ msgid "Telescopium"
5365 #~ msgstr "Teleskopet"
5366 
5367 #~ msgid "Triangulum"
5368 #~ msgstr "Triangeln"
5369 
5370 #~ msgid "Triangulum Australe"
5371 #~ msgstr "Södra triangeln"
5372 
5373 #~ msgid "Tucana"
5374 #~ msgstr "Tukanen"
5375 
5376 #~ msgid "Ursa Major"
5377 #~ msgstr "Stora björnen"
5378 
5379 #~ msgid "Ursa Minor"
5380 #~ msgstr "Lilla björnen"
5381 
5382 #~ msgid "Vela"
5383 #~ msgstr "Seglen"
5384 
5385 #~ msgid "Virgo"
5386 #~ msgstr "Jungfrun"
5387 
5388 #~ msgid "Volans"
5389 #~ msgstr "Flygfisken"
5390 
5391 #~ msgid "Vulpecula"
5392 #~ msgstr "Räven"
5393 
5394 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5395 #~ msgstr "Visa avståndsbeteckningar för varje sektion"
5396 
5397 #~ msgid "Constellation Labels"
5398 #~ msgstr "Beteckningar för stjärnbilder"
5399 
5400 #~ msgid "Constellation Names"
5401 #~ msgstr "Stjärnbildernas namn"
5402 
5403 #~ msgid "Open"
5404 #~ msgstr "Öppna"
5405 
5406 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5407 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)"
5408 
5409 #~ msgid "Food"
5410 #~ msgstr "Mat"
5411 
5412 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5413 #~ msgid "&Atmosphere"
5414 #~ msgstr "&Atmosfär"
5415 
5416 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5417 #~ msgstr "Aktivera flik för att visa GPX-filvy"
5418 
5419 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5420 #~ msgid "Current Location"
5421 #~ msgstr "Nuvarande plats"
5422 
5423 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5424 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5425 #~ msgstr "Visa &navigationsruta"
5426 
5427 #~ msgctxt "Status tip"
5428 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5429 #~ msgstr "Visa navigationsruta"
5430 
5431 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5432 #~ msgid "&Show File View"
5433 #~ msgstr "Vi&sa filvy"
5434 
5435 #~ msgid "<!DOCTYPE html>"
5436 #~ msgstr "<!DOCTYPE html>"
5437 
5438 #~ msgid "body {        padding: 10px;    }"
5439 #~ msgstr "body {        padding: 10px;    }"
5440 
5441 #~ msgid "Guides"
5442 #~ msgstr "Hjälplinjer"
5443 
5444 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5445 #~ msgstr "Namnidentifikation för insticksprogram."
5446 
5447 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5448 #~ msgstr "Lista med knappar för att aktivera insticksprogram."
5449 
5450 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5451 #~ msgstr "Lista med knappar för att göra insticksprogram synliga."
5452 
5453 #~ msgid "Marble Infocenter"
5454 #~ msgstr "Marbles informationcentral"
5455 
5456 #~ msgid "Data Sheet"
5457 #~ msgstr "Datablad"
5458 
5459 #~ msgid "Name of the location"
5460 #~ msgstr "Platsens namn"
5461 
5462 #~ msgid ""
5463 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5464 #~ "css\">\n"
5465 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5466 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5467 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5468 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5469 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5470 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5471 #~ msgstr ""
5472 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5473 #~ "css\">\n"
5474 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5475 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5476 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5477 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5479 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Namn</span></p></body></html>"
5480 
5481 #~ msgid "Role of the location."
5482 #~ msgstr "Platsens typ."
5483 
5484 #~ msgid ""
5485 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5486 #~ "css\">\n"
5487 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5488 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5489 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5490 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5491 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5492 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5493 #~ msgstr ""
5494 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5495 #~ "css\">\n"
5496 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5497 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5498 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5499 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5500 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5501 #~ "style:italic;\">Typ</span></p></body></html>"
5502 
5503 #~ msgid "Alternative name"
5504 #~ msgstr "Alternativt namn"
5505 
5506 #~ msgid "Alternative name of the location."
5507 #~ msgstr "Alternativt namn på platsen."
5508 
5509 #~ msgid "Alternative Name"
5510 #~ msgstr "Alternativt namn"
5511 
5512 #~ msgid "Short description:"
5513 #~ msgstr "Kort beskrivning:"
5514 
5515 #~ msgid ""
5516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5519 #~ "css\">\n"
5520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5523 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5525 #~ "available.</p>\n"
5526 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5527 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5528 #~ "\"></p>\n"
5529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5531 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5532 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5533 #~ msgstr ""
5534 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5535 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5537 #~ "css\">\n"
5538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingen beskrivning "
5543 #~ "tillgänglig.</p>\n"
5544 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5545 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5546 #~ "\"></p>\n"
5547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Om du är ansluten till "
5549 #~ "Internet, klicka gärna på fliken \"Wikipedia\" längst upp på den här "
5550 #~ "sidan för att få mer information.</p></body></html>"
5551 
5552 #~ msgid ""
5553 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5554 #~ "000° 00' 00\" E "
5555 #~ msgstr ""
5556 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5557 #~ "000° 00' 00\" Ö "
5558 
5559 #~ msgid "9000.0 m"
5560 #~ msgstr "9000,0 m"
5561 
5562 #~ msgid "1000000"
5563 #~ msgstr "1000000"
5564 
5565 #~ msgid "Area:"
5566 #~ msgstr "Yta:"
5567 
5568 #~ msgid "0.0 sq km"
5569 #~ msgstr "0,0 km²"
5570 
5571 #~ msgid "Diameter:"
5572 #~ msgstr "Diameter:"
5573 
5574 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5575 #~ msgstr "Tidszon (normal eller sommartid):"
5576 
5577 #~ msgid "gmt / dst"
5578 #~ msgstr "Normaltid/sommartid"
5579 
5580 #~ msgid "State:"
5581 #~ msgstr "Stat:"
5582 
5583 #~ msgid "Wikipedia"
5584 #~ msgstr "Wikipedia"
5585 
5586 #~ msgid "Back"
5587 #~ msgstr "Tillbaka"
5588 
5589 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5590 #~ msgstr "Gå tillbaka ett steg i bläddringshistoriken."
5591 
5592 #~ msgid "Print Page"
5593 #~ msgstr "Skriv ut sida"
5594 
5595 #~ msgid "Reverse"
5596 #~ msgstr "Vänd"
5597 
5598 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5599 #~ msgstr "Solen är i zenit"
5600 
5601 #~ msgid "Show"
5602 #~ msgstr "Visa"
5603 
5604 #~ msgid "Hide"
5605 #~ msgstr "Dölj"
5606 
5607 #~ msgid "Show Zenith"
5608 #~ msgstr "Visa zenit"
5609 
5610 #~ msgid "Hide Zenith"
5611 #~ msgstr "Dölj zenit"
5612 
5613 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5614 #~ msgstr "Visar och döljer solens zenitposition"
5615 
5616 #~ msgid "Around"
5617 #~ msgstr "Omkring"
5618 
5619 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5620 #~ msgstr "yyyy-MM-dd hh:mm"
5621 
5622 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5623 #~ msgstr "yyyy-MM-dd hh:mm"
5624 
5625 #~ msgid "Profile"
5626 #~ msgstr "Profil"
5627 
5628 #~ msgid ""
5629 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5630 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5631 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5632 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5633 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5634 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5635 #~ msgstr ""
5636 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Alla filer som stöds\n"
5637 #~ "*.gpx|GPS-data\n"
5638 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5639 #~ "*.log|TangoGPS loggfil\n"
5640 #~ "*.osm|OpenStreetMap-data\n"
5641 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5642 
5643 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5644 #~ msgstr "Greenwichtid"
5645 
5646 #~ msgid "&Search"
5647 #~ msgstr "&Sök"
5648 
5649 #~ msgid "Search line"
5650 #~ msgstr "Sökrad"
5651 
5652 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5653 #~ msgstr "Här kan du skriva in namnet på platsen du söker efter."
5654 
5655 #~ msgid "WMS Support"
5656 #~ msgstr "Stöd för WMS"
5657 
5658 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5659 #~ msgstr "Kontrollera GPS-uppritningens hastighet"
5660 
5661 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5662 #~ msgstr "Aktivera fliken för att visa nuvarande plats"
5663 
5664 #~ msgid "Show or hide routing options"
5665 #~ msgstr "Visa eller dölj alternativ för vägbeskrivning"
5666 
5667 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5668 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Anpassa</a>"
5669 
5670 #~ msgid "Address or search term"
5671 #~ msgstr "Adress eller sökbegrepp"
5672 
5673 #~ msgid "Enter a search term and press Enter."
5674 #~ msgstr "Ange ett sökbegrepp och tryck på returtangenten."
5675 
5676 #, fuzzy
5677 #~| msgid "Search"
5678 #~ msgid "Search..."
5679 #~ msgstr "Sök"
5680 
5681 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5682 #~ msgstr "© 2007, 2008, 2009, 2010"
5683 
5684 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)"
5685 #~ msgstr "Nätkartor (statisk webbadress, OSM-stil)"
5686 
5687 #~ msgid "Server URL:"
5688 #~ msgstr "Serverwebbadress:"
5689 
5690 #~ msgid "Image Format:"
5691 #~ msgstr "Bildformat:"
5692 
5693 #~ msgid "Image format of the tiles."
5694 #~ msgstr "Rutornas bildformat."
5695 
5696 #~ msgid "Re-center"
5697 #~ msgstr "Centrera igen"
5698 
5699 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5700 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5701 #~ msgstr "&Ta bort alla bokmärken"
5702 
5703 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5704 #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla bokmärken?"
5705 
5706 #~ msgid "&OK"
5707 #~ msgstr "&Ok"
5708 
5709 #~ msgid ""
5710 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5711 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5713 #~ "css\">\n"
5714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5716 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5717 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5718 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5719 #~ "<tr>\n"
5720 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5721 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5722 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5723 #~ "\"></p>\n"
5724 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5725 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5726 #~ "\"></p>\n"
5727 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5728 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5729 #~ "\"></p>\n"
5730 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5731 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5732 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5733 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5734 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5735 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5736 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5737 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5738 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5739 #~ "body></html>"
5740 #~ msgstr ""
5741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5744 #~ "css\">\n"
5745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5747 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5748 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5749 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5750 #~ "<tr>\n"
5751 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5752 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5753 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5754 #~ "\"></p>\n"
5755 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5756 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5757 #~ "\"></p>\n"
5758 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5759 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5760 #~ "\"></p>\n"
5761 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5762 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5763 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5764 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5765 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5766 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5767 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5768 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5769 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5770 #~ "body></html>"
5771 
5772 #~ msgid "Open File..."
5773 #~ msgstr "Öppna fil..."
5774 
5775 #~ msgid "RoutingWidget"
5776 #~ msgstr "Grafisk resvägskomponent"
5777 
5778 #~ msgid ""
5779 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>"
5780 #~ msgstr ""
5781 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Nästa instruktion om färdvägen</font>"
5782 
5783 #~ msgid ""
5784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5787 #~ "css\">\n"
5788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5791 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5793 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5794 #~ msgstr ""
5795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5798 #~ "css\">\n"
5799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5802 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5803 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5804 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5805 
5806 #~ msgid "Routing Widget"
5807 #~ msgstr "Grafisk resvägskomponent"
5808 
5809 #~ msgid ""
5810 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5811 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5813 #~ "css\">\n"
5814 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5815 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5816 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5817 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5818 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5819 #~ "<tr>\n"
5820 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5821 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5822 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5823 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5824 #~ "table></body></html>"
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5827 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5828 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5829 #~ "css\">\n"
5830 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5831 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5832 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5833 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5834 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5835 #~ "<tr>\n"
5836 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5837 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5838 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5839 #~ "style=\" font-weight:600;\">Resvägsinformation</span></p></td></tr></"
5840 #~ "table></body></html>"
5841 
5842 #~ msgid "Time remaining to reach destination"
5843 #~ msgstr "Återstående tid innan resmålet nås"
5844 
5845 #~ msgid "0 Hours  0 Minutes"
5846 #~ msgstr "0 timmar  0 minuter"
5847 
5848 #~ msgid "Next Instruction On The Route"
5849 #~ msgstr "Nästa instruktion om färdvägen"
5850 
5851 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction"
5852 #~ msgstr "Tillryggalagt avstånd för nuvarande instruktion"
5853 
5854 #~ msgid ""
5855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5858 #~ "css\">\n"
5859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5862 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5864 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5865 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></"
5866 #~ "body></html>"
5867 #~ msgstr ""
5868 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5869 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5871 #~ "css\">\n"
5872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5874 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5875 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5877 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5878 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Anpassa</span></a></p></"
5879 #~ "body></html>"
5880 
5881 #~ msgid "Avoid"
5882 #~ msgstr "Undvik"
5883 
5884 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5885 #~ msgstr "Om markerat, undviks motorvägar vid vägbeskrivningar för bil"
5886 
5887 #~ msgid "Highways"
5888 #~ msgstr "Motorvägar"
5889 
5890 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5891 #~ msgstr "Om markerat, undviks betalvägar"
5892 
5893 #~ msgid "Toll Roads"
5894 #~ msgstr "Betalvägar"
5895 
5896 #~ msgid "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next</font>"
5897 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Nästa</font>"
5898 
5899 #~ msgid "<font size=\"-1\" color=\"black\">0 m</font>"
5900 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">0 m</font>"
5901 
5902 #~ msgid "Provides options for adjusting navigation"
5903 #~ msgstr "Tillhandahåller alternativ för att justera navigering"
5904 
5905 #~ msgid "Routing Information"
5906 #~ msgstr "Vägbeskrivningsinformation"
5907 
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5910 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5912 #~ "css\">\n"
5913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5915 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5916 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5917 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5918 #~ "<tr>\n"
5919 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5920 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5921 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5922 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5923 #~ "table></body></html>"
5924 #~ msgstr ""
5925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5928 #~ "css\">\n"
5929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5932 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5933 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5934 #~ "<tr>\n"
5935 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5936 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5937 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5938 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5939 #~ "table></body></html>"
5940 
5941 #~ msgid "distance covered on the current instruction"
5942 #~ msgstr "tillryggalagt avstånd för nuvarande instruktion"
5943 
5944 #~ msgid "Navigator Float Item"
5945 #~ msgstr "Frikopplat navigeringsobjekt"
5946 
5947 #~ msgid "Minutes"
5948 #~ msgstr "Minuter"
5949 
5950 #~ msgid "Meters"
5951 #~ msgstr "Meter"
5952 
5953 #~ msgid "Distance Covered"
5954 #~ msgstr "Tillryggalagt avstånd"
5955 
5956 #~ msgid "&Date"
5957 #~ msgstr "&Datum"
5958 
5959 #~ msgid ""
5960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5961 #~ "css\">\n"
5962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5965 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5967 #~ "body></html>"
5968 #~ msgstr ""
5969 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5970 #~ "css\">\n"
5971 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5972 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5973 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5974 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5975 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ändra soltid</p></"
5976 #~ "body></html>"
5977 
5978 #~ msgid ""
5979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5980 #~ "css\">\n"
5981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5986 #~ "position</p></body></html>"
5987 #~ msgstr ""
5988 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5989 #~ "css\">\n"
5990 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5991 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5992 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5993 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5994 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centrera kartan på "
5995 #~ "solens position</p></body></html>"
5996 
5997 #~ msgid ""
5998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5999 #~ "css\">\n"
6000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
6005 #~ "p></body></html>"
6006 #~ msgstr ""
6007 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6008 #~ "css\">\n"
6009 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6010 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6011 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Visa solens position</"
6014 #~ "p></body></html>"
6015 
6016 #~ msgid "Bookmark"
6017 #~ msgstr "Bokmärke"
6018 
6019 #~ msgid "GMT"
6020 #~ msgstr "GMT"
6021 
6022 #~ msgid ""
6023 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
6024 #~ msgstr "Styrrutan låter dig justera kartan enligt dina behov."
6025 
6026 #~ msgid "Click to add another routing destination input field"
6027 #~ msgstr ""
6028 #~ "Klicka för att lägga till ytterligare ett inmatningsfält av destination "
6029 #~ "för vägbeskrivning"
6030 
6031 #~ msgid "Centers onto your current position"
6032 #~ msgstr "Centrera på din nuvarande position"
6033 
6034 #~ msgid ""
6035 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
6036 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
6037 #~ msgstr ""
6038 #~ "I navigeringsläge kommer vyn att centreras på din nuvarande position, och "
6039 #~ "försöker efterlikna beteendet hos ett navigeringssystem"
6040 
6041 #~ msgid "Navigation mode"
6042 #~ msgstr "Navigeringsläge"
6043 
6044 #~ msgid "Your current speed"
6045 #~ msgstr "Din nuvarande hastighet"
6046 
6047 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
6048 #~ msgstr "Din nuvarande hastighet (t.ex. mätt via en GPS-enhet)"
6049 
6050 #~ msgid "Your current position"
6051 #~ msgstr "Din nuvarande plats"
6052 
6053 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
6054 #~ msgstr "Din nuvarande plats (t.ex. mätt via en GPS-enhet)"
6055 
6056 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
6057 #~ msgstr "Grov beskrivning av din position"
6058 
6059 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
6060 #~ msgstr "<b>Oidentifierad position</b>"
6061 
6062 #~ msgid "Longitude of your current position"
6063 #~ msgstr "Din nuvarande positions longitud"
6064 
6065 #~ msgid "+00°00'00\" E"
6066 #~ msgstr "+00°00'00\" Ö"
6067 
6068 #~ msgid "Latitude of your current position"
6069 #~ msgstr "Din nuvarande positions latitud"
6070 
6071 #~ msgid "+00°00'00\" N"
6072 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
6073 
6074 #~ msgid "Altitude of your current position"
6075 #~ msgstr "Din nuvarande positions höjd"
6076 
6077 #~ msgid "000 m"
6078 #~ msgstr "000 m"
6079 
6080 #~ msgid "p"
6081 #~ msgstr "p"
6082 
6083 #~ msgid "Region"
6084 #~ msgstr "Område"