Warning, /education/marble/po/sk/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009.
0003 # Lubos Balazovic <balazovic@fns.uniba.sk>, 2009.
0004 # Lubos Balazovic <lubos.balazovic@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
0005 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: marble\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-11-15 17:29+0100\n"
0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0014 "Language: sk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Ľuboš Balážovič"
0025
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lubos.balazovic@gmail.com"
0030
0031 #: kdemain.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid "Marble Virtual Globe"
0034 msgstr "Marble virtuálny glóbus"
0035
0036 #: kdemain.cpp:93
0037 #, kde-format
0038 msgid "A World Atlas."
0039 msgstr "Atlas sveta."
0040
0041 #: kdemain.cpp:95
0042 #, kde-format
0043 msgid "(c) 2007-%1"
0044 msgstr "(c) 2007-%1"
0045
0046 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0047 #, kde-format
0048 msgid "Torsten Rahn"
0049 msgstr "Torsten Rahn"
0050
0051 #: kdemain.cpp:101
0052 #, kde-format
0053 msgid "Developer and Original Author"
0054 msgstr "Vývojár a pôvodný autor"
0055
0056 #: kdemain.cpp:103
0057 #, kde-format
0058 msgid "Bernhard Beschow"
0059 msgstr "Bernhard Beschow"
0060
0061 #: kdemain.cpp:104
0062 #, kde-format
0063 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0064 msgstr "Podpora WMS, mobilných technológii, vylepšený výkon"
0065
0066 #: kdemain.cpp:106
0067 #, kde-format
0068 msgid "Thibaut Gridel"
0069 msgstr "Thibaut Gridel"
0070
0071 #: kdemain.cpp:107
0072 #, kde-format
0073 msgid "Geodata"
0074 msgstr "Geoúdaje"
0075
0076 #: kdemain.cpp:109
0077 #, kde-format
0078 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0079 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0080
0081 #: kdemain.cpp:110
0082 #, kde-format
0083 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0084 msgstr "Integrácia OpenStreetMap, OSM namefinder, správa sťahovania"
0085
0086 #: kdemain.cpp:112
0087 #, kde-format
0088 msgid "Florian Eßer"
0089 msgstr "Florian Eßer"
0090
0091 #: kdemain.cpp:113
0092 #, kde-format
0093 msgid "Elevation Profile"
0094 msgstr "Výškový profil"
0095
0096 #: kdemain.cpp:115
0097 #, kde-format
0098 msgid "Wes Hardaker"
0099 msgstr "Wes Hardaker"
0100
0101 #: kdemain.cpp:116
0102 #, kde-format
0103 msgid "APRS Plugin"
0104 msgstr "Modul APRS"
0105
0106 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0107 #, kde-format
0108 msgid "Bastian Holst"
0109 msgstr "Bastian Holst"
0110
0111 #: kdemain.cpp:119
0112 #, kde-format
0113 msgid "Online Services support"
0114 msgstr "Podpora online služieb"
0115
0116 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0117 #, kde-format
0118 msgid "Guillaume Martres"
0119 msgstr "Guillaume Martres"
0120
0121 #: kdemain.cpp:122
0122 #, kde-format
0123 msgid "Satellites"
0124 msgstr "Satelity"
0125
0126 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0127 #, kde-format
0128 msgid "Rene Kuettner"
0129 msgstr "Rene Kuettner"
0130
0131 #: kdemain.cpp:125
0132 #, kde-format
0133 msgid "Satellites, Eclipses"
0134 msgstr "Satelity, zatmenia"
0135
0136 #: kdemain.cpp:127
0137 #, kde-format
0138 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0139 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0140
0141 #: kdemain.cpp:128
0142 #, kde-format
0143 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0144 msgstr "Plasma Integration, Bugfixes"
0145
0146 #: kdemain.cpp:130
0147 #, kde-format
0148 msgid "Dennis Nienhüser"
0149 msgstr "Dennis Nienhüser"
0150
0151 #: kdemain.cpp:131
0152 #, kde-format
0153 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0154 msgstr "Smerovanie, navigácia, mobil"
0155
0156 #: kdemain.cpp:133
0157 #, kde-format
0158 msgid "Niko Sams"
0159 msgstr "Niko Sams"
0160
0161 #: kdemain.cpp:134
0162 #, kde-format
0163 msgid "Routing, Elevation Profile"
0164 msgstr "Smerovanie, výškový profil"
0165
0166 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0167 #, kde-format
0168 msgid "Patrick Spendrin"
0169 msgstr "Patrick Spendrin"
0170
0171 #: kdemain.cpp:137
0172 #, kde-format
0173 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0174 msgstr "Hlavný vývojár: KML a podpora systému Windows"
0175
0176 #: kdemain.cpp:139
0177 #, kde-format
0178 msgid "Eckhart Wörner"
0179 msgstr "Eckhart Wörner"
0180
0181 #: kdemain.cpp:140
0182 #, kde-format
0183 msgid "Bugfixes"
0184 msgstr "Oprava chýb"
0185
0186 #: kdemain.cpp:145
0187 #, kde-format
0188 msgid "Inge Wallin"
0189 msgstr "Inge Wallin"
0190
0191 #: kdemain.cpp:146
0192 #, kde-format
0193 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0194 msgstr "Hlavný vývojár a správca"
0195
0196 #: kdemain.cpp:148
0197 #, kde-format
0198 msgid "Henry de Valence"
0199 msgstr "Henry de Valence"
0200
0201 #: kdemain.cpp:149
0202 #, kde-format
0203 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0204 msgstr "Hlavný vývojár: Marble Runners, Plasmoid 'Svetové hodiny'"
0205
0206 #: kdemain.cpp:151
0207 #, kde-format
0208 msgid "Pino Toscano"
0209 msgstr "Pino Toscano"
0210
0211 #: kdemain.cpp:152
0212 #, kde-format
0213 msgid "Network plugins"
0214 msgstr "Sieťové moduly"
0215
0216 #: kdemain.cpp:154
0217 #, kde-format
0218 msgid "Harshit Jain"
0219 msgstr "Harshit Jain"
0220
0221 #: kdemain.cpp:155
0222 #, kde-format
0223 msgid "Planet filter"
0224 msgstr "Filter planét"
0225
0226 #: kdemain.cpp:157
0227 #, kde-format
0228 msgid "Simon Edwards"
0229 msgstr "Simon Edwards"
0230
0231 #: kdemain.cpp:158
0232 #, kde-format
0233 msgid "Marble Python Bindings"
0234 msgstr "Previazania Marble s Pythonom"
0235
0236 #: kdemain.cpp:160
0237 #, kde-format
0238 msgid "Magnus Valle"
0239 msgstr "Magnus Valle"
0240
0241 #: kdemain.cpp:161
0242 #, kde-format
0243 msgid "Historical Maps"
0244 msgstr "Historické mapy"
0245
0246 #: kdemain.cpp:163
0247 #, kde-format
0248 msgid "Médéric Boquien"
0249 msgstr "Médéric Boquien"
0250
0251 #: kdemain.cpp:164
0252 #, kde-format
0253 msgid "Astronomical Observatories"
0254 msgstr "Astronomické observatóriá"
0255
0256 #: kdemain.cpp:169
0257 #, kde-format
0258 msgid ""
0259 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0260 "satellites"
0261 msgstr ""
0262 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2012: Vizualizácia satelitov planét"
0263
0264 #: kdemain.cpp:173
0265 #, kde-format
0266 msgid ""
0267 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0268 msgstr ""
0269 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2011: Vizualizácia obežných dráh "
0270 "satelitov"
0271
0272 #: kdemain.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0275 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0276
0277 #: kdemain.cpp:179
0278 #, kde-format
0279 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0280 msgstr ""
0281 "Projekt Google Summer of Code 2011: Vektorové renderovanie OpenStreetMap"
0282
0283 #: kdemain.cpp:182
0284 #, kde-format
0285 msgid "Daniel Marth"
0286 msgstr "Daniel Marth"
0287
0288 #: kdemain.cpp:183
0289 #, kde-format
0290 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0291 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2011: Marble Touch na MeeGo"
0292
0293 #: kdemain.cpp:186
0294 #, kde-format
0295 msgid "Gaurav Gupta"
0296 msgstr "Gaurav Gupta"
0297
0298 #: kdemain.cpp:187
0299 #, kde-format
0300 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0301 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Záložky"
0302
0303 #: kdemain.cpp:190
0304 #, kde-format
0305 msgid "Harshit Jain "
0306 msgstr "Harshit Jain "
0307
0308 #: kdemain.cpp:191
0309 #, kde-format
0310 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0311 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Podpora času"
0312
0313 #: kdemain.cpp:194
0314 #, kde-format
0315 msgid "Siddharth Srivastava"
0316 msgstr "Siddharth Srivastava"
0317
0318 #: kdemain.cpp:195
0319 #, kde-format
0320 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0321 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Kroková navigácia"
0322
0323 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0324 #, kde-format
0325 msgid "Andrew Manson"
0326 msgstr "Andrew Manson"
0327
0328 #: kdemain.cpp:199
0329 #, kde-format
0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0331 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Popisy OSM"
0332
0333 #: kdemain.cpp:203
0334 #, kde-format
0335 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0336 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Online služby"
0337
0338 #: kdemain.cpp:207
0339 #, kde-format
0340 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0341 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2008: Vektorové dlaždice pre Marble"
0342
0343 #: kdemain.cpp:210
0344 #, kde-format
0345 msgid "Shashank Singh"
0346 msgstr "Shashank Singh"
0347
0348 #: kdemain.cpp:211
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0352 "Marble"
0353 msgstr ""
0354 "Projekt Google Summer of Code 2008: Panoramio / Wikipedia - podpora fotiek "
0355 "pre Marble"
0356
0357 #: kdemain.cpp:214
0358 #, kde-format
0359 msgid "Carlos Licea"
0360 msgstr "Carlos Licea"
0361
0362 #: kdemain.cpp:215
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0366 msgstr ""
0367 "Projekt Google Summer of Code 2007: Ekvirektangulárna projekcia (\"Flat Map"
0368 "\")"
0369
0370 #: kdemain.cpp:219
0371 #, kde-format
0372 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0373 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: Podpora GPS pre Marble"
0374
0375 #: kdemain.cpp:222
0376 #, kde-format
0377 msgid "Murad Tagirov"
0378 msgstr "Murad Tagirov"
0379
0380 #: kdemain.cpp:223
0381 #, kde-format
0382 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0383 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: Podpora KML pre Marble"
0384
0385 #: kdemain.cpp:228
0386 #, kde-format
0387 msgid "Simon Schmeisser"
0388 msgstr "Simon Schmeisser"
0389
0390 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0391 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0392 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0393 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0394 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0395 #, kde-format
0396 msgid "Development & Patches"
0397 msgstr "Vývoj a záplaty"
0398
0399 #: kdemain.cpp:230
0400 #, kde-format
0401 msgid "Claudiu Covaci"
0402 msgstr "Claudiu Covaci"
0403
0404 #: kdemain.cpp:232
0405 #, kde-format
0406 msgid "David Roberts"
0407 msgstr "David Roberts"
0408
0409 #: kdemain.cpp:234
0410 #, kde-format
0411 msgid "Nikolas Zimmermann"
0412 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0413
0414 #: kdemain.cpp:236
0415 #, kde-format
0416 msgid "Jan Becker"
0417 msgstr "Jan Becker"
0418
0419 #: kdemain.cpp:238
0420 #, kde-format
0421 msgid "Stefan Asserhäll"
0422 msgstr "Stefan Asserhäll"
0423
0424 #: kdemain.cpp:240
0425 #, kde-format
0426 msgid "Laurent Montel"
0427 msgstr "Laurent Montel"
0428
0429 #: kdemain.cpp:242
0430 #, kde-format
0431 msgid "Mayank Madan"
0432 msgstr "Mayank Madan"
0433
0434 #: kdemain.cpp:244
0435 #, kde-format
0436 msgid "Prashanth Udupa"
0437 msgstr "Prashanth Udupa"
0438
0439 #: kdemain.cpp:246
0440 #, kde-format
0441 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0442 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0443
0444 #: kdemain.cpp:248
0445 #, kde-format
0446 msgid "Josef Spillner"
0447 msgstr "Josef Spillner"
0448
0449 #: kdemain.cpp:250
0450 #, kde-format
0451 msgid "Frerich Raabe"
0452 msgstr "Frerich Raabe"
0453
0454 #: kdemain.cpp:252
0455 #, kde-format
0456 msgid "Frederik Gladhorn"
0457 msgstr "Frederik Gladhorn"
0458
0459 #: kdemain.cpp:254
0460 #, kde-format
0461 msgid "Fredrik Höglund"
0462 msgstr "Fredrik Höglund"
0463
0464 #: kdemain.cpp:256
0465 #, kde-format
0466 msgid "Albert Astals Cid"
0467 msgstr "Albert Astals Cid"
0468
0469 #: kdemain.cpp:258
0470 #, kde-format
0471 msgid "Thomas Zander"
0472 msgstr "Thomas Zander"
0473
0474 #: kdemain.cpp:260
0475 #, kde-format
0476 msgid "Joseph Wenninger"
0477 msgstr "Joseph Wenninger"
0478
0479 #: kdemain.cpp:262
0480 #, kde-format
0481 msgid "Kris Thomsen"
0482 msgstr "Kris Thomsen"
0483
0484 #: kdemain.cpp:264
0485 #, kde-format
0486 msgid "Daniel Molkentin"
0487 msgstr "Daniel Molkentin"
0488
0489 #: kdemain.cpp:266
0490 #, kde-format
0491 msgid "Christophe Leske"
0492 msgstr "Christophe Leske"
0493
0494 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0495 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0496 #: kdemain.cpp:283
0497 #, kde-format
0498 msgid "Platforms & Distributions"
0499 msgstr "Platformy a distribúcie"
0500
0501 #: kdemain.cpp:268
0502 #, kde-format
0503 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0504 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0505
0506 #: kdemain.cpp:270
0507 #, kde-format
0508 msgid "Tim Sutton"
0509 msgstr "Tim Sutton"
0510
0511 #: kdemain.cpp:272
0512 #, kde-format
0513 msgid "Christian Ehrlicher"
0514 msgstr "Christian Ehrlicher"
0515
0516 #: kdemain.cpp:274
0517 #, kde-format
0518 msgid "Ralf Habacker"
0519 msgstr "Ralf Habacker"
0520
0521 #: kdemain.cpp:276
0522 #, kde-format
0523 msgid "Steffen Joeris"
0524 msgstr "Steffen Joeris"
0525
0526 #: kdemain.cpp:278
0527 #, kde-format
0528 msgid "Marcus Czeslinski"
0529 msgstr "Marcus Czeslinski"
0530
0531 #: kdemain.cpp:280
0532 #, kde-format
0533 msgid "Marcus D. Hanwell"
0534 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0535
0536 #: kdemain.cpp:282
0537 #, kde-format
0538 msgid "Chitlesh Goorah"
0539 msgstr "Chitlesh Goorah"
0540
0541 #: kdemain.cpp:284
0542 #, kde-format
0543 msgid "Nuno Pinheiro"
0544 msgstr "Nuno Pinheiro"
0545
0546 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0547 #, kde-format
0548 msgid "Artwork"
0549 msgstr "Grafický dizajn"
0550
0551 #: kdemain.cpp:290
0552 #, kde-format
0553 msgid "Luis Silva"
0554 msgstr "Luis Silva"
0555
0556 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0557 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0558 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0559 #, kde-format
0560 msgid "Various Suggestions & Testing"
0561 msgstr "Rôzne návrhy a testovanie"
0562
0563 #: kdemain.cpp:292
0564 #, kde-format
0565 msgid "Stefan Jordan"
0566 msgstr "Stefan Jordan"
0567
0568 #: kdemain.cpp:294
0569 #, kde-format
0570 msgid "Robert Scott"
0571 msgstr "Robert Scott"
0572
0573 #: kdemain.cpp:296
0574 #, kde-format
0575 msgid "Lubos Petrovic"
0576 msgstr "Lubos Petrovic"
0577
0578 #: kdemain.cpp:298
0579 #, kde-format
0580 msgid "Benoit Sigoure"
0581 msgstr "Benoit Sigoure"
0582
0583 #: kdemain.cpp:300
0584 #, kde-format
0585 msgid "Martin Konold"
0586 msgstr "Martin Konold"
0587
0588 #: kdemain.cpp:302
0589 #, kde-format
0590 msgid "Matthias Welwarsky"
0591 msgstr "Matthias Welwarsky"
0592
0593 #: kdemain.cpp:304
0594 #, kde-format
0595 msgid "Rainer Endres"
0596 msgstr "Rainer Endres"
0597
0598 #: kdemain.cpp:306
0599 #, kde-format
0600 msgid "Ralf Gesellensetter"
0601 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0602
0603 #: kdemain.cpp:308
0604 #, kde-format
0605 msgid "Tim Alder"
0606 msgstr "Tim Alder"
0607
0608 #: kdemain.cpp:310
0609 #, kde-format
0610 msgid "John Layt"
0611 msgstr "John Layt"
0612
0613 #: kdemain.cpp:311
0614 #, kde-format
0615 msgid ""
0616 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0617 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0618 msgstr ""
0619 "Osobitné poďakovanie za vytvorenie dôležitého zdroja inšpirácie - aplikácie "
0620 "\"Kartographer\" - predchodcu Marble."
0621
0622 #: kdemain.cpp:327
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable debug output"
0625 msgstr "Povoliť ladiaci výstup"
0626
0627 #: kdemain.cpp:330
0628 #, kde-format
0629 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0630 msgstr "Zobraziť označenia miest OSM podľa vybranej úrovne"
0631
0632 #: kdemain.cpp:332
0633 #, kde-format
0634 msgid "Make a time measurement to check performance"
0635 msgstr "Urobiť časový test merania na zistenie výkonu"
0636
0637 #: kdemain.cpp:334
0638 #, kde-format
0639 msgid "Show frame rate"
0640 msgstr "Ukázať frekvenciu snímok"
0641
0642 #: kdemain.cpp:336
0643 #, kde-format
0644 msgid "Show tile IDs"
0645 msgstr "Zobraziť ID dlaždice"
0646
0647 #: kdemain.cpp:338
0648 #, kde-format
0649 msgid "Show time spent in each layer"
0650 msgstr "Zobraziť čas strávený v každej vrstve"
0651
0652 #: kdemain.cpp:340
0653 #, kde-format
0654 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0655 msgstr "Použiť iný adresár <directory>, ktorý obsahuje mapové údaje."
0656
0657 #: kdemain.cpp:342
0658 #, kde-format
0659 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0660 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje"
0661
0662 #: kdemain.cpp:343
0663 #, kde-format
0664 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0665 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje"
0666
0667 #: kdemain.cpp:345
0668 #, kde-format
0669 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0670 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia"
0671
0672 #: kdemain.cpp:346
0673 #, kde-format
0674 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0675 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia"
0676
0677 #: kdemain.cpp:348
0678 #, kde-format
0679 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0680 msgstr ""
0681 "Zobraziť mapu na danej súradnici zemepsinej šírky a dĺžky <coordinates>"
0682
0683 #: kdemain.cpp:350
0684 #, kde-format
0685 msgid "Show map at given geo <uri>"
0686 msgstr "Zobraziť mapu na danej geo <uri>"
0687
0688 #: kdemain.cpp:352
0689 #, kde-format
0690 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0691 msgstr "Nastaviť vzdialenosť pozorovateľa od glóbusu (v km)"
0692
0693 #: kdemain.cpp:354
0694 #, kde-format
0695 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0696 msgstr "Použiť <id> mapy (t.j. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0697
0698 #: kdemain.cpp:356
0699 #, kde-format
0700 msgid "One or more placemark files to be opened"
0701 msgstr "Otvoriť jeden alebo viac súborov so značkami miest"
0702
0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0704 #: marble.kcfg:58
0705 #, kde-format
0706 msgid "The date and time of marble clock"
0707 msgstr "Dátum a čas hodín v Marble"
0708
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:61
0711 #, kde-format
0712 msgid "The speed of marble clock"
0713 msgstr "Rýchlosť hodín v Marble"
0714
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0716 #: marble.kcfg:107
0717 #, kde-format
0718 msgid "The unit chosen to measure distances."
0719 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať vzdialenosti."
0720
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:115
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure angles."
0725 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať uhly."
0726
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:124
0729 #, kde-format
0730 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0731 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované statické mapy"
0732
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:135
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0737 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované animované mapy."
0738
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:146
0741 #, kde-format
0742 msgid "The localization of the labels."
0743 msgstr "Lokalizácia popisov v mape."
0744
0745 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0746 #: marble.kcfg:155
0747 #, kde-format
0748 msgid "The general font used on the map."
0749 msgstr "Štandardné písmo použité v mape."
0750
0751 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0752 #: marble.kcfg:159
0753 #, kde-format
0754 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0755 msgstr "Naposledy otvorený adresár cez Súbor->Otvoriť."
0756
0757 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0758 #: marble.kcfg:179
0759 #, kde-format
0760 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0761 msgstr "Správanie sa osí planét pri ťahaní myšou."
0762
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:187
0765 #, kde-format
0766 msgid "The location shown on application startup."
0767 msgstr "Miesto zobrazené pri štarte aplikácie."
0768
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:201
0771 #, kde-format
0772 msgid "Display animation on voyage to target."
0773 msgstr "Animovať cestu k cieľu."
0774
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:205
0777 #, kde-format
0778 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0779 msgstr "Externá aplikácia editoru OpenStreetMap"
0780
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0782 #: marble.kcfg:211
0783 #, kde-format
0784 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0785 msgstr "Vyrovnávacia pamäť na dlaždice vyčlenená z fyzickej pamäti."
0786
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:217
0789 #, kde-format
0790 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0791 msgstr ""
0792 "Maximálny priestor na pevnom disku, ktorý môže byť použitý na ukladanie "
0793 "dlaždíc."
0794
0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0796 #: marble.kcfg:223
0797 #, kde-format
0798 msgid "URL for the proxy server."
0799 msgstr "URL proxy servera."
0800
0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0802 #: marble.kcfg:227
0803 #, kde-format
0804 msgid "Port for the proxy server."
0805 msgstr "Port proxy servera."
0806
0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0808 #: marble.kcfg:233
0809 #, kde-format
0810 msgid "Username for authorization."
0811 msgstr "Meno používateľa na overenie."
0812
0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0814 #: marble.kcfg:236
0815 #, kde-format
0816 msgid "Password for authorization."
0817 msgstr "Heslo na overenie."
0818
0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0820 #: marble.kcfg:239
0821 #, kde-format
0822 msgid "Proxy type is HTTP"
0823 msgstr "Typ proxy je HTTP"
0824
0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0826 #: marble.kcfg:250
0827 #, kde-format
0828 msgid "Proxy type is Socks5"
0829 msgstr "Typ proxy je Socks5"
0830
0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0832 #: marble.kcfg:254
0833 #, kde-format
0834 msgid "Proxy requires Authentication"
0835 msgstr "Proxy vyžaduje overenie"
0836
0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0838 #: marble.kcfg:260
0839 #, kde-format
0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0841 msgstr "Modul na zisťovanie aktuálnej polohy"
0842
0843 #: marble_part.cpp:102
0844 #, kde-format
0845 msgid "Position: %1"
0846 msgstr "Poloha: %1"
0847
0848 #: marble_part.cpp:103
0849 #, kde-format
0850 msgid "Altitude: %1"
0851 msgstr "Výška: %1"
0852
0853 #: marble_part.cpp:104
0854 #, kde-format
0855 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0856 msgstr "Úroveň priblíženia dlaždice: %1"
0857
0858 #: marble_part.cpp:105
0859 #, kde-format
0860 msgid "Time: %1"
0861 msgstr "Čas: %1"
0862
0863 #: marble_part.cpp:167
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0867 "'%2'"
0868 msgstr ""
0869 "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1':\n"
0870 "'%2'"
0871
0872 #: marble_part.cpp:168
0873 #, kde-format
0874 msgid "File not readable"
0875 msgstr "Súbor nečitateľný"
0876
0877 #: marble_part.cpp:214
0878 #, kde-format
0879 msgid "marble_part"
0880 msgstr "marble_part"
0881
0882 #: marble_part.cpp:217
0883 #, kde-format
0884 msgid "A Virtual Globe"
0885 msgstr "Virtuálny glóbus"
0886
0887 #: marble_part.cpp:231
0888 #, kde-format
0889 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0890 msgstr "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1'. Súbor nie je prístupný."
0891
0892 #: marble_part.cpp:232
0893 #, kde-format
0894 msgid "File not accessible"
0895 msgstr "Súbor neprístupný"
0896
0897 #: marble_part.cpp:253
0898 #, kde-format
0899 msgid "All Supported Files"
0900 msgstr "Všetky podporované súbory"
0901
0902 #: marble_part.cpp:259
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:window"
0905 msgid "Open File"
0906 msgstr "Otvoriť súbor"
0907
0908 #: marble_part.cpp:276
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@title:window"
0911 msgid "Export Map"
0912 msgstr "Export mapy"
0913
0914 #: marble_part.cpp:277
0915 #, kde-format
0916 msgid "Images *.jpg *.png"
0917 msgstr "Obrázky *.jpg *.png"
0918
0919 #: marble_part.cpp:291
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "Application name"
0922 msgid "Marble"
0923 msgstr "Marble"
0924
0925 #: marble_part.cpp:292
0926 #, kde-format
0927 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0928 msgstr "Pri ukladaní do súboru nastala chyba.\n"
0929
0930 #: marble_part.cpp:483
0931 #, kde-format
0932 msgid "Unnamed"
0933 msgstr "Nepomenované"
0934
0935 #: marble_part.cpp:714
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0938 msgid "Download Region..."
0939 msgstr "Stiahnuť oblasť..."
0940
0941 #: marble_part.cpp:728
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0944 msgid "&Export Map..."
0945 msgstr "&Exportovať mapu..."
0946
0947 #: marble_part.cpp:737
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0950 msgid "&Work Offline"
0951 msgstr "&Pracovať offline"
0952
0953 #: marble_part.cpp:747
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0956 msgid "&Copy Map"
0957 msgstr "&Kopírovať mapu"
0958
0959 #: marble_part.cpp:754
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0962 msgid "C&opy Coordinates"
0963 msgstr "Sk&opírovať súradnice"
0964
0965 #: marble_part.cpp:762
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "Action for opening a file"
0968 msgid "&Open..."
0969 msgstr "&Otvoriť..."
0970
0971 #: marble_part.cpp:769
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0974 msgid "Download Maps..."
0975 msgstr "Stiahnuť mapy..."
0976
0977 #: marble_part.cpp:772
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "Status tip"
0980 msgid "Download new maps"
0981 msgstr "Stiahne nové mapy"
0982
0983 #: marble_part.cpp:778
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "Action for creating new maps"
0986 msgid "&Create a New Map..."
0987 msgstr "&Vytvoriť novú mapu..."
0988
0989 #: marble_part.cpp:783
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "Status tip"
0992 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0993 msgstr "Sprievodca, ktorý vás prevedie vytvorením vlastnej mapovej témy."
0994
0995 #: marble_part.cpp:810
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "Action for toggling clouds"
0998 msgid "&Clouds"
0999 msgstr "&Oblaky"
1000
1001 #: marble_part.cpp:817
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "Action for sun control dialog"
1004 msgid "S&un Control..."
1005 msgstr "Ovládanie Slnka..."
1006
1007 #: marble_part.cpp:827
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "Action for time control dialog"
1010 msgid "&Time Control..."
1011 msgstr "Ovládanie čas&u..."
1012
1013 #: marble_part.cpp:836
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1016 msgid "Lock Position"
1017 msgstr "Zamknúť polohu"
1018
1019 #: marble_part.cpp:847
1020 #, kde-format
1021 msgid "Show Shadow"
1022 msgstr "Zobraziť tieň"
1023
1024 #: marble_part.cpp:850
1025 #, kde-format
1026 msgid "Hide Shadow"
1027 msgstr "Skryť tieň"
1028
1029 #: marble_part.cpp:851
1030 #, kde-format
1031 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1032 msgstr "Zobrazuje a skrýva tieň Slnka"
1033
1034 #: marble_part.cpp:855
1035 #, kde-format
1036 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1037 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1038
1039 #: marble_part.cpp:857
1040 #, kde-format
1041 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1042 msgstr "Skryť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1043
1044 #: marble_part.cpp:858
1045 #, kde-format
1046 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1047 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1048
1049 #: marble_part.cpp:863
1050 #, kde-format
1051 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1052 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode"
1053
1054 #: marble_part.cpp:865
1055 #, kde-format
1056 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1057 msgstr "Odokmnúť glóbus na subsolárnom bode"
1058
1059 #: marble_part.cpp:866
1060 #, kde-format
1061 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1062 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode"
1063
1064 #: marble_part.cpp:881
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Add Bookmark"
1067 msgid "Add &Bookmark..."
1068 msgstr "Pridať záložku..."
1069
1070 #: marble_part.cpp:889
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Show Bookmarks"
1073 msgid "Show &Bookmarks"
1074 msgstr "Zobraziť záložky"
1075
1076 #: marble_part.cpp:890
1077 #, kde-format
1078 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1079 msgstr "Zobraziť alebo skryť záložky v mape"
1080
1081 #: marble_part.cpp:898
1082 #, kde-format
1083 msgid "&Set Home Location"
1084 msgstr "Nastaviť domovskú polohu"
1085
1086 #: marble_part.cpp:905
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "Manage Bookmarks"
1089 msgid "&Manage Bookmarks..."
1090 msgstr "Spravovať záložky..."
1091
1092 #: marble_part.cpp:917
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "Edit the map in an external application"
1095 msgid "&Edit Map..."
1096 msgstr "&Upraviť mapu..."
1097
1098 #: marble_part.cpp:925
1099 #, kde-format
1100 msgid "&Record Movie"
1101 msgstr "Nahrať film"
1102
1103 #: marble_part.cpp:927
1104 #, kde-format
1105 msgid "Records a movie of the globe"
1106 msgstr "Nahrá film zemegule"
1107
1108 #: marble_part.cpp:933
1109 #, kde-format
1110 msgid "&Stop Recording"
1111 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
1112
1113 #: marble_part.cpp:935
1114 #, kde-format
1115 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1116 msgstr "Zastaviť záznam filmu glóbusu"
1117
1118 #: marble_part.cpp:1287
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "Action for toggling"
1121 msgid "Show Position"
1122 msgstr "Zobraziť polohu"
1123
1124 #: marble_part.cpp:1289
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "Action for toggling"
1127 msgid "Show Date and Time"
1128 msgstr "Zobraziť čas a dátum"
1129
1130 #: marble_part.cpp:1291
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "Action for toggling"
1133 msgid "Show Altitude"
1134 msgstr "Zobraziť výšku"
1135
1136 #: marble_part.cpp:1294
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "Action for toggling"
1139 msgid "Show Tile Zoom Level"
1140 msgstr "Ukázať úroveň priblíženia dlaždice"
1141
1142 #: marble_part.cpp:1296
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "Action for toggling"
1145 msgid "Show Download Progress Bar"
1146 msgstr "Zobraziť ukazovateľ priebehu sťahovania"
1147
1148 #: marble_part.cpp:1393
1149 #, kde-format
1150 msgid "View"
1151 msgstr "Pohľad"
1152
1153 #: marble_part.cpp:1404
1154 #, kde-format
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr "Ovládanie"
1157
1158 #: marble_part.cpp:1415
1159 #, kde-format
1160 msgid "Cache & Proxy"
1161 msgstr "Vyrovnávacia pamäť a proxy"
1162
1163 #: marble_part.cpp:1428
1164 #, kde-format
1165 msgid "Date & Time"
1166 msgstr "Dátum a čas"
1167
1168 #: marble_part.cpp:1436
1169 #, kde-format
1170 msgid "Synchronization"
1171 msgstr "Synchronizácia"
1172
1173 #: marble_part.cpp:1449
1174 #, kde-format
1175 msgid "Routing"
1176 msgstr "Navigácia"
1177
1178 #: marble_part.cpp:1457
1179 #, kde-format
1180 msgid "Plugins"
1181 msgstr "Moduly"
1182
1183 #. i18n: ectx: Menu (file)
1184 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1185 #, kde-format
1186 msgid "&File"
1187 msgstr "&Súbor"
1188
1189 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1190 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&Upraviť"
1194
1195 #. i18n: ectx: Menu (view)
1196 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1197 #, kde-format
1198 msgid "&View"
1199 msgstr "&Zobraziť"
1200
1201 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1202 #: marble_part.rc:36
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Info Boxes"
1205 msgstr "&Infopanely"
1206
1207 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1208 #: marble_part.rc:42
1209 #, kde-format
1210 msgid "&Online Services"
1211 msgstr "&Online služby"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1214 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Settings"
1217 msgstr "&Nastavenia"
1218
1219 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1220 #: marble_part.rc:59
1221 #, kde-format
1222 msgid "&Panels"
1223 msgstr "&Panely"
1224
1225 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1226 #: marble_part.rc:65
1227 #, kde-format
1228 msgid "&View Size"
1229 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
1230
1231 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1232 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1233 #, kde-format
1234 msgid "&Bookmarks"
1235 msgstr "&Záložky"
1236
1237 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1238 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1239 #, kde-format
1240 msgid "Main Toolbar"
1241 msgstr "Hlavný panel"
1242
1243 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1244 #: marble_part.rc:97
1245 #, kde-format
1246 msgid "Edit Toolbar"
1247 msgstr "Panel Upraviť"
1248
1249 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1250 #~ msgstr "Grafický systém ktorý použije Qt na vykresľovanie grafiky."
1251
1252 #~ msgid "Native"
1253 #~ msgstr "Natívny"
1254
1255 #~ msgid "Native (X11)"
1256 #~ msgstr "Natívny (X11)"
1257
1258 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1259 #~ msgstr "Natívny (Mac OS X systémová grafika)"
1260
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1263 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1264 #~ "Please close the application and start Marble again."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Rozhodli ste sa spustiť Marble v inom grafickom systéme.\n"
1267 #~ "Zmena bude účinná až po opätovnom spustení aplikácie Marble.\n"
1268 #~ "Aplikáciu Marble zatvorte a znova spustite ."
1269
1270 #~ msgid "Graphics System Change"
1271 #~ msgstr "Zmena grafického systému"
1272
1273 #~ msgid "Night Sky"
1274 #~ msgstr "Nočná obloha"
1275
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1278 #~ "night.</p>"
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "<p><i>Nočná obloha</i>.</p><p>Zobrazuje hviezdy a súhvezdia v noci.</p>"
1281
1282 #~ msgid "Mountain"
1283 #~ msgstr "Pohorie"
1284
1285 #~ msgid "Volcano"
1286 #~ msgstr "Sopka"
1287
1288 #~ msgid "Geographic Pole"
1289 #~ msgstr "Zemepisný pól"
1290
1291 #~ msgid "Magnetic Pole"
1292 #~ msgstr "Magnetický pól"
1293
1294 #~ msgid "Airport"
1295 #~ msgstr "Letisko"
1296
1297 #~ msgid "Shipwreck"
1298 #~ msgstr "Vrak lode"
1299
1300 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1301 #~ msgstr "Astronomické observatórium"
1302
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1305 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1306 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1307 #~ "p>"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "<p>Mesiac.</p><p>Mapa je vytvorená z údajov z Clementine Moon mission "
1310 #~ "(UVVIS Basemap Mosaic). Zdroj: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
1311 #~ "astrogeology.usgs.gov\">Astrogeologický výskumný program inštitútu USGS</"
1312 #~ "a></p>"
1313
1314 #~ msgid "Explore the Moon"
1315 #~ msgstr "Preskúmať Mesiac"
1316
1317 #~ msgid "Landing Sites"
1318 #~ msgstr "Miesta pristátia"
1319
1320 #~ msgid "Craters"
1321 #~ msgstr "Krátery"
1322
1323 #~ msgid "Maria"
1324 #~ msgstr "Mesačné moria"
1325
1326 #~ msgid "Other features"
1327 #~ msgstr "Iné objekty"
1328
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1331 #~ "landing sites.</a>"
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými pristátiami."
1334 #~ "</a>"
1335
1336 #~ msgid "Manned landing site"
1337 #~ msgstr "Miesto pristátia s ľudskou posádkou"
1338
1339 #~ msgid "Robotic rover"
1340 #~ msgstr "Robotické vozidlo"
1341
1342 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1343 #~ msgstr "Mäkké pristátie bez ľudskej posádky"
1344
1345 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1346 #~ msgstr "Tvrdé pristátie bez ľudskej posádky"
1347
1348 #~ msgid "Crater, impact crater"
1349 #~ msgstr "Kráter, dopadový kráter"
1350
1351 #~ msgid "Mons, mountain"
1352 #~ msgstr "Vrch, pohorie"
1353
1354 #~ msgid "Vallis, valley"
1355 #~ msgstr "Údolie, kaňon"
1356
1357 #~ msgid "Selenographic Pole"
1358 #~ msgstr "Mesačný pól"
1359
1360 #~ msgid "Plain Map"
1361 #~ msgstr "Jednoduchá mapa"
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1365 #~ "country borders, etc...</p>"
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "<p><i>Jednoduchá mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na zobrazenie "
1368 #~ "pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď.</p>"
1369
1370 #~ msgid "Urban Areas"
1371 #~ msgstr "Mestské oblasti"
1372
1373 #~ msgid "Boundaries"
1374 #~ msgstr "Hranice"
1375
1376 #~ msgid "Water Bodies"
1377 #~ msgstr "Vodstvo"
1378
1379 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1380 #~ msgstr "Ľad a ľadovce"
1381
1382 #~ msgid "International"
1383 #~ msgstr "Medzinárodné"
1384
1385 #~ msgid "State"
1386 #~ msgstr "Štátne"
1387
1388 #~ msgid "Disputed Areas"
1389 #~ msgstr "Sporné oblasti"
1390
1391 #~ msgid "Maritime Borders"
1392 #~ msgstr "Námorné hranice"
1393
1394 #~ msgid "Lake"
1395 #~ msgstr "Jazero"
1396
1397 #~ msgid "Historic Lake"
1398 #~ msgstr "Historické jazero"
1399
1400 #~ msgid "Playa"
1401 #~ msgstr "Pláž"
1402
1403 #~ msgid "River"
1404 #~ msgstr "Rieka"
1405
1406 #~ msgid "Glaciers"
1407 #~ msgstr "Ľadovce"
1408
1409 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1410 #~ msgstr "Antarktické ľadovcové šelfy"
1411
1412 #~ msgid "Temperature (July)"
1413 #~ msgstr "Teplota (júl)"
1414
1415 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1416 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové teploty."
1417
1418 #~ msgid "42°C"
1419 #~ msgstr "42°C"
1420
1421 #~ msgid "32°C"
1422 #~ msgstr "32°C"
1423
1424 #~ msgid "23°C"
1425 #~ msgstr "23°C"
1426
1427 #~ msgid "12°C"
1428 #~ msgstr "12°C"
1429
1430 #~ msgid "1°C"
1431 #~ msgstr "1°C"
1432
1433 #~ msgid "-10°C"
1434 #~ msgstr "-10°C"
1435
1436 #~ msgid "-21°C"
1437 #~ msgstr "-21°C"
1438
1439 #~ msgid "-32°C"
1440 #~ msgstr "-32°C"
1441
1442 #~ msgid "-41°C"
1443 #~ msgstr "-41°C"
1444
1445 #~ msgid "-69°C"
1446 #~ msgstr "-69°C"
1447
1448 #~ msgid "Earth at Night"
1449 #~ msgstr "Zem v noci"
1450
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1453 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1454 #~ "System (OLS)."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Obrázok <i>svetiel miest zo Zeme</i> bol vytvorený z údajov Defense "
1457 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)."
1458
1459 #~ msgid "Surface"
1460 #~ msgstr "Povrch"
1461
1462 #~ msgid "Light terrain"
1463 #~ msgstr "Svetlý tetén"
1464
1465 #~ msgid "Dark terrain"
1466 #~ msgstr "Tmavý terén"
1467
1468 #~ msgid "Water"
1469 #~ msgstr "Vodstvo"
1470
1471 #~ msgid "Atlas"
1472 #~ msgstr "Atlas"
1473
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1476 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1477 #~ "relief.</p>"
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "<p><i>Klasická topografická mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na "
1480 #~ "zobrazenie pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď. a rastrovú grafiku na "
1481 #~ "vytvorenie výškového reliéfu.</p>"
1482
1483 #~ msgid "Relief"
1484 #~ msgstr "Reliéf"
1485
1486 #~ msgid "Elevation"
1487 #~ msgstr "Výškové stupne"
1488
1489 #~ msgid "7000 m"
1490 #~ msgstr "7000 m"
1491
1492 #~ msgid "5000 m"
1493 #~ msgstr "5000 m"
1494
1495 #~ msgid "3500 m"
1496 #~ msgstr "3500 m"
1497
1498 #~ msgid "2000 m"
1499 #~ msgstr "2000 m"
1500
1501 #~ msgid "1000 m"
1502 #~ msgstr "1000 m"
1503
1504 #~ msgid "500 m"
1505 #~ msgstr "500 m"
1506
1507 #~ msgid "200 m"
1508 #~ msgstr "200 m"
1509
1510 #~ msgid "50 m"
1511 #~ msgstr "50 m"
1512
1513 #~ msgid "0 m"
1514 #~ msgstr "0 m"
1515
1516 #~ msgid "0 m (Water)"
1517 #~ msgstr "0 m (vodná hladina)"
1518
1519 #~ msgid "-50 m"
1520 #~ msgstr "-50 m"
1521
1522 #~ msgid "-200 m"
1523 #~ msgstr "-200 m"
1524
1525 #~ msgid "-2000 m"
1526 #~ msgstr "-2000 m"
1527
1528 #~ msgid "-4000 m"
1529 #~ msgstr "-4000 m"
1530
1531 #~ msgid "-6500 m"
1532 #~ msgstr "-6500 m"
1533
1534 #~ msgid "-11000 m"
1535 #~ msgstr "-11000 m"
1536
1537 #~ msgid "Temperature (December)"
1538 #~ msgstr "Teploty (december)"
1539
1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1541 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové teploty."
1542
1543 #~ msgid "Vector OSM"
1544 #~ msgstr "Vektorové OSM"
1545
1546 #~ msgid ""
1547 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1548 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1549 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "<p><i>Mapa ulíc</i> vytvorená projektom OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM je "
1552 #~ "otvorená komunita, ktorá vytvára voľne editovateľné mapy. Údaje z OSM sú "
1553 #~ "vykresľované s použitím toolkitu Mapnik.</p>"
1554
1555 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1556 #~ msgstr "Bitmapové dlaždice OSM"
1557
1558 #~ msgid "Explore the Earth"
1559 #~ msgstr "Preskúmať Zem"
1560
1561 #~ msgid "Hillshading"
1562 #~ msgstr "Tieňovanie reliéfu"
1563
1564 #~ msgid "Transportation"
1565 #~ msgstr "Doprava"
1566
1567 #~ msgid "Areas"
1568 #~ msgstr "Plochy"
1569
1570 #~ msgid "Education"
1571 #~ msgstr "Vzdelávanie"
1572
1573 #~ msgid "Financial"
1574 #~ msgstr "Finančné"
1575
1576 #~ msgid "Healthcare"
1577 #~ msgstr "Zdravotná starostlivosť"
1578
1579 #~ msgid "Entertainment"
1580 #~ msgstr "Zábava"
1581
1582 #~ msgid "Public Buildings"
1583 #~ msgstr "Verejné budovy"
1584
1585 #~ msgid "Accommodation"
1586 #~ msgstr "Ubytovanie"
1587
1588 #~ msgid "Emergency"
1589 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
1590
1591 #~ msgid "Historic"
1592 #~ msgstr "Historické"
1593
1594 #~ msgid "Food and Drinks"
1595 #~ msgstr "Jedná a nápoje"
1596
1597 #~ msgid "Shop"
1598 #~ msgstr "Obchod"
1599
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1602 #~ "places.</a>"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými populárnych "
1605 #~ "miest.</a>"
1606
1607 #~ msgid "Motorway"
1608 #~ msgstr "Diaľnica"
1609
1610 #~ msgid "Trunk road"
1611 #~ msgstr "Rýchlostná komunikácia"
1612
1613 #~ msgid "Primary road"
1614 #~ msgstr "Hlavná cesta"
1615
1616 #~ msgid "Secondary road"
1617 #~ msgstr "Vedľajšia cesta"
1618
1619 #~ msgid "Unclassified road"
1620 #~ msgstr "Ostatné cesty"
1621
1622 #~ msgid "Unsurfaced road"
1623 #~ msgstr "Nespevnená cesta"
1624
1625 #~ msgid "Track"
1626 #~ msgstr "Lesná alebo poľná cesta"
1627
1628 #~ msgid "Byway"
1629 #~ msgstr "Byway (len vo Veľkej Británii)"
1630
1631 #~ msgid "Bridleway"
1632 #~ msgstr "Cesty pre kone"
1633
1634 #~ msgid "Cycleway"
1635 #~ msgstr "Cycklocesta"
1636
1637 #~ msgid "Footway"
1638 #~ msgstr "Chodník"
1639
1640 #~ msgid "Railway station"
1641 #~ msgstr "Železničná stanica"
1642
1643 #~ msgid "Railway"
1644 #~ msgstr "Železnica"
1645
1646 #~ msgid "Subway"
1647 #~ msgstr "Metro"
1648
1649 #~ msgid "Lightrail, tram"
1650 #~ msgstr "Rýchlodráha, električková trať"
1651
1652 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1653 #~ msgstr "Pristávacia/vzletová dráha, vedľajšia dráha"
1654
1655 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1656 #~ msgstr "Parkovisko lietadiel, terminál"
1657
1658 #~ msgid "Administrative boundary"
1659 #~ msgstr "Administratívna hranica"
1660
1661 #~ msgid "Bridge"
1662 #~ msgstr "Most"
1663
1664 #~ msgid "Tunnel"
1665 #~ msgstr "Tunel"
1666
1667 #~ msgid "Forest"
1668 #~ msgstr "Hospodársky les"
1669
1670 #~ msgid "Wood"
1671 #~ msgstr "Ochranný les"
1672
1673 #~ msgid "Golf course"
1674 #~ msgstr "Golfové ihrisko"
1675
1676 #~ msgid "Park"
1677 #~ msgstr "Park"
1678
1679 #~ msgid "Residential Area"
1680 #~ msgstr "Obytná zóna"
1681
1682 #~ msgid "Tourist attraction"
1683 #~ msgstr "Turisticky zaujímavé miesto"
1684
1685 #~ msgid "Common, meadow"
1686 #~ msgstr "Lúka, iná zeleň"
1687
1688 #~ msgid "Retail area"
1689 #~ msgstr "Obchodná zóna"
1690
1691 #~ msgid "Industrial Area"
1692 #~ msgstr "Priemyselná zóna"
1693
1694 #~ msgid "Commercial Area"
1695 #~ msgstr "Kancelárske priestory"
1696
1697 #~ msgid "Heathland"
1698 #~ msgstr "Vresovisko"
1699
1700 #~ msgid "Lake, reservoir"
1701 #~ msgstr "Jazero, priehrada"
1702
1703 #~ msgid "Farm"
1704 #~ msgstr "Farma"
1705
1706 #~ msgid "Brownfield site"
1707 #~ msgstr "Tzv. hnedé plochy (miesto pre novú výstavbu, po zbúraní starej)"
1708
1709 #~ msgid "Cemetery"
1710 #~ msgstr "Cintorín"
1711
1712 #~ msgid "Allotments"
1713 #~ msgstr "Záhradkárska kolónia"
1714
1715 #~ msgid "Sports pitch"
1716 #~ msgstr "Športové ihriská"
1717
1718 #~ msgid "Sports centre"
1719 #~ msgstr "Športové centrum"
1720
1721 #~ msgid "Nature reserve"
1722 #~ msgstr "Prírodná rezervácia"
1723
1724 #~ msgid "Military area"
1725 #~ msgstr "Vojenský priestor"
1726
1727 #~ msgid "School, university"
1728 #~ msgstr "Škola, univerzita"
1729
1730 #~ msgid "Significant Building"
1731 #~ msgstr "Výrazná budova"
1732
1733 #~ msgid "Summit, peak"
1734 #~ msgstr "Vrchol, vyvýšenina"
1735
1736 #~ msgid "College"
1737 #~ msgstr "Vysoká škola"
1738
1739 #~ msgid "Kindergarten"
1740 #~ msgstr "Materská škôlka"
1741
1742 #~ msgid "Library"
1743 #~ msgstr "Knižnica"
1744
1745 #~ msgid "School"
1746 #~ msgstr "Škola"
1747
1748 #~ msgid "University"
1749 #~ msgstr "Univerzita"
1750
1751 #~ msgid "ATM"
1752 #~ msgstr "ATM"
1753
1754 #~ msgid "Bank"
1755 #~ msgstr "Banka"
1756
1757 #~ msgid "Bureau de change"
1758 #~ msgstr "Zmenáreň"
1759
1760 #~ msgid "Dentist"
1761 #~ msgstr "Zubár"
1762
1763 #~ msgid "Doctors"
1764 #~ msgstr "Lekár"
1765
1766 #~ msgid "Pharmacy"
1767 #~ msgstr "Lekáreň"
1768
1769 #~ msgid "Veterinary"
1770 #~ msgstr "Veterinár"
1771
1772 #~ msgid "Cinema"
1773 #~ msgstr "Kino"
1774
1775 #~ msgid "Theatre"
1776 #~ msgstr "Divadlo"
1777
1778 #~ msgid "Court"
1779 #~ msgstr "Súd"
1780
1781 #~ msgid "Embassy"
1782 #~ msgstr "Veľvyslanectvo"
1783
1784 #~ msgid "Church"
1785 #~ msgstr "Kostol"
1786
1787 #~ msgid "Playground"
1788 #~ msgstr "Ihrisko"
1789
1790 #~ msgid "Place of worship"
1791 #~ msgstr "Miesto uctievania"
1792
1793 #~ msgid "Post office"
1794 #~ msgstr "Pošta"
1795
1796 #~ msgid "Public building"
1797 #~ msgstr "Verejná budova"
1798
1799 #~ msgid "Toilets"
1800 #~ msgstr "Toalety"
1801
1802 #~ msgid "Hotel"
1803 #~ msgstr "Hotel"
1804
1805 #~ msgid "Motel"
1806 #~ msgstr "Motel"
1807
1808 #~ msgid "Hospital"
1809 #~ msgstr "Nemocnica"
1810
1811 #~ msgid "Fire station"
1812 #~ msgstr "Požiarna stanica"
1813
1814 #~ msgid "Monument"
1815 #~ msgstr "Pamiatka"
1816
1817 #~ msgid "Ruins"
1818 #~ msgstr "Pozostatky"
1819
1820 #~ msgid "Bar"
1821 #~ msgstr "Stĺpec"
1822
1823 #~ msgid "Biergarten"
1824 #~ msgstr "Pivná záhrada"
1825
1826 #~ msgid "Cafe"
1827 #~ msgstr "Kaviareň"
1828
1829 #~ msgid "Drinking water"
1830 #~ msgstr "Pitná voda"
1831
1832 #~ msgid "Fast Food"
1833 #~ msgstr "Rýchle občerstvenie"
1834
1835 #~ msgid "Ice Cream"
1836 #~ msgstr "Zmrzlina"
1837
1838 #~ msgid "Pub"
1839 #~ msgstr "Krčma"
1840
1841 #~ msgid "Restaurant"
1842 #~ msgstr "Reštaurácia"
1843
1844 #~ msgid "Alcohol"
1845 #~ msgstr "Alkohol"
1846
1847 #~ msgid "Bakery"
1848 #~ msgstr "Pekáreň"
1849
1850 #~ msgid "Books"
1851 #~ msgstr "Knihy"
1852
1853 #~ msgid "Car"
1854 #~ msgstr "Auto"
1855
1856 #~ msgid "Clothes"
1857 #~ msgstr "Oblečenie"
1858
1859 #~ msgid "Convenience"
1860 #~ msgstr "Pohodlie"
1861
1862 #~ msgid "Gas"
1863 #~ msgstr "Plyn"
1864
1865 #~ msgid "Gift"
1866 #~ msgstr "Darček"
1867
1868 #~ msgid "Precipitation (July)"
1869 #~ msgstr "Zrážky (júl)"
1870
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1873 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové zrážky (dažďové/snehové/krúpy)."
1874
1875 #~ msgid "Precipitation"
1876 #~ msgstr "Zrážky"
1877
1878 #~ msgid "0 mm"
1879 #~ msgstr "0 mm"
1880
1881 #~ msgid "10 mm"
1882 #~ msgstr "10 mm"
1883
1884 #~ msgid "40 mm"
1885 #~ msgstr "40 mm"
1886
1887 #~ msgid "63 mm"
1888 #~ msgstr "63 mm"
1889
1890 #~ msgid "89 mm"
1891 #~ msgstr "89 mm"
1892
1893 #~ msgid "127 mm"
1894 #~ msgstr "127 mm"
1895
1896 #~ msgid "256 mm"
1897 #~ msgstr "256 mm"
1898
1899 #~ msgid "512 mm"
1900 #~ msgstr "512 mm"
1901
1902 #~ msgid "1024 mm or more"
1903 #~ msgstr "1024 mm a viac"
1904
1905 #~ msgid "Empty globe"
1906 #~ msgstr "Prázdny glóbus"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1910 #~ "(offline maps).</p>"
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "<p><i>Prázdny glóbus</i> použitý ako základ na načítanie a zobrazenie ."
1913 #~ "osm súborov (offline mapy).</p>"
1914
1915 #~ msgid "Satellite View"
1916 #~ msgstr "Satelitný pohľad"
1917
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1920 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1921 #~ "Observatory</p>"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "<p>Pohľad na Zem z vesmíru</p><p>Mapa založená na obrázkoch NASA z "
1924 #~ "projektu \"Blue Marble Next Generation\". Poskytli: NASA's Earth "
1925 #~ "Observatory</p>"
1926
1927 #~ msgid "Ice"
1928 #~ msgstr "Ľad"
1929
1930 #~ msgid "Vegetation"
1931 #~ msgstr "Vegetácia"
1932
1933 #~ msgid "Desert"
1934 #~ msgstr "Púšť"
1935
1936 #~ msgid "Political Map"
1937 #~ msgstr "Politická mapa"
1938
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1941 #~ msgstr "<p><i>Politická mapa</i>.</p><p>Téma zobrazí rôzne krajiny.</p>"
1942
1943 #~ msgid "Rivers"
1944 #~ msgstr "Rieky"
1945
1946 #~ msgid "Precipitation (December)"
1947 #~ msgstr "Zrážky (december)"
1948
1949 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1950 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové zrážky."
1951
1952 #~ msgid "SRTM Data"
1953 #~ msgstr "Údaje SRTM"
1954
1955 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1956 #~ msgstr "Behaim Globe 1492"
1957
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1960 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1961 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "<p><i>Erdapfel</i> Martina Behaima je najstarší existujúci glóbus Zeme. "
1964 #~ "<i>Zásluhy: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0."
1965 #~ "</i></p>"
1966
1967 #~ msgid "Places (in German)"
1968 #~ msgstr "Miesta (v nemčine)"
1969
1970 #~ msgid "Behaim Places"
1971 #~ msgstr "Behaimove miesta"
1972
1973 #~ msgid "Texts and illustrations"
1974 #~ msgstr "Texty a ilustrácie"
1975
1976 #~ msgid "Facsimile drawings"
1977 #~ msgstr "Faksimilné kresby"
1978
1979 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1980 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1981
1982 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1983 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1984
1985 #~ msgid "Reference lines"
1986 #~ msgstr "Referenčné riadky"
1987
1988 #~ msgid "Accurate Coastline"
1989 #~ msgstr "Skutočná pobrežná čiara"
1990
1991 #~ msgid "Historical Map 1689"
1992 #~ msgstr "Historická mapa z r. 1689"
1993
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1996 #~ "in Amsterdam."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "<i>Historická mapa sveta</i> z roku 1689 vytvorená G. van Schagenom v "
1999 #~ "Amsterdame."
2000
2001 #~ msgid "Town"
2002 #~ msgstr "Mesto"
2003
2004 #~ msgid "OpenStreetMap"
2005 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2006
2007 #~ msgid "Clouds"
2008 #~ msgstr "Oblaky"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2012 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2013 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
2014 #~ "Project"
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "Mapa oblakov v reálnom čase aktualizovaná každé 3 hodiny. Používa snímky "
2017 #~ "z družíc GEOS, METEOSAT a GMS stiahnuté zo stránky Geostationary "
2018 #~ "Satellite Imagery Univerzity v Dundee. Poskytli: Hari Nair, Projekt "
2019 #~ "Xplanet "
2020
2021 #~ msgid "Marble: Legend"
2022 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2023
2024 #~ msgid "<a href="
2025 #~ msgstr "<a href="
2026
2027 #~ msgid "Population:"
2028 #~ msgstr "Obyvateľstvo:"
2029
2030 #~ msgid "> 1 000 000"
2031 #~ msgstr "> 1 000 000"
2032
2033 #~ msgid "≥ 100 000"
2034 #~ msgstr "≥ 100 000"
2035
2036 #~ msgid "≥ 10 000"
2037 #~ msgstr "≥ 10 000"
2038
2039 #~ msgid "< 10 000"
2040 #~ msgstr "< 10 000"
2041
2042 #~ msgid "<br/>"
2043 #~ msgstr "<br/>"
2044
2045 #~ msgid "Capitals:"
2046 #~ msgstr "Hlavné mestá:"
2047
2048 #~ msgid "Red: Nation"
2049 #~ msgstr "Červená: národ"
2050
2051 #~ msgid "Orange: State"
2052 #~ msgstr "Oranžová: štát"
2053
2054 #~ msgid "Yellow: County"
2055 #~ msgstr "Žltá: Vyšší územný celok"
2056
2057 #~ msgid "White: None"
2058 #~ msgstr "Biela: Nič"
2059
2060 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2061 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2062
2063 #~ msgid "Marble - Game"
2064 #~ msgstr "Marble - hra"
2065
2066 #~ msgid "The Earth"
2067 #~ msgstr "Zem"
2068
2069 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2070 #~ msgstr "Widget Marble na zobrazenie virtuálneho glóbusu."
2071
2072 #~ msgid "Navigation Control"
2073 #~ msgstr "Ovládanie"
2074
2075 #~ msgid "Use this control to navigate."
2076 #~ msgstr "Týmto ovládaním sa možno pohybovať v mape."
2077
2078 #~ msgid "Show places"
2079 #~ msgstr "Zobraziť miesta"
2080
2081 #~ msgid "Show relief"
2082 #~ msgstr "Zobraziť reliéf"
2083
2084 #~ msgid "Show scale bar"
2085 #~ msgstr "Zobraziť grafickú mierku"
2086
2087 #~ msgid "Show borders"
2088 #~ msgstr "Zobraziť hranice"
2089
2090 #~ msgid "Show ice / snow"
2091 #~ msgstr "Zobraziť ľad/sneh"
2092
2093 #~ msgid "Show compass"
2094 #~ msgstr "Zobraziť kompas"
2095
2096 #~ msgid "Show grid"
2097 #~ msgstr "Zobraziť súradnicovú sieť"
2098
2099 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2100 #~ msgstr "Zobraziť rieky/jazerá"
2101
2102 #~ msgid "Show elevation model"
2103 #~ msgstr "Zobraziť výškový model"
2104
2105 #~ msgid "Coordinates: "
2106 #~ msgstr "Súradnice: "
2107
2108 #~ msgid "Add link"
2109 #~ msgstr "Pridať odkaz"
2110
2111 #~ msgid "URL:"
2112 #~ msgstr "URL:"
2113
2114 #~ msgid "Name:"
2115 #~ msgstr "Názov:"
2116
2117 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2118 #~ msgstr "Správa záložiek - Marble"
2119
2120 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2121 #~ msgstr "Importovať záložky..."
2122
2123 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2124 #~ msgstr "&Exportovať záložky..."
2125
2126 #~ msgid "Folders"
2127 #~ msgstr "Priečinky"
2128
2129 #~ msgid "New"
2130 #~ msgstr "Nový"
2131
2132 #~ msgid "Rename"
2133 #~ msgstr "Premenovať"
2134
2135 #~ msgid "Delete"
2136 #~ msgstr "Zmazať"
2137
2138 #~ msgid "Bookmarks"
2139 #~ msgstr "Záložky"
2140
2141 #~ msgid "Edit"
2142 #~ msgstr "Upraviť"
2143
2144 #~ msgid "Cloud Routes"
2145 #~ msgstr "Cloud cesty"
2146
2147 #~ msgid "No route available."
2148 #~ msgstr "Cesta nie je dostupná."
2149
2150 #~ msgid "Current Location"
2151 #~ msgstr "Aktuálna poloha"
2152
2153 #~ msgid "Position Tracking"
2154 #~ msgstr "Sledovanie polohy"
2155
2156 #~ msgid "Disabled"
2157 #~ msgstr "Vypnuté"
2158
2159 #~ msgid "Show Track"
2160 #~ msgstr "Zobraziť trasu"
2161
2162 #~ msgid "Clear Track"
2163 #~ msgstr "Vyčistiť trasu"
2164
2165 #~ msgid "..."
2166 #~ msgstr "..."
2167
2168 #~ msgid "No position available."
2169 #~ msgstr "Poloha nie je dostupná."
2170
2171 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2172 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2173 #~ msgstr "Vyberie spôsob akým centrovať vašu GPS polohu na mape."
2174
2175 #~ msgid "Map Adjustment"
2176 #~ msgstr "Nastavenie mapy"
2177
2178 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2179 #~ msgid "Disabled"
2180 #~ msgstr "Vypnuté"
2181
2182 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2183 #~ msgid "Keep at Center"
2184 #~ msgstr "Udržiavať v strede"
2185
2186 #~ msgctxt "Auto center when required"
2187 #~ msgid "When required"
2188 #~ msgstr "Na požiadanie"
2189
2190 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2191 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2192 #~ msgstr "Automaticky nastaviť stupeň priblíženia"
2193
2194 #~ msgid "Auto Zoom"
2195 #~ msgstr "Automatické priblíženie"
2196
2197 #~ msgid "Data Migration"
2198 #~ msgstr "Presun údajov"
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2202 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Marble našiel mapové údaje uložené predchádzajúcou verziou Marble. <br/> "
2205 #~ "Majú byť tieto údaje prevedené do aktuálnej verzie?"
2206
2207 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2208 #~ msgstr "Úprava záložiek - Marble"
2209
2210 #~ msgid "&Description"
2211 #~ msgstr "&Stručný popis"
2212
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2217 #~ "css\">\n"
2218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2221 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2222 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2223 #~ "<tr>\n"
2224 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2225 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2226 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2227 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2228 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2229 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2230 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2231 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2232 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2233 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2238 #~ "css\">\n"
2239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2242 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2243 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2244 #~ "<tr>\n"
2245 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2246 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2247 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2248 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2249 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2250 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2251 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2255
2256 #~ msgid "&Folder"
2257 #~ msgstr "&Priečinok"
2258
2259 #~ msgid "&Add Folder"
2260 #~ msgstr "&Pridať priečinok"
2261
2262 #~ msgid "Edit placemark"
2263 #~ msgstr "Upraviť značku miesta"
2264
2265 #~ msgid "Description"
2266 #~ msgstr "Popis"
2267
2268 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2269 #~ msgstr "Zobraziť bublinovú nápovedu"
2270
2271 #~ msgid "Style, Color"
2272 #~ msgstr "Štýl, farba"
2273
2274 #~ msgid "Label"
2275 #~ msgstr "Štítok"
2276
2277 #~ msgid "Color:"
2278 #~ msgstr "Farba:"
2279
2280 #~ msgid "Scale:"
2281 #~ msgstr "Mierka:"
2282
2283 #~ msgid "Icon"
2284 #~ msgstr "Ikona"
2285
2286 #~ msgid "Show placemark"
2287 #~ msgstr "Zobraziť označník miesta"
2288
2289 #~ msgid "Bold"
2290 #~ msgstr "Tučné"
2291
2292 #~ msgid "Italics"
2293 #~ msgstr "Kurzíva"
2294
2295 #~ msgid "Underlined"
2296 #~ msgstr "Podčiarknuté"
2297
2298 #~ msgid "Add image"
2299 #~ msgstr "Pridať obrázok"
2300
2301 #~ msgid "Elevation:"
2302 #~ msgstr "Nadmorská výška:"
2303
2304 #~ msgid " m"
2305 #~ msgstr " m"
2306
2307 #~ msgid "above sea level"
2308 #~ msgstr "nad úrovňou mora"
2309
2310 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2311 #~ msgstr "Výber externého mapového editora"
2312
2313 #~ msgid "External Map Editor"
2314 #~ msgstr "Externý mapový editor"
2315
2316 #~ msgid "Web browser (iD)"
2317 #~ msgstr "Webový prehliadač (iD)"
2318
2319 #~ msgid "Merkaartor"
2320 #~ msgstr "Merkaator"
2321
2322 #~ msgid "JOSM"
2323 #~ msgstr "JOSM"
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2327 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2328 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2329 #~ "so in the Marble Settings."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Deaktivovaním možnosti sa Marble nabudúce znova opýta na mapový editor. V "
2332 #~ "opačnom prípade sa váš výber zapamätá a bude použitý automaticky v "
2333 #~ "budúcnosti. Pokiaľ budete chcieť zmeniť predvolený mapový editor, bude "
2334 #~ "to možné v nastavení Marble."
2335
2336 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2337 #~ msgstr "Nastaví podľa výberu predvolený mapový editor"
2338
2339 #~ msgid "Editor Details"
2340 #~ msgstr "Podrobnosti o editore"
2341
2342 #~ msgid "Editor Preview"
2343 #~ msgstr "Náhľad editora"
2344
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2347 #~ "requires a web browser."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "iD je editor OpenStreetMap na rýchle editovacie úlohy a začiatočníkov. "
2350 #~ "Vyžaduje webový prehliadač."
2351
2352 #~ msgid "File View"
2353 #~ msgstr "Prezrieť súbor"
2354
2355 #~ msgid "&Save"
2356 #~ msgstr "&Uložiť"
2357
2358 #~ msgid "&Close"
2359 #~ msgstr "&Zavrieť"
2360
2361 #~ msgid "Formatted text"
2362 #~ msgstr "Formátovaný text"
2363
2364 #~ msgid "6"
2365 #~ msgstr "6"
2366
2367 #~ msgid "8"
2368 #~ msgstr "8"
2369
2370 #~ msgid "9"
2371 #~ msgstr "9"
2372
2373 #~ msgid "10"
2374 #~ msgstr "10"
2375
2376 #~ msgid "11"
2377 #~ msgstr "11"
2378
2379 #~ msgid "12"
2380 #~ msgstr "12"
2381
2382 #~ msgid "14"
2383 #~ msgstr "14"
2384
2385 #~ msgid "16"
2386 #~ msgstr "16"
2387
2388 #~ msgid "18"
2389 #~ msgstr "18"
2390
2391 #~ msgid "20"
2392 #~ msgstr "20"
2393
2394 #~ msgid "24"
2395 #~ msgstr "24"
2396
2397 #~ msgid "36"
2398 #~ msgstr "36"
2399
2400 #~ msgid "48"
2401 #~ msgstr "48"
2402
2403 #~ msgid "72"
2404 #~ msgstr "72"
2405
2406 #~ msgid "96"
2407 #~ msgstr "96"
2408
2409 #~ msgid "toolBar"
2410 #~ msgstr "Panel nástrojov"
2411
2412 #~ msgid "Color"
2413 #~ msgstr "Farba"
2414
2415 #~ msgid "Go To..."
2416 #~ msgstr "Prejsť na..."
2417
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2420 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Zadajte vyhľadávané slovo a stlačte Enter. <a href=\"http://userbase.kde."
2423 #~ "org/Marble/Search\">Podrobnosti...</a>"
2424
2425 #~ msgid "Browse"
2426 #~ msgstr "Prehliadať"
2427
2428 #~ msgid "Search"
2429 #~ msgstr "Hľadať"
2430
2431 #~ msgid "Select a geographic region"
2432 #~ msgstr "Výber geografického regiónu"
2433
2434 #~ msgid "Northern Latitude"
2435 #~ msgstr "Severná zemepisná šírka"
2436
2437 #~ msgid "°"
2438 #~ msgstr "°"
2439
2440 #~ msgid "&N"
2441 #~ msgstr "&S"
2442
2443 #~ msgid "Western Longitude"
2444 #~ msgstr "Západná zemepisná dĺžka"
2445
2446 #~ msgid "&W"
2447 #~ msgstr "&Z"
2448
2449 #~ msgid "Eastern Longitude"
2450 #~ msgstr "Východná zemepisná dĺžka"
2451
2452 #~ msgid "&E"
2453 #~ msgstr "&V"
2454
2455 #~ msgid "Southern Latitude"
2456 #~ msgstr "Južná zemepisná šírka"
2457
2458 #~ msgid "&S"
2459 #~ msgstr "&J"
2460
2461 #~ msgid "′"
2462 #~ msgstr "′"
2463
2464 #~ msgid "″"
2465 #~ msgstr "″"
2466
2467 #~ msgid "Legend"
2468 #~ msgstr "Vysvetlivky"
2469
2470 #~ msgid "about:blank"
2471 #~ msgstr "about:blank"
2472
2473 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2474 #~ msgstr "Marble - Nainštalovať mapy"
2475
2476 #~ msgid "Map View"
2477 #~ msgstr "Mapa"
2478
2479 #~ msgid "&Projection"
2480 #~ msgstr "&Zobrazenie"
2481
2482 #~ msgid "Globe"
2483 #~ msgstr "Glóbus"
2484
2485 #~ msgid "Flat Map"
2486 #~ msgstr "Jednoduchá mapa"
2487
2488 #~ msgid "Mercator"
2489 #~ msgstr "Mercatorovo"
2490
2491 #~ msgid "Gnomonic"
2492 #~ msgstr "Gnómonické"
2493
2494 #~ msgid "Stereographic"
2495 #~ msgstr "Stereografický"
2496
2497 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2498 #~ msgstr "Lambertova azimutálna rovnoplocha"
2499
2500 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2501 #~ msgstr "Azimutálne ekvidistantné"
2502
2503 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2504 #~ msgstr "Vertikálny perspektívny glóbus"
2505
2506 #~ msgid "&Celestial Body"
2507 #~ msgstr "&Teleso"
2508
2509 #~ msgid "&Theme"
2510 #~ msgstr "&Téma"
2511
2512 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2513 #~ msgstr "To možno vybrať mapu spomedzi viacerých tematických máp"
2514
2515 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2516 #~ msgstr "Sprievodca vytvorením novej mapovej témy"
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2520 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2522 #~ "css\">\n"
2523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2528 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2529 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2530 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2531 #~ "\"></p>\n"
2532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2534 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2535 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2536 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2538 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2539 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2540 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2541 #~ "\"></p></body></html>"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2546 #~ "css\">\n"
2547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2552 #~ "weight:600;\">Vitajte v sprievodcovi tvorbou mapy!</span></p>\n"
2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2555 #~ "\"></p>\n"
2556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sprievodca vás prevedie "
2558 #~ "procesom tvorby mapovej témy pre Marble. Na jeho konci budete mať k "
2559 #~ "dispozícii vlastnú mapu ktorú možno prezerať v Marble.</p>\n"
2560 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím zvoľte zdroj "
2562 #~ "údajov pre vašu mapovú tému:</p>\n"
2563 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2564 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2565 #~ "\"></p></body></html>"
2566
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2569 #~ "protocol."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "Pripojí sa k serveru na internete. Mapové údaje sú vyžiadané cez protokol "
2572 #~ "WMS."
2573
2574 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2575 #~ msgstr "Webová Mapová Služba (WMS)"
2576
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "Je potrebné poskytnúť bitmapový obrázok mapy sveta uložený na disku."
2581
2582 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2583 #~ msgstr "Jeden mapový obrázok pre celý svet"
2584
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2587 #~ "static URL."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "Pripojí sa na server na internete. Mapové údaje sa získajú cez statickú "
2590 #~ "URL adresu."
2591
2592 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Online prístupná mapa poskytujúca indexovanú mozaiku (napr. mapy projektu "
2595 #~ "Open Street Map)"
2596
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2599 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2600 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2601 #~ "css\">\n"
2602 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2603 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2604 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2605 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2606 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2607 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2608 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2610 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2611 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2612 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2617 #~ "css\">\n"
2618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2621 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2623 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2624 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte server <a href="
2626 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2627 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>alebo zadajte "
2628 #~ "adresu vlastného servera.</p></body></html>"
2629
2630 #~ msgid "WMS Server:"
2631 #~ msgstr "WMS Server:"
2632
2633 #~ msgid "Custom"
2634 #~ msgstr "Vlastné"
2635
2636 #~ msgid "http://"
2637 #~ msgstr "http://"
2638
2639 #~ msgid "Available Maps:"
2640 #~ msgstr "Dostupné mapy:"
2641
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2646 #~ "css\">\n"
2647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2652 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2653 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2654 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2655 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2658 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2659 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2660 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2661 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2662 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2663 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2665 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2670 #~ "css\">\n"
2671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2676 #~ "weight:600;\">Obrázok svetovej mapy</span></p>\n"
2677 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2678 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2679 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím vyberte "
2682 #~ "umiestnenie mapy sveta uloženej v jednom obrázku (JPG, PNG, atď). Je "
2683 #~ "potrebné aby mapa bola v <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2684 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2685 #~ "color:#0057ae;\">ekvirektangulárnom zobrazení</span></a>, Takže obrázok "
2686 #~ "bude vyzerať nasledovne (pomer strán 2:1):</p>\n"
2687 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2689 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2690
2691 #~ msgid "Source Image:"
2692 #~ msgstr "Zdroj obrázku:"
2693
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2698 #~ "css\">\n"
2699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2701 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2702 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2704 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2705 #~ "span></p>\n"
2706 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2708 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2709 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2710 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2711 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2712 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2713 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2714 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2715 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2720 #~ "css\">\n"
2721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2723 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2724 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2726 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL schéma pre indexované "
2727 #~ "dlaždice</span></p>\n"
2728 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2730 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2731 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2732 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2733 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2734 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2735 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2736 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2737 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2738
2739 #~ msgid "URL Scheme:"
2740 #~ msgstr "Schéma URL:"
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2746 #~ "css\">\n"
2747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2749 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2750 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2752 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2756 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2757 #~ "</span></p></body></html>"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2762 #~ "css\">\n"
2763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2765 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2766 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2768 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Všeobecné informácie</span></p>\n"
2769 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2771 #~ "family:'Sans Serif';\">Prosím zadajte titulok, názov a ikonu pre vašu "
2772 #~ "novú mapu. Pridajte popis, aby užívatelia vedeli čo je obsahom vašej "
2773 #~ "mapy. </span></p></body></html>"
2774
2775 #~ msgid "Map Title:"
2776 #~ msgstr "Titulok mapy:"
2777
2778 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2779 #~ msgstr "Krátky stručný názov pre vašu mapovú tému."
2780
2781 #~ msgid "Map Name:"
2782 #~ msgstr "Názov mapy:"
2783
2784 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2785 #~ msgstr "Názov id mapovej témy (malými písmenami)"
2786
2787 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2788 #~ msgstr "Názov priečinka vašej novej témy"
2789
2790 #~ msgid "Description:"
2791 #~ msgstr "Popis:"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2795 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2796 #~ "map theme."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Krátky popis mapovej témy. Tu možno zaznačiť informácie o účele, pôvode, "
2799 #~ "autorských právach a licencii údajov použitých v tejto mapovej téme."
2800
2801 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2802 #~ msgstr "Objaví sa ako tip a môže obsahovať aj formátovanie HTML."
2803
2804 #~ msgid "Preview Image:"
2805 #~ msgstr "Náhľad:"
2806
2807 #~ msgid "preview image"
2808 #~ msgstr "náhľad"
2809
2810 #~ msgid "Change..."
2811 #~ msgstr "Zmeniť..."
2812
2813 #~ msgid "Legend Image:"
2814 #~ msgstr "Obrázok s vysvetlivkami:"
2815
2816 #~ msgid "Places of Interest"
2817 #~ msgstr "Záujmové miesta"
2818
2819 #~ msgid "Populated Places"
2820 #~ msgstr "Osídlené oblasti"
2821
2822 #~ msgid "Terrain"
2823 #~ msgstr "Terén"
2824
2825 #~ msgid "Coordinate Grid"
2826 #~ msgstr "Súradnicová sieť"
2827
2828 #~ msgid "Border Lines"
2829 #~ msgstr "Hranice"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2835 #~ "css\">\n"
2836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2841 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2842 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2844 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2845 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2846 #~ "create the theme. </p>\n"
2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2849 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2850 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2851 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2852 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2853 #~ "\"></p></body></html>"
2854 #~ msgstr ""
2855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2858 #~ "css\">\n"
2859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2862 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2864 #~ "weight:600;\">Zhrnutie</span></p>\n"
2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulujeme! Zadali ste "
2867 #~ "všetky údaje, ktoré boli potrebné na vytvorenie mapovej témy. "
2868 #~ "Skontrolujte nižšie uvedené zhrnutie a stlačením tlačidla \"Dokončiť\" "
2869 #~ "vytvoríte mapovú tému. </p>\n"
2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím, ak to licenčné "
2872 #~ "podmienky dovoľujú, zverejnite mapovú tému aj pre komunitu užívateľov "
2873 #~ "Marble.</p>\n"
2874 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2875 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2876 #~ "\"></p></body></html>"
2877
2878 #~ msgid "Map name goes here."
2879 #~ msgstr "Sem sa zadáva názov mapy."
2880
2881 #~ msgid "Map Theme:"
2882 #~ msgstr "Mapová téma:"
2883
2884 #~ msgid "Map theme goes here."
2885 #~ msgstr "Sem ide mapová téma."
2886
2887 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2888 #~ msgstr "Sem ide miniatúra obrázku."
2889
2890 #~ msgid "Preview Map"
2891 #~ msgstr "Náhľad mapy"
2892
2893 #~ msgid "About Marble"
2894 #~ msgstr "O aplikácii Marble"
2895
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2898 #~ "css\">\n"
2899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2901 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2904 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2907 #~ "css\">\n"
2908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2910 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2913 #~ "weight:600;\">Marble virtuálny glóbus</span></p></body></html>"
2914
2915 #~ msgid "Version Unknown"
2916 #~ msgstr "Neznáma verzia"
2917
2918 #~ msgid "&About"
2919 #~ msgstr "&O programe"
2920
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2925 #~ "css\">\n"
2926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2929 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2930 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2931 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2934 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2935 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2936 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2937 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2940 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2943 #~ "css\">\n"
2944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2946 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2949 #~ "\"></p>\n"
2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(c) 2007, Projekt "
2952 #~ "Marble </p>\n"
2953 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2954 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2955 #~ "font-style:italic;\"></p>\n"
2956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://edu.kde.org/"
2958 #~ "marble</p></body></html>"
2959
2960 #~ msgid "A&uthors"
2961 #~ msgstr "&Autori"
2962
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2967 #~ "css\">\n"
2968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2971 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2972 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2973 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2978 #~ "css\">\n"
2979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2982 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2983 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2984 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2985
2986 #~ msgid "&Data"
2987 #~ msgstr "Ú&daje"
2988
2989 #~ msgid "&License Agreement"
2990 #~ msgstr "&Licenčná zmluva"
2991
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2996 #~ "css\">\n"
2997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3000 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3001 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3002 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3007 #~ "css\">\n"
3008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3011 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3012 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3013 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3014
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3017 #~ "css\">\n"
3018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3023 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3024 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3025 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3026 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3027 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3028 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3031 #~ "css\">\n"
3032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble používa dve "
3037 #~ "vyrovnávacie pamäte: fyzickú pamäť ktorá je potrebná na uchovávanie "
3038 #~ "údajov v pamäti počítača. Zväčšením tejto hodnoty bude mať aplikácia "
3039 #~ "lepšiu odozvu. Znížením hodnoty možno ušetriť miesto na pevnom disku a "
3040 #~ "tiež je vhodné pokiaľ nie sú žiadne problémy s pripojením na internet</"
3041 #~ "p></body></html>"
3042
3043 #~ msgid "C&ache"
3044 #~ msgstr "Vyrovnávacia p&amäť"
3045
3046 #~ msgid "&Physical memory:"
3047 #~ msgstr "&Fyzická pamäť:"
3048
3049 #~ msgid " MB"
3050 #~ msgstr " MB"
3051
3052 #~ msgid "C&lear"
3053 #~ msgstr "&Vyčistiť"
3054
3055 #~ msgid "&Hard disc:"
3056 #~ msgstr "&Pevný disk"
3057
3058 #~ msgid "Unlimited"
3059 #~ msgstr "Neobmedzené"
3060
3061 #~ msgid "Cl&ear"
3062 #~ msgstr "&Vyčistiť"
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3066 #~ "css\">\n"
3067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3072 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3075 #~ "css\">\n"
3076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nastavenie proxy pre "
3081 #~ "vašu lokálnu sieť. Pokiaľ nepoužívate proxy, nechajte pole prázdne.</p></"
3082 #~ "body></html>"
3083
3084 #~ msgid "&Proxy"
3085 #~ msgstr "&Proxy"
3086
3087 #~ msgid "&Proxy:"
3088 #~ msgstr "&Proxy:"
3089
3090 #~ msgid "P&ort:"
3091 #~ msgstr "P&ort:"
3092
3093 #~ msgid "Proxy type:"
3094 #~ msgstr "Typ proxy:"
3095
3096 #~ msgid "Http"
3097 #~ msgstr "Http"
3098
3099 #~ msgid "Socks5"
3100 #~ msgstr "Socks5"
3101
3102 #~ msgid "Requires authentication"
3103 #~ msgstr "Vyžaduje overenie"
3104
3105 #~ msgid "U&sername:"
3106 #~ msgstr "Meno používateľa:"
3107
3108 #~ msgid "&Password:"
3109 #~ msgstr "&Heslo:"
3110
3111 #~ msgid "Enable synchronization"
3112 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu"
3113
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3116 #~ "downloaded manually."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Umožní vám uložiť cesty vo vlastnom cloude. Každá cesta sa musí nahrať/"
3119 #~ "stiahnuť ručne."
3120
3121 #~ msgid "Enable route synchronization"
3122 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu cesty"
3123
3124 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3125 #~ msgstr "Automaticky synchronizovať všetky záložky na server."
3126
3127 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3128 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu záložiek"
3129
3130 #~ msgid "Sync now"
3131 #~ msgstr "Synchronizovať teraz"
3132
3133 #~ msgid "Credentials"
3134 #~ msgstr "Prihlasovacie údaje"
3135
3136 #~ msgid "Server:"
3137 #~ msgstr "Server:"
3138
3139 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3140 #~ msgstr "URL vzdialeného servera, napr. mojserver.com/mojcloud"
3141
3142 #~ msgid "Username:"
3143 #~ msgstr "Užívateľské meno:"
3144
3145 #~ msgid "Password:"
3146 #~ msgstr "Heslo:"
3147
3148 #~ msgid "Test Login"
3149 #~ msgstr "Vyskúšať prihlásenie"
3150
3151 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3152 #~ msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte pre Marble"
3153
3154 #~ msgid "Dragging and Animation"
3155 #~ msgstr "Posun a animácia"
3156
3157 #~ msgid "&Drag location:"
3158 #~ msgstr "Pretiahnuť umiestnenie:"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3162 #~ "css\">\n"
3163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3168 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3169 #~ "</p>\n"
3170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3172 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3173 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3174 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3175 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3176 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3179 #~ "css\">\n"
3180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri ťahaní myši sú sa "
3185 #~ "virtuálny glóbus môže správať dvojako:</p>\n"
3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lokalita pod "
3188 #~ "ukazovateľom myši bude nasledovať presne kurzor: výsledkom bude napr. to, "
3189 #~ "že severný pól neostane navrchu, čo môže byť zmätočné. Predvolene sa "
3190 #~ "Marble správa tak, aby sever bol vždy hore, čo vedie k tomu, že pri "
3191 #~ "ťahaní glóbusu myšou sa lokalita pod ukazovateľom myši mierne odchyľuje "
3192 #~ "od kurzora. </p></body></html>"
3193
3194 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3195 #~ msgstr "Zachovať os planéty v zvislej polohe"
3196
3197 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3198 #~ msgstr "Nasledovať kurzor myši"
3199
3200 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3201 #~ msgstr "Použiť kinetické otáčanie pri ťahaní mapy"
3202
3203 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3204 #~ msgstr "Inerciálna rotácia glóbusu"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3208 #~ "css\">\n"
3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3214 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3215 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3216 #~ "body></html>"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3219 #~ "css\">\n"
3220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri vyhľadávaní miesta "
3225 #~ "môžeMarble zmeniť pohľad (polohu) hneď, alebo ho môže cestu na dané "
3226 #~ "miesto animovať z práve aktuálnej polohy.</p></body></html>"
3227
3228 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3229 #~ msgstr "&Animovať cestu k cieľu"
3230
3231 #~ msgid "&On startup:"
3232 #~ msgstr "&Pri štarte:"
3233
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3236 #~ "css\">\n"
3237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3242 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3243 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3244 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3247 #~ "css\">\n"
3248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolene Marble "
3253 #~ "zobrazuje domovskú lokalitu ihneď po svojom štarte. Je však možné "
3254 #~ "nastavenie, pri ktorom bude zobrazovať poslednú polohu pred posledným "
3255 #~ "vypnutím. </p></body></html>"
3256
3257 #~ msgid "Show Home Location"
3258 #~ msgstr "Zobraziť domovskú polohu"
3259
3260 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3261 #~ msgstr "Vrátiť sa na posledne navštívené miesto"
3262
3263 #~ msgid "&External Editor:"
3264 #~ msgstr "&Externý editor:"
3265
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3268 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3269 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3270 #~ "installed.</p>"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "<p>Aplikácia, ktorá je spustená na úpravu máp. Potlatch (predvolená) "
3273 #~ "vyžaduje nainštalovaný webový prehliadač s podporou technológie flash. "
3274 #~ "Pri vybratí možnosti josm alebo merkaartor sa uistite že máte "
3275 #~ "nainštalované príslušné aplikácie.</p>"
3276
3277 #~ msgid "Always ask"
3278 #~ msgstr "Vždy sa pýtať"
3279
3280 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3281 #~ msgstr "Potlatch (webový prehliadač)"
3282
3283 #~ msgid "Up"
3284 #~ msgstr "Hore"
3285
3286 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3287 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os smerom k užívateľovi."
3288
3289 #~ msgid "Left"
3290 #~ msgstr "Vľavo"
3291
3292 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3293 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi proti smeru hodinových ručičiek"
3294
3295 #~ msgid "Reset View"
3296 #~ msgstr "Znovunastaviť pohľad"
3297
3298 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "Kliknutím na tlačidlo sa obnoví základný pohľad (miera priblíženia a uhol "
3301 #~ "pohľadu)."
3302
3303 #~ msgid "Home"
3304 #~ msgstr "Domov"
3305
3306 #~ msgid "Right"
3307 #~ msgstr "Vpravo"
3308
3309 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3310 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi v smere hodinových ručičiek."
3311
3312 #~ msgid "Down"
3313 #~ msgstr "Dole"
3314
3315 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3316 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os v smere od užívateľa."
3317
3318 #~ msgid "Zoom In"
3319 #~ msgstr "Priblížiť"
3320
3321 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Stlačením tohoto tlačidla priblíži pohľad tak aby bolo vidno viac "
3324 #~ "detailov."
3325
3326 #~ msgid "+"
3327 #~ msgstr "+"
3328
3329 #~ msgid "Zoom Slider"
3330 #~ msgstr "Posuvník priblíženia"
3331
3332 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3333 #~ msgstr "Posuvníkom možno nastaviť mieru priblíženia mapy."
3334
3335 #~ msgid "Zoom Out"
3336 #~ msgstr "Oddialiť"
3337
3338 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3339 #~ msgstr "Oddiaľte pohľad stlačením tohto tlačidla pre menej detailov."
3340
3341 #~ msgid "-"
3342 #~ msgstr "-"
3343
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3348 #~ "css\">\n"
3349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3354 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3355 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3356 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3359 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3360 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3363 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3364 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3369 #~ "css\">\n"
3370 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Toto je miestnosť pre skúsených užívateľov Marble. "
3376 #~ "Zapnúť a vypnúť funkcie ktoré sú zabezpečované prostredníctvom modulov. </"
3377 #~ "span></p>\n"
3378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3380 #~ "family:'Sans Serif';\">Odznačením modulu sa odoberie jeho funkcionalita z "
3381 #~ "mapy, menu a panelov. </span></p>\n"
3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3384 #~ "family:'Sans Serif';\">Niektoré moduly umožňujú upraviť niektoré svoje "
3385 #~ "nastavenia. </span></p></body></html>"
3386
3387 #~ msgid "P&lugins"
3388 #~ msgstr "Moduly"
3389
3390 #~ msgid "Time Zone"
3391 #~ msgstr "Časové pásmo"
3392
3393 #~ msgid "UTC"
3394 #~ msgstr "UTC"
3395
3396 #~ msgid "System time zone"
3397 #~ msgstr "Systémové časové pásmo"
3398
3399 #~ msgid "Choose Time zone"
3400 #~ msgstr "Vyberte časové pásmo"
3401
3402 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3403 #~ msgstr "Koordinovaný svetový čas"
3404
3405 #~ msgid "European Central Time"
3406 #~ msgstr "Stredoeurópsky čas"
3407
3408 #~ msgid "Eastern European Time"
3409 #~ msgstr "Východoeurópsky čas"
3410
3411 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3412 #~ msgstr "Egyptský štandardný čas"
3413
3414 #~ msgid "Eastern African Time"
3415 #~ msgstr "Východoafrický čas"
3416
3417 #~ msgid "Middle East Time"
3418 #~ msgstr "Čas stredného východu"
3419
3420 #~ msgid "Near East Time"
3421 #~ msgstr "Čas blízkeho východu"
3422
3423 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3424 #~ msgstr "Pakistanský Lahore čas"
3425
3426 #~ msgid "India Standard Time"
3427 #~ msgstr "Indický štandardný čas"
3428
3429 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3430 #~ msgstr "Bangladéšsky štandardný čas"
3431
3432 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3433 #~ msgstr "Vietnamský štandardný čas"
3434
3435 #~ msgid "China Taiwan Time"
3436 #~ msgstr "Čínsky taiwanský čas"
3437
3438 #~ msgid "Japan Standard Time"
3439 #~ msgstr "Japonský štandardný čas"
3440
3441 #~ msgid "Australia Central Time"
3442 #~ msgstr "Austrálsky centrálny čas"
3443
3444 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3445 #~ msgstr "Austrálsky východný čas"
3446
3447 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3448 #~ msgstr "Slomonský štandardný čas"
3449
3450 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3451 #~ msgstr "Novozélandský štandardný čas"
3452
3453 #~ msgid "Midway Islands Time"
3454 #~ msgstr "Čas ostrovov Midway"
3455
3456 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3457 #~ msgstr "Hawaiský štandardný čas"
3458
3459 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3460 #~ msgstr "Aljašský štandardný čas"
3461
3462 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3463 #~ msgstr "Pacifický štandardný čas"
3464
3465 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3466 #~ msgstr "Phoenixský štandardný čas"
3467
3468 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3469 #~ msgstr "Horský štandardný čas"
3470
3471 #~ msgid "Central Standard Time"
3472 #~ msgstr "Centrálny štandardný čas"
3473
3474 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3475 #~ msgstr "Východný štandardný čas"
3476
3477 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3478 #~ msgstr "Indiana východný štandardný čas"
3479
3480 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3481 #~ msgstr "Čas pre Porto Rico Panenské ostrovy"
3482
3483 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3484 #~ msgstr "Kanadský Newfoundladnský čas"
3485
3486 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3487 #~ msgstr "Argentínsky štandardný čas"
3488
3489 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3490 #~ msgstr "Brazílsky východný čas"
3491
3492 #~ msgid "Central African Time"
3493 #~ msgstr "Stredoafrický čas"
3494
3495 #~ msgid "When Marble starts"
3496 #~ msgstr "Pri spustení Marble"
3497
3498 #~ msgid "Load system time"
3499 #~ msgstr "Nahrať systémový čas"
3500
3501 #~ msgid "Load last session time"
3502 #~ msgstr "Nahrať čas pri poslednom zapnutí"
3503
3504 #~ msgid "&Units"
3505 #~ msgstr "&Jednotky"
3506
3507 #~ msgid "&Distance:"
3508 #~ msgstr "&Vzdialenosť:"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3512 #~ "css\">\n"
3513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3518 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3519 #~ "html>"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3522 #~ "css\">\n"
3523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotky ktoré sa "
3528 #~ "použijú pri meranínadmorskej výšky, dĺžok a vzdialeností (t.j. km, míle, "
3529 #~ "stopy).</p></body></html>"
3530
3531 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3532 #~ msgstr "Kilometer, Meter"
3533
3534 #~ msgid "Miles, Feet"
3535 #~ msgstr "Míle, stopy"
3536
3537 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3538 #~ msgstr "Námorné míle, uzly"
3539
3540 #~ msgid "An&gle:"
3541 #~ msgstr "&Uhol:"
3542
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3545 #~ "css\">\n"
3546 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3547 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3548 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3549 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3550 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3551 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3552 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3553 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3556 #~ "css\">\n"
3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Upresňuje zápis uhlov v "
3562 #~ "súradniciach: predvolene sa súradnice zobrazujú v tvare stupne-minúty-"
3563 #~ "sekundy (t.j. 54°30'00\" ). Druhou možnosťou je použitie desatinných "
3564 #~ "čísel (t.j.54.5°).</p></body></html>"
3565
3566 #~ msgid "Degree (DMS)"
3567 #~ msgstr "Stupeň (DMS)"
3568
3569 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3570 #~ msgstr "Stupne (desiatkovo)"
3571
3572 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3573 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3574
3575 #~ msgid "Map &Quality"
3576 #~ msgstr "&Kvalita mapy"
3577
3578 #~ msgid "&Still image:"
3579 #~ msgstr "Statický obrázok:"
3580
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3583 #~ "css\">\n"
3584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3589 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3590 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3593 #~ "css\">\n"
3594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalitu "
3599 #~ "mapyktorá sa zobrazí, v čase kým užívateľ nemení nič na vstupe. Vzhľadom "
3600 #~ "na to, že rýchlosť v tomto prípade nie je problémom možno používať mapy "
3601 #~ "vysokej kvality.</p></body></html>"
3602
3603 #~ msgid "Outline Quality"
3604 #~ msgstr "Kvalita obrysu"
3605
3606 #~ msgid "Low Quality"
3607 #~ msgstr "Nízka kvalita"
3608
3609 #~ msgid "Normal"
3610 #~ msgstr "Normálna"
3611
3612 #~ msgid "High Quality"
3613 #~ msgstr "Vysoká kvalita"
3614
3615 #~ msgid "Print Quality"
3616 #~ msgstr "Kvalita tlače"
3617
3618 #~ msgid "During &animations:"
3619 #~ msgstr "Počas &animácií:"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3623 #~ "css\">\n"
3624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3629 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3630 #~ "the globe). </p>\n"
3631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3633 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3634 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3637 #~ "css\">\n"
3638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalituv ktorej "
3643 #~ "sa zobrazuje mapa počas animácií (t.j. kým je uchopený glóbus). </p>\n"
3644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zvlášť na "
3646 #~ "pomalšíchpočítačoch sa odporúča vybrať možnosť \"nízka kvalita\", čo "
3647 #~ "zrýchliprácu.</p></body></html>"
3648
3649 #~ msgid "G&raphics system:"
3650 #~ msgstr "G&rafický systém:"
3651
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3654 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3655 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Určuje grafický systém, ktorý použije Qt na vykreslenie mapy. Zmena tohto "
3658 #~ "nastavenia má zmysel, pokiaľ sa vyskytnú problémy s výkonom grafických "
3659 #~ "ovládačov."
3660
3661 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3662 #~ msgstr "Raster (softvérové vykresľovanie)"
3663
3664 #~ msgid "OpenGL"
3665 #~ msgstr "OpenGL"
3666
3667 #~ msgid "&Text Labels"
3668 #~ msgstr "Textové návestia"
3669
3670 #~ msgid "&Place names:"
3671 #~ msgstr "&Názvy miest:"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3675 #~ "css\">\n"
3676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3681 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3682 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3683 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3686 #~ "css\">\n"
3687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Miesta majú častokrát v "
3692 #~ "rôznych jazykoch rôzne pomenovanie. Popis na mape môže zobrazovaťnázvy v "
3693 #~ "jazyku používateľa alebo môže zobrazovať názov oficiálnom jazyku písme "
3694 #~ "daného miesta. </p></body></html>"
3695
3696 #~ msgid "Custom & Native Language"
3697 #~ msgstr "Vlastný & miestny jazyk"
3698
3699 #~ msgid "Custom Language"
3700 #~ msgstr "Vlastný jazyk"
3701
3702 #~ msgid "Native Language"
3703 #~ msgstr "Miestny jazyk"
3704
3705 #~ msgid "Default map &font:"
3706 #~ msgstr "Predvolené mapové písmo:"
3707
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3710 #~ "css\">\n"
3711 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3712 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3713 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3714 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3715 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3716 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3719 #~ "css\">\n"
3720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolené písmo, ktoré "
3725 #~ "sa bude používať v mapách.</p></body></html>"
3726
3727 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3728 #~ msgstr "Nahrávanie filmov - Marble"
3729
3730 #~ msgid "Destination video"
3731 #~ msgstr "Cieľové video"
3732
3733 #~ msgid "Open..."
3734 #~ msgstr "Otvoriť..."
3735
3736 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3737 #~ msgstr "FPS (snímky za sekundu)"
3738
3739 #~ msgid "Cancel"
3740 #~ msgstr "Zrušiť"
3741
3742 #~ msgid "Start"
3743 #~ msgstr "Spustiť"
3744
3745 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3746 #~ msgstr "Nový priečinok so záložkami - Marble"
3747
3748 #~ msgid "&Folder Name"
3749 #~ msgstr "&Názov priečinka"
3750
3751 #~ msgid "Current Relations"
3752 #~ msgstr "Aktuálne vzťahy"
3753
3754 #~ msgid "Name"
3755 #~ msgstr "Názov"
3756
3757 #~ msgid "Type"
3758 #~ msgstr "Typ"
3759
3760 #~ msgid "Role"
3761 #~ msgstr "Rola"
3762
3763 #~ msgid "Add Relation"
3764 #~ msgstr "Pridať vzťah"
3765
3766 #~ msgid "Current Tags"
3767 #~ msgstr "Aktuálne značky"
3768
3769 #~ msgid "Key"
3770 #~ msgstr "Kľúč"
3771
3772 #~ msgid "Value"
3773 #~ msgstr "Hodnota"
3774
3775 #~ msgid "<<"
3776 #~ msgstr "<<"
3777
3778 #~ msgid ">>"
3779 #~ msgstr ">>"
3780
3781 #~ msgid "Related Tags"
3782 #~ msgstr "Súvisiace značky"
3783
3784 #~ msgid "Browse..."
3785 #~ msgstr "Prechádzať..."
3786
3787 #~ msgid "Icon Link:"
3788 #~ msgstr "Odkaz ikony:"
3789
3790 #~ msgid "ID:"
3791 #~ msgstr "ID:"
3792
3793 #~ msgid "Target ID:"
3794 #~ msgstr "Cieľové ID:"
3795
3796 #~ msgid "Position:"
3797 #~ msgstr "Pozícia:"
3798
3799 #~ msgid "Marble"
3800 #~ msgstr "Marble"
3801
3802 #~ msgid "Map"
3803 #~ msgstr "Mapa"
3804
3805 #~ msgid "Visible Globe Region"
3806 #~ msgstr "Viditeľný región glóbusu"
3807
3808 #~ msgid "Outer Space"
3809 #~ msgstr "Vonkajší priestor"
3810
3811 #~ msgid "Route"
3812 #~ msgstr "Cesta"
3813
3814 #~ msgid "Route Summary"
3815 #~ msgstr "Zhrnutie cesty"
3816
3817 #~ msgid "Driving Instructions"
3818 #~ msgstr "Plán cesty"
3819
3820 #~ msgid "Footer"
3821 #~ msgstr "Pätička"
3822
3823 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3824 #~ msgstr "Nastaviť navigačný profil"
3825
3826 #~ msgid "Active Route Services"
3827 #~ msgstr "Aktivácia navigačných služieb"
3828
3829 #~ msgid "Service Settings"
3830 #~ msgstr "Nastavenie služieb"
3831
3832 #~ msgid "No configuration available"
3833 #~ msgstr "Žiadne nastavenie nie je k dispozícii"
3834
3835 #~ msgid "Select Service to Configure"
3836 #~ msgstr "Vybrať službu pre nastavenie"
3837
3838 #~ msgid "Configure"
3839 #~ msgstr "Nastaviť"
3840
3841 #~ msgid "&Add"
3842 #~ msgstr "Prid&ať"
3843
3844 #~ msgid "&Configure"
3845 #~ msgstr "&Nastaviť"
3846
3847 #~ msgid "&Remove"
3848 #~ msgstr "&Odobrať"
3849
3850 #~ msgid "Move &Up"
3851 #~ msgstr "Presunúť &vyššie"
3852
3853 #~ msgid "Move &Down"
3854 #~ msgstr "Presunúť &nižšie"
3855
3856 #~ msgid "Car (fastest)"
3857 #~ msgstr "Autom (najrýchlejšie)"
3858
3859 #~ msgid "Car (shortest)"
3860 #~ msgstr "Autom (najkratšie)"
3861
3862 #~ msgid "Bicycle"
3863 #~ msgstr "Bicyklom"
3864
3865 #~ msgid "Pedestrian"
3866 #~ msgstr "Pešo"
3867
3868 #~ msgid "No results."
3869 #~ msgstr "Žiadne výsledky."
3870
3871 #~ msgid "Show Details"
3872 #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
3873
3874 #~ msgid "Choose alternative routes"
3875 #~ msgstr "Vyberte iné cesty"
3876
3877 #~ msgid "Sun Control"
3878 #~ msgstr "Ovládanie Slnka"
3879
3880 #~ msgid "Sun Shading"
3881 #~ msgstr "Slnečné tieňovanie"
3882
3883 #~ msgid "Shadow"
3884 #~ msgstr "Tieň"
3885
3886 #~ msgid "Night Map"
3887 #~ msgstr "Nočná mapa"
3888
3889 #~ msgid "Subsolar Point"
3890 #~ msgstr "Bod ležiaci medzi obratníkmi"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3894 #~ "Point</a> icon"
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Zobraziť ikonu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3897 #~ "\">subsolárneho bodu</a>"
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3901 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "<b>Zamknúť</b> pohľad mapy na <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3904 #~ "Subsolar_point\">subsolárnom bode</a>."
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3908 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3910 #~ "css\">\n"
3911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3916 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3917 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3919 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3920 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3925 #~ "css\">\n"
3926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3931 #~ "weight:600;\">Pozor: Panoramatický pohyb mapy je teraz zakázaný! </span></"
3932 #~ "p>\n"
3933 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odškrtnite voľbu "
3935 #~ "\"Zamknúť pohľad mapy na subsolárnom bode\" na povolenie pohľadu na inom "
3936 #~ "mieste glóbusu.</p></body></html>"
3937
3938 #~ msgid "OK"
3939 #~ msgstr "OK"
3940
3941 #~ msgid "Apply"
3942 #~ msgstr "Použiť"
3943
3944 #~ msgid "Creating Map"
3945 #~ msgstr "Vytváranie mapy"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3949 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3950 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3951 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3952 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3953 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3954 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3955 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3956 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3957 #~ "html>"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3960 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3961 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3962 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3963 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Pohľad z "
3964 #~ "družice</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3965 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zem "
3966 #~ "ako ju vidno z vesmíru. Mapa založená na obrázkoch NASA's z \"Blue Marble "
3967 #~ "Next Generation\". Zdroj: NASA's Earth Observatory</p></body></html>"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3971 #~ "take a few seconds."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Marble potrebuje vytvoriť túto mapu. To sa udeje iba raz a môže to trvať "
3974 #~ "niekoľko sekúnd."
3975
3976 #~ msgid "&Cancel"
3977 #~ msgstr "&Zrušiť"
3978
3979 #~ msgid "Zoom"
3980 #~ msgstr "Priblíženie"
3981
3982 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3983 #~ msgstr "&Rozsah dlaždíc:"
3984
3985 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3986 #~ msgstr "Minimálny stupeň dlaždíc"
3987
3988 #~ msgid "to"
3989 #~ msgstr "do"
3990
3991 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3992 #~ msgstr "Maximálny stupeň dlaždíc"
3993
3994 #~ msgid "Time Control"
3995 #~ msgstr "Ovládanie času"
3996
3997 #~ msgid "Time"
3998 #~ msgstr "Čas"
3999
4000 #~ msgid "New Date Time :"
4001 #~ msgstr "Nový dátum a čas :"
4002
4003 #~ msgid "Refresh Interval :"
4004 #~ msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
4005
4006 #~ msgid " seconds"
4007 #~ msgstr " sekúnd"
4008
4009 #~ msgid "Now"
4010 #~ msgstr "Teraz"
4011
4012 #~ msgid "Current Date Time :"
4013 #~ msgstr "Aktuálny dátum a čas :"
4014
4015 #~ msgid "Time Speed"
4016 #~ msgstr "&Rýchlosť času"
4017
4018 #~ msgid "Close"
4019 #~ msgstr "Zavrieť"
4020
4021 #~ msgid "Tour"
4022 #~ msgstr "Prehliadka"
4023
4024 #~ msgid "--:--"
4025 #~ msgstr "--:--"
4026
4027 #~ msgid "Move up"
4028 #~ msgstr "Posunúť vyššie"
4029
4030 #~ msgid "Move down"
4031 #~ msgstr "Posunúť nižšie"
4032
4033 #~ msgid "New Tour"
4034 #~ msgstr "Nová prehliadka"
4035
4036 #~ msgid "Save Tour"
4037 #~ msgstr "Uložiť prehliadku"
4038
4039 #~ msgid "Save Tour As"
4040 #~ msgstr "Uložiť prehliadku ako"
4041
4042 #~ msgid "Open Tour"
4043 #~ msgstr "Otvoriť prehliadku"
4044
4045 #~ msgid "Play"
4046 #~ msgstr "Prehrať"
4047
4048 #~ msgid "Begins touring"
4049 #~ msgstr "Začne prehliadku"
4050
4051 #~ msgid "Stop"
4052 #~ msgstr "Zastaviť"
4053
4054 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4055 #~ msgstr "Zastaví prehliadku (nové spustenie ju spustí od začiatku)"
4056
4057 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4058 #~ msgstr "Prevedie načítanú cestu na film"
4059
4060 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4061 #~ msgstr "Nastavenie appletu Svetové hodiny"
4062
4063 #~ msgid "Map Display"
4064 #~ msgstr "Zobrazenie mapy"
4065
4066 #~ msgid "Projection:"
4067 #~ msgstr "Mapové zobrazenie:"
4068
4069 #~ msgid "Equirectangular"
4070 #~ msgstr "Ekvirektangulárne"
4071
4072 #~ msgid "Center map on longitude:"
4073 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na poludník:"
4074
4075 #~ msgid "Center map on daylight"
4076 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na denné svetlo"
4077
4078 #~ msgid "Show date"
4079 #~ msgstr "Zobraziť dátum"
4080
4081 #~ msgid "Time Zones"
4082 #~ msgstr "Časové pásma"
4083
4084 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4085 #~ msgstr "Použiť vlastné nastavenie časového pásma"
4086
4087 #~ msgid "Edit ground overlay"
4088 #~ msgstr "Upraviť pokrytie zeme"
4089
4090 #~ msgid "Coordinates"
4091 #~ msgstr "Súradnice"
4092
4093 #~ msgid "N"
4094 #~ msgstr "S"
4095
4096 #~ msgid "W"
4097 #~ msgstr "Z"
4098
4099 #~ msgid "E"
4100 #~ msgstr "V"
4101
4102 #~ msgid "S"
4103 #~ msgstr "J"
4104
4105 #~ msgid "Rotation"
4106 #~ msgstr "Otočenie"
4107
4108 #~ msgid "Add polygon"
4109 #~ msgstr "Pridať mnohouholník"
4110
4111 #~ msgid "Lines"
4112 #~ msgstr "Čiary"
4113
4114 #~ msgid "Width:"
4115 #~ msgstr "Šírka:"
4116
4117 #~ msgid "Area"
4118 #~ msgstr "Oblasť"
4119
4120 #~ msgid "Filled"
4121 #~ msgstr "Vyplnené"
4122
4123 #~ msgid "Not Filled"
4124 #~ msgstr "Nevyplnené"
4125
4126 #~ msgid "Nodes"
4127 #~ msgstr "Uzly"
4128
4129 #~ msgid "Add path"
4130 #~ msgstr "Pridať cestu"
4131
4132 #~ msgid "Display"
4133 #~ msgstr "Zobraziť"
4134
4135 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4136 #~ msgstr "Vytrácať údaje staršie ako (v minútach)"
4137
4138 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4139 #~ msgstr "Neukazovať údaje staršie ako (v minútach)"
4140
4141 #~ msgid "Internet"
4142 #~ msgstr "Internet"
4143
4144 #~ msgid "APRS Data Sources"
4145 #~ msgstr "Zdroje údajov APRS"
4146
4147 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Mali by byť zozbierané informácie zo internetového zdroja údajov APRS?"
4150
4151 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4152 #~ msgstr "Zbierať údaje z internetového serveru APRS"
4153
4154 #~ msgid "Server"
4155 #~ msgstr "Server"
4156
4157 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4158 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4159
4160 #~ msgid "Port"
4161 #~ msgstr "Port"
4162
4163 #~ msgid "10253"
4164 #~ msgstr "10253"
4165
4166 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4167 #~ msgstr "Poslať TCP/IP záznamy na ladiaci prúd"
4168
4169 #~ msgid "Device"
4170 #~ msgstr "Zariadenie"
4171
4172 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4173 #~ msgstr "TNC Terminal Port"
4174
4175 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4176 #~ msgstr "Majú byť zbierané informácie zo sériového portu?"
4177
4178 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4179 #~ msgstr "Zbierať údaje zo sériového TNC (v textovom režime)"
4180
4181 #~ msgid "TTY"
4182 #~ msgstr "TTY"
4183
4184 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4185 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4186
4187 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4188 #~ msgstr "Poslať TTY záznamy na ladiaci prúd"
4189
4190 #~ msgid "File"
4191 #~ msgstr "Súbor"
4192
4193 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4194 #~ msgstr "Mali by byť zozbierané informácie zo súboru?"
4195
4196 #~ msgid "Collect data from a file"
4197 #~ msgstr "Zozbierať údaje zo súboru"
4198
4199 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4200 #~ msgstr "Poslať záznam zo súboru na ladiaci prúd"
4201
4202 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4203 #~ msgstr "Nastaviť modul Kompas"
4204
4205 #~ msgid "Theme"
4206 #~ msgstr "Téma"
4207
4208 #~ msgid "Default"
4209 #~ msgstr "Predvolené"
4210
4211 #~ msgid "Arrows"
4212 #~ msgstr "Šípky"
4213
4214 #~ msgid "Atom"
4215 #~ msgstr "Atóm"
4216
4217 #~ msgid "Magnet"
4218 #~ msgstr "Magnet"
4219
4220 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4221 #~ msgstr "Nastaviť modul zameriavacieho kríža"
4222
4223 #~ msgid "Gun 1"
4224 #~ msgstr "Zbraň 1"
4225
4226 #~ msgid "Gun 2"
4227 #~ msgstr "Zbraň 2"
4228
4229 #~ msgid "Circled"
4230 #~ msgstr "Krúžok"
4231
4232 #~ msgid "German"
4233 #~ msgstr "Nemecky"
4234
4235 #~ msgid "Dialog"
4236 #~ msgstr "Dialóg"
4237
4238 #~ msgid "Filter"
4239 #~ msgstr "Filter"
4240
4241 #~ msgid "Maximum number of results:"
4242 #~ msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
4243
4244 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4245 #~ msgstr "Minimálna magnitúda:"
4246
4247 #~ msgid "Time Range"
4248 #~ msgstr "Časový rozsah"
4249
4250 #~ msgid "Past"
4251 #~ msgstr "Minulosť"
4252
4253 #~ msgid "From"
4254 #~ msgstr "Od"
4255
4256 #~ msgid "days"
4257 #~ msgstr "dní"
4258
4259 #~ msgid "Eclipse Browser"
4260 #~ msgstr "Prehliadač zatmení"
4261
4262 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4263 #~ msgstr "Zobraziť zatmenia pre rok:"
4264
4265 #~ msgid "&Settings..."
4266 #~ msgstr "&Nastavenia..."
4267
4268 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4269 #~ msgstr "Prejsť na vybrané zatmenie"
4270
4271 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4272 #~ msgstr "Nastavenie zatmení"
4273
4274 #~ msgid "View &Options"
4275 #~ msgstr "Možnosti zobrazenia"
4276
4277 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4278 #~ msgstr "Povoliť zatmenia mesiaca"
4279
4280 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4281 #~ msgstr "Zobraziť ovládací prvok zatmení"
4282
4283 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4284 #~ msgstr "Elementy zatmenia"
4285
4286 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4287 #~ msgstr "Severný polotieň"
4288
4289 #~ msgid "&Umbra"
4290 #~ msgstr "Tieň"
4291
4292 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4293 #~ msgstr "Poloha maximu zatmenia"
4294
4295 #~ msgid "Central &Line"
4296 #~ msgstr "Stredná čiara"
4297
4298 #~ msgid "Full &Penumbra"
4299 #~ msgstr "Plný polotieň"
4300
4301 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4302 #~ msgstr "Hranice východu a západu slnka"
4303
4304 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4305 #~ msgstr "Južný polotieň"
4306
4307 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4308 #~ msgstr "Polotieň s 60% magnitúdou"
4309
4310 #~ msgid "&Reminder"
4311 #~ msgstr "Upozornenie"
4312
4313 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4314 #~ msgstr "Upozorniť pri udalostiach zatmenia"
4315
4316 #~ msgid "Eclipse Event"
4317 #~ msgstr "Udalosť zatmenia"
4318
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4321 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4322 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4323 #~ "click OK.</p></body></html>"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "<html><head/><body><p>Marble zistil, že nasledovné <span style=\" font-"
4326 #~ "weight:600;\">udalosti zatmení</span> nastanú v blízkej budúcnosti. Ak "
4327 #~ "chcete viac informácií o určitej udalosti, vyberte ju a kliknite na OK.</"
4328 #~ "p></body></html>"
4329
4330 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4331 #~ msgstr "Nepripomínať už udalosti zatmenia"
4332
4333 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4334 #~ msgstr "Nastaviť Modul zobrazenia výškového profilu"
4335
4336 #~ msgid "Zoom to viewport"
4337 #~ msgstr "Priblížiť na výrez"
4338
4339 #~ msgid "Speed"
4340 #~ msgstr "Rýchlosť"
4341
4342 #~ msgid "Direction"
4343 #~ msgstr "Smer"
4344
4345 #~ msgid "Altitude"
4346 #~ msgstr "Výška"
4347
4348 #~ msgid "Precision"
4349 #~ msgstr "Presnosť"
4350
4351 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4352 #~ msgstr "Modul Súradnicová sieť"
4353
4354 #~ msgid "C&olors"
4355 #~ msgstr "&Farby"
4356
4357 #~ msgid "&Grid:"
4358 #~ msgstr "&Súradnicová sieť:"
4359
4360 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4361 #~ msgstr "Farba súradnicovej siete."
4362
4363 #~ msgid "&Tropics:"
4364 #~ msgstr "&Obratníky:"
4365
4366 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4367 #~ msgstr "Farba obratníkov."
4368
4369 #~ msgid "&Equator:"
4370 #~ msgstr "&Rovník:"
4371
4372 #~ msgid "Color of the equator."
4373 #~ msgstr "Farba rovníka."
4374
4375 #~ msgid "Labels"
4376 #~ msgstr "Štítky"
4377
4378 #~ msgid "&Named Labels"
4379 #~ msgstr "Pomenované štítky"
4380
4381 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4382 #~ msgstr "Zobraziť štítky pre nultý poludník, rovník, trópy."
4383
4384 #~ msgid "&Numerical Labels"
4385 #~ msgstr "Číselné štítky"
4386
4387 #~ msgid "Show numerical Labels."
4388 #~ msgstr "Zobraziť číselné štítky"
4389
4390 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4391 #~ msgstr "Nastaviť modul grafickej mierky"
4392
4393 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4394 #~ msgstr "Zobraziť mierku"
4395
4396 #~ msgid "Minimize"
4397 #~ msgstr "Minimalizovať"
4398
4399 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4400 #~ msgstr "Marble - Nastavenie meracích nástrojov"
4401
4402 #~ msgid "Ruler Type"
4403 #~ msgstr "Typ pravítka"
4404
4405 #~ msgid "Polygon"
4406 #~ msgstr "Mnohouholník"
4407
4408 #~ msgid "Circle"
4409 #~ msgstr "Kružnica"
4410
4411 #~ msgid "Segment labels"
4412 #~ msgstr "Segmentové návestia"
4413
4414 #~ msgid "Distance "
4415 #~ msgstr "Vzdialenosť"
4416
4417 #~ msgid "Bearing"
4418 #~ msgstr "Azimut"
4419
4420 #~ msgid "Bearing Change"
4421 #~ msgstr "Zmena ložiska"
4422
4423 #~ msgid "Perimeter"
4424 #~ msgstr "Obvod"
4425
4426 #~ msgid "Radius"
4427 #~ msgstr "Polomer"
4428
4429 #~ msgid "Circumference"
4430 #~ msgstr "Obvod kruhu"
4431
4432 #~ msgid "General"
4433 #~ msgstr "Všeobecné"
4434
4435 #~ msgid "Cache name:"
4436 #~ msgstr "Názov vyrovnávacej pamäte:"
4437
4438 #~ msgid "User name:"
4439 #~ msgstr "Meno používateľa:"
4440
4441 #~ msgid "Type:"
4442 #~ msgstr "Typ:"
4443
4444 #~ msgid "Status:"
4445 #~ msgstr "Stav:"
4446
4447 #~ msgid "Country:"
4448 #~ msgstr "Krajina:"
4449
4450 #~ msgid "Size:"
4451 #~ msgstr "Veľkosť:"
4452
4453 #~ msgid "Difficulty:"
4454 #~ msgstr "Obtiažnosť:"
4455
4456 #~ msgid "Terrain:"
4457 #~ msgstr "Terén:"
4458
4459 #~ msgid "Longitude:"
4460 #~ msgstr "Zemepisná dĺžka:"
4461
4462 #~ msgid "Latitude:"
4463 #~ msgstr "Zemepisná šírka:"
4464
4465 #~ msgid "Date hidden:"
4466 #~ msgstr "Dátum skrytý:"
4467
4468 #~ msgid "Date created:"
4469 #~ msgstr "Dátum vytvorenia:"
4470
4471 #~ msgid "Date last modified:"
4472 #~ msgstr "Dátum poslednej zmeny:"
4473
4474 #~ msgid "Log"
4475 #~ msgstr "Záznam"
4476
4477 #~ msgid "Previous"
4478 #~ msgstr "Späť"
4479
4480 #~ msgid "Next"
4481 #~ msgstr "Ďalej"
4482
4483 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4484 #~ msgstr "Minimálna obtiažnosť:"
4485
4486 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4487 #~ msgstr "Maximálna obtiažnosť:"
4488
4489 #~ msgid "Maximum Distance:"
4490 #~ msgstr "Maximálna vzdialenosť:"
4491
4492 #~ msgid "Start:"
4493 #~ msgstr "Začiatok:"
4494
4495 #~ msgid "End:"
4496 #~ msgstr "Koniec:"
4497
4498 #~ msgid "TextLabel"
4499 #~ msgstr "TextLabel"
4500
4501 #~ msgid "Hint"
4502 #~ msgstr "Rada"
4503
4504 #~ msgid "Logs"
4505 #~ msgstr "Logy"
4506
4507 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4508 #~ msgstr "Marble - Nastavenie pluginu OpenDesktop"
4509
4510 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4511 #~ msgstr "Počet zobrazených položiek na obrazovke:"
4512
4513 #~ msgid "Map &Image"
4514 #~ msgstr "Obrázok &mapy"
4515
4516 #~ msgid "&Planet:"
4517 #~ msgstr "&Planéta:"
4518
4519 #~ msgid "&Size:"
4520 #~ msgstr "&Veľkosť:"
4521
4522 #~ msgid "x"
4523 #~ msgstr "x"
4524
4525 #~ msgid "Preview"
4526 #~ msgstr "Náhľad"
4527
4528 #~ msgid "Filename"
4529 #~ msgstr "Meno súboru"
4530
4531 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4532 #~ msgstr "Ukazovateľ polohy:"
4533
4534 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4535 #~ msgstr "Nastaviť plugin fotiek"
4536
4537 #~ msgid "License"
4538 #~ msgstr "Licencia"
4539
4540 #~ msgid "Number of items on the screen"
4541 #~ msgstr "Počet položiek na obrazovke"
4542
4543 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4544 #~ msgstr "Nastaviť modul ukazovateľa polohy"
4545
4546 #~ msgid "Cursor Shape"
4547 #~ msgstr "Tvar kurzora"
4548
4549 #~ msgid "&Arrow"
4550 #~ msgstr "Šípk&a"
4551
4552 #~ msgid "&Custom:"
4553 #~ msgstr "&Vlastný:"
4554
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4557 #~ msgstr "Obrázky ukazovateľov polohy by mali smerovať na sever (hore)."
4558
4559 #~ msgid "Trail"
4560 #~ msgstr "Cestička"
4561
4562 #~ msgid "&Accuracy:"
4563 #~ msgstr "&Presnosť:"
4564
4565 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4566 #~ msgstr "Farba ukazovateľa presnosti polohy."
4567
4568 #~ msgid "Trail:"
4569 #~ msgstr "Stopa:"
4570
4571 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4572 #~ msgstr "Farba značenia stopy."
4573
4574 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4575 #~ msgstr "Nastavenie navigácie - Marble"
4576
4577 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4578 #~ msgstr "Zvukové inštrukcie navigácie"
4579
4580 #~ msgid "Play a sound"
4581 #~ msgstr "Zahrať zvuk"
4582
4583 #~ msgid "Use this speaker"
4584 #~ msgstr "Použiť tohto hovorcu"
4585
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4588 #~ "speakers</a>"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Získať viac "
4591 #~ "hovorcov</a>"
4592
4593 #~ msgid "Guidance Mode"
4594 #~ msgstr "Predvádzací režim"
4595
4596 #~ msgid "R"
4597 #~ msgstr "R"
4598
4599 #~ msgid "Toggle GPS"
4600 #~ msgstr "Prepnúť GPS"
4601
4602 #~ msgid "zoom out"
4603 #~ msgstr "oddialiť"
4604
4605 #~ msgid "zoom in"
4606 #~ msgstr "priblížiť"
4607
4608 #~ msgid "total time remaining"
4609 #~ msgstr "zostávajúci čas"
4610
4611 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4612 #~ msgstr "Nastavenia družíc - Marble"
4613
4614 #~ msgid "&Satellites"
4615 #~ msgstr "&Satelity"
4616
4617 #~ msgid "&Data Sources"
4618 #~ msgstr "Zdroje údajov"
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4622 #~ "span></p></body></html>"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Posledná "
4625 #~ "aktualizácia:</span></p></body></html>"
4626
4627 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4628 #~ msgstr "Znovu načítať všetky zdroje údajov"
4629
4630 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4631 #~ msgstr "Zdroje údajov satelitov:"
4632
4633 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4634 #~ msgstr "Pridať nový zdroj údajov (URL)."
4635
4636 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4637 #~ msgstr "Otvoriť nový zdroj údajov z disku."
4638
4639 #~ msgid "Remove selected data source."
4640 #~ msgstr "Odstrániť vybraný zdroj údajov."
4641
4642 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4643 #~ msgstr "(Zabudované zdroje údajov pre zemské satelity)"
4644
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4647 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4648 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4649 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4650 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4651 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "<html><head/><body><p>Podporované formáty: <a href=\"http://techbase.kde."
4654 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4655 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4656 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4657 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4658 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4659
4660 #~ msgid "Plugin Inactive"
4661 #~ msgstr "Plugin neaktívny"
4662
4663 #~ msgid "&Activate Plugin"
4664 #~ msgstr "Aktivovať plugin"
4665
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4668 #~ "moment."
4669 #~ msgstr "Voľby nastavenia nie sú dostupné keďže plugin je práve zakázaný."
4670
4671 #~ msgid "km/h"
4672 #~ msgstr "km/h"
4673
4674 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4675 #~ msgstr "Nastaviť plugin hviezd"
4676
4677 #~ msgid "Celestial Objects"
4678 #~ msgstr "Nebeské objekty"
4679
4680 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4681 #~ msgstr "Obmedzenie magnitúdy hviezd"
4682
4683 #~ msgid " mag"
4684 #~ msgstr " mag"
4685
4686 #~ msgid "Solar System"
4687 #~ msgstr "Slnečná sústava"
4688
4689 #~ msgid "Sun"
4690 #~ msgstr "Slnko"
4691
4692 #~ msgid "Moon"
4693 #~ msgstr "Mesiac"
4694
4695 #~ msgid "Mercury"
4696 #~ msgstr "Merkúr"
4697
4698 #~ msgid "Venus"
4699 #~ msgstr "Venuša"
4700
4701 #~ msgid "Earth"
4702 #~ msgstr "Zem"
4703
4704 #~ msgid "Mars"
4705 #~ msgstr "Mars"
4706
4707 #~ msgid "Jupiter"
4708 #~ msgstr "Jupiter"
4709
4710 #~ msgid "Saturn"
4711 #~ msgstr "Saturn"
4712
4713 #~ msgid "Uranus"
4714 #~ msgstr "Urán"
4715
4716 #~ msgid "Neptune"
4717 #~ msgstr "Neptún"
4718
4719 #~ msgid "Use name labels"
4720 #~ msgstr "Použiť mená"
4721
4722 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4723 #~ msgstr "Zväčšiť Slnko a Mesiac"
4724
4725 #~ msgid "Other"
4726 #~ msgstr "Ostatné"
4727
4728 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4729 #~ msgstr "Názvy deep sky objektov"
4730
4731 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4732 #~ msgstr "Deep sky objekty"
4733
4734 #~ msgid "Lines and Orientation"
4735 #~ msgstr "Čiary a orientácia"
4736
4737 #~ msgid "Constellations"
4738 #~ msgstr "Súhvezdia"
4739
4740 #~ msgid "Names"
4741 #~ msgstr "Mená"
4742
4743 #~ msgid "Latin Name"
4744 #~ msgstr "Latinský názov"
4745
4746 #~ msgid "Native Translation"
4747 #~ msgstr "Natívny preklad"
4748
4749 #~ msgid "Abbreviation"
4750 #~ msgstr "Skratka"
4751
4752 #~ msgid "Celestial Equator"
4753 #~ msgstr "Nebeský rovník"
4754
4755 #~ msgid "Celestial Poles"
4756 #~ msgstr "Nebeské póly"
4757
4758 #~ msgid "Ecliptic"
4759 #~ msgstr "Ekliptika"
4760
4761 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4762 #~ msgstr "Nastaviť modul Počasie"
4763
4764 #~ msgid "Information"
4765 #~ msgstr "Informácie"
4766
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4769 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4770 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4771 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4772 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4773 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4774 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4775 #~ "available.</p></body></html>\n"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4778 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4779 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4780 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4781 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tu môžete "
4782 #~ "nastaviť, či sa bude zobrazovať počasie (napríklad oblaky alebo čistá "
4783 #~ "obloha). Marble tietoinformácie zobrazí pokiaľ budú dostupné</p></body></"
4784 #~ "html>\n"
4785
4786 #~ msgid "Weather condition"
4787 #~ msgstr "Informácie o počasí"
4788
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4791 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4792 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4793 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4794 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4795 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4796 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4799 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4800 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4801 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4802 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4803 #~ "želáte zobrazovanieteplôt. Teploty sa zobrazia len pri staniciach ktoré "
4804 #~ "túto informáciu poskytujú.</p> </body></html>\n"
4805
4806 #~ msgid "Temperature"
4807 #~ msgstr "Teplota"
4808
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4811 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4812 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4813 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4814 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4815 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4816 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4819 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4820 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4821 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4822 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4823 #~ "želáte zobrazovaniesmeru vetra. Smer vetra sa zobrazí len pri staniciach, "
4824 #~ "ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n"
4825
4826 #~ msgid "Wind direction"
4827 #~ msgstr "Smer vetra"
4828
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4835 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4836 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4843 #~ "želáte zobrazovanierýchlosti vetra. Rýchlosť vetra sa zobrazí len pri "
4844 #~ "staniciach ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n"
4845
4846 #~ msgid "Wind speed"
4847 #~ msgstr "Rýchlosť vetra"
4848
4849 #~ msgid "Units"
4850 #~ msgstr "Jednotky"
4851
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4854 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4855 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4856 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4857 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4858 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4861 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4862 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4863 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4864 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4865 #~ "meranie teploty. </p></body></html>\n"
4866
4867 #~ msgid "Celsius"
4868 #~ msgstr "Celzius"
4869
4870 #~ msgid "Fahrenheit"
4871 #~ msgstr "Fahrenheit"
4872
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4879 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4882 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4883 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4884 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4885 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4886 #~ "meranie rýchlosti vetra.</p></body></html>\n"
4887
4888 #~ msgid "Kilometers per hour"
4889 #~ msgstr "Kilometrov za hodinu"
4890
4891 #~ msgid "Miles per hour"
4892 #~ msgstr "Míľ za hodinu"
4893
4894 #~ msgid "Meters per second"
4895 #~ msgstr "Metrov za sekundu"
4896
4897 #~ msgid "Knots"
4898 #~ msgstr "uzlov"
4899
4900 #~ msgid "Beaufort"
4901 #~ msgstr "Beaufort"
4902
4903 #~ msgid "Pressure"
4904 #~ msgstr "Tlak"
4905
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4908 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4909 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4910 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4911 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4912 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4915 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4916 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4917 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4918 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4919 #~ "meranietlaku vzduchu.</p></body></html>\n"
4920
4921 #~ msgid "Hecto Pascals"
4922 #~ msgstr "Hektopaskaly"
4923
4924 #~ msgid "Kilo Pascals"
4925 #~ msgstr "kilopaskaly"
4926
4927 #~ msgid "Bars"
4928 #~ msgstr "bary"
4929
4930 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4931 #~ msgstr "milimetrov ortuťového stĺpca"
4932
4933 #~ msgid "Inches of Mercury"
4934 #~ msgstr "Palce ortuti"
4935
4936 #~ msgid "Miscellaneous"
4937 #~ msgstr "Rôzne"
4938
4939 #~ msgid "Show only favorite items"
4940 #~ msgstr "Zobraziť iba obľúbené položky"
4941
4942 #~ msgid "Weather update interval"
4943 #~ msgstr "Interval aktualizácia počasia"
4944
4945 #~ msgid " hours"
4946 #~ msgstr " hodiny"
4947
4948 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4949 #~ msgstr "Nastaviť modul WIkipédia"
4950
4951 #~ msgid "Show thumbnail images"
4952 #~ msgstr "Zobraziť miniatúry"
4953
4954 #~ msgid "Route type:"
4955 #~ msgstr "Typ cesty:"
4956
4957 #~ msgid "Speed:"
4958 #~ msgstr "Rýchlosť:"
4959
4960 #~ msgid "AppKey"
4961 #~ msgstr "AppKey"
4962
4963 #~ msgid "Preference:"
4964 #~ msgstr "Priorita:"
4965
4966 #~ msgid "Avoid motorways"
4967 #~ msgstr "Vyhnúť sa diaľniciam"
4968
4969 #~ msgid "Avoid tollways"
4970 #~ msgstr "Vyhnúť sa poplatkom"
4971
4972 #~ msgid "Avoid ferries"
4973 #~ msgstr "Vyhnúť sa trajektom"
4974
4975 #~ msgid "Ascending slope:"
4976 #~ msgstr "Výstupný svah:"
4977
4978 #~ msgid "Descending slope:"
4979 #~ msgstr "Zostupný svah:"
4980
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4983 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "AppKey sa vyžaduje pre prácu MapQuest smerovania. Môžete si zaregistrovať "
4986 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">tu</a>."
4987
4988 #~ msgid "Monav Configuration"
4989 #~ msgstr "Nastavenie Monav"
4990
4991 #~ msgid "Transport Type:"
4992 #~ msgstr "Spôsob dopravy:"
4993
4994 #~ msgid "Any"
4995 #~ msgstr "Ľubovoľný"
4996
4997 #~ msgid "Manage Maps"
4998 #~ msgstr "Spravovať mapy"
4999
5000 #~ msgid "Install New"
5001 #~ msgstr "Nainštalovať nové"
5002
5003 #~ msgid "Continent"
5004 #~ msgstr "Kontinent"
5005
5006 #~ msgid "Country"
5007 #~ msgstr "Krajina"
5008
5009 #~ msgid "Download Variant"
5010 #~ msgstr "Prevziať alternatívy"
5011
5012 #~ msgid "Install"
5013 #~ msgstr "Inštalovať"
5014
5015 #~ msgid "Nothing to do."
5016 #~ msgstr "Niet čo robiť."
5017
5018 #~ msgid "%v/%m MB"
5019 #~ msgstr "%v/%m MB"
5020
5021 #~ msgid "Abort"
5022 #~ msgstr "Zrušiť"
5023
5024 #~ msgid "Transport:"
5025 #~ msgstr "Doprava:"
5026
5027 #~ msgid "Profile:"
5028 #~ msgstr "Profil:"
5029
5030 #~ msgid "Method"
5031 #~ msgstr "Spôsob"
5032
5033 #~ msgid "Fastest"
5034 #~ msgstr "Najrýchlejšie"
5035
5036 #~ msgid "Shortest"
5037 #~ msgstr "Najkratšie"
5038
5039 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5040 #~ msgstr "Prosím povoľte prístup ku KWallet."
5041
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5044 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5045 #~ "encryption.\n"
5046 #~ "Are you sure?"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Ešte ste nepovolili Marble používať KWallet.\n"
5049 #~ "Toto je nebezpečné, pretože Marble ukladá vaše heslo bez šifrovania.\n"
5050 #~ "Ste si istý?"
5051
5052 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5053 #~ msgstr "Prístup na KWallet v Marble"
5054
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5057 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5058 #~ "that you have disabled it.\n"
5059 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5060 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5061 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Stále ste nepovolili Marble používať KWallet.\n"
5064 #~ "Ak ste nevideli dialóg KWallet žiadajúci o povolenie prístupu, znamená "
5065 #~ "to, že ho máte zakázaný.\n"
5066 #~ "Ak to chcete zmeniť, pozrite Systémové informácie -> Detaily účtu -> KDE "
5067 #~ "Wallet -> Ovládanie prístupu.\n"
5068 #~ "Vyberte vašu peňaženku a povoľte Marble ju používať."
5069
5070 #~ msgid "Location Browser"
5071 #~ msgstr "Prehliadač miest"
5072
5073 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5074 #~ msgstr "Dvojklikom na položku zoznamu ju zobrazíte v mape."
5075
5076 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5077 #~ msgstr "Prejsť na váš 'Domovský priečinok'"
5078
5079 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5080 #~ msgstr "Povolíte Marble používať KWallet?"