Warning, /education/marble/po/sk/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009.
0003 # Lubos Balazovic <balazovic@fns.uniba.sk>, 2009.
0004 # Lubos Balazovic <lubos.balazovic@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
0005 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: marble\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-11-15 17:29+0100\n"
0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0014 "Language: sk\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Ľuboš Balážovič"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "lubos.balazovic@gmail.com"
0030 
0031 #: kdemain.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid "Marble Virtual Globe"
0034 msgstr "Marble virtuálny glóbus"
0035 
0036 #: kdemain.cpp:93
0037 #, kde-format
0038 msgid "A World Atlas."
0039 msgstr "Atlas sveta."
0040 
0041 #: kdemain.cpp:95
0042 #, kde-format
0043 msgid "(c) 2007-%1"
0044 msgstr "(c) 2007-%1"
0045 
0046 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0047 #, kde-format
0048 msgid "Torsten Rahn"
0049 msgstr "Torsten Rahn"
0050 
0051 #: kdemain.cpp:101
0052 #, kde-format
0053 msgid "Developer and Original Author"
0054 msgstr "Vývojár a pôvodný autor"
0055 
0056 #: kdemain.cpp:103
0057 #, kde-format
0058 msgid "Bernhard Beschow"
0059 msgstr "Bernhard Beschow"
0060 
0061 #: kdemain.cpp:104
0062 #, kde-format
0063 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0064 msgstr "Podpora WMS, mobilných technológii, vylepšený výkon"
0065 
0066 #: kdemain.cpp:106
0067 #, kde-format
0068 msgid "Thibaut Gridel"
0069 msgstr "Thibaut Gridel"
0070 
0071 #: kdemain.cpp:107
0072 #, kde-format
0073 msgid "Geodata"
0074 msgstr "Geoúdaje"
0075 
0076 #: kdemain.cpp:109
0077 #, kde-format
0078 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0079 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0080 
0081 #: kdemain.cpp:110
0082 #, kde-format
0083 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0084 msgstr "Integrácia OpenStreetMap, OSM namefinder, správa sťahovania"
0085 
0086 #: kdemain.cpp:112
0087 #, kde-format
0088 msgid "Florian E&szlig;er"
0089 msgstr "Florian E&szlig;er"
0090 
0091 #: kdemain.cpp:113
0092 #, kde-format
0093 msgid "Elevation Profile"
0094 msgstr "Výškový profil"
0095 
0096 #: kdemain.cpp:115
0097 #, kde-format
0098 msgid "Wes Hardaker"
0099 msgstr "Wes Hardaker"
0100 
0101 #: kdemain.cpp:116
0102 #, kde-format
0103 msgid "APRS Plugin"
0104 msgstr "Modul APRS"
0105 
0106 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0107 #, kde-format
0108 msgid "Bastian Holst"
0109 msgstr "Bastian Holst"
0110 
0111 #: kdemain.cpp:119
0112 #, kde-format
0113 msgid "Online Services support"
0114 msgstr "Podpora online služieb"
0115 
0116 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0117 #, kde-format
0118 msgid "Guillaume Martres"
0119 msgstr "Guillaume Martres"
0120 
0121 #: kdemain.cpp:122
0122 #, kde-format
0123 msgid "Satellites"
0124 msgstr "Satelity"
0125 
0126 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0127 #, kde-format
0128 msgid "Rene Kuettner"
0129 msgstr "Rene Kuettner"
0130 
0131 #: kdemain.cpp:125
0132 #, kde-format
0133 msgid "Satellites, Eclipses"
0134 msgstr "Satelity, zatmenia"
0135 
0136 #: kdemain.cpp:127
0137 #, kde-format
0138 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0139 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0140 
0141 #: kdemain.cpp:128
0142 #, kde-format
0143 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0144 msgstr "Plasma Integration, Bugfixes"
0145 
0146 #: kdemain.cpp:130
0147 #, kde-format
0148 msgid "Dennis Nienhüser"
0149 msgstr "Dennis Nienhüser"
0150 
0151 #: kdemain.cpp:131
0152 #, kde-format
0153 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0154 msgstr "Smerovanie, navigácia, mobil"
0155 
0156 #: kdemain.cpp:133
0157 #, kde-format
0158 msgid "Niko Sams"
0159 msgstr "Niko Sams"
0160 
0161 #: kdemain.cpp:134
0162 #, kde-format
0163 msgid "Routing, Elevation Profile"
0164 msgstr "Smerovanie, výškový profil"
0165 
0166 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0167 #, kde-format
0168 msgid "Patrick Spendrin"
0169 msgstr "Patrick Spendrin"
0170 
0171 #: kdemain.cpp:137
0172 #, kde-format
0173 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0174 msgstr "Hlavný vývojár: KML a podpora systému Windows"
0175 
0176 #: kdemain.cpp:139
0177 #, kde-format
0178 msgid "Eckhart Wörner"
0179 msgstr "Eckhart Wörner"
0180 
0181 #: kdemain.cpp:140
0182 #, kde-format
0183 msgid "Bugfixes"
0184 msgstr "Oprava chýb"
0185 
0186 #: kdemain.cpp:145
0187 #, kde-format
0188 msgid "Inge Wallin"
0189 msgstr "Inge Wallin"
0190 
0191 #: kdemain.cpp:146
0192 #, kde-format
0193 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0194 msgstr "Hlavný vývojár a správca"
0195 
0196 #: kdemain.cpp:148
0197 #, kde-format
0198 msgid "Henry de Valence"
0199 msgstr "Henry de Valence"
0200 
0201 #: kdemain.cpp:149
0202 #, kde-format
0203 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0204 msgstr "Hlavný vývojár: Marble Runners, Plasmoid 'Svetové hodiny'"
0205 
0206 #: kdemain.cpp:151
0207 #, kde-format
0208 msgid "Pino Toscano"
0209 msgstr "Pino Toscano"
0210 
0211 #: kdemain.cpp:152
0212 #, kde-format
0213 msgid "Network plugins"
0214 msgstr "Sieťové moduly"
0215 
0216 #: kdemain.cpp:154
0217 #, kde-format
0218 msgid "Harshit Jain"
0219 msgstr "Harshit Jain"
0220 
0221 #: kdemain.cpp:155
0222 #, kde-format
0223 msgid "Planet filter"
0224 msgstr "Filter planét"
0225 
0226 #: kdemain.cpp:157
0227 #, kde-format
0228 msgid "Simon Edwards"
0229 msgstr "Simon Edwards"
0230 
0231 #: kdemain.cpp:158
0232 #, kde-format
0233 msgid "Marble Python Bindings"
0234 msgstr "Previazania Marble s Pythonom"
0235 
0236 #: kdemain.cpp:160
0237 #, kde-format
0238 msgid "Magnus Valle"
0239 msgstr "Magnus Valle"
0240 
0241 #: kdemain.cpp:161
0242 #, kde-format
0243 msgid "Historical Maps"
0244 msgstr "Historické mapy"
0245 
0246 #: kdemain.cpp:163
0247 #, kde-format
0248 msgid "Médéric Boquien"
0249 msgstr "Médéric Boquien"
0250 
0251 #: kdemain.cpp:164
0252 #, kde-format
0253 msgid "Astronomical Observatories"
0254 msgstr "Astronomické observatóriá"
0255 
0256 #: kdemain.cpp:169
0257 #, kde-format
0258 msgid ""
0259 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0260 "satellites"
0261 msgstr ""
0262 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2012: Vizualizácia satelitov planét"
0263 
0264 #: kdemain.cpp:173
0265 #, kde-format
0266 msgid ""
0267 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0268 msgstr ""
0269 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2011: Vizualizácia obežných dráh "
0270 "satelitov"
0271 
0272 #: kdemain.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0275 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0276 
0277 #: kdemain.cpp:179
0278 #, kde-format
0279 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0280 msgstr ""
0281 "Projekt Google Summer of Code 2011: Vektorové renderovanie OpenStreetMap"
0282 
0283 #: kdemain.cpp:182
0284 #, kde-format
0285 msgid "Daniel Marth"
0286 msgstr "Daniel Marth"
0287 
0288 #: kdemain.cpp:183
0289 #, kde-format
0290 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0291 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2011: Marble Touch na MeeGo"
0292 
0293 #: kdemain.cpp:186
0294 #, kde-format
0295 msgid "Gaurav Gupta"
0296 msgstr "Gaurav Gupta"
0297 
0298 #: kdemain.cpp:187
0299 #, kde-format
0300 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0301 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Záložky"
0302 
0303 #: kdemain.cpp:190
0304 #, kde-format
0305 msgid "Harshit Jain "
0306 msgstr "Harshit Jain "
0307 
0308 #: kdemain.cpp:191
0309 #, kde-format
0310 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0311 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Podpora času"
0312 
0313 #: kdemain.cpp:194
0314 #, kde-format
0315 msgid "Siddharth Srivastava"
0316 msgstr "Siddharth Srivastava"
0317 
0318 #: kdemain.cpp:195
0319 #, kde-format
0320 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0321 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Kroková navigácia"
0322 
0323 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0324 #, kde-format
0325 msgid "Andrew Manson"
0326 msgstr "Andrew Manson"
0327 
0328 #: kdemain.cpp:199
0329 #, kde-format
0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0331 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Popisy OSM"
0332 
0333 #: kdemain.cpp:203
0334 #, kde-format
0335 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0336 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Online služby"
0337 
0338 #: kdemain.cpp:207
0339 #, kde-format
0340 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0341 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2008: Vektorové dlaždice pre Marble"
0342 
0343 #: kdemain.cpp:210
0344 #, kde-format
0345 msgid "Shashank Singh"
0346 msgstr "Shashank Singh"
0347 
0348 #: kdemain.cpp:211
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0352 "Marble"
0353 msgstr ""
0354 "Projekt Google Summer of Code 2008: Panoramio / Wikipedia - podpora fotiek "
0355 "pre Marble"
0356 
0357 #: kdemain.cpp:214
0358 #, kde-format
0359 msgid "Carlos Licea"
0360 msgstr "Carlos Licea"
0361 
0362 #: kdemain.cpp:215
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0366 msgstr ""
0367 "Projekt Google Summer of Code 2007: Ekvirektangulárna projekcia (\"Flat Map"
0368 "\")"
0369 
0370 #: kdemain.cpp:219
0371 #, kde-format
0372 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0373 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: Podpora GPS pre Marble"
0374 
0375 #: kdemain.cpp:222
0376 #, kde-format
0377 msgid "Murad Tagirov"
0378 msgstr "Murad Tagirov"
0379 
0380 #: kdemain.cpp:223
0381 #, kde-format
0382 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0383 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: Podpora KML pre Marble"
0384 
0385 #: kdemain.cpp:228
0386 #, kde-format
0387 msgid "Simon Schmeisser"
0388 msgstr "Simon Schmeisser"
0389 
0390 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0391 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0392 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0393 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0394 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0395 #, kde-format
0396 msgid "Development & Patches"
0397 msgstr "Vývoj a záplaty"
0398 
0399 #: kdemain.cpp:230
0400 #, kde-format
0401 msgid "Claudiu Covaci"
0402 msgstr "Claudiu Covaci"
0403 
0404 #: kdemain.cpp:232
0405 #, kde-format
0406 msgid "David Roberts"
0407 msgstr "David Roberts"
0408 
0409 #: kdemain.cpp:234
0410 #, kde-format
0411 msgid "Nikolas Zimmermann"
0412 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0413 
0414 #: kdemain.cpp:236
0415 #, kde-format
0416 msgid "Jan Becker"
0417 msgstr "Jan Becker"
0418 
0419 #: kdemain.cpp:238
0420 #, kde-format
0421 msgid "Stefan Asserhäll"
0422 msgstr "Stefan Asserhäll"
0423 
0424 #: kdemain.cpp:240
0425 #, kde-format
0426 msgid "Laurent Montel"
0427 msgstr "Laurent Montel"
0428 
0429 #: kdemain.cpp:242
0430 #, kde-format
0431 msgid "Mayank Madan"
0432 msgstr "Mayank Madan"
0433 
0434 #: kdemain.cpp:244
0435 #, kde-format
0436 msgid "Prashanth Udupa"
0437 msgstr "Prashanth Udupa"
0438 
0439 #: kdemain.cpp:246
0440 #, kde-format
0441 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0442 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0443 
0444 #: kdemain.cpp:248
0445 #, kde-format
0446 msgid "Josef Spillner"
0447 msgstr "Josef Spillner"
0448 
0449 #: kdemain.cpp:250
0450 #, kde-format
0451 msgid "Frerich Raabe"
0452 msgstr "Frerich Raabe"
0453 
0454 #: kdemain.cpp:252
0455 #, kde-format
0456 msgid "Frederik Gladhorn"
0457 msgstr "Frederik Gladhorn"
0458 
0459 #: kdemain.cpp:254
0460 #, kde-format
0461 msgid "Fredrik Höglund"
0462 msgstr "Fredrik Höglund"
0463 
0464 #: kdemain.cpp:256
0465 #, kde-format
0466 msgid "Albert Astals Cid"
0467 msgstr "Albert Astals Cid"
0468 
0469 #: kdemain.cpp:258
0470 #, kde-format
0471 msgid "Thomas Zander"
0472 msgstr "Thomas Zander"
0473 
0474 #: kdemain.cpp:260
0475 #, kde-format
0476 msgid "Joseph Wenninger"
0477 msgstr "Joseph Wenninger"
0478 
0479 #: kdemain.cpp:262
0480 #, kde-format
0481 msgid "Kris Thomsen"
0482 msgstr "Kris Thomsen"
0483 
0484 #: kdemain.cpp:264
0485 #, kde-format
0486 msgid "Daniel Molkentin"
0487 msgstr "Daniel Molkentin"
0488 
0489 #: kdemain.cpp:266
0490 #, kde-format
0491 msgid "Christophe Leske"
0492 msgstr "Christophe Leske"
0493 
0494 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0495 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0496 #: kdemain.cpp:283
0497 #, kde-format
0498 msgid "Platforms & Distributions"
0499 msgstr "Platformy a distribúcie"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:268
0502 #, kde-format
0503 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0504 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0505 
0506 #: kdemain.cpp:270
0507 #, kde-format
0508 msgid "Tim Sutton"
0509 msgstr "Tim Sutton"
0510 
0511 #: kdemain.cpp:272
0512 #, kde-format
0513 msgid "Christian Ehrlicher"
0514 msgstr "Christian Ehrlicher"
0515 
0516 #: kdemain.cpp:274
0517 #, kde-format
0518 msgid "Ralf Habacker"
0519 msgstr "Ralf Habacker"
0520 
0521 #: kdemain.cpp:276
0522 #, kde-format
0523 msgid "Steffen Joeris"
0524 msgstr "Steffen Joeris"
0525 
0526 #: kdemain.cpp:278
0527 #, kde-format
0528 msgid "Marcus Czeslinski"
0529 msgstr "Marcus Czeslinski"
0530 
0531 #: kdemain.cpp:280
0532 #, kde-format
0533 msgid "Marcus D. Hanwell"
0534 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0535 
0536 #: kdemain.cpp:282
0537 #, kde-format
0538 msgid "Chitlesh Goorah"
0539 msgstr "Chitlesh Goorah"
0540 
0541 #: kdemain.cpp:284
0542 #, kde-format
0543 msgid "Nuno Pinheiro"
0544 msgstr "Nuno Pinheiro"
0545 
0546 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0547 #, kde-format
0548 msgid "Artwork"
0549 msgstr "Grafický dizajn"
0550 
0551 #: kdemain.cpp:290
0552 #, kde-format
0553 msgid "Luis Silva"
0554 msgstr "Luis Silva"
0555 
0556 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0557 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0558 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0559 #, kde-format
0560 msgid "Various Suggestions & Testing"
0561 msgstr "Rôzne návrhy a testovanie"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:292
0564 #, kde-format
0565 msgid "Stefan Jordan"
0566 msgstr "Stefan Jordan"
0567 
0568 #: kdemain.cpp:294
0569 #, kde-format
0570 msgid "Robert Scott"
0571 msgstr "Robert Scott"
0572 
0573 #: kdemain.cpp:296
0574 #, kde-format
0575 msgid "Lubos Petrovic"
0576 msgstr "Lubos Petrovic"
0577 
0578 #: kdemain.cpp:298
0579 #, kde-format
0580 msgid "Benoit Sigoure"
0581 msgstr "Benoit Sigoure"
0582 
0583 #: kdemain.cpp:300
0584 #, kde-format
0585 msgid "Martin Konold"
0586 msgstr "Martin Konold"
0587 
0588 #: kdemain.cpp:302
0589 #, kde-format
0590 msgid "Matthias Welwarsky"
0591 msgstr "Matthias Welwarsky"
0592 
0593 #: kdemain.cpp:304
0594 #, kde-format
0595 msgid "Rainer Endres"
0596 msgstr "Rainer Endres"
0597 
0598 #: kdemain.cpp:306
0599 #, kde-format
0600 msgid "Ralf Gesellensetter"
0601 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0602 
0603 #: kdemain.cpp:308
0604 #, kde-format
0605 msgid "Tim Alder"
0606 msgstr "Tim Alder"
0607 
0608 #: kdemain.cpp:310
0609 #, kde-format
0610 msgid "John Layt"
0611 msgstr "John Layt"
0612 
0613 #: kdemain.cpp:311
0614 #, kde-format
0615 msgid ""
0616 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0617 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0618 msgstr ""
0619 "Osobitné poďakovanie za vytvorenie dôležitého zdroja inšpirácie - aplikácie "
0620 "\"Kartographer\" - predchodcu Marble."
0621 
0622 #: kdemain.cpp:327
0623 #, kde-format
0624 msgid "Enable debug output"
0625 msgstr "Povoliť ladiaci výstup"
0626 
0627 #: kdemain.cpp:330
0628 #, kde-format
0629 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0630 msgstr "Zobraziť označenia miest OSM podľa vybranej úrovne"
0631 
0632 #: kdemain.cpp:332
0633 #, kde-format
0634 msgid "Make a time measurement to check performance"
0635 msgstr "Urobiť časový test merania na zistenie výkonu"
0636 
0637 #: kdemain.cpp:334
0638 #, kde-format
0639 msgid "Show frame rate"
0640 msgstr "Ukázať frekvenciu snímok"
0641 
0642 #: kdemain.cpp:336
0643 #, kde-format
0644 msgid "Show tile IDs"
0645 msgstr "Zobraziť ID dlaždice"
0646 
0647 #: kdemain.cpp:338
0648 #, kde-format
0649 msgid "Show time spent in each layer"
0650 msgstr "Zobraziť čas strávený v každej vrstve"
0651 
0652 #: kdemain.cpp:340
0653 #, kde-format
0654 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0655 msgstr "Použiť iný adresár <directory>, ktorý obsahuje mapové údaje."
0656 
0657 #: kdemain.cpp:342
0658 #, kde-format
0659 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0660 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje"
0661 
0662 #: kdemain.cpp:343
0663 #, kde-format
0664 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0665 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje"
0666 
0667 #: kdemain.cpp:345
0668 #, kde-format
0669 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0670 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia"
0671 
0672 #: kdemain.cpp:346
0673 #, kde-format
0674 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0675 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia"
0676 
0677 #: kdemain.cpp:348
0678 #, kde-format
0679 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0680 msgstr ""
0681 "Zobraziť mapu na danej súradnici zemepsinej šírky a dĺžky <coordinates>"
0682 
0683 #: kdemain.cpp:350
0684 #, kde-format
0685 msgid "Show map at given geo <uri>"
0686 msgstr "Zobraziť mapu na danej geo <uri>"
0687 
0688 #: kdemain.cpp:352
0689 #, kde-format
0690 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0691 msgstr "Nastaviť vzdialenosť pozorovateľa od glóbusu (v km)"
0692 
0693 #: kdemain.cpp:354
0694 #, kde-format
0695 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0696 msgstr "Použiť <id> mapy (t.j. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0697 
0698 #: kdemain.cpp:356
0699 #, kde-format
0700 msgid "One or more placemark files to be opened"
0701 msgstr "Otvoriť jeden alebo viac súborov so značkami miest"
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0704 #: marble.kcfg:58
0705 #, kde-format
0706 msgid "The date and time of marble clock"
0707 msgstr "Dátum a čas hodín v Marble"
0708 
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:61
0711 #, kde-format
0712 msgid "The speed of marble clock"
0713 msgstr "Rýchlosť hodín v Marble"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0716 #: marble.kcfg:107
0717 #, kde-format
0718 msgid "The unit chosen to measure distances."
0719 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať vzdialenosti."
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:115
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure angles."
0725 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať uhly."
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:124
0729 #, kde-format
0730 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0731 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované statické mapy"
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:135
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0737 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované animované mapy."
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:146
0741 #, kde-format
0742 msgid "The localization of the labels."
0743 msgstr "Lokalizácia popisov v mape."
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0746 #: marble.kcfg:155
0747 #, kde-format
0748 msgid "The general font used on the map."
0749 msgstr "Štandardné písmo použité v mape."
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0752 #: marble.kcfg:159
0753 #, kde-format
0754 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0755 msgstr "Naposledy otvorený adresár cez Súbor->Otvoriť."
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0758 #: marble.kcfg:179
0759 #, kde-format
0760 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0761 msgstr "Správanie sa osí planét pri ťahaní myšou."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:187
0765 #, kde-format
0766 msgid "The location shown on application startup."
0767 msgstr "Miesto zobrazené pri štarte aplikácie."
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:201
0771 #, kde-format
0772 msgid "Display animation on voyage to target."
0773 msgstr "Animovať cestu k cieľu."
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:205
0777 #, kde-format
0778 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0779 msgstr "Externá aplikácia editoru OpenStreetMap"
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0782 #: marble.kcfg:211
0783 #, kde-format
0784 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0785 msgstr "Vyrovnávacia pamäť na dlaždice vyčlenená z fyzickej pamäti."
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:217
0789 #, kde-format
0790 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0791 msgstr ""
0792 "Maximálny priestor na pevnom disku, ktorý môže byť použitý na ukladanie "
0793 "dlaždíc."
0794 
0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0796 #: marble.kcfg:223
0797 #, kde-format
0798 msgid "URL for the proxy server."
0799 msgstr "URL proxy servera."
0800 
0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0802 #: marble.kcfg:227
0803 #, kde-format
0804 msgid "Port for the proxy server."
0805 msgstr "Port proxy servera."
0806 
0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0808 #: marble.kcfg:233
0809 #, kde-format
0810 msgid "Username for authorization."
0811 msgstr "Meno používateľa na overenie."
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0814 #: marble.kcfg:236
0815 #, kde-format
0816 msgid "Password for authorization."
0817 msgstr "Heslo na overenie."
0818 
0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0820 #: marble.kcfg:239
0821 #, kde-format
0822 msgid "Proxy type is HTTP"
0823 msgstr "Typ proxy je HTTP"
0824 
0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0826 #: marble.kcfg:250
0827 #, kde-format
0828 msgid "Proxy type is Socks5"
0829 msgstr "Typ proxy je Socks5"
0830 
0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0832 #: marble.kcfg:254
0833 #, kde-format
0834 msgid "Proxy requires Authentication"
0835 msgstr "Proxy vyžaduje overenie"
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0838 #: marble.kcfg:260
0839 #, kde-format
0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0841 msgstr "Modul na zisťovanie aktuálnej polohy"
0842 
0843 #: marble_part.cpp:102
0844 #, kde-format
0845 msgid "Position: %1"
0846 msgstr "Poloha: %1"
0847 
0848 #: marble_part.cpp:103
0849 #, kde-format
0850 msgid "Altitude: %1"
0851 msgstr "Výška: %1"
0852 
0853 #: marble_part.cpp:104
0854 #, kde-format
0855 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0856 msgstr "Úroveň priblíženia dlaždice: %1"
0857 
0858 #: marble_part.cpp:105
0859 #, kde-format
0860 msgid "Time: %1"
0861 msgstr "Čas: %1"
0862 
0863 #: marble_part.cpp:167
0864 #, kde-format
0865 msgid ""
0866 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0867 "'%2'"
0868 msgstr ""
0869 "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1':\n"
0870 "'%2'"
0871 
0872 #: marble_part.cpp:168
0873 #, kde-format
0874 msgid "File not readable"
0875 msgstr "Súbor nečitateľný"
0876 
0877 #: marble_part.cpp:214
0878 #, kde-format
0879 msgid "marble_part"
0880 msgstr "marble_part"
0881 
0882 #: marble_part.cpp:217
0883 #, kde-format
0884 msgid "A Virtual Globe"
0885 msgstr "Virtuálny glóbus"
0886 
0887 #: marble_part.cpp:231
0888 #, kde-format
0889 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0890 msgstr "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1'. Súbor nie je prístupný."
0891 
0892 #: marble_part.cpp:232
0893 #, kde-format
0894 msgid "File not accessible"
0895 msgstr "Súbor neprístupný"
0896 
0897 #: marble_part.cpp:253
0898 #, kde-format
0899 msgid "All Supported Files"
0900 msgstr "Všetky podporované súbory"
0901 
0902 #: marble_part.cpp:259
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@title:window"
0905 msgid "Open File"
0906 msgstr "Otvoriť súbor"
0907 
0908 #: marble_part.cpp:276
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@title:window"
0911 msgid "Export Map"
0912 msgstr "Export mapy"
0913 
0914 #: marble_part.cpp:277
0915 #, kde-format
0916 msgid "Images *.jpg *.png"
0917 msgstr "Obrázky *.jpg *.png"
0918 
0919 #: marble_part.cpp:291
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "Application name"
0922 msgid "Marble"
0923 msgstr "Marble"
0924 
0925 #: marble_part.cpp:292
0926 #, kde-format
0927 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0928 msgstr "Pri ukladaní do súboru nastala chyba.\n"
0929 
0930 #: marble_part.cpp:483
0931 #, kde-format
0932 msgid "Unnamed"
0933 msgstr "Nepomenované"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:714
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0938 msgid "Download Region..."
0939 msgstr "Stiahnuť oblasť..."
0940 
0941 #: marble_part.cpp:728
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0944 msgid "&Export Map..."
0945 msgstr "&Exportovať mapu..."
0946 
0947 #: marble_part.cpp:737
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0950 msgid "&Work Offline"
0951 msgstr "&Pracovať offline"
0952 
0953 #: marble_part.cpp:747
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0956 msgid "&Copy Map"
0957 msgstr "&Kopírovať mapu"
0958 
0959 #: marble_part.cpp:754
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0962 msgid "C&opy Coordinates"
0963 msgstr "Sk&opírovať súradnice"
0964 
0965 #: marble_part.cpp:762
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "Action for opening a file"
0968 msgid "&Open..."
0969 msgstr "&Otvoriť..."
0970 
0971 #: marble_part.cpp:769
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0974 msgid "Download Maps..."
0975 msgstr "Stiahnuť mapy..."
0976 
0977 #: marble_part.cpp:772
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "Status tip"
0980 msgid "Download new maps"
0981 msgstr "Stiahne nové mapy"
0982 
0983 #: marble_part.cpp:778
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "Action for creating new maps"
0986 msgid "&Create a New Map..."
0987 msgstr "&Vytvoriť novú mapu..."
0988 
0989 #: marble_part.cpp:783
0990 #, kde-format
0991 msgctxt "Status tip"
0992 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0993 msgstr "Sprievodca, ktorý vás prevedie vytvorením vlastnej mapovej témy."
0994 
0995 #: marble_part.cpp:810
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "Action for toggling clouds"
0998 msgid "&Clouds"
0999 msgstr "&Oblaky"
1000 
1001 #: marble_part.cpp:817
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "Action for sun control dialog"
1004 msgid "S&un Control..."
1005 msgstr "Ovládanie Slnka..."
1006 
1007 #: marble_part.cpp:827
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "Action for time control dialog"
1010 msgid "&Time Control..."
1011 msgstr "Ovládanie čas&u..."
1012 
1013 #: marble_part.cpp:836
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1016 msgid "Lock Position"
1017 msgstr "Zamknúť polohu"
1018 
1019 #: marble_part.cpp:847
1020 #, kde-format
1021 msgid "Show Shadow"
1022 msgstr "Zobraziť tieň"
1023 
1024 #: marble_part.cpp:850
1025 #, kde-format
1026 msgid "Hide Shadow"
1027 msgstr "Skryť tieň"
1028 
1029 #: marble_part.cpp:851
1030 #, kde-format
1031 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1032 msgstr "Zobrazuje a skrýva tieň Slnka"
1033 
1034 #: marble_part.cpp:855
1035 #, kde-format
1036 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1037 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1038 
1039 #: marble_part.cpp:857
1040 #, kde-format
1041 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1042 msgstr "Skryť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1043 
1044 #: marble_part.cpp:858
1045 #, kde-format
1046 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1047 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode"
1048 
1049 #: marble_part.cpp:863
1050 #, kde-format
1051 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1052 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode"
1053 
1054 #: marble_part.cpp:865
1055 #, kde-format
1056 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1057 msgstr "Odokmnúť glóbus na subsolárnom bode"
1058 
1059 #: marble_part.cpp:866
1060 #, kde-format
1061 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1062 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode"
1063 
1064 #: marble_part.cpp:881
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "Add Bookmark"
1067 msgid "Add &Bookmark..."
1068 msgstr "Pridať záložku..."
1069 
1070 #: marble_part.cpp:889
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "Show Bookmarks"
1073 msgid "Show &Bookmarks"
1074 msgstr "Zobraziť záložky"
1075 
1076 #: marble_part.cpp:890
1077 #, kde-format
1078 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1079 msgstr "Zobraziť alebo skryť záložky v mape"
1080 
1081 #: marble_part.cpp:898
1082 #, kde-format
1083 msgid "&Set Home Location"
1084 msgstr "Nastaviť domovskú polohu"
1085 
1086 #: marble_part.cpp:905
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "Manage Bookmarks"
1089 msgid "&Manage Bookmarks..."
1090 msgstr "Spravovať záložky..."
1091 
1092 #: marble_part.cpp:917
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "Edit the map in an external application"
1095 msgid "&Edit Map..."
1096 msgstr "&Upraviť mapu..."
1097 
1098 #: marble_part.cpp:925
1099 #, kde-format
1100 msgid "&Record Movie"
1101 msgstr "Nahrať film"
1102 
1103 #: marble_part.cpp:927
1104 #, kde-format
1105 msgid "Records a movie of the globe"
1106 msgstr "Nahrá film zemegule"
1107 
1108 #: marble_part.cpp:933
1109 #, kde-format
1110 msgid "&Stop Recording"
1111 msgstr "Zastaviť nahrávanie"
1112 
1113 #: marble_part.cpp:935
1114 #, kde-format
1115 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1116 msgstr "Zastaviť záznam filmu glóbusu"
1117 
1118 #: marble_part.cpp:1287
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "Action for toggling"
1121 msgid "Show Position"
1122 msgstr "Zobraziť polohu"
1123 
1124 #: marble_part.cpp:1289
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "Action for toggling"
1127 msgid "Show Date and Time"
1128 msgstr "Zobraziť čas a dátum"
1129 
1130 #: marble_part.cpp:1291
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "Action for toggling"
1133 msgid "Show Altitude"
1134 msgstr "Zobraziť výšku"
1135 
1136 #: marble_part.cpp:1294
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "Action for toggling"
1139 msgid "Show Tile Zoom Level"
1140 msgstr "Ukázať úroveň priblíženia dlaždice"
1141 
1142 #: marble_part.cpp:1296
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "Action for toggling"
1145 msgid "Show Download Progress Bar"
1146 msgstr "Zobraziť ukazovateľ priebehu sťahovania"
1147 
1148 #: marble_part.cpp:1393
1149 #, kde-format
1150 msgid "View"
1151 msgstr "Pohľad"
1152 
1153 #: marble_part.cpp:1404
1154 #, kde-format
1155 msgid "Navigation"
1156 msgstr "Ovládanie"
1157 
1158 #: marble_part.cpp:1415
1159 #, kde-format
1160 msgid "Cache & Proxy"
1161 msgstr "Vyrovnávacia pamäť a proxy"
1162 
1163 #: marble_part.cpp:1428
1164 #, kde-format
1165 msgid "Date & Time"
1166 msgstr "Dátum a čas"
1167 
1168 #: marble_part.cpp:1436
1169 #, kde-format
1170 msgid "Synchronization"
1171 msgstr "Synchronizácia"
1172 
1173 #: marble_part.cpp:1449
1174 #, kde-format
1175 msgid "Routing"
1176 msgstr "Navigácia"
1177 
1178 #: marble_part.cpp:1457
1179 #, kde-format
1180 msgid "Plugins"
1181 msgstr "Moduly"
1182 
1183 #. i18n: ectx: Menu (file)
1184 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1185 #, kde-format
1186 msgid "&File"
1187 msgstr "&Súbor"
1188 
1189 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1190 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1191 #, kde-format
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&Upraviť"
1194 
1195 #. i18n: ectx: Menu (view)
1196 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1197 #, kde-format
1198 msgid "&View"
1199 msgstr "&Zobraziť"
1200 
1201 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1202 #: marble_part.rc:36
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Info Boxes"
1205 msgstr "&Infopanely"
1206 
1207 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1208 #: marble_part.rc:42
1209 #, kde-format
1210 msgid "&Online Services"
1211 msgstr "&Online služby"
1212 
1213 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1214 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Settings"
1217 msgstr "&Nastavenia"
1218 
1219 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1220 #: marble_part.rc:59
1221 #, kde-format
1222 msgid "&Panels"
1223 msgstr "&Panely"
1224 
1225 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1226 #: marble_part.rc:65
1227 #, kde-format
1228 msgid "&View Size"
1229 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
1230 
1231 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1232 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1233 #, kde-format
1234 msgid "&Bookmarks"
1235 msgstr "&Záložky"
1236 
1237 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1238 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1239 #, kde-format
1240 msgid "Main Toolbar"
1241 msgstr "Hlavný panel"
1242 
1243 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1244 #: marble_part.rc:97
1245 #, kde-format
1246 msgid "Edit Toolbar"
1247 msgstr "Panel Upraviť"
1248 
1249 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1250 #~ msgstr "Grafický systém ktorý použije Qt na vykresľovanie grafiky."
1251 
1252 #~ msgid "Native"
1253 #~ msgstr "Natívny"
1254 
1255 #~ msgid "Native (X11)"
1256 #~ msgstr "Natívny (X11)"
1257 
1258 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1259 #~ msgstr "Natívny (Mac OS X systémová grafika)"
1260 
1261 #~ msgid ""
1262 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1263 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1264 #~ "Please close the application and start Marble again."
1265 #~ msgstr ""
1266 #~ "Rozhodli ste sa spustiť Marble v inom grafickom systéme.\n"
1267 #~ "Zmena bude účinná až po opätovnom spustení aplikácie Marble.\n"
1268 #~ "Aplikáciu Marble zatvorte a znova spustite ."
1269 
1270 #~ msgid "Graphics System Change"
1271 #~ msgstr "Zmena grafického systému"
1272 
1273 #~ msgid "Night Sky"
1274 #~ msgstr "Nočná obloha"
1275 
1276 #~ msgid ""
1277 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1278 #~ "night.</p>"
1279 #~ msgstr ""
1280 #~ "<p><i>Nočná obloha</i>.</p><p>Zobrazuje hviezdy a súhvezdia v noci.</p>"
1281 
1282 #~ msgid "Mountain"
1283 #~ msgstr "Pohorie"
1284 
1285 #~ msgid "Volcano"
1286 #~ msgstr "Sopka"
1287 
1288 #~ msgid "Geographic Pole"
1289 #~ msgstr "Zemepisný pól"
1290 
1291 #~ msgid "Magnetic Pole"
1292 #~ msgstr "Magnetický pól"
1293 
1294 #~ msgid "Airport"
1295 #~ msgstr "Letisko"
1296 
1297 #~ msgid "Shipwreck"
1298 #~ msgstr "Vrak lode"
1299 
1300 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1301 #~ msgstr "Astronomické observatórium"
1302 
1303 #~ msgid ""
1304 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1305 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1306 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1307 #~ "p>"
1308 #~ msgstr ""
1309 #~ "<p>Mesiac.</p><p>Mapa je vytvorená z údajov z Clementine Moon mission "
1310 #~ "(UVVIS Basemap Mosaic). Zdroj: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
1311 #~ "astrogeology.usgs.gov\">Astrogeologický výskumný program inštitútu USGS</"
1312 #~ "a></p>"
1313 
1314 #~ msgid "Explore the Moon"
1315 #~ msgstr "Preskúmať Mesiac"
1316 
1317 #~ msgid "Landing Sites"
1318 #~ msgstr "Miesta pristátia"
1319 
1320 #~ msgid "Craters"
1321 #~ msgstr "Krátery"
1322 
1323 #~ msgid "Maria"
1324 #~ msgstr "Mesačné moria"
1325 
1326 #~ msgid "Other features"
1327 #~ msgstr "Iné objekty"
1328 
1329 #~ msgid ""
1330 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1331 #~ "landing sites.</a>"
1332 #~ msgstr ""
1333 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými pristátiami."
1334 #~ "</a>"
1335 
1336 #~ msgid "Manned landing site"
1337 #~ msgstr "Miesto pristátia s ľudskou posádkou"
1338 
1339 #~ msgid "Robotic rover"
1340 #~ msgstr "Robotické vozidlo"
1341 
1342 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1343 #~ msgstr "Mäkké pristátie bez ľudskej posádky"
1344 
1345 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1346 #~ msgstr "Tvrdé pristátie bez ľudskej posádky"
1347 
1348 #~ msgid "Crater, impact crater"
1349 #~ msgstr "Kráter, dopadový kráter"
1350 
1351 #~ msgid "Mons, mountain"
1352 #~ msgstr "Vrch, pohorie"
1353 
1354 #~ msgid "Vallis, valley"
1355 #~ msgstr "Údolie, kaňon"
1356 
1357 #~ msgid "Selenographic Pole"
1358 #~ msgstr "Mesačný pól"
1359 
1360 #~ msgid "Plain Map"
1361 #~ msgstr "Jednoduchá mapa"
1362 
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1365 #~ "country borders, etc...</p>"
1366 #~ msgstr ""
1367 #~ "<p><i>Jednoduchá mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na zobrazenie "
1368 #~ "pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď.</p>"
1369 
1370 #~ msgid "Urban Areas"
1371 #~ msgstr "Mestské oblasti"
1372 
1373 #~ msgid "Boundaries"
1374 #~ msgstr "Hranice"
1375 
1376 #~ msgid "Water Bodies"
1377 #~ msgstr "Vodstvo"
1378 
1379 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1380 #~ msgstr "Ľad a ľadovce"
1381 
1382 #~ msgid "International"
1383 #~ msgstr "Medzinárodné"
1384 
1385 #~ msgid "State"
1386 #~ msgstr "Štátne"
1387 
1388 #~ msgid "Disputed Areas"
1389 #~ msgstr "Sporné oblasti"
1390 
1391 #~ msgid "Maritime Borders"
1392 #~ msgstr "Námorné hranice"
1393 
1394 #~ msgid "Lake"
1395 #~ msgstr "Jazero"
1396 
1397 #~ msgid "Historic Lake"
1398 #~ msgstr "Historické jazero"
1399 
1400 #~ msgid "Playa"
1401 #~ msgstr "Pláž"
1402 
1403 #~ msgid "River"
1404 #~ msgstr "Rieka"
1405 
1406 #~ msgid "Glaciers"
1407 #~ msgstr "Ľadovce"
1408 
1409 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1410 #~ msgstr "Antarktické ľadovcové šelfy"
1411 
1412 #~ msgid "Temperature (July)"
1413 #~ msgstr "Teplota (júl)"
1414 
1415 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1416 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové teploty."
1417 
1418 #~ msgid "42&deg;C"
1419 #~ msgstr "42&deg;C"
1420 
1421 #~ msgid "32&deg;C"
1422 #~ msgstr "32&deg;C"
1423 
1424 #~ msgid "23&deg;C"
1425 #~ msgstr "23&deg;C"
1426 
1427 #~ msgid "12&deg;C"
1428 #~ msgstr "12&deg;C"
1429 
1430 #~ msgid "1&deg;C"
1431 #~ msgstr "1&deg;C"
1432 
1433 #~ msgid "-10&deg;C"
1434 #~ msgstr "-10&deg;C"
1435 
1436 #~ msgid "-21&deg;C"
1437 #~ msgstr "-21&deg;C"
1438 
1439 #~ msgid "-32&deg;C"
1440 #~ msgstr "-32&deg;C"
1441 
1442 #~ msgid "-41&deg;C"
1443 #~ msgstr "-41&deg;C"
1444 
1445 #~ msgid "-69&deg;C"
1446 #~ msgstr "-69&deg;C"
1447 
1448 #~ msgid "Earth at Night"
1449 #~ msgstr "Zem v noci"
1450 
1451 #~ msgid ""
1452 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1453 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1454 #~ "System (OLS)."
1455 #~ msgstr ""
1456 #~ "Obrázok <i>svetiel miest zo Zeme</i> bol vytvorený z údajov Defense "
1457 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)."
1458 
1459 #~ msgid "Surface"
1460 #~ msgstr "Povrch"
1461 
1462 #~ msgid "Light terrain"
1463 #~ msgstr "Svetlý tetén"
1464 
1465 #~ msgid "Dark terrain"
1466 #~ msgstr "Tmavý terén"
1467 
1468 #~ msgid "Water"
1469 #~ msgstr "Vodstvo"
1470 
1471 #~ msgid "Atlas"
1472 #~ msgstr "Atlas"
1473 
1474 #~ msgid ""
1475 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1476 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1477 #~ "relief.</p>"
1478 #~ msgstr ""
1479 #~ "<p><i>Klasická topografická mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na "
1480 #~ "zobrazenie pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď. a rastrovú grafiku na "
1481 #~ "vytvorenie výškového reliéfu.</p>"
1482 
1483 #~ msgid "Relief"
1484 #~ msgstr "Reliéf"
1485 
1486 #~ msgid "Elevation"
1487 #~ msgstr "Výškové stupne"
1488 
1489 #~ msgid "7000 m"
1490 #~ msgstr "7000 m"
1491 
1492 #~ msgid "5000 m"
1493 #~ msgstr "5000 m"
1494 
1495 #~ msgid "3500 m"
1496 #~ msgstr "3500 m"
1497 
1498 #~ msgid "2000 m"
1499 #~ msgstr "2000 m"
1500 
1501 #~ msgid "1000 m"
1502 #~ msgstr "1000 m"
1503 
1504 #~ msgid "500 m"
1505 #~ msgstr "500 m"
1506 
1507 #~ msgid "200 m"
1508 #~ msgstr "200 m"
1509 
1510 #~ msgid "50 m"
1511 #~ msgstr "50 m"
1512 
1513 #~ msgid "0 m"
1514 #~ msgstr "0 m"
1515 
1516 #~ msgid "0 m (Water)"
1517 #~ msgstr "0 m (vodná hladina)"
1518 
1519 #~ msgid "-50 m"
1520 #~ msgstr "-50 m"
1521 
1522 #~ msgid "-200 m"
1523 #~ msgstr "-200 m"
1524 
1525 #~ msgid "-2000 m"
1526 #~ msgstr "-2000 m"
1527 
1528 #~ msgid "-4000 m"
1529 #~ msgstr "-4000 m"
1530 
1531 #~ msgid "-6500 m"
1532 #~ msgstr "-6500 m"
1533 
1534 #~ msgid "-11000 m"
1535 #~ msgstr "-11000 m"
1536 
1537 #~ msgid "Temperature (December)"
1538 #~ msgstr "Teploty (december)"
1539 
1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1541 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové teploty."
1542 
1543 #~ msgid "Vector OSM"
1544 #~ msgstr "Vektorové OSM"
1545 
1546 #~ msgid ""
1547 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1548 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1549 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1550 #~ msgstr ""
1551 #~ "<p><i>Mapa ulíc</i> vytvorená projektom OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM je "
1552 #~ "otvorená komunita, ktorá vytvára voľne editovateľné mapy. Údaje z OSM sú "
1553 #~ "vykresľované s použitím toolkitu Mapnik.</p>"
1554 
1555 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1556 #~ msgstr "Bitmapové dlaždice OSM"
1557 
1558 #~ msgid "Explore the Earth"
1559 #~ msgstr "Preskúmať Zem"
1560 
1561 #~ msgid "Hillshading"
1562 #~ msgstr "Tieňovanie reliéfu"
1563 
1564 #~ msgid "Transportation"
1565 #~ msgstr "Doprava"
1566 
1567 #~ msgid "Areas"
1568 #~ msgstr "Plochy"
1569 
1570 #~ msgid "Education"
1571 #~ msgstr "Vzdelávanie"
1572 
1573 #~ msgid "Financial"
1574 #~ msgstr "Finančné"
1575 
1576 #~ msgid "Healthcare"
1577 #~ msgstr "Zdravotná starostlivosť"
1578 
1579 #~ msgid "Entertainment"
1580 #~ msgstr "Zábava"
1581 
1582 #~ msgid "Public Buildings"
1583 #~ msgstr "Verejné budovy"
1584 
1585 #~ msgid "Accommodation"
1586 #~ msgstr "Ubytovanie"
1587 
1588 #~ msgid "Emergency"
1589 #~ msgstr "Nebezpečenstvo"
1590 
1591 #~ msgid "Historic"
1592 #~ msgstr "Historické"
1593 
1594 #~ msgid "Food and Drinks"
1595 #~ msgstr "Jedná a nápoje"
1596 
1597 #~ msgid "Shop"
1598 #~ msgstr "Obchod"
1599 
1600 #~ msgid ""
1601 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1602 #~ "places.</a>"
1603 #~ msgstr ""
1604 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými populárnych "
1605 #~ "miest.</a>"
1606 
1607 #~ msgid "Motorway"
1608 #~ msgstr "Diaľnica"
1609 
1610 #~ msgid "Trunk road"
1611 #~ msgstr "Rýchlostná komunikácia"
1612 
1613 #~ msgid "Primary road"
1614 #~ msgstr "Hlavná cesta"
1615 
1616 #~ msgid "Secondary road"
1617 #~ msgstr "Vedľajšia cesta"
1618 
1619 #~ msgid "Unclassified road"
1620 #~ msgstr "Ostatné cesty"
1621 
1622 #~ msgid "Unsurfaced road"
1623 #~ msgstr "Nespevnená cesta"
1624 
1625 #~ msgid "Track"
1626 #~ msgstr "Lesná alebo poľná cesta"
1627 
1628 #~ msgid "Byway"
1629 #~ msgstr "Byway (len vo Veľkej Británii)"
1630 
1631 #~ msgid "Bridleway"
1632 #~ msgstr "Cesty pre kone"
1633 
1634 #~ msgid "Cycleway"
1635 #~ msgstr "Cycklocesta"
1636 
1637 #~ msgid "Footway"
1638 #~ msgstr "Chodník"
1639 
1640 #~ msgid "Railway station"
1641 #~ msgstr "Železničná stanica"
1642 
1643 #~ msgid "Railway"
1644 #~ msgstr "Železnica"
1645 
1646 #~ msgid "Subway"
1647 #~ msgstr "Metro"
1648 
1649 #~ msgid "Lightrail, tram"
1650 #~ msgstr "Rýchlodráha, električková trať"
1651 
1652 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1653 #~ msgstr "Pristávacia/vzletová dráha, vedľajšia dráha"
1654 
1655 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1656 #~ msgstr "Parkovisko lietadiel, terminál"
1657 
1658 #~ msgid "Administrative boundary"
1659 #~ msgstr "Administratívna hranica"
1660 
1661 #~ msgid "Bridge"
1662 #~ msgstr "Most"
1663 
1664 #~ msgid "Tunnel"
1665 #~ msgstr "Tunel"
1666 
1667 #~ msgid "Forest"
1668 #~ msgstr "Hospodársky les"
1669 
1670 #~ msgid "Wood"
1671 #~ msgstr "Ochranný les"
1672 
1673 #~ msgid "Golf course"
1674 #~ msgstr "Golfové ihrisko"
1675 
1676 #~ msgid "Park"
1677 #~ msgstr "Park"
1678 
1679 #~ msgid "Residential Area"
1680 #~ msgstr "Obytná zóna"
1681 
1682 #~ msgid "Tourist attraction"
1683 #~ msgstr "Turisticky zaujímavé miesto"
1684 
1685 #~ msgid "Common, meadow"
1686 #~ msgstr "Lúka, iná zeleň"
1687 
1688 #~ msgid "Retail area"
1689 #~ msgstr "Obchodná zóna"
1690 
1691 #~ msgid "Industrial Area"
1692 #~ msgstr "Priemyselná zóna"
1693 
1694 #~ msgid "Commercial Area"
1695 #~ msgstr "Kancelárske priestory"
1696 
1697 #~ msgid "Heathland"
1698 #~ msgstr "Vresovisko"
1699 
1700 #~ msgid "Lake, reservoir"
1701 #~ msgstr "Jazero, priehrada"
1702 
1703 #~ msgid "Farm"
1704 #~ msgstr "Farma"
1705 
1706 #~ msgid "Brownfield site"
1707 #~ msgstr "Tzv. hnedé plochy (miesto pre novú výstavbu, po zbúraní starej)"
1708 
1709 #~ msgid "Cemetery"
1710 #~ msgstr "Cintorín"
1711 
1712 #~ msgid "Allotments"
1713 #~ msgstr "Záhradkárska kolónia"
1714 
1715 #~ msgid "Sports pitch"
1716 #~ msgstr "Športové ihriská"
1717 
1718 #~ msgid "Sports centre"
1719 #~ msgstr "Športové centrum"
1720 
1721 #~ msgid "Nature reserve"
1722 #~ msgstr "Prírodná rezervácia"
1723 
1724 #~ msgid "Military area"
1725 #~ msgstr "Vojenský priestor"
1726 
1727 #~ msgid "School, university"
1728 #~ msgstr "Škola, univerzita"
1729 
1730 #~ msgid "Significant Building"
1731 #~ msgstr "Výrazná budova"
1732 
1733 #~ msgid "Summit, peak"
1734 #~ msgstr "Vrchol, vyvýšenina"
1735 
1736 #~ msgid "College"
1737 #~ msgstr "Vysoká škola"
1738 
1739 #~ msgid "Kindergarten"
1740 #~ msgstr "Materská škôlka"
1741 
1742 #~ msgid "Library"
1743 #~ msgstr "Knižnica"
1744 
1745 #~ msgid "School"
1746 #~ msgstr "Škola"
1747 
1748 #~ msgid "University"
1749 #~ msgstr "Univerzita"
1750 
1751 #~ msgid "ATM"
1752 #~ msgstr "ATM"
1753 
1754 #~ msgid "Bank"
1755 #~ msgstr "Banka"
1756 
1757 #~ msgid "Bureau de change"
1758 #~ msgstr "Zmenáreň"
1759 
1760 #~ msgid "Dentist"
1761 #~ msgstr "Zubár"
1762 
1763 #~ msgid "Doctors"
1764 #~ msgstr "Lekár"
1765 
1766 #~ msgid "Pharmacy"
1767 #~ msgstr "Lekáreň"
1768 
1769 #~ msgid "Veterinary"
1770 #~ msgstr "Veterinár"
1771 
1772 #~ msgid "Cinema"
1773 #~ msgstr "Kino"
1774 
1775 #~ msgid "Theatre"
1776 #~ msgstr "Divadlo"
1777 
1778 #~ msgid "Court"
1779 #~ msgstr "Súd"
1780 
1781 #~ msgid "Embassy"
1782 #~ msgstr "Veľvyslanectvo"
1783 
1784 #~ msgid "Church"
1785 #~ msgstr "Kostol"
1786 
1787 #~ msgid "Playground"
1788 #~ msgstr "Ihrisko"
1789 
1790 #~ msgid "Place of worship"
1791 #~ msgstr "Miesto uctievania"
1792 
1793 #~ msgid "Post office"
1794 #~ msgstr "Pošta"
1795 
1796 #~ msgid "Public building"
1797 #~ msgstr "Verejná budova"
1798 
1799 #~ msgid "Toilets"
1800 #~ msgstr "Toalety"
1801 
1802 #~ msgid "Hotel"
1803 #~ msgstr "Hotel"
1804 
1805 #~ msgid "Motel"
1806 #~ msgstr "Motel"
1807 
1808 #~ msgid "Hospital"
1809 #~ msgstr "Nemocnica"
1810 
1811 #~ msgid "Fire station"
1812 #~ msgstr "Požiarna stanica"
1813 
1814 #~ msgid "Monument"
1815 #~ msgstr "Pamiatka"
1816 
1817 #~ msgid "Ruins"
1818 #~ msgstr "Pozostatky"
1819 
1820 #~ msgid "Bar"
1821 #~ msgstr "Stĺpec"
1822 
1823 #~ msgid "Biergarten"
1824 #~ msgstr "Pivná záhrada"
1825 
1826 #~ msgid "Cafe"
1827 #~ msgstr "Kaviareň"
1828 
1829 #~ msgid "Drinking water"
1830 #~ msgstr "Pitná voda"
1831 
1832 #~ msgid "Fast Food"
1833 #~ msgstr "Rýchle občerstvenie"
1834 
1835 #~ msgid "Ice Cream"
1836 #~ msgstr "Zmrzlina"
1837 
1838 #~ msgid "Pub"
1839 #~ msgstr "Krčma"
1840 
1841 #~ msgid "Restaurant"
1842 #~ msgstr "Reštaurácia"
1843 
1844 #~ msgid "Alcohol"
1845 #~ msgstr "Alkohol"
1846 
1847 #~ msgid "Bakery"
1848 #~ msgstr "Pekáreň"
1849 
1850 #~ msgid "Books"
1851 #~ msgstr "Knihy"
1852 
1853 #~ msgid "Car"
1854 #~ msgstr "Auto"
1855 
1856 #~ msgid "Clothes"
1857 #~ msgstr "Oblečenie"
1858 
1859 #~ msgid "Convenience"
1860 #~ msgstr "Pohodlie"
1861 
1862 #~ msgid "Gas"
1863 #~ msgstr "Plyn"
1864 
1865 #~ msgid "Gift"
1866 #~ msgstr "Darček"
1867 
1868 #~ msgid "Precipitation (July)"
1869 #~ msgstr "Zrážky (júl)"
1870 
1871 #~ msgid ""
1872 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1873 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové zrážky (dažďové/snehové/krúpy)."
1874 
1875 #~ msgid "Precipitation"
1876 #~ msgstr "Zrážky"
1877 
1878 #~ msgid "0 mm"
1879 #~ msgstr "0 mm"
1880 
1881 #~ msgid "10 mm"
1882 #~ msgstr "10 mm"
1883 
1884 #~ msgid "40 mm"
1885 #~ msgstr "40 mm"
1886 
1887 #~ msgid "63 mm"
1888 #~ msgstr "63 mm"
1889 
1890 #~ msgid "89 mm"
1891 #~ msgstr "89 mm"
1892 
1893 #~ msgid "127 mm"
1894 #~ msgstr "127 mm"
1895 
1896 #~ msgid "256 mm"
1897 #~ msgstr "256 mm"
1898 
1899 #~ msgid "512 mm"
1900 #~ msgstr "512 mm"
1901 
1902 #~ msgid "1024 mm or more"
1903 #~ msgstr "1024 mm a viac"
1904 
1905 #~ msgid "Empty globe"
1906 #~ msgstr "Prázdny glóbus"
1907 
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1910 #~ "(offline maps).</p>"
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "<p><i>Prázdny glóbus</i> použitý ako základ na načítanie a zobrazenie ."
1913 #~ "osm súborov (offline mapy).</p>"
1914 
1915 #~ msgid "Satellite View"
1916 #~ msgstr "Satelitný pohľad"
1917 
1918 #~ msgid ""
1919 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1920 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1921 #~ "Observatory</p>"
1922 #~ msgstr ""
1923 #~ "<p>Pohľad na Zem z vesmíru</p><p>Mapa založená na obrázkoch NASA z "
1924 #~ "projektu \"Blue Marble Next Generation\". Poskytli: NASA's Earth "
1925 #~ "Observatory</p>"
1926 
1927 #~ msgid "Ice"
1928 #~ msgstr "Ľad"
1929 
1930 #~ msgid "Vegetation"
1931 #~ msgstr "Vegetácia"
1932 
1933 #~ msgid "Desert"
1934 #~ msgstr "Púšť"
1935 
1936 #~ msgid "Political Map"
1937 #~ msgstr "Politická mapa"
1938 
1939 #~ msgid ""
1940 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1941 #~ msgstr "<p><i>Politická mapa</i>.</p><p>Téma zobrazí rôzne krajiny.</p>"
1942 
1943 #~ msgid "Rivers"
1944 #~ msgstr "Rieky"
1945 
1946 #~ msgid "Precipitation (December)"
1947 #~ msgstr "Zrážky (december)"
1948 
1949 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1950 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové zrážky."
1951 
1952 #~ msgid "SRTM Data"
1953 #~ msgstr "Údaje SRTM"
1954 
1955 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1956 #~ msgstr "Behaim Globe 1492"
1957 
1958 #~ msgid ""
1959 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1960 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1961 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1962 #~ msgstr ""
1963 #~ "<p><i>Erdapfel</i> Martina Behaima je najstarší existujúci glóbus Zeme. "
1964 #~ "<i>Zásluhy: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0."
1965 #~ "</i></p>"
1966 
1967 #~ msgid "Places (in German)"
1968 #~ msgstr "Miesta (v nemčine)"
1969 
1970 #~ msgid "Behaim Places"
1971 #~ msgstr "Behaimove miesta"
1972 
1973 #~ msgid "Texts and illustrations"
1974 #~ msgstr "Texty a ilustrácie"
1975 
1976 #~ msgid "Facsimile drawings"
1977 #~ msgstr "Faksimilné kresby"
1978 
1979 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1980 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1981 
1982 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1983 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1984 
1985 #~ msgid "Reference lines"
1986 #~ msgstr "Referenčné riadky"
1987 
1988 #~ msgid "Accurate Coastline"
1989 #~ msgstr "Skutočná pobrežná čiara"
1990 
1991 #~ msgid "Historical Map 1689"
1992 #~ msgstr "Historická mapa z r. 1689"
1993 
1994 #~ msgid ""
1995 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1996 #~ "in Amsterdam."
1997 #~ msgstr ""
1998 #~ "<i>Historická mapa sveta</i> z roku 1689 vytvorená G. van Schagenom v "
1999 #~ "Amsterdame."
2000 
2001 #~ msgid "Town"
2002 #~ msgstr "Mesto"
2003 
2004 #~ msgid "OpenStreetMap"
2005 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2006 
2007 #~ msgid "Clouds"
2008 #~ msgstr "Oblaky"
2009 
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2012 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2013 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2014 #~ "Project"
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "Mapa oblakov v reálnom čase aktualizovaná každé 3 hodiny. Používa snímky "
2017 #~ "z družíc GEOS, METEOSAT a GMS stiahnuté zo stránky Geostationary "
2018 #~ "Satellite Imagery Univerzity v Dundee. Poskytli: Hari Nair, Projekt "
2019 #~ "Xplanet "
2020 
2021 #~ msgid "Marble: Legend"
2022 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2023 
2024 #~ msgid "<a href="
2025 #~ msgstr "<a href="
2026 
2027 #~ msgid "Population:"
2028 #~ msgstr "Obyvateľstvo:"
2029 
2030 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2031 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2032 
2033 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2034 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2035 
2036 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2037 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2038 
2039 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2040 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2041 
2042 #~ msgid "<br/>"
2043 #~ msgstr "<br/>"
2044 
2045 #~ msgid "Capitals:"
2046 #~ msgstr "Hlavné mestá:"
2047 
2048 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2049 #~ msgstr "Červená: národ"
2050 
2051 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2052 #~ msgstr "Oranžová: štát"
2053 
2054 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2055 #~ msgstr "Žltá: Vyšší územný celok"
2056 
2057 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2058 #~ msgstr "Biela: Nič"
2059 
2060 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2061 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2062 
2063 #~ msgid "Marble - Game"
2064 #~ msgstr "Marble - hra"
2065 
2066 #~ msgid "The Earth"
2067 #~ msgstr "Zem"
2068 
2069 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2070 #~ msgstr "Widget Marble na zobrazenie virtuálneho glóbusu."
2071 
2072 #~ msgid "Navigation Control"
2073 #~ msgstr "Ovládanie"
2074 
2075 #~ msgid "Use this control to navigate."
2076 #~ msgstr "Týmto ovládaním sa možno pohybovať v mape."
2077 
2078 #~ msgid "Show places"
2079 #~ msgstr "Zobraziť miesta"
2080 
2081 #~ msgid "Show relief"
2082 #~ msgstr "Zobraziť reliéf"
2083 
2084 #~ msgid "Show scale bar"
2085 #~ msgstr "Zobraziť grafickú mierku"
2086 
2087 #~ msgid "Show borders"
2088 #~ msgstr "Zobraziť hranice"
2089 
2090 #~ msgid "Show ice / snow"
2091 #~ msgstr "Zobraziť ľad/sneh"
2092 
2093 #~ msgid "Show compass"
2094 #~ msgstr "Zobraziť kompas"
2095 
2096 #~ msgid "Show grid"
2097 #~ msgstr "Zobraziť súradnicovú sieť"
2098 
2099 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2100 #~ msgstr "Zobraziť rieky/jazerá"
2101 
2102 #~ msgid "Show elevation model"
2103 #~ msgstr "Zobraziť výškový model"
2104 
2105 #~ msgid "Coordinates: "
2106 #~ msgstr "Súradnice: "
2107 
2108 #~ msgid "Add link"
2109 #~ msgstr "Pridať odkaz"
2110 
2111 #~ msgid "URL:"
2112 #~ msgstr "URL:"
2113 
2114 #~ msgid "Name:"
2115 #~ msgstr "Názov:"
2116 
2117 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2118 #~ msgstr "Správa záložiek - Marble"
2119 
2120 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2121 #~ msgstr "Importovať záložky..."
2122 
2123 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2124 #~ msgstr "&Exportovať záložky..."
2125 
2126 #~ msgid "Folders"
2127 #~ msgstr "Priečinky"
2128 
2129 #~ msgid "New"
2130 #~ msgstr "Nový"
2131 
2132 #~ msgid "Rename"
2133 #~ msgstr "Premenovať"
2134 
2135 #~ msgid "Delete"
2136 #~ msgstr "Zmazať"
2137 
2138 #~ msgid "Bookmarks"
2139 #~ msgstr "Záložky"
2140 
2141 #~ msgid "Edit"
2142 #~ msgstr "Upraviť"
2143 
2144 #~ msgid "Cloud Routes"
2145 #~ msgstr "Cloud cesty"
2146 
2147 #~ msgid "No route available."
2148 #~ msgstr "Cesta nie je dostupná."
2149 
2150 #~ msgid "Current Location"
2151 #~ msgstr "Aktuálna poloha"
2152 
2153 #~ msgid "Position Tracking"
2154 #~ msgstr "Sledovanie polohy"
2155 
2156 #~ msgid "Disabled"
2157 #~ msgstr "Vypnuté"
2158 
2159 #~ msgid "Show Track"
2160 #~ msgstr "Zobraziť trasu"
2161 
2162 #~ msgid "Clear Track"
2163 #~ msgstr "Vyčistiť trasu"
2164 
2165 #~ msgid "..."
2166 #~ msgstr "..."
2167 
2168 #~ msgid "No position available."
2169 #~ msgstr "Poloha nie je dostupná."
2170 
2171 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2172 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2173 #~ msgstr "Vyberie spôsob akým centrovať vašu GPS polohu na mape."
2174 
2175 #~ msgid "Map Adjustment"
2176 #~ msgstr "Nastavenie mapy"
2177 
2178 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2179 #~ msgid "Disabled"
2180 #~ msgstr "Vypnuté"
2181 
2182 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2183 #~ msgid "Keep at Center"
2184 #~ msgstr "Udržiavať v strede"
2185 
2186 #~ msgctxt "Auto center when required"
2187 #~ msgid "When required"
2188 #~ msgstr "Na požiadanie"
2189 
2190 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2191 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2192 #~ msgstr "Automaticky nastaviť stupeň priblíženia"
2193 
2194 #~ msgid "Auto Zoom"
2195 #~ msgstr "Automatické priblíženie"
2196 
2197 #~ msgid "Data Migration"
2198 #~ msgstr "Presun údajov"
2199 
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2202 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Marble našiel mapové údaje uložené predchádzajúcou verziou Marble. <br/> "
2205 #~ "Majú byť tieto údaje prevedené do aktuálnej verzie?"
2206 
2207 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2208 #~ msgstr "Úprava záložiek - Marble"
2209 
2210 #~ msgid "&Description"
2211 #~ msgstr "&Stručný popis"
2212 
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2217 #~ "css\">\n"
2218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2221 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2222 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2223 #~ "<tr>\n"
2224 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2225 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2226 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2227 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2228 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2229 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2230 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2231 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2232 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2233 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2238 #~ "css\">\n"
2239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2242 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2243 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2244 #~ "<tr>\n"
2245 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2246 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2247 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2248 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2249 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2250 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2251 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2255 
2256 #~ msgid "&Folder"
2257 #~ msgstr "&Priečinok"
2258 
2259 #~ msgid "&Add Folder"
2260 #~ msgstr "&Pridať priečinok"
2261 
2262 #~ msgid "Edit placemark"
2263 #~ msgstr "Upraviť značku miesta"
2264 
2265 #~ msgid "Description"
2266 #~ msgstr "Popis"
2267 
2268 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2269 #~ msgstr "Zobraziť bublinovú nápovedu"
2270 
2271 #~ msgid "Style, Color"
2272 #~ msgstr "Štýl, farba"
2273 
2274 #~ msgid "Label"
2275 #~ msgstr "Štítok"
2276 
2277 #~ msgid "Color:"
2278 #~ msgstr "Farba:"
2279 
2280 #~ msgid "Scale:"
2281 #~ msgstr "Mierka:"
2282 
2283 #~ msgid "Icon"
2284 #~ msgstr "Ikona"
2285 
2286 #~ msgid "Show placemark"
2287 #~ msgstr "Zobraziť označník miesta"
2288 
2289 #~ msgid "Bold"
2290 #~ msgstr "Tučné"
2291 
2292 #~ msgid "Italics"
2293 #~ msgstr "Kurzíva"
2294 
2295 #~ msgid "Underlined"
2296 #~ msgstr "Podčiarknuté"
2297 
2298 #~ msgid "Add image"
2299 #~ msgstr "Pridať obrázok"
2300 
2301 #~ msgid "Elevation:"
2302 #~ msgstr "Nadmorská výška:"
2303 
2304 #~ msgid " m"
2305 #~ msgstr " m"
2306 
2307 #~ msgid "above sea level"
2308 #~ msgstr "nad úrovňou mora"
2309 
2310 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2311 #~ msgstr "Výber externého mapového editora"
2312 
2313 #~ msgid "External Map Editor"
2314 #~ msgstr "Externý mapový editor"
2315 
2316 #~ msgid "Web browser (iD)"
2317 #~ msgstr "Webový prehliadač (iD)"
2318 
2319 #~ msgid "Merkaartor"
2320 #~ msgstr "Merkaator"
2321 
2322 #~ msgid "JOSM"
2323 #~ msgstr "JOSM"
2324 
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2327 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2328 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2329 #~ "so in the Marble Settings."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Deaktivovaním možnosti sa Marble nabudúce znova opýta na mapový editor. V "
2332 #~ "opačnom prípade sa váš výber zapamätá a bude použitý automaticky v "
2333 #~ "budúcnosti. Pokiaľ  budete chcieť zmeniť predvolený mapový editor, bude "
2334 #~ "to možné v nastavení Marble."
2335 
2336 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2337 #~ msgstr "Nastaví podľa výberu predvolený mapový editor"
2338 
2339 #~ msgid "Editor Details"
2340 #~ msgstr "Podrobnosti o editore"
2341 
2342 #~ msgid "Editor Preview"
2343 #~ msgstr "Náhľad editora"
2344 
2345 #~ msgid ""
2346 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2347 #~ "requires a web browser."
2348 #~ msgstr ""
2349 #~ "iD je editor OpenStreetMap na rýchle editovacie úlohy a začiatočníkov. "
2350 #~ "Vyžaduje webový prehliadač."
2351 
2352 #~ msgid "File View"
2353 #~ msgstr "Prezrieť súbor"
2354 
2355 #~ msgid "&Save"
2356 #~ msgstr "&Uložiť"
2357 
2358 #~ msgid "&Close"
2359 #~ msgstr "&Zavrieť"
2360 
2361 #~ msgid "Formatted text"
2362 #~ msgstr "Formátovaný text"
2363 
2364 #~ msgid "6"
2365 #~ msgstr "6"
2366 
2367 #~ msgid "8"
2368 #~ msgstr "8"
2369 
2370 #~ msgid "9"
2371 #~ msgstr "9"
2372 
2373 #~ msgid "10"
2374 #~ msgstr "10"
2375 
2376 #~ msgid "11"
2377 #~ msgstr "11"
2378 
2379 #~ msgid "12"
2380 #~ msgstr "12"
2381 
2382 #~ msgid "14"
2383 #~ msgstr "14"
2384 
2385 #~ msgid "16"
2386 #~ msgstr "16"
2387 
2388 #~ msgid "18"
2389 #~ msgstr "18"
2390 
2391 #~ msgid "20"
2392 #~ msgstr "20"
2393 
2394 #~ msgid "24"
2395 #~ msgstr "24"
2396 
2397 #~ msgid "36"
2398 #~ msgstr "36"
2399 
2400 #~ msgid "48"
2401 #~ msgstr "48"
2402 
2403 #~ msgid "72"
2404 #~ msgstr "72"
2405 
2406 #~ msgid "96"
2407 #~ msgstr "96"
2408 
2409 #~ msgid "toolBar"
2410 #~ msgstr "Panel nástrojov"
2411 
2412 #~ msgid "Color"
2413 #~ msgstr "Farba"
2414 
2415 #~ msgid "Go To..."
2416 #~ msgstr "Prejsť na..."
2417 
2418 #~ msgid ""
2419 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2420 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Zadajte vyhľadávané slovo a stlačte Enter. <a href=\"http://userbase.kde."
2423 #~ "org/Marble/Search\">Podrobnosti...</a>"
2424 
2425 #~ msgid "Browse"
2426 #~ msgstr "Prehliadať"
2427 
2428 #~ msgid "Search"
2429 #~ msgstr "Hľadať"
2430 
2431 #~ msgid "Select a geographic region"
2432 #~ msgstr "Výber geografického regiónu"
2433 
2434 #~ msgid "Northern Latitude"
2435 #~ msgstr "Severná zemepisná šírka"
2436 
2437 #~ msgid "°"
2438 #~ msgstr "°"
2439 
2440 #~ msgid "&N"
2441 #~ msgstr "&S"
2442 
2443 #~ msgid "Western Longitude"
2444 #~ msgstr "Západná zemepisná dĺžka"
2445 
2446 #~ msgid "&W"
2447 #~ msgstr "&Z"
2448 
2449 #~ msgid "Eastern Longitude"
2450 #~ msgstr "Východná zemepisná dĺžka"
2451 
2452 #~ msgid "&E"
2453 #~ msgstr "&V"
2454 
2455 #~ msgid "Southern Latitude"
2456 #~ msgstr "Južná zemepisná šírka"
2457 
2458 #~ msgid "&S"
2459 #~ msgstr "&J"
2460 
2461 #~ msgid "′"
2462 #~ msgstr "′"
2463 
2464 #~ msgid "″"
2465 #~ msgstr "″"
2466 
2467 #~ msgid "Legend"
2468 #~ msgstr "Vysvetlivky"
2469 
2470 #~ msgid "about:blank"
2471 #~ msgstr "about:blank"
2472 
2473 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2474 #~ msgstr "Marble - Nainštalovať mapy"
2475 
2476 #~ msgid "Map View"
2477 #~ msgstr "Mapa"
2478 
2479 #~ msgid "&Projection"
2480 #~ msgstr "&Zobrazenie"
2481 
2482 #~ msgid "Globe"
2483 #~ msgstr "Glóbus"
2484 
2485 #~ msgid "Flat Map"
2486 #~ msgstr "Jednoduchá mapa"
2487 
2488 #~ msgid "Mercator"
2489 #~ msgstr "Mercatorovo"
2490 
2491 #~ msgid "Gnomonic"
2492 #~ msgstr "Gnómonické"
2493 
2494 #~ msgid "Stereographic"
2495 #~ msgstr "Stereografický"
2496 
2497 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2498 #~ msgstr "Lambertova azimutálna rovnoplocha"
2499 
2500 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2501 #~ msgstr "Azimutálne ekvidistantné"
2502 
2503 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2504 #~ msgstr "Vertikálny perspektívny glóbus"
2505 
2506 #~ msgid "&Celestial Body"
2507 #~ msgstr "&Teleso"
2508 
2509 #~ msgid "&Theme"
2510 #~ msgstr "&Téma"
2511 
2512 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2513 #~ msgstr "To možno vybrať mapu spomedzi viacerých tematických máp"
2514 
2515 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2516 #~ msgstr "Sprievodca vytvorením novej mapovej témy"
2517 
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2520 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2522 #~ "css\">\n"
2523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2528 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2529 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2530 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2531 #~ "\"></p>\n"
2532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2534 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2535 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2536 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2538 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2539 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2540 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2541 #~ "\"></p></body></html>"
2542 #~ msgstr ""
2543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2546 #~ "css\">\n"
2547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2552 #~ "weight:600;\">Vitajte v sprievodcovi tvorbou mapy!</span></p>\n"
2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2555 #~ "\"></p>\n"
2556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sprievodca vás prevedie "
2558 #~ "procesom tvorby mapovej témy pre Marble. Na jeho konci budete mať k "
2559 #~ "dispozícii vlastnú mapu ktorú možno prezerať v Marble.</p>\n"
2560 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím zvoľte zdroj "
2562 #~ "údajov pre vašu mapovú tému:</p>\n"
2563 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2564 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2565 #~ "\"></p></body></html>"
2566 
2567 #~ msgid ""
2568 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2569 #~ "protocol."
2570 #~ msgstr ""
2571 #~ "Pripojí sa k serveru na internete. Mapové údaje sú vyžiadané cez protokol "
2572 #~ "WMS."
2573 
2574 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2575 #~ msgstr "Webová Mapová Služba (WMS)"
2576 
2577 #~ msgid ""
2578 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "Je potrebné poskytnúť bitmapový obrázok mapy sveta uložený na disku."
2581 
2582 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2583 #~ msgstr "Jeden mapový obrázok pre celý svet"
2584 
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2587 #~ "static URL."
2588 #~ msgstr ""
2589 #~ "Pripojí sa na server na internete. Mapové údaje sa získajú cez statickú "
2590 #~ "URL adresu."
2591 
2592 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Online prístupná mapa poskytujúca indexovanú mozaiku (napr. mapy projektu "
2595 #~ "Open Street Map)"
2596 
2597 #~ msgid ""
2598 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2599 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2600 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2601 #~ "css\">\n"
2602 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2603 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2604 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2605 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2606 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2607 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2608 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2610 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2611 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2612 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2613 #~ msgstr ""
2614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2617 #~ "css\">\n"
2618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2621 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2623 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2624 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte server <a href="
2626 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2627 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>alebo zadajte "
2628 #~ "adresu vlastného servera.</p></body></html>"
2629 
2630 #~ msgid "WMS Server:"
2631 #~ msgstr "WMS Server:"
2632 
2633 #~ msgid "Custom"
2634 #~ msgstr "Vlastné"
2635 
2636 #~ msgid "http://"
2637 #~ msgstr "http://"
2638 
2639 #~ msgid "Available Maps:"
2640 #~ msgstr "Dostupné mapy:"
2641 
2642 #~ msgid ""
2643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2646 #~ "css\">\n"
2647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2652 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2653 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2654 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2655 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2658 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2659 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2660 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2661 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2662 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2663 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2665 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2666 #~ msgstr ""
2667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2670 #~ "css\">\n"
2671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2676 #~ "weight:600;\">Obrázok svetovej mapy</span></p>\n"
2677 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2678 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2679 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím vyberte "
2682 #~ "umiestnenie mapy sveta uloženej v jednom obrázku (JPG, PNG, atď). Je "
2683 #~ "potrebné aby mapa bola v <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2684 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2685 #~ "color:#0057ae;\">ekvirektangulárnom zobrazení</span></a>, Takže obrázok "
2686 #~ "bude vyzerať nasledovne (pomer strán 2:1):</p>\n"
2687 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2689 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2690 
2691 #~ msgid "Source Image:"
2692 #~ msgstr "Zdroj obrázku:"
2693 
2694 #~ msgid ""
2695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2698 #~ "css\">\n"
2699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2701 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2702 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2704 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2705 #~ "span></p>\n"
2706 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2708 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2709 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2710 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2711 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2712 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2713 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2714 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2715 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2720 #~ "css\">\n"
2721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2723 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2724 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2726 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL schéma pre indexované "
2727 #~ "dlaždice</span></p>\n"
2728 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2730 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2731 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2732 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2733 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2734 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2735 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2736 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2737 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2738 
2739 #~ msgid "URL Scheme:"
2740 #~ msgstr "Schéma URL:"
2741 
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2746 #~ "css\">\n"
2747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2749 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2750 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2752 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2756 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2757 #~ "</span></p></body></html>"
2758 #~ msgstr ""
2759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2762 #~ "css\">\n"
2763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2765 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2766 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2768 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Všeobecné informácie</span></p>\n"
2769 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2771 #~ "family:'Sans Serif';\">Prosím zadajte titulok, názov a ikonu pre vašu "
2772 #~ "novú mapu. Pridajte popis, aby užívatelia vedeli čo je obsahom vašej "
2773 #~ "mapy. </span></p></body></html>"
2774 
2775 #~ msgid "Map Title:"
2776 #~ msgstr "Titulok mapy:"
2777 
2778 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2779 #~ msgstr "Krátky stručný názov pre vašu mapovú tému."
2780 
2781 #~ msgid "Map Name:"
2782 #~ msgstr "Názov mapy:"
2783 
2784 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2785 #~ msgstr "Názov id mapovej témy (malými písmenami)"
2786 
2787 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2788 #~ msgstr "Názov priečinka vašej novej témy"
2789 
2790 #~ msgid "Description:"
2791 #~ msgstr "Popis:"
2792 
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2795 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2796 #~ "map theme."
2797 #~ msgstr ""
2798 #~ "Krátky popis mapovej témy. Tu možno zaznačiť informácie o účele, pôvode, "
2799 #~ "autorských právach a licencii údajov použitých v tejto mapovej téme."
2800 
2801 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2802 #~ msgstr "Objaví sa ako tip a môže obsahovať aj formátovanie HTML."
2803 
2804 #~ msgid "Preview Image:"
2805 #~ msgstr "Náhľad:"
2806 
2807 #~ msgid "preview image"
2808 #~ msgstr "náhľad"
2809 
2810 #~ msgid "Change..."
2811 #~ msgstr "Zmeniť..."
2812 
2813 #~ msgid "Legend Image:"
2814 #~ msgstr "Obrázok s vysvetlivkami:"
2815 
2816 #~ msgid "Places of Interest"
2817 #~ msgstr "Záujmové miesta"
2818 
2819 #~ msgid "Populated Places"
2820 #~ msgstr "Osídlené oblasti"
2821 
2822 #~ msgid "Terrain"
2823 #~ msgstr "Terén"
2824 
2825 #~ msgid "Coordinate Grid"
2826 #~ msgstr "Súradnicová sieť"
2827 
2828 #~ msgid "Border Lines"
2829 #~ msgstr "Hranice"
2830 
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2835 #~ "css\">\n"
2836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2841 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2842 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2844 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2845 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2846 #~ "create the theme. </p>\n"
2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2849 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2850 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2851 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2852 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2853 #~ "\"></p></body></html>"
2854 #~ msgstr ""
2855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2858 #~ "css\">\n"
2859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2862 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2864 #~ "weight:600;\">Zhrnutie</span></p>\n"
2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulujeme! Zadali ste "
2867 #~ "všetky údaje, ktoré boli potrebné na vytvorenie mapovej témy. "
2868 #~ "Skontrolujte nižšie uvedené zhrnutie a stlačením tlačidla \"Dokončiť\" "
2869 #~ "vytvoríte mapovú tému. </p>\n"
2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím, ak to licenčné "
2872 #~ "podmienky dovoľujú, zverejnite mapovú tému aj pre komunitu užívateľov "
2873 #~ "Marble.</p>\n"
2874 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2875 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2876 #~ "\"></p></body></html>"
2877 
2878 #~ msgid "Map name goes here."
2879 #~ msgstr "Sem sa zadáva názov mapy."
2880 
2881 #~ msgid "Map Theme:"
2882 #~ msgstr "Mapová téma:"
2883 
2884 #~ msgid "Map theme goes here."
2885 #~ msgstr "Sem ide mapová téma."
2886 
2887 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2888 #~ msgstr "Sem ide miniatúra obrázku."
2889 
2890 #~ msgid "Preview Map"
2891 #~ msgstr "Náhľad mapy"
2892 
2893 #~ msgid "About Marble"
2894 #~ msgstr "O aplikácii Marble"
2895 
2896 #~ msgid ""
2897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2898 #~ "css\">\n"
2899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2901 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2904 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2907 #~ "css\">\n"
2908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2910 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2913 #~ "weight:600;\">Marble virtuálny glóbus</span></p></body></html>"
2914 
2915 #~ msgid "Version Unknown"
2916 #~ msgstr "Neznáma verzia"
2917 
2918 #~ msgid "&About"
2919 #~ msgstr "&O programe"
2920 
2921 #~ msgid ""
2922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2925 #~ "css\">\n"
2926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2929 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2930 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2931 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2934 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2935 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2936 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2937 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2940 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2941 #~ msgstr ""
2942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2943 #~ "css\">\n"
2944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2946 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2949 #~ "\"></p>\n"
2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(c) 2007, Projekt "
2952 #~ "Marble </p>\n"
2953 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2954 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2955 #~ "font-style:italic;\"></p>\n"
2956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://edu.kde.org/"
2958 #~ "marble</p></body></html>"
2959 
2960 #~ msgid "A&uthors"
2961 #~ msgstr "&Autori"
2962 
2963 #~ msgid ""
2964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2967 #~ "css\">\n"
2968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2971 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2972 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2973 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2978 #~ "css\">\n"
2979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2982 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2983 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2984 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2985 
2986 #~ msgid "&Data"
2987 #~ msgstr "Ú&daje"
2988 
2989 #~ msgid "&License Agreement"
2990 #~ msgstr "&Licenčná zmluva"
2991 
2992 #~ msgid ""
2993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2996 #~ "css\">\n"
2997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3000 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3001 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3002 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3003 #~ msgstr ""
3004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3007 #~ "css\">\n"
3008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3011 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3012 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3013 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3014 
3015 #~ msgid ""
3016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3017 #~ "css\">\n"
3018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3023 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3024 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3025 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3026 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3027 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3028 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3029 #~ msgstr ""
3030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3031 #~ "css\">\n"
3032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble používa dve "
3037 #~ "vyrovnávacie pamäte: fyzickú pamäť ktorá je potrebná na uchovávanie "
3038 #~ "údajov v pamäti počítača. Zväčšením tejto hodnoty bude mať aplikácia "
3039 #~ "lepšiu odozvu. Znížením hodnoty možno ušetriť miesto na pevnom disku a "
3040 #~ "tiež je vhodné pokiaľ nie sú žiadne problémy s pripojením na internet</"
3041 #~ "p></body></html>"
3042 
3043 #~ msgid "C&ache"
3044 #~ msgstr "Vyrovnávacia p&amäť"
3045 
3046 #~ msgid "&Physical memory:"
3047 #~ msgstr "&Fyzická pamäť:"
3048 
3049 #~ msgid " MB"
3050 #~ msgstr " MB"
3051 
3052 #~ msgid "C&lear"
3053 #~ msgstr "&Vyčistiť"
3054 
3055 #~ msgid "&Hard disc:"
3056 #~ msgstr "&Pevný disk"
3057 
3058 #~ msgid "Unlimited"
3059 #~ msgstr "Neobmedzené"
3060 
3061 #~ msgid "Cl&ear"
3062 #~ msgstr "&Vyčistiť"
3063 
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3066 #~ "css\">\n"
3067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3072 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3075 #~ "css\">\n"
3076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nastavenie proxy pre "
3081 #~ "vašu lokálnu sieť. Pokiaľ nepoužívate proxy, nechajte pole prázdne.</p></"
3082 #~ "body></html>"
3083 
3084 #~ msgid "&Proxy"
3085 #~ msgstr "&Proxy"
3086 
3087 #~ msgid "&Proxy:"
3088 #~ msgstr "&Proxy:"
3089 
3090 #~ msgid "P&ort:"
3091 #~ msgstr "P&ort:"
3092 
3093 #~ msgid "Proxy type:"
3094 #~ msgstr "Typ proxy:"
3095 
3096 #~ msgid "Http"
3097 #~ msgstr "Http"
3098 
3099 #~ msgid "Socks5"
3100 #~ msgstr "Socks5"
3101 
3102 #~ msgid "Requires authentication"
3103 #~ msgstr "Vyžaduje overenie"
3104 
3105 #~ msgid "U&sername:"
3106 #~ msgstr "Meno používateľa:"
3107 
3108 #~ msgid "&Password:"
3109 #~ msgstr "&Heslo:"
3110 
3111 #~ msgid "Enable synchronization"
3112 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu"
3113 
3114 #~ msgid ""
3115 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3116 #~ "downloaded manually."
3117 #~ msgstr ""
3118 #~ "Umožní vám uložiť cesty vo vlastnom cloude. Každá cesta sa musí nahrať/"
3119 #~ "stiahnuť ručne."
3120 
3121 #~ msgid "Enable route synchronization"
3122 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu cesty"
3123 
3124 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3125 #~ msgstr "Automaticky synchronizovať všetky záložky na server."
3126 
3127 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3128 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu záložiek"
3129 
3130 #~ msgid "Sync now"
3131 #~ msgstr "Synchronizovať teraz"
3132 
3133 #~ msgid "Credentials"
3134 #~ msgstr "Prihlasovacie údaje"
3135 
3136 #~ msgid "Server:"
3137 #~ msgstr "Server:"
3138 
3139 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3140 #~ msgstr "URL vzdialeného servera, napr. mojserver.com/mojcloud"
3141 
3142 #~ msgid "Username:"
3143 #~ msgstr "Užívateľské meno:"
3144 
3145 #~ msgid "Password:"
3146 #~ msgstr "Heslo:"
3147 
3148 #~ msgid "Test Login"
3149 #~ msgstr "Vyskúšať prihlásenie"
3150 
3151 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3152 #~ msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte pre Marble"
3153 
3154 #~ msgid "Dragging and Animation"
3155 #~ msgstr "Posun a animácia"
3156 
3157 #~ msgid "&Drag location:"
3158 #~ msgstr "Pretiahnuť umiestnenie:"
3159 
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3162 #~ "css\">\n"
3163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3168 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3169 #~ "</p>\n"
3170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3172 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3173 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3174 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3175 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3176 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3179 #~ "css\">\n"
3180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri ťahaní myši sú sa "
3185 #~ "virtuálny glóbus môže správať dvojako:</p>\n"
3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lokalita pod "
3188 #~ "ukazovateľom myši bude nasledovať presne kurzor: výsledkom bude napr. to, "
3189 #~ "že severný pól neostane navrchu, čo môže byť zmätočné. Predvolene sa "
3190 #~ "Marble správa tak, aby sever bol vždy hore, čo vedie k tomu, že pri "
3191 #~ "ťahaní glóbusu myšou sa lokalita pod ukazovateľom myši mierne odchyľuje "
3192 #~ "od kurzora. </p></body></html>"
3193 
3194 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3195 #~ msgstr "Zachovať os planéty v zvislej polohe"
3196 
3197 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3198 #~ msgstr "Nasledovať kurzor myši"
3199 
3200 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3201 #~ msgstr "Použiť kinetické otáčanie pri ťahaní mapy"
3202 
3203 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3204 #~ msgstr "Inerciálna rotácia glóbusu"
3205 
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3208 #~ "css\">\n"
3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3214 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3215 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3216 #~ "body></html>"
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3219 #~ "css\">\n"
3220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri vyhľadávaní miesta "
3225 #~ "môžeMarble zmeniť pohľad (polohu) hneď, alebo ho môže cestu na dané "
3226 #~ "miesto animovať z práve aktuálnej polohy.</p></body></html>"
3227 
3228 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3229 #~ msgstr "&Animovať cestu k cieľu"
3230 
3231 #~ msgid "&On startup:"
3232 #~ msgstr "&Pri štarte:"
3233 
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3236 #~ "css\">\n"
3237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3242 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3243 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3244 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3245 #~ msgstr ""
3246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3247 #~ "css\">\n"
3248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolene Marble "
3253 #~ "zobrazuje domovskú lokalitu ihneď po svojom štarte. Je však možné "
3254 #~ "nastavenie, pri ktorom bude zobrazovať poslednú polohu pred posledným "
3255 #~ "vypnutím. </p></body></html>"
3256 
3257 #~ msgid "Show Home Location"
3258 #~ msgstr "Zobraziť domovskú polohu"
3259 
3260 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3261 #~ msgstr "Vrátiť sa na posledne navštívené miesto"
3262 
3263 #~ msgid "&External Editor:"
3264 #~ msgstr "&Externý editor:"
3265 
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3268 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3269 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3270 #~ "installed.</p>"
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "<p>Aplikácia, ktorá je spustená na úpravu máp. Potlatch (predvolená) "
3273 #~ "vyžaduje nainštalovaný webový prehliadač s podporou technológie flash. "
3274 #~ "Pri vybratí možnosti josm alebo merkaartor sa uistite že máte "
3275 #~ "nainštalované príslušné aplikácie.</p>"
3276 
3277 #~ msgid "Always ask"
3278 #~ msgstr "Vždy sa pýtať"
3279 
3280 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3281 #~ msgstr "Potlatch (webový prehliadač)"
3282 
3283 #~ msgid "Up"
3284 #~ msgstr "Hore"
3285 
3286 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3287 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os smerom k užívateľovi."
3288 
3289 #~ msgid "Left"
3290 #~ msgstr "Vľavo"
3291 
3292 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3293 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi proti smeru hodinových ručičiek"
3294 
3295 #~ msgid "Reset View"
3296 #~ msgstr "Znovunastaviť pohľad"
3297 
3298 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3299 #~ msgstr ""
3300 #~ "Kliknutím na tlačidlo sa obnoví základný pohľad (miera priblíženia a uhol "
3301 #~ "pohľadu)."
3302 
3303 #~ msgid "Home"
3304 #~ msgstr "Domov"
3305 
3306 #~ msgid "Right"
3307 #~ msgstr "Vpravo"
3308 
3309 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3310 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi v smere hodinových ručičiek."
3311 
3312 #~ msgid "Down"
3313 #~ msgstr "Dole"
3314 
3315 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3316 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os v smere od užívateľa."
3317 
3318 #~ msgid "Zoom In"
3319 #~ msgstr "Priblížiť"
3320 
3321 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "Stlačením tohoto tlačidla priblíži pohľad tak aby bolo vidno viac "
3324 #~ "detailov."
3325 
3326 #~ msgid "+"
3327 #~ msgstr "+"
3328 
3329 #~ msgid "Zoom Slider"
3330 #~ msgstr "Posuvník priblíženia"
3331 
3332 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3333 #~ msgstr "Posuvníkom možno nastaviť mieru priblíženia mapy."
3334 
3335 #~ msgid "Zoom Out"
3336 #~ msgstr "Oddialiť"
3337 
3338 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3339 #~ msgstr "Oddiaľte pohľad stlačením tohto tlačidla pre menej detailov."
3340 
3341 #~ msgid "-"
3342 #~ msgstr "-"
3343 
3344 #~ msgid ""
3345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3348 #~ "css\">\n"
3349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3354 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3355 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3356 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3359 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3360 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3363 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3364 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3365 #~ msgstr ""
3366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3369 #~ "css\">\n"
3370 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Toto je miestnosť pre skúsených užívateľov Marble. "
3376 #~ "Zapnúť a vypnúť funkcie ktoré sú zabezpečované prostredníctvom modulov. </"
3377 #~ "span></p>\n"
3378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3380 #~ "family:'Sans Serif';\">Odznačením modulu sa odoberie jeho funkcionalita z "
3381 #~ "mapy, menu a panelov. </span></p>\n"
3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3384 #~ "family:'Sans Serif';\">Niektoré moduly umožňujú upraviť niektoré svoje "
3385 #~ "nastavenia. </span></p></body></html>"
3386 
3387 #~ msgid "P&lugins"
3388 #~ msgstr "Moduly"
3389 
3390 #~ msgid "Time Zone"
3391 #~ msgstr "Časové pásmo"
3392 
3393 #~ msgid "UTC"
3394 #~ msgstr "UTC"
3395 
3396 #~ msgid "System time zone"
3397 #~ msgstr "Systémové časové pásmo"
3398 
3399 #~ msgid "Choose Time zone"
3400 #~ msgstr "Vyberte časové pásmo"
3401 
3402 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3403 #~ msgstr "Koordinovaný svetový čas"
3404 
3405 #~ msgid "European Central Time"
3406 #~ msgstr "Stredoeurópsky čas"
3407 
3408 #~ msgid "Eastern European Time"
3409 #~ msgstr "Východoeurópsky čas"
3410 
3411 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3412 #~ msgstr "Egyptský štandardný čas"
3413 
3414 #~ msgid "Eastern African Time"
3415 #~ msgstr "Východoafrický čas"
3416 
3417 #~ msgid "Middle East Time"
3418 #~ msgstr "Čas stredného východu"
3419 
3420 #~ msgid "Near East Time"
3421 #~ msgstr "Čas blízkeho východu"
3422 
3423 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3424 #~ msgstr "Pakistanský Lahore čas"
3425 
3426 #~ msgid "India Standard Time"
3427 #~ msgstr "Indický štandardný čas"
3428 
3429 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3430 #~ msgstr "Bangladéšsky štandardný čas"
3431 
3432 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3433 #~ msgstr "Vietnamský štandardný čas"
3434 
3435 #~ msgid "China Taiwan Time"
3436 #~ msgstr "Čínsky taiwanský čas"
3437 
3438 #~ msgid "Japan Standard Time"
3439 #~ msgstr "Japonský štandardný čas"
3440 
3441 #~ msgid "Australia Central Time"
3442 #~ msgstr "Austrálsky centrálny čas"
3443 
3444 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3445 #~ msgstr "Austrálsky východný čas"
3446 
3447 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3448 #~ msgstr "Slomonský štandardný čas"
3449 
3450 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3451 #~ msgstr "Novozélandský štandardný čas"
3452 
3453 #~ msgid "Midway Islands Time"
3454 #~ msgstr "Čas ostrovov Midway"
3455 
3456 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3457 #~ msgstr "Hawaiský štandardný čas"
3458 
3459 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3460 #~ msgstr "Aljašský štandardný čas"
3461 
3462 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3463 #~ msgstr "Pacifický štandardný čas"
3464 
3465 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3466 #~ msgstr "Phoenixský štandardný čas"
3467 
3468 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3469 #~ msgstr "Horský štandardný čas"
3470 
3471 #~ msgid "Central Standard Time"
3472 #~ msgstr "Centrálny štandardný čas"
3473 
3474 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3475 #~ msgstr "Východný štandardný čas"
3476 
3477 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3478 #~ msgstr "Indiana východný štandardný čas"
3479 
3480 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3481 #~ msgstr "Čas pre Porto Rico Panenské ostrovy"
3482 
3483 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3484 #~ msgstr "Kanadský Newfoundladnský čas"
3485 
3486 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3487 #~ msgstr "Argentínsky štandardný čas"
3488 
3489 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3490 #~ msgstr "Brazílsky východný čas"
3491 
3492 #~ msgid "Central African Time"
3493 #~ msgstr "Stredoafrický čas"
3494 
3495 #~ msgid "When Marble starts"
3496 #~ msgstr "Pri spustení Marble"
3497 
3498 #~ msgid "Load system time"
3499 #~ msgstr "Nahrať systémový čas"
3500 
3501 #~ msgid "Load last session time"
3502 #~ msgstr "Nahrať čas pri poslednom zapnutí"
3503 
3504 #~ msgid "&Units"
3505 #~ msgstr "&Jednotky"
3506 
3507 #~ msgid "&Distance:"
3508 #~ msgstr "&Vzdialenosť:"
3509 
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3512 #~ "css\">\n"
3513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3518 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3519 #~ "html>"
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3522 #~ "css\">\n"
3523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotky ktoré sa "
3528 #~ "použijú pri meranínadmorskej výšky, dĺžok a vzdialeností (t.j. km, míle, "
3529 #~ "stopy).</p></body></html>"
3530 
3531 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3532 #~ msgstr "Kilometer, Meter"
3533 
3534 #~ msgid "Miles, Feet"
3535 #~ msgstr "Míle, stopy"
3536 
3537 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3538 #~ msgstr "Námorné míle, uzly"
3539 
3540 #~ msgid "An&gle:"
3541 #~ msgstr "&Uhol:"
3542 
3543 #~ msgid ""
3544 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3545 #~ "css\">\n"
3546 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3547 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3548 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3549 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3550 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3551 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3552 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3553 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3556 #~ "css\">\n"
3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Upresňuje zápis uhlov v "
3562 #~ "súradniciach: predvolene sa súradnice zobrazujú v tvare stupne-minúty-"
3563 #~ "sekundy (t.j. 54°30'00\" ). Druhou možnosťou je použitie desatinných "
3564 #~ "čísel (t.j.54.5°).</p></body></html>"
3565 
3566 #~ msgid "Degree (DMS)"
3567 #~ msgstr "Stupeň (DMS)"
3568 
3569 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3570 #~ msgstr "Stupne (desiatkovo)"
3571 
3572 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3573 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3574 
3575 #~ msgid "Map &Quality"
3576 #~ msgstr "&Kvalita mapy"
3577 
3578 #~ msgid "&Still image:"
3579 #~ msgstr "Statický obrázok:"
3580 
3581 #~ msgid ""
3582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3583 #~ "css\">\n"
3584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3589 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3590 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3593 #~ "css\">\n"
3594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalitu "
3599 #~ "mapyktorá sa zobrazí, v čase kým užívateľ nemení nič na vstupe. Vzhľadom "
3600 #~ "na to, že rýchlosť v tomto prípade nie je problémom možno používať mapy "
3601 #~ "vysokej kvality.</p></body></html>"
3602 
3603 #~ msgid "Outline Quality"
3604 #~ msgstr "Kvalita obrysu"
3605 
3606 #~ msgid "Low Quality"
3607 #~ msgstr "Nízka kvalita"
3608 
3609 #~ msgid "Normal"
3610 #~ msgstr "Normálna"
3611 
3612 #~ msgid "High Quality"
3613 #~ msgstr "Vysoká kvalita"
3614 
3615 #~ msgid "Print Quality"
3616 #~ msgstr "Kvalita tlače"
3617 
3618 #~ msgid "During &animations:"
3619 #~ msgstr "Počas &animácií:"
3620 
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3623 #~ "css\">\n"
3624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3629 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3630 #~ "the globe). </p>\n"
3631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3633 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3634 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3637 #~ "css\">\n"
3638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalituv ktorej "
3643 #~ "sa zobrazuje mapa počas animácií (t.j. kým je uchopený glóbus). </p>\n"
3644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zvlášť na "
3646 #~ "pomalšíchpočítačoch sa odporúča vybrať možnosť \"nízka kvalita\", čo "
3647 #~ "zrýchliprácu.</p></body></html>"
3648 
3649 #~ msgid "G&raphics system:"
3650 #~ msgstr "G&rafický systém:"
3651 
3652 #~ msgid ""
3653 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3654 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3655 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Určuje grafický systém, ktorý použije Qt na vykreslenie mapy. Zmena tohto "
3658 #~ "nastavenia má zmysel, pokiaľ sa vyskytnú problémy s výkonom grafických "
3659 #~ "ovládačov."
3660 
3661 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3662 #~ msgstr "Raster (softvérové vykresľovanie)"
3663 
3664 #~ msgid "OpenGL"
3665 #~ msgstr "OpenGL"
3666 
3667 #~ msgid "&Text Labels"
3668 #~ msgstr "Textové návestia"
3669 
3670 #~ msgid "&Place names:"
3671 #~ msgstr "&Názvy miest:"
3672 
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3675 #~ "css\">\n"
3676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3681 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3682 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3683 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3686 #~ "css\">\n"
3687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Miesta majú častokrát v "
3692 #~ "rôznych jazykoch rôzne pomenovanie. Popis na mape môže zobrazovaťnázvy v "
3693 #~ "jazyku používateľa alebo môže zobrazovať názov oficiálnom jazyku písme "
3694 #~ "daného miesta. </p></body></html>"
3695 
3696 #~ msgid "Custom & Native Language"
3697 #~ msgstr "Vlastný & miestny jazyk"
3698 
3699 #~ msgid "Custom Language"
3700 #~ msgstr "Vlastný jazyk"
3701 
3702 #~ msgid "Native Language"
3703 #~ msgstr "Miestny jazyk"
3704 
3705 #~ msgid "Default map &font:"
3706 #~ msgstr "Predvolené mapové písmo:"
3707 
3708 #~ msgid ""
3709 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3710 #~ "css\">\n"
3711 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3712 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3713 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3714 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3715 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3716 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3717 #~ msgstr ""
3718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3719 #~ "css\">\n"
3720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolené písmo, ktoré "
3725 #~ "sa bude používať v mapách.</p></body></html>"
3726 
3727 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3728 #~ msgstr "Nahrávanie filmov - Marble"
3729 
3730 #~ msgid "Destination video"
3731 #~ msgstr "Cieľové video"
3732 
3733 #~ msgid "Open..."
3734 #~ msgstr "Otvoriť..."
3735 
3736 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3737 #~ msgstr "FPS (snímky za sekundu)"
3738 
3739 #~ msgid "Cancel"
3740 #~ msgstr "Zrušiť"
3741 
3742 #~ msgid "Start"
3743 #~ msgstr "Spustiť"
3744 
3745 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3746 #~ msgstr "Nový priečinok so záložkami - Marble"
3747 
3748 #~ msgid "&Folder Name"
3749 #~ msgstr "&Názov priečinka"
3750 
3751 #~ msgid "Current Relations"
3752 #~ msgstr "Aktuálne vzťahy"
3753 
3754 #~ msgid "Name"
3755 #~ msgstr "Názov"
3756 
3757 #~ msgid "Type"
3758 #~ msgstr "Typ"
3759 
3760 #~ msgid "Role"
3761 #~ msgstr "Rola"
3762 
3763 #~ msgid "Add Relation"
3764 #~ msgstr "Pridať vzťah"
3765 
3766 #~ msgid "Current Tags"
3767 #~ msgstr "Aktuálne značky"
3768 
3769 #~ msgid "Key"
3770 #~ msgstr "Kľúč"
3771 
3772 #~ msgid "Value"
3773 #~ msgstr "Hodnota"
3774 
3775 #~ msgid "<<"
3776 #~ msgstr "<<"
3777 
3778 #~ msgid ">>"
3779 #~ msgstr ">>"
3780 
3781 #~ msgid "Related Tags"
3782 #~ msgstr "Súvisiace značky"
3783 
3784 #~ msgid "Browse..."
3785 #~ msgstr "Prechádzať..."
3786 
3787 #~ msgid "Icon Link:"
3788 #~ msgstr "Odkaz ikony:"
3789 
3790 #~ msgid "ID:"
3791 #~ msgstr "ID:"
3792 
3793 #~ msgid "Target ID:"
3794 #~ msgstr "Cieľové ID:"
3795 
3796 #~ msgid "Position:"
3797 #~ msgstr "Pozícia:"
3798 
3799 #~ msgid "Marble"
3800 #~ msgstr "Marble"
3801 
3802 #~ msgid "Map"
3803 #~ msgstr "Mapa"
3804 
3805 #~ msgid "Visible Globe Region"
3806 #~ msgstr "Viditeľný región glóbusu"
3807 
3808 #~ msgid "Outer Space"
3809 #~ msgstr "Vonkajší priestor"
3810 
3811 #~ msgid "Route"
3812 #~ msgstr "Cesta"
3813 
3814 #~ msgid "Route Summary"
3815 #~ msgstr "Zhrnutie cesty"
3816 
3817 #~ msgid "Driving Instructions"
3818 #~ msgstr "Plán cesty"
3819 
3820 #~ msgid "Footer"
3821 #~ msgstr "Pätička"
3822 
3823 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3824 #~ msgstr "Nastaviť navigačný profil"
3825 
3826 #~ msgid "Active Route Services"
3827 #~ msgstr "Aktivácia navigačných služieb"
3828 
3829 #~ msgid "Service Settings"
3830 #~ msgstr "Nastavenie služieb"
3831 
3832 #~ msgid "No configuration available"
3833 #~ msgstr "Žiadne nastavenie nie je k dispozícii"
3834 
3835 #~ msgid "Select Service to Configure"
3836 #~ msgstr "Vybrať službu pre nastavenie"
3837 
3838 #~ msgid "Configure"
3839 #~ msgstr "Nastaviť"
3840 
3841 #~ msgid "&Add"
3842 #~ msgstr "Prid&ať"
3843 
3844 #~ msgid "&Configure"
3845 #~ msgstr "&Nastaviť"
3846 
3847 #~ msgid "&Remove"
3848 #~ msgstr "&Odobrať"
3849 
3850 #~ msgid "Move &Up"
3851 #~ msgstr "Presunúť &vyššie"
3852 
3853 #~ msgid "Move &Down"
3854 #~ msgstr "Presunúť &nižšie"
3855 
3856 #~ msgid "Car (fastest)"
3857 #~ msgstr "Autom (najrýchlejšie)"
3858 
3859 #~ msgid "Car (shortest)"
3860 #~ msgstr "Autom (najkratšie)"
3861 
3862 #~ msgid "Bicycle"
3863 #~ msgstr "Bicyklom"
3864 
3865 #~ msgid "Pedestrian"
3866 #~ msgstr "Pešo"
3867 
3868 #~ msgid "No results."
3869 #~ msgstr "Žiadne výsledky."
3870 
3871 #~ msgid "Show Details"
3872 #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti"
3873 
3874 #~ msgid "Choose alternative routes"
3875 #~ msgstr "Vyberte iné cesty"
3876 
3877 #~ msgid "Sun Control"
3878 #~ msgstr "Ovládanie Slnka"
3879 
3880 #~ msgid "Sun Shading"
3881 #~ msgstr "Slnečné tieňovanie"
3882 
3883 #~ msgid "Shadow"
3884 #~ msgstr "Tieň"
3885 
3886 #~ msgid "Night Map"
3887 #~ msgstr "Nočná mapa"
3888 
3889 #~ msgid "Subsolar Point"
3890 #~ msgstr "Bod ležiaci medzi obratníkmi"
3891 
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3894 #~ "Point</a> icon"
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Zobraziť ikonu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3897 #~ "\">subsolárneho bodu</a>"
3898 
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3901 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "<b>Zamknúť</b> pohľad mapy na <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3904 #~ "Subsolar_point\">subsolárnom bode</a>."
3905 
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3908 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3910 #~ "css\">\n"
3911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3916 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3917 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3919 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3920 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3925 #~ "css\">\n"
3926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3931 #~ "weight:600;\">Pozor: Panoramatický pohyb mapy je teraz zakázaný! </span></"
3932 #~ "p>\n"
3933 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odškrtnite voľbu "
3935 #~ "\"Zamknúť pohľad mapy na subsolárnom bode\" na povolenie pohľadu na inom "
3936 #~ "mieste glóbusu.</p></body></html>"
3937 
3938 #~ msgid "OK"
3939 #~ msgstr "OK"
3940 
3941 #~ msgid "Apply"
3942 #~ msgstr "Použiť"
3943 
3944 #~ msgid "Creating Map"
3945 #~ msgstr "Vytváranie mapy"
3946 
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3949 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3950 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3951 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3952 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3953 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3954 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3955 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3956 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3957 #~ "html>"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3960 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3961 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3962 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3963 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Pohľad z "
3964 #~ "družice</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3965 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zem "
3966 #~ "ako ju vidno z vesmíru. Mapa založená na obrázkoch NASA's z \"Blue Marble "
3967 #~ "Next Generation\". Zdroj: NASA's Earth Observatory</p></body></html>"
3968 
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3971 #~ "take a few seconds."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Marble potrebuje vytvoriť túto mapu. To sa udeje iba raz a môže to trvať "
3974 #~ "niekoľko sekúnd."
3975 
3976 #~ msgid "&Cancel"
3977 #~ msgstr "&Zrušiť"
3978 
3979 #~ msgid "Zoom"
3980 #~ msgstr "Priblíženie"
3981 
3982 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3983 #~ msgstr "&Rozsah dlaždíc:"
3984 
3985 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3986 #~ msgstr "Minimálny stupeň dlaždíc"
3987 
3988 #~ msgid "to"
3989 #~ msgstr "do"
3990 
3991 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3992 #~ msgstr "Maximálny stupeň dlaždíc"
3993 
3994 #~ msgid "Time Control"
3995 #~ msgstr "Ovládanie času"
3996 
3997 #~ msgid "Time"
3998 #~ msgstr "Čas"
3999 
4000 #~ msgid "New Date Time      :"
4001 #~ msgstr "Nový dátum a čas   :"
4002 
4003 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4004 #~ msgstr "Obnovovacia frekvencia:"
4005 
4006 #~ msgid " seconds"
4007 #~ msgstr " sekúnd"
4008 
4009 #~ msgid "Now"
4010 #~ msgstr "Teraz"
4011 
4012 #~ msgid "Current Date Time :"
4013 #~ msgstr "Aktuálny dátum a čas :"
4014 
4015 #~ msgid "Time Speed"
4016 #~ msgstr "&Rýchlosť času"
4017 
4018 #~ msgid "Close"
4019 #~ msgstr "Zavrieť"
4020 
4021 #~ msgid "Tour"
4022 #~ msgstr "Prehliadka"
4023 
4024 #~ msgid "--:--"
4025 #~ msgstr "--:--"
4026 
4027 #~ msgid "Move up"
4028 #~ msgstr "Posunúť vyššie"
4029 
4030 #~ msgid "Move down"
4031 #~ msgstr "Posunúť nižšie"
4032 
4033 #~ msgid "New Tour"
4034 #~ msgstr "Nová prehliadka"
4035 
4036 #~ msgid "Save Tour"
4037 #~ msgstr "Uložiť prehliadku"
4038 
4039 #~ msgid "Save Tour As"
4040 #~ msgstr "Uložiť prehliadku ako"
4041 
4042 #~ msgid "Open Tour"
4043 #~ msgstr "Otvoriť prehliadku"
4044 
4045 #~ msgid "Play"
4046 #~ msgstr "Prehrať"
4047 
4048 #~ msgid "Begins touring"
4049 #~ msgstr "Začne prehliadku"
4050 
4051 #~ msgid "Stop"
4052 #~ msgstr "Zastaviť"
4053 
4054 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4055 #~ msgstr "Zastaví prehliadku (nové spustenie ju spustí od začiatku)"
4056 
4057 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4058 #~ msgstr "Prevedie načítanú cestu na film"
4059 
4060 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4061 #~ msgstr "Nastavenie appletu Svetové hodiny"
4062 
4063 #~ msgid "Map Display"
4064 #~ msgstr "Zobrazenie mapy"
4065 
4066 #~ msgid "Projection:"
4067 #~ msgstr "Mapové zobrazenie:"
4068 
4069 #~ msgid "Equirectangular"
4070 #~ msgstr "Ekvirektangulárne"
4071 
4072 #~ msgid "Center map on longitude:"
4073 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na poludník:"
4074 
4075 #~ msgid "Center map on daylight"
4076 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na denné svetlo"
4077 
4078 #~ msgid "Show date"
4079 #~ msgstr "Zobraziť dátum"
4080 
4081 #~ msgid "Time Zones"
4082 #~ msgstr "Časové pásma"
4083 
4084 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4085 #~ msgstr "Použiť vlastné nastavenie časového pásma"
4086 
4087 #~ msgid "Edit ground overlay"
4088 #~ msgstr "Upraviť pokrytie zeme"
4089 
4090 #~ msgid "Coordinates"
4091 #~ msgstr "Súradnice"
4092 
4093 #~ msgid "N"
4094 #~ msgstr "S"
4095 
4096 #~ msgid "W"
4097 #~ msgstr "Z"
4098 
4099 #~ msgid "E"
4100 #~ msgstr "V"
4101 
4102 #~ msgid "S"
4103 #~ msgstr "J"
4104 
4105 #~ msgid "Rotation"
4106 #~ msgstr "Otočenie"
4107 
4108 #~ msgid "Add polygon"
4109 #~ msgstr "Pridať mnohouholník"
4110 
4111 #~ msgid "Lines"
4112 #~ msgstr "Čiary"
4113 
4114 #~ msgid "Width:"
4115 #~ msgstr "Šírka:"
4116 
4117 #~ msgid "Area"
4118 #~ msgstr "Oblasť"
4119 
4120 #~ msgid "Filled"
4121 #~ msgstr "Vyplnené"
4122 
4123 #~ msgid "Not Filled"
4124 #~ msgstr "Nevyplnené"
4125 
4126 #~ msgid "Nodes"
4127 #~ msgstr "Uzly"
4128 
4129 #~ msgid "Add path"
4130 #~ msgstr "Pridať cestu"
4131 
4132 #~ msgid "Display"
4133 #~ msgstr "Zobraziť"
4134 
4135 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4136 #~ msgstr "Vytrácať údaje staršie ako (v minútach)"
4137 
4138 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4139 #~ msgstr "Neukazovať údaje staršie ako  (v minútach)"
4140 
4141 #~ msgid "Internet"
4142 #~ msgstr "Internet"
4143 
4144 #~ msgid "APRS Data Sources"
4145 #~ msgstr "Zdroje údajov APRS"
4146 
4147 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4148 #~ msgstr ""
4149 #~ "Mali by byť zozbierané informácie zo internetového zdroja údajov APRS?"
4150 
4151 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4152 #~ msgstr "Zbierať údaje z internetového serveru APRS"
4153 
4154 #~ msgid "Server"
4155 #~ msgstr "Server"
4156 
4157 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4158 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4159 
4160 #~ msgid "Port"
4161 #~ msgstr "Port"
4162 
4163 #~ msgid "10253"
4164 #~ msgstr "10253"
4165 
4166 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4167 #~ msgstr "Poslať TCP/IP záznamy na ladiaci prúd"
4168 
4169 #~ msgid "Device"
4170 #~ msgstr "Zariadenie"
4171 
4172 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4173 #~ msgstr "TNC Terminal Port"
4174 
4175 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4176 #~ msgstr "Majú byť zbierané informácie zo sériového portu?"
4177 
4178 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4179 #~ msgstr "Zbierať údaje zo sériového TNC (v textovom režime)"
4180 
4181 #~ msgid "TTY"
4182 #~ msgstr "TTY"
4183 
4184 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4185 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4186 
4187 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4188 #~ msgstr "Poslať TTY záznamy na ladiaci prúd"
4189 
4190 #~ msgid "File"
4191 #~ msgstr "Súbor"
4192 
4193 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4194 #~ msgstr "Mali by byť zozbierané informácie zo súboru?"
4195 
4196 #~ msgid "Collect data from a file"
4197 #~ msgstr "Zozbierať údaje zo súboru"
4198 
4199 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4200 #~ msgstr "Poslať záznam zo súboru na ladiaci prúd"
4201 
4202 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4203 #~ msgstr "Nastaviť modul Kompas"
4204 
4205 #~ msgid "Theme"
4206 #~ msgstr "Téma"
4207 
4208 #~ msgid "Default"
4209 #~ msgstr "Predvolené"
4210 
4211 #~ msgid "Arrows"
4212 #~ msgstr "Šípky"
4213 
4214 #~ msgid "Atom"
4215 #~ msgstr "Atóm"
4216 
4217 #~ msgid "Magnet"
4218 #~ msgstr "Magnet"
4219 
4220 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4221 #~ msgstr "Nastaviť modul zameriavacieho kríža"
4222 
4223 #~ msgid "Gun 1"
4224 #~ msgstr "Zbraň 1"
4225 
4226 #~ msgid "Gun 2"
4227 #~ msgstr "Zbraň 2"
4228 
4229 #~ msgid "Circled"
4230 #~ msgstr "Krúžok"
4231 
4232 #~ msgid "German"
4233 #~ msgstr "Nemecky"
4234 
4235 #~ msgid "Dialog"
4236 #~ msgstr "Dialóg"
4237 
4238 #~ msgid "Filter"
4239 #~ msgstr "Filter"
4240 
4241 #~ msgid "Maximum number of results:"
4242 #~ msgstr "Maximálny počet výsledkov:"
4243 
4244 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4245 #~ msgstr "Minimálna magnitúda:"
4246 
4247 #~ msgid "Time Range"
4248 #~ msgstr "Časový rozsah"
4249 
4250 #~ msgid "Past"
4251 #~ msgstr "Minulosť"
4252 
4253 #~ msgid "From"
4254 #~ msgstr "Od"
4255 
4256 #~ msgid "days"
4257 #~ msgstr "dní"
4258 
4259 #~ msgid "Eclipse Browser"
4260 #~ msgstr "Prehliadač zatmení"
4261 
4262 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4263 #~ msgstr "Zobraziť zatmenia pre rok:"
4264 
4265 #~ msgid "&Settings..."
4266 #~ msgstr "&Nastavenia..."
4267 
4268 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4269 #~ msgstr "Prejsť na vybrané zatmenie"
4270 
4271 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4272 #~ msgstr "Nastavenie zatmení"
4273 
4274 #~ msgid "View &Options"
4275 #~ msgstr "Možnosti zobrazenia"
4276 
4277 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4278 #~ msgstr "Povoliť zatmenia mesiaca"
4279 
4280 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4281 #~ msgstr "Zobraziť ovládací prvok zatmení"
4282 
4283 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4284 #~ msgstr "Elementy zatmenia"
4285 
4286 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4287 #~ msgstr "Severný polotieň"
4288 
4289 #~ msgid "&Umbra"
4290 #~ msgstr "Tieň"
4291 
4292 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4293 #~ msgstr "Poloha maximu zatmenia"
4294 
4295 #~ msgid "Central &Line"
4296 #~ msgstr "Stredná čiara"
4297 
4298 #~ msgid "Full &Penumbra"
4299 #~ msgstr "Plný polotieň"
4300 
4301 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4302 #~ msgstr "Hranice východu a západu slnka"
4303 
4304 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4305 #~ msgstr "Južný polotieň"
4306 
4307 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4308 #~ msgstr "Polotieň s 60% magnitúdou"
4309 
4310 #~ msgid "&Reminder"
4311 #~ msgstr "Upozornenie"
4312 
4313 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4314 #~ msgstr "Upozorniť pri udalostiach zatmenia"
4315 
4316 #~ msgid "Eclipse Event"
4317 #~ msgstr "Udalosť zatmenia"
4318 
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4321 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4322 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4323 #~ "click OK.</p></body></html>"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "<html><head/><body><p>Marble zistil, že nasledovné <span style=\" font-"
4326 #~ "weight:600;\">udalosti zatmení</span> nastanú v blízkej budúcnosti. Ak "
4327 #~ "chcete viac informácií o určitej udalosti, vyberte ju a kliknite na OK.</"
4328 #~ "p></body></html>"
4329 
4330 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4331 #~ msgstr "Nepripomínať už udalosti zatmenia"
4332 
4333 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4334 #~ msgstr "Nastaviť Modul zobrazenia výškového profilu"
4335 
4336 #~ msgid "Zoom to viewport"
4337 #~ msgstr "Priblížiť na výrez"
4338 
4339 #~ msgid "Speed"
4340 #~ msgstr "Rýchlosť"
4341 
4342 #~ msgid "Direction"
4343 #~ msgstr "Smer"
4344 
4345 #~ msgid "Altitude"
4346 #~ msgstr "Výška"
4347 
4348 #~ msgid "Precision"
4349 #~ msgstr "Presnosť"
4350 
4351 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4352 #~ msgstr "Modul Súradnicová sieť"
4353 
4354 #~ msgid "C&olors"
4355 #~ msgstr "&Farby"
4356 
4357 #~ msgid "&Grid:"
4358 #~ msgstr "&Súradnicová sieť:"
4359 
4360 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4361 #~ msgstr "Farba súradnicovej siete."
4362 
4363 #~ msgid "&Tropics:"
4364 #~ msgstr "&Obratníky:"
4365 
4366 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4367 #~ msgstr "Farba obratníkov."
4368 
4369 #~ msgid "&Equator:"
4370 #~ msgstr "&Rovník:"
4371 
4372 #~ msgid "Color of the equator."
4373 #~ msgstr "Farba rovníka."
4374 
4375 #~ msgid "Labels"
4376 #~ msgstr "Štítky"
4377 
4378 #~ msgid "&Named Labels"
4379 #~ msgstr "Pomenované štítky"
4380 
4381 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4382 #~ msgstr "Zobraziť štítky pre nultý poludník, rovník, trópy."
4383 
4384 #~ msgid "&Numerical Labels"
4385 #~ msgstr "Číselné štítky"
4386 
4387 #~ msgid "Show numerical Labels."
4388 #~ msgstr "Zobraziť číselné štítky"
4389 
4390 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4391 #~ msgstr "Nastaviť modul grafickej mierky"
4392 
4393 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4394 #~ msgstr "Zobraziť mierku"
4395 
4396 #~ msgid "Minimize"
4397 #~ msgstr "Minimalizovať"
4398 
4399 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4400 #~ msgstr "Marble - Nastavenie meracích nástrojov"
4401 
4402 #~ msgid "Ruler Type"
4403 #~ msgstr "Typ pravítka"
4404 
4405 #~ msgid "Polygon"
4406 #~ msgstr "Mnohouholník"
4407 
4408 #~ msgid "Circle"
4409 #~ msgstr "Kružnica"
4410 
4411 #~ msgid "Segment labels"
4412 #~ msgstr "Segmentové návestia"
4413 
4414 #~ msgid "Distance "
4415 #~ msgstr "Vzdialenosť"
4416 
4417 #~ msgid "Bearing"
4418 #~ msgstr "Azimut"
4419 
4420 #~ msgid "Bearing Change"
4421 #~ msgstr "Zmena ložiska"
4422 
4423 #~ msgid "Perimeter"
4424 #~ msgstr "Obvod"
4425 
4426 #~ msgid "Radius"
4427 #~ msgstr "Polomer"
4428 
4429 #~ msgid "Circumference"
4430 #~ msgstr "Obvod kruhu"
4431 
4432 #~ msgid "General"
4433 #~ msgstr "Všeobecné"
4434 
4435 #~ msgid "Cache name:"
4436 #~ msgstr "Názov vyrovnávacej pamäte:"
4437 
4438 #~ msgid "User name:"
4439 #~ msgstr "Meno používateľa:"
4440 
4441 #~ msgid "Type:"
4442 #~ msgstr "Typ:"
4443 
4444 #~ msgid "Status:"
4445 #~ msgstr "Stav:"
4446 
4447 #~ msgid "Country:"
4448 #~ msgstr "Krajina:"
4449 
4450 #~ msgid "Size:"
4451 #~ msgstr "Veľkosť:"
4452 
4453 #~ msgid "Difficulty:"
4454 #~ msgstr "Obtiažnosť:"
4455 
4456 #~ msgid "Terrain:"
4457 #~ msgstr "Terén:"
4458 
4459 #~ msgid "Longitude:"
4460 #~ msgstr "Zemepisná dĺžka:"
4461 
4462 #~ msgid "Latitude:"
4463 #~ msgstr "Zemepisná šírka:"
4464 
4465 #~ msgid "Date hidden:"
4466 #~ msgstr "Dátum skrytý:"
4467 
4468 #~ msgid "Date created:"
4469 #~ msgstr "Dátum vytvorenia:"
4470 
4471 #~ msgid "Date last modified:"
4472 #~ msgstr "Dátum poslednej zmeny:"
4473 
4474 #~ msgid "Log"
4475 #~ msgstr "Záznam"
4476 
4477 #~ msgid "Previous"
4478 #~ msgstr "Späť"
4479 
4480 #~ msgid "Next"
4481 #~ msgstr "Ďalej"
4482 
4483 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4484 #~ msgstr "Minimálna obtiažnosť:"
4485 
4486 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4487 #~ msgstr "Maximálna obtiažnosť:"
4488 
4489 #~ msgid "Maximum Distance:"
4490 #~ msgstr "Maximálna vzdialenosť:"
4491 
4492 #~ msgid "Start:"
4493 #~ msgstr "Začiatok:"
4494 
4495 #~ msgid "End:"
4496 #~ msgstr "Koniec:"
4497 
4498 #~ msgid "TextLabel"
4499 #~ msgstr "TextLabel"
4500 
4501 #~ msgid "Hint"
4502 #~ msgstr "Rada"
4503 
4504 #~ msgid "Logs"
4505 #~ msgstr "Logy"
4506 
4507 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4508 #~ msgstr "Marble - Nastavenie pluginu OpenDesktop"
4509 
4510 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4511 #~ msgstr "Počet zobrazených položiek na obrazovke:"
4512 
4513 #~ msgid "Map &Image"
4514 #~ msgstr "Obrázok &mapy"
4515 
4516 #~ msgid "&Planet:"
4517 #~ msgstr "&Planéta:"
4518 
4519 #~ msgid "&Size:"
4520 #~ msgstr "&Veľkosť:"
4521 
4522 #~ msgid "x"
4523 #~ msgstr "x"
4524 
4525 #~ msgid "Preview"
4526 #~ msgstr "Náhľad"
4527 
4528 #~ msgid "Filename"
4529 #~ msgstr "Meno súboru"
4530 
4531 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4532 #~ msgstr "Ukazovateľ polohy:"
4533 
4534 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4535 #~ msgstr "Nastaviť plugin fotiek"
4536 
4537 #~ msgid "License"
4538 #~ msgstr "Licencia"
4539 
4540 #~ msgid "Number of items on the screen"
4541 #~ msgstr "Počet položiek na obrazovke"
4542 
4543 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4544 #~ msgstr "Nastaviť modul ukazovateľa polohy"
4545 
4546 #~ msgid "Cursor Shape"
4547 #~ msgstr "Tvar kurzora"
4548 
4549 #~ msgid "&Arrow"
4550 #~ msgstr "Šípk&a"
4551 
4552 #~ msgid "&Custom:"
4553 #~ msgstr "&Vlastný:"
4554 
4555 #~ msgid ""
4556 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4557 #~ msgstr "Obrázky ukazovateľov polohy by mali smerovať na sever (hore)."
4558 
4559 #~ msgid "Trail"
4560 #~ msgstr "Cestička"
4561 
4562 #~ msgid "&Accuracy:"
4563 #~ msgstr "&Presnosť:"
4564 
4565 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4566 #~ msgstr "Farba ukazovateľa presnosti polohy."
4567 
4568 #~ msgid "Trail:"
4569 #~ msgstr "Stopa:"
4570 
4571 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4572 #~ msgstr "Farba značenia stopy."
4573 
4574 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4575 #~ msgstr "Nastavenie navigácie - Marble"
4576 
4577 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4578 #~ msgstr "Zvukové inštrukcie navigácie"
4579 
4580 #~ msgid "Play a sound"
4581 #~ msgstr "Zahrať zvuk"
4582 
4583 #~ msgid "Use this speaker"
4584 #~ msgstr "Použiť tohto hovorcu"
4585 
4586 #~ msgid ""
4587 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4588 #~ "speakers</a>"
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Získať viac "
4591 #~ "hovorcov</a>"
4592 
4593 #~ msgid "Guidance Mode"
4594 #~ msgstr "Predvádzací režim"
4595 
4596 #~ msgid "R"
4597 #~ msgstr "R"
4598 
4599 #~ msgid "Toggle GPS"
4600 #~ msgstr "Prepnúť GPS"
4601 
4602 #~ msgid "zoom out"
4603 #~ msgstr "oddialiť"
4604 
4605 #~ msgid "zoom in"
4606 #~ msgstr "priblížiť"
4607 
4608 #~ msgid "total time remaining"
4609 #~ msgstr "zostávajúci čas"
4610 
4611 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4612 #~ msgstr "Nastavenia družíc - Marble"
4613 
4614 #~ msgid "&Satellites"
4615 #~ msgstr "&Satelity"
4616 
4617 #~ msgid "&Data Sources"
4618 #~ msgstr "Zdroje údajov"
4619 
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4622 #~ "span></p></body></html>"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Posledná "
4625 #~ "aktualizácia:</span></p></body></html>"
4626 
4627 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4628 #~ msgstr "Znovu načítať všetky zdroje údajov"
4629 
4630 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4631 #~ msgstr "Zdroje údajov satelitov:"
4632 
4633 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4634 #~ msgstr "Pridať nový zdroj údajov (URL)."
4635 
4636 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4637 #~ msgstr "Otvoriť nový zdroj údajov z disku."
4638 
4639 #~ msgid "Remove selected data source."
4640 #~ msgstr "Odstrániť vybraný zdroj údajov."
4641 
4642 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4643 #~ msgstr "(Zabudované zdroje údajov pre zemské satelity)"
4644 
4645 #~ msgid ""
4646 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4647 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4648 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4649 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4650 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4651 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4652 #~ msgstr ""
4653 #~ "<html><head/><body><p>Podporované formáty: <a href=\"http://techbase.kde."
4654 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4655 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4656 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4657 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4658 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4659 
4660 #~ msgid "Plugin Inactive"
4661 #~ msgstr "Plugin neaktívny"
4662 
4663 #~ msgid "&Activate Plugin"
4664 #~ msgstr "Aktivovať plugin"
4665 
4666 #~ msgid ""
4667 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4668 #~ "moment."
4669 #~ msgstr "Voľby nastavenia nie sú dostupné keďže plugin je práve zakázaný."
4670 
4671 #~ msgid "km/h"
4672 #~ msgstr "km/h"
4673 
4674 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4675 #~ msgstr "Nastaviť plugin hviezd"
4676 
4677 #~ msgid "Celestial Objects"
4678 #~ msgstr "Nebeské objekty"
4679 
4680 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4681 #~ msgstr "Obmedzenie magnitúdy hviezd"
4682 
4683 #~ msgid " mag"
4684 #~ msgstr " mag"
4685 
4686 #~ msgid "Solar System"
4687 #~ msgstr "Slnečná sústava"
4688 
4689 #~ msgid "Sun"
4690 #~ msgstr "Slnko"
4691 
4692 #~ msgid "Moon"
4693 #~ msgstr "Mesiac"
4694 
4695 #~ msgid "Mercury"
4696 #~ msgstr "Merkúr"
4697 
4698 #~ msgid "Venus"
4699 #~ msgstr "Venuša"
4700 
4701 #~ msgid "Earth"
4702 #~ msgstr "Zem"
4703 
4704 #~ msgid "Mars"
4705 #~ msgstr "Mars"
4706 
4707 #~ msgid "Jupiter"
4708 #~ msgstr "Jupiter"
4709 
4710 #~ msgid "Saturn"
4711 #~ msgstr "Saturn"
4712 
4713 #~ msgid "Uranus"
4714 #~ msgstr "Urán"
4715 
4716 #~ msgid "Neptune"
4717 #~ msgstr "Neptún"
4718 
4719 #~ msgid "Use name labels"
4720 #~ msgstr "Použiť mená"
4721 
4722 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4723 #~ msgstr "Zväčšiť Slnko a Mesiac"
4724 
4725 #~ msgid "Other"
4726 #~ msgstr "Ostatné"
4727 
4728 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4729 #~ msgstr "Názvy deep sky objektov"
4730 
4731 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4732 #~ msgstr "Deep sky objekty"
4733 
4734 #~ msgid "Lines and Orientation"
4735 #~ msgstr "Čiary a orientácia"
4736 
4737 #~ msgid "Constellations"
4738 #~ msgstr "Súhvezdia"
4739 
4740 #~ msgid "Names"
4741 #~ msgstr "Mená"
4742 
4743 #~ msgid "Latin Name"
4744 #~ msgstr "Latinský názov"
4745 
4746 #~ msgid "Native Translation"
4747 #~ msgstr "Natívny preklad"
4748 
4749 #~ msgid "Abbreviation"
4750 #~ msgstr "Skratka"
4751 
4752 #~ msgid "Celestial Equator"
4753 #~ msgstr "Nebeský rovník"
4754 
4755 #~ msgid "Celestial Poles"
4756 #~ msgstr "Nebeské póly"
4757 
4758 #~ msgid "Ecliptic"
4759 #~ msgstr "Ekliptika"
4760 
4761 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4762 #~ msgstr "Nastaviť modul Počasie"
4763 
4764 #~ msgid "Information"
4765 #~ msgstr "Informácie"
4766 
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4769 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4770 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4771 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4772 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4773 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4774 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4775 #~ "available.</p></body></html>\n"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4778 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4779 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4780 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4781 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tu môžete "
4782 #~ "nastaviť, či sa bude zobrazovať počasie (napríklad oblaky alebo čistá "
4783 #~ "obloha). Marble tietoinformácie zobrazí pokiaľ budú dostupné</p></body></"
4784 #~ "html>\n"
4785 
4786 #~ msgid "Weather condition"
4787 #~ msgstr "Informácie o počasí"
4788 
4789 #~ msgid ""
4790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4791 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4792 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4793 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4794 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4795 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4796 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4797 #~ msgstr ""
4798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4799 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4800 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4801 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4802 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4803 #~ "želáte zobrazovanieteplôt. Teploty sa zobrazia len pri staniciach ktoré "
4804 #~ "túto informáciu poskytujú.</p> </body></html>\n"
4805 
4806 #~ msgid "Temperature"
4807 #~ msgstr "Teplota"
4808 
4809 #~ msgid ""
4810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4811 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4812 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4813 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4814 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4815 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4816 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4817 #~ msgstr ""
4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4819 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4820 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4821 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4822 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4823 #~ "želáte zobrazovaniesmeru vetra. Smer vetra sa zobrazí len pri staniciach, "
4824 #~ "ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n"
4825 
4826 #~ msgid "Wind direction"
4827 #~ msgstr "Smer vetra"
4828 
4829 #~ msgid ""
4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4835 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4836 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4837 #~ msgstr ""
4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si "
4843 #~ "želáte zobrazovanierýchlosti vetra. Rýchlosť vetra sa zobrazí len pri "
4844 #~ "staniciach ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n"
4845 
4846 #~ msgid "Wind speed"
4847 #~ msgstr "Rýchlosť vetra"
4848 
4849 #~ msgid "Units"
4850 #~ msgstr "Jednotky"
4851 
4852 #~ msgid ""
4853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4854 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4855 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4856 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4857 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4858 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4859 #~ msgstr ""
4860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4861 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4862 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4863 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4864 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4865 #~ "meranie teploty. </p></body></html>\n"
4866 
4867 #~ msgid "Celsius"
4868 #~ msgstr "Celzius"
4869 
4870 #~ msgid "Fahrenheit"
4871 #~ msgstr "Fahrenheit"
4872 
4873 #~ msgid ""
4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4879 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4880 #~ msgstr ""
4881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4882 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4883 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4884 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4885 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4886 #~ "meranie rýchlosti vetra.</p></body></html>\n"
4887 
4888 #~ msgid "Kilometers per hour"
4889 #~ msgstr "Kilometrov za hodinu"
4890 
4891 #~ msgid "Miles per hour"
4892 #~ msgstr "Míľ za hodinu"
4893 
4894 #~ msgid "Meters per second"
4895 #~ msgstr "Metrov za sekundu"
4896 
4897 #~ msgid "Knots"
4898 #~ msgstr "uzlov"
4899 
4900 #~ msgid "Beaufort"
4901 #~ msgstr "Beaufort"
4902 
4903 #~ msgid "Pressure"
4904 #~ msgstr "Tlak"
4905 
4906 #~ msgid ""
4907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4908 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4909 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4910 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4911 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4912 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4913 #~ msgstr ""
4914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4915 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4916 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4917 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4918 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na "
4919 #~ "meranietlaku vzduchu.</p></body></html>\n"
4920 
4921 #~ msgid "Hecto Pascals"
4922 #~ msgstr "Hektopaskaly"
4923 
4924 #~ msgid "Kilo Pascals"
4925 #~ msgstr "kilopaskaly"
4926 
4927 #~ msgid "Bars"
4928 #~ msgstr "bary"
4929 
4930 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4931 #~ msgstr "milimetrov ortuťového stĺpca"
4932 
4933 #~ msgid "Inches of Mercury"
4934 #~ msgstr "Palce ortuti"
4935 
4936 #~ msgid "Miscellaneous"
4937 #~ msgstr "Rôzne"
4938 
4939 #~ msgid "Show only favorite items"
4940 #~ msgstr "Zobraziť iba obľúbené položky"
4941 
4942 #~ msgid "Weather update interval"
4943 #~ msgstr "Interval aktualizácia počasia"
4944 
4945 #~ msgid " hours"
4946 #~ msgstr " hodiny"
4947 
4948 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4949 #~ msgstr "Nastaviť modul WIkipédia"
4950 
4951 #~ msgid "Show thumbnail images"
4952 #~ msgstr "Zobraziť miniatúry"
4953 
4954 #~ msgid "Route type:"
4955 #~ msgstr "Typ cesty:"
4956 
4957 #~ msgid "Speed:"
4958 #~ msgstr "Rýchlosť:"
4959 
4960 #~ msgid "AppKey"
4961 #~ msgstr "AppKey"
4962 
4963 #~ msgid "Preference:"
4964 #~ msgstr "Priorita:"
4965 
4966 #~ msgid "Avoid motorways"
4967 #~ msgstr "Vyhnúť sa diaľniciam"
4968 
4969 #~ msgid "Avoid tollways"
4970 #~ msgstr "Vyhnúť sa poplatkom"
4971 
4972 #~ msgid "Avoid ferries"
4973 #~ msgstr "Vyhnúť sa trajektom"
4974 
4975 #~ msgid "Ascending slope:"
4976 #~ msgstr "Výstupný svah:"
4977 
4978 #~ msgid "Descending slope:"
4979 #~ msgstr "Zostupný svah:"
4980 
4981 #~ msgid ""
4982 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4983 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4984 #~ msgstr ""
4985 #~ "AppKey sa vyžaduje pre prácu MapQuest smerovania. Môžete si zaregistrovať "
4986 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">tu</a>."
4987 
4988 #~ msgid "Monav Configuration"
4989 #~ msgstr "Nastavenie Monav"
4990 
4991 #~ msgid "Transport Type:"
4992 #~ msgstr "Spôsob dopravy:"
4993 
4994 #~ msgid "Any"
4995 #~ msgstr "Ľubovoľný"
4996 
4997 #~ msgid "Manage Maps"
4998 #~ msgstr "Spravovať mapy"
4999 
5000 #~ msgid "Install New"
5001 #~ msgstr "Nainštalovať nové"
5002 
5003 #~ msgid "Continent"
5004 #~ msgstr "Kontinent"
5005 
5006 #~ msgid "Country"
5007 #~ msgstr "Krajina"
5008 
5009 #~ msgid "Download Variant"
5010 #~ msgstr "Prevziať alternatívy"
5011 
5012 #~ msgid "Install"
5013 #~ msgstr "Inštalovať"
5014 
5015 #~ msgid "Nothing to do."
5016 #~ msgstr "Niet čo robiť."
5017 
5018 #~ msgid "%v/%m MB"
5019 #~ msgstr "%v/%m MB"
5020 
5021 #~ msgid "Abort"
5022 #~ msgstr "Zrušiť"
5023 
5024 #~ msgid "Transport:"
5025 #~ msgstr "Doprava:"
5026 
5027 #~ msgid "Profile:"
5028 #~ msgstr "Profil:"
5029 
5030 #~ msgid "Method"
5031 #~ msgstr "Spôsob"
5032 
5033 #~ msgid "Fastest"
5034 #~ msgstr "Najrýchlejšie"
5035 
5036 #~ msgid "Shortest"
5037 #~ msgstr "Najkratšie"
5038 
5039 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5040 #~ msgstr "Prosím povoľte prístup ku KWallet."
5041 
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5044 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5045 #~ "encryption.\n"
5046 #~ "Are you sure?"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Ešte ste nepovolili Marble používať KWallet.\n"
5049 #~ "Toto je nebezpečné, pretože Marble ukladá vaše heslo bez šifrovania.\n"
5050 #~ "Ste si istý?"
5051 
5052 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5053 #~ msgstr "Prístup na KWallet v Marble"
5054 
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5057 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5058 #~ "that you have disabled it.\n"
5059 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5060 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5061 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Stále ste nepovolili Marble používať KWallet.\n"
5064 #~ "Ak ste nevideli dialóg KWallet žiadajúci o povolenie prístupu, znamená "
5065 #~ "to, že ho máte zakázaný.\n"
5066 #~ "Ak to chcete zmeniť, pozrite Systémové informácie -> Detaily účtu -> KDE "
5067 #~ "Wallet -> Ovládanie prístupu.\n"
5068 #~ "Vyberte vašu peňaženku a povoľte Marble ju používať."
5069 
5070 #~ msgid "Location Browser"
5071 #~ msgstr "Prehliadač miest"
5072 
5073 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5074 #~ msgstr "Dvojklikom na položku zoznamu ju zobrazíte v mape."
5075 
5076 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5077 #~ msgstr "Prejsť na váš 'Domovský priečinok'"
5078 
5079 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5080 #~ msgstr "Povolíte Marble používať KWallet?"