Warning, /education/marble/po/sk/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Slovak 0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007, 2009. 0003 # Lubos Balazovic <balazovic@fns.uniba.sk>, 2009. 0004 # Lubos Balazovic <lubos.balazovic@gmail.com>, 2009, 2011, 2012. 0005 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: marble\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-11-15 17:29+0100\n" 0012 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0014 "Language: sk\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Ľuboš Balážovič" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "lubos.balazovic@gmail.com" 0030 0031 #: kdemain.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "Marble Virtual Globe" 0034 msgstr "Marble virtuálny glóbus" 0035 0036 #: kdemain.cpp:93 0037 #, kde-format 0038 msgid "A World Atlas." 0039 msgstr "Atlas sveta." 0040 0041 #: kdemain.cpp:95 0042 #, kde-format 0043 msgid "(c) 2007-%1" 0044 msgstr "(c) 2007-%1" 0045 0046 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0047 #, kde-format 0048 msgid "Torsten Rahn" 0049 msgstr "Torsten Rahn" 0050 0051 #: kdemain.cpp:101 0052 #, kde-format 0053 msgid "Developer and Original Author" 0054 msgstr "Vývojár a pôvodný autor" 0055 0056 #: kdemain.cpp:103 0057 #, kde-format 0058 msgid "Bernhard Beschow" 0059 msgstr "Bernhard Beschow" 0060 0061 #: kdemain.cpp:104 0062 #, kde-format 0063 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0064 msgstr "Podpora WMS, mobilných technológii, vylepšený výkon" 0065 0066 #: kdemain.cpp:106 0067 #, kde-format 0068 msgid "Thibaut Gridel" 0069 msgstr "Thibaut Gridel" 0070 0071 #: kdemain.cpp:107 0072 #, kde-format 0073 msgid "Geodata" 0074 msgstr "Geoúdaje" 0075 0076 #: kdemain.cpp:109 0077 #, kde-format 0078 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0079 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0080 0081 #: kdemain.cpp:110 0082 #, kde-format 0083 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0084 msgstr "Integrácia OpenStreetMap, OSM namefinder, správa sťahovania" 0085 0086 #: kdemain.cpp:112 0087 #, kde-format 0088 msgid "Florian Eßer" 0089 msgstr "Florian Eßer" 0090 0091 #: kdemain.cpp:113 0092 #, kde-format 0093 msgid "Elevation Profile" 0094 msgstr "Výškový profil" 0095 0096 #: kdemain.cpp:115 0097 #, kde-format 0098 msgid "Wes Hardaker" 0099 msgstr "Wes Hardaker" 0100 0101 #: kdemain.cpp:116 0102 #, kde-format 0103 msgid "APRS Plugin" 0104 msgstr "Modul APRS" 0105 0106 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0107 #, kde-format 0108 msgid "Bastian Holst" 0109 msgstr "Bastian Holst" 0110 0111 #: kdemain.cpp:119 0112 #, kde-format 0113 msgid "Online Services support" 0114 msgstr "Podpora online služieb" 0115 0116 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0117 #, kde-format 0118 msgid "Guillaume Martres" 0119 msgstr "Guillaume Martres" 0120 0121 #: kdemain.cpp:122 0122 #, kde-format 0123 msgid "Satellites" 0124 msgstr "Satelity" 0125 0126 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0127 #, kde-format 0128 msgid "Rene Kuettner" 0129 msgstr "Rene Kuettner" 0130 0131 #: kdemain.cpp:125 0132 #, kde-format 0133 msgid "Satellites, Eclipses" 0134 msgstr "Satelity, zatmenia" 0135 0136 #: kdemain.cpp:127 0137 #, kde-format 0138 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0139 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0140 0141 #: kdemain.cpp:128 0142 #, kde-format 0143 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0144 msgstr "Plasma Integration, Bugfixes" 0145 0146 #: kdemain.cpp:130 0147 #, kde-format 0148 msgid "Dennis Nienhüser" 0149 msgstr "Dennis Nienhüser" 0150 0151 #: kdemain.cpp:131 0152 #, kde-format 0153 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0154 msgstr "Smerovanie, navigácia, mobil" 0155 0156 #: kdemain.cpp:133 0157 #, kde-format 0158 msgid "Niko Sams" 0159 msgstr "Niko Sams" 0160 0161 #: kdemain.cpp:134 0162 #, kde-format 0163 msgid "Routing, Elevation Profile" 0164 msgstr "Smerovanie, výškový profil" 0165 0166 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0167 #, kde-format 0168 msgid "Patrick Spendrin" 0169 msgstr "Patrick Spendrin" 0170 0171 #: kdemain.cpp:137 0172 #, kde-format 0173 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0174 msgstr "Hlavný vývojár: KML a podpora systému Windows" 0175 0176 #: kdemain.cpp:139 0177 #, kde-format 0178 msgid "Eckhart Wörner" 0179 msgstr "Eckhart Wörner" 0180 0181 #: kdemain.cpp:140 0182 #, kde-format 0183 msgid "Bugfixes" 0184 msgstr "Oprava chýb" 0185 0186 #: kdemain.cpp:145 0187 #, kde-format 0188 msgid "Inge Wallin" 0189 msgstr "Inge Wallin" 0190 0191 #: kdemain.cpp:146 0192 #, kde-format 0193 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0194 msgstr "Hlavný vývojár a správca" 0195 0196 #: kdemain.cpp:148 0197 #, kde-format 0198 msgid "Henry de Valence" 0199 msgstr "Henry de Valence" 0200 0201 #: kdemain.cpp:149 0202 #, kde-format 0203 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0204 msgstr "Hlavný vývojár: Marble Runners, Plasmoid 'Svetové hodiny'" 0205 0206 #: kdemain.cpp:151 0207 #, kde-format 0208 msgid "Pino Toscano" 0209 msgstr "Pino Toscano" 0210 0211 #: kdemain.cpp:152 0212 #, kde-format 0213 msgid "Network plugins" 0214 msgstr "Sieťové moduly" 0215 0216 #: kdemain.cpp:154 0217 #, kde-format 0218 msgid "Harshit Jain" 0219 msgstr "Harshit Jain" 0220 0221 #: kdemain.cpp:155 0222 #, kde-format 0223 msgid "Planet filter" 0224 msgstr "Filter planét" 0225 0226 #: kdemain.cpp:157 0227 #, kde-format 0228 msgid "Simon Edwards" 0229 msgstr "Simon Edwards" 0230 0231 #: kdemain.cpp:158 0232 #, kde-format 0233 msgid "Marble Python Bindings" 0234 msgstr "Previazania Marble s Pythonom" 0235 0236 #: kdemain.cpp:160 0237 #, kde-format 0238 msgid "Magnus Valle" 0239 msgstr "Magnus Valle" 0240 0241 #: kdemain.cpp:161 0242 #, kde-format 0243 msgid "Historical Maps" 0244 msgstr "Historické mapy" 0245 0246 #: kdemain.cpp:163 0247 #, kde-format 0248 msgid "Médéric Boquien" 0249 msgstr "Médéric Boquien" 0250 0251 #: kdemain.cpp:164 0252 #, kde-format 0253 msgid "Astronomical Observatories" 0254 msgstr "Astronomické observatóriá" 0255 0256 #: kdemain.cpp:169 0257 #, kde-format 0258 msgid "" 0259 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0260 "satellites" 0261 msgstr "" 0262 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2012: Vizualizácia satelitov planét" 0263 0264 #: kdemain.cpp:173 0265 #, kde-format 0266 msgid "" 0267 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0268 msgstr "" 0269 "Projekt ESA Summer of Code in Space 2011: Vizualizácia obežných dráh " 0270 "satelitov" 0271 0272 #: kdemain.cpp:178 0273 #, kde-format 0274 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0275 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0276 0277 #: kdemain.cpp:179 0278 #, kde-format 0279 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0280 msgstr "" 0281 "Projekt Google Summer of Code 2011: Vektorové renderovanie OpenStreetMap" 0282 0283 #: kdemain.cpp:182 0284 #, kde-format 0285 msgid "Daniel Marth" 0286 msgstr "Daniel Marth" 0287 0288 #: kdemain.cpp:183 0289 #, kde-format 0290 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0291 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2011: Marble Touch na MeeGo" 0292 0293 #: kdemain.cpp:186 0294 #, kde-format 0295 msgid "Gaurav Gupta" 0296 msgstr "Gaurav Gupta" 0297 0298 #: kdemain.cpp:187 0299 #, kde-format 0300 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0301 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Záložky" 0302 0303 #: kdemain.cpp:190 0304 #, kde-format 0305 msgid "Harshit Jain " 0306 msgstr "Harshit Jain " 0307 0308 #: kdemain.cpp:191 0309 #, kde-format 0310 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0311 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Podpora času" 0312 0313 #: kdemain.cpp:194 0314 #, kde-format 0315 msgid "Siddharth Srivastava" 0316 msgstr "Siddharth Srivastava" 0317 0318 #: kdemain.cpp:195 0319 #, kde-format 0320 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0321 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2010: Kroková navigácia" 0322 0323 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0324 #, kde-format 0325 msgid "Andrew Manson" 0326 msgstr "Andrew Manson" 0327 0328 #: kdemain.cpp:199 0329 #, kde-format 0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0331 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Popisy OSM" 0332 0333 #: kdemain.cpp:203 0334 #, kde-format 0335 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0336 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2009: Online služby" 0337 0338 #: kdemain.cpp:207 0339 #, kde-format 0340 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0341 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2008: Vektorové dlaždice pre Marble" 0342 0343 #: kdemain.cpp:210 0344 #, kde-format 0345 msgid "Shashank Singh" 0346 msgstr "Shashank Singh" 0347 0348 #: kdemain.cpp:211 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0352 "Marble" 0353 msgstr "" 0354 "Projekt Google Summer of Code 2008: Panoramio / Wikipedia - podpora fotiek " 0355 "pre Marble" 0356 0357 #: kdemain.cpp:214 0358 #, kde-format 0359 msgid "Carlos Licea" 0360 msgstr "Carlos Licea" 0361 0362 #: kdemain.cpp:215 0363 #, kde-format 0364 msgid "" 0365 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0366 msgstr "" 0367 "Projekt Google Summer of Code 2007: Ekvirektangulárna projekcia (\"Flat Map" 0368 "\")" 0369 0370 #: kdemain.cpp:219 0371 #, kde-format 0372 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0373 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: Podpora GPS pre Marble" 0374 0375 #: kdemain.cpp:222 0376 #, kde-format 0377 msgid "Murad Tagirov" 0378 msgstr "Murad Tagirov" 0379 0380 #: kdemain.cpp:223 0381 #, kde-format 0382 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0383 msgstr "Projekt Google Summer of Code 2007: Podpora KML pre Marble" 0384 0385 #: kdemain.cpp:228 0386 #, kde-format 0387 msgid "Simon Schmeisser" 0388 msgstr "Simon Schmeisser" 0389 0390 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0391 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0392 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0393 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0394 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0395 #, kde-format 0396 msgid "Development & Patches" 0397 msgstr "Vývoj a záplaty" 0398 0399 #: kdemain.cpp:230 0400 #, kde-format 0401 msgid "Claudiu Covaci" 0402 msgstr "Claudiu Covaci" 0403 0404 #: kdemain.cpp:232 0405 #, kde-format 0406 msgid "David Roberts" 0407 msgstr "David Roberts" 0408 0409 #: kdemain.cpp:234 0410 #, kde-format 0411 msgid "Nikolas Zimmermann" 0412 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0413 0414 #: kdemain.cpp:236 0415 #, kde-format 0416 msgid "Jan Becker" 0417 msgstr "Jan Becker" 0418 0419 #: kdemain.cpp:238 0420 #, kde-format 0421 msgid "Stefan Asserhäll" 0422 msgstr "Stefan Asserhäll" 0423 0424 #: kdemain.cpp:240 0425 #, kde-format 0426 msgid "Laurent Montel" 0427 msgstr "Laurent Montel" 0428 0429 #: kdemain.cpp:242 0430 #, kde-format 0431 msgid "Mayank Madan" 0432 msgstr "Mayank Madan" 0433 0434 #: kdemain.cpp:244 0435 #, kde-format 0436 msgid "Prashanth Udupa" 0437 msgstr "Prashanth Udupa" 0438 0439 #: kdemain.cpp:246 0440 #, kde-format 0441 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0442 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0443 0444 #: kdemain.cpp:248 0445 #, kde-format 0446 msgid "Josef Spillner" 0447 msgstr "Josef Spillner" 0448 0449 #: kdemain.cpp:250 0450 #, kde-format 0451 msgid "Frerich Raabe" 0452 msgstr "Frerich Raabe" 0453 0454 #: kdemain.cpp:252 0455 #, kde-format 0456 msgid "Frederik Gladhorn" 0457 msgstr "Frederik Gladhorn" 0458 0459 #: kdemain.cpp:254 0460 #, kde-format 0461 msgid "Fredrik Höglund" 0462 msgstr "Fredrik Höglund" 0463 0464 #: kdemain.cpp:256 0465 #, kde-format 0466 msgid "Albert Astals Cid" 0467 msgstr "Albert Astals Cid" 0468 0469 #: kdemain.cpp:258 0470 #, kde-format 0471 msgid "Thomas Zander" 0472 msgstr "Thomas Zander" 0473 0474 #: kdemain.cpp:260 0475 #, kde-format 0476 msgid "Joseph Wenninger" 0477 msgstr "Joseph Wenninger" 0478 0479 #: kdemain.cpp:262 0480 #, kde-format 0481 msgid "Kris Thomsen" 0482 msgstr "Kris Thomsen" 0483 0484 #: kdemain.cpp:264 0485 #, kde-format 0486 msgid "Daniel Molkentin" 0487 msgstr "Daniel Molkentin" 0488 0489 #: kdemain.cpp:266 0490 #, kde-format 0491 msgid "Christophe Leske" 0492 msgstr "Christophe Leske" 0493 0494 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0495 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0496 #: kdemain.cpp:283 0497 #, kde-format 0498 msgid "Platforms & Distributions" 0499 msgstr "Platformy a distribúcie" 0500 0501 #: kdemain.cpp:268 0502 #, kde-format 0503 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0504 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0505 0506 #: kdemain.cpp:270 0507 #, kde-format 0508 msgid "Tim Sutton" 0509 msgstr "Tim Sutton" 0510 0511 #: kdemain.cpp:272 0512 #, kde-format 0513 msgid "Christian Ehrlicher" 0514 msgstr "Christian Ehrlicher" 0515 0516 #: kdemain.cpp:274 0517 #, kde-format 0518 msgid "Ralf Habacker" 0519 msgstr "Ralf Habacker" 0520 0521 #: kdemain.cpp:276 0522 #, kde-format 0523 msgid "Steffen Joeris" 0524 msgstr "Steffen Joeris" 0525 0526 #: kdemain.cpp:278 0527 #, kde-format 0528 msgid "Marcus Czeslinski" 0529 msgstr "Marcus Czeslinski" 0530 0531 #: kdemain.cpp:280 0532 #, kde-format 0533 msgid "Marcus D. Hanwell" 0534 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0535 0536 #: kdemain.cpp:282 0537 #, kde-format 0538 msgid "Chitlesh Goorah" 0539 msgstr "Chitlesh Goorah" 0540 0541 #: kdemain.cpp:284 0542 #, kde-format 0543 msgid "Nuno Pinheiro" 0544 msgstr "Nuno Pinheiro" 0545 0546 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0547 #, kde-format 0548 msgid "Artwork" 0549 msgstr "Grafický dizajn" 0550 0551 #: kdemain.cpp:290 0552 #, kde-format 0553 msgid "Luis Silva" 0554 msgstr "Luis Silva" 0555 0556 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0557 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0558 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0559 #, kde-format 0560 msgid "Various Suggestions & Testing" 0561 msgstr "Rôzne návrhy a testovanie" 0562 0563 #: kdemain.cpp:292 0564 #, kde-format 0565 msgid "Stefan Jordan" 0566 msgstr "Stefan Jordan" 0567 0568 #: kdemain.cpp:294 0569 #, kde-format 0570 msgid "Robert Scott" 0571 msgstr "Robert Scott" 0572 0573 #: kdemain.cpp:296 0574 #, kde-format 0575 msgid "Lubos Petrovic" 0576 msgstr "Lubos Petrovic" 0577 0578 #: kdemain.cpp:298 0579 #, kde-format 0580 msgid "Benoit Sigoure" 0581 msgstr "Benoit Sigoure" 0582 0583 #: kdemain.cpp:300 0584 #, kde-format 0585 msgid "Martin Konold" 0586 msgstr "Martin Konold" 0587 0588 #: kdemain.cpp:302 0589 #, kde-format 0590 msgid "Matthias Welwarsky" 0591 msgstr "Matthias Welwarsky" 0592 0593 #: kdemain.cpp:304 0594 #, kde-format 0595 msgid "Rainer Endres" 0596 msgstr "Rainer Endres" 0597 0598 #: kdemain.cpp:306 0599 #, kde-format 0600 msgid "Ralf Gesellensetter" 0601 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0602 0603 #: kdemain.cpp:308 0604 #, kde-format 0605 msgid "Tim Alder" 0606 msgstr "Tim Alder" 0607 0608 #: kdemain.cpp:310 0609 #, kde-format 0610 msgid "John Layt" 0611 msgstr "John Layt" 0612 0613 #: kdemain.cpp:311 0614 #, kde-format 0615 msgid "" 0616 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0617 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0618 msgstr "" 0619 "Osobitné poďakovanie za vytvorenie dôležitého zdroja inšpirácie - aplikácie " 0620 "\"Kartographer\" - predchodcu Marble." 0621 0622 #: kdemain.cpp:327 0623 #, kde-format 0624 msgid "Enable debug output" 0625 msgstr "Povoliť ladiaci výstup" 0626 0627 #: kdemain.cpp:330 0628 #, kde-format 0629 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0630 msgstr "Zobraziť označenia miest OSM podľa vybranej úrovne" 0631 0632 #: kdemain.cpp:332 0633 #, kde-format 0634 msgid "Make a time measurement to check performance" 0635 msgstr "Urobiť časový test merania na zistenie výkonu" 0636 0637 #: kdemain.cpp:334 0638 #, kde-format 0639 msgid "Show frame rate" 0640 msgstr "Ukázať frekvenciu snímok" 0641 0642 #: kdemain.cpp:336 0643 #, kde-format 0644 msgid "Show tile IDs" 0645 msgstr "Zobraziť ID dlaždice" 0646 0647 #: kdemain.cpp:338 0648 #, kde-format 0649 msgid "Show time spent in each layer" 0650 msgstr "Zobraziť čas strávený v každej vrstve" 0651 0652 #: kdemain.cpp:340 0653 #, kde-format 0654 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0655 msgstr "Použiť iný adresár <directory>, ktorý obsahuje mapové údaje." 0656 0657 #: kdemain.cpp:342 0658 #, kde-format 0659 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0660 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje" 0661 0662 #: kdemain.cpp:343 0663 #, kde-format 0664 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0665 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre malé displeje" 0666 0667 #: kdemain.cpp:345 0668 #, kde-format 0669 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0670 msgstr "Nepoužiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia" 0671 0672 #: kdemain.cpp:346 0673 #, kde-format 0674 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0675 msgstr "Použiť rozhranie prispôsobené pre vysoké rozlíšenia" 0676 0677 #: kdemain.cpp:348 0678 #, kde-format 0679 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0680 msgstr "" 0681 "Zobraziť mapu na danej súradnici zemepsinej šírky a dĺžky <coordinates>" 0682 0683 #: kdemain.cpp:350 0684 #, kde-format 0685 msgid "Show map at given geo <uri>" 0686 msgstr "Zobraziť mapu na danej geo <uri>" 0687 0688 #: kdemain.cpp:352 0689 #, kde-format 0690 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0691 msgstr "Nastaviť vzdialenosť pozorovateľa od glóbusu (v km)" 0692 0693 #: kdemain.cpp:354 0694 #, kde-format 0695 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0696 msgstr "Použiť <id> mapy (t.j. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0697 0698 #: kdemain.cpp:356 0699 #, kde-format 0700 msgid "One or more placemark files to be opened" 0701 msgstr "Otvoriť jeden alebo viac súborov so značkami miest" 0702 0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0704 #: marble.kcfg:58 0705 #, kde-format 0706 msgid "The date and time of marble clock" 0707 msgstr "Dátum a čas hodín v Marble" 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0710 #: marble.kcfg:61 0711 #, kde-format 0712 msgid "The speed of marble clock" 0713 msgstr "Rýchlosť hodín v Marble" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0716 #: marble.kcfg:107 0717 #, kde-format 0718 msgid "The unit chosen to measure distances." 0719 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať vzdialenosti." 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0722 #: marble.kcfg:115 0723 #, kde-format 0724 msgid "The unit chosen to measure angles." 0725 msgstr "Jednotky v ktorých sa budú merať uhly." 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:124 0729 #, kde-format 0730 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0731 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované statické mapy" 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:135 0735 #, kde-format 0736 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0737 msgstr "Kvalita v ktorej budú vykresľované animované mapy." 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:146 0741 #, kde-format 0742 msgid "The localization of the labels." 0743 msgstr "Lokalizácia popisov v mape." 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0746 #: marble.kcfg:155 0747 #, kde-format 0748 msgid "The general font used on the map." 0749 msgstr "Štandardné písmo použité v mape." 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0752 #: marble.kcfg:159 0753 #, kde-format 0754 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0755 msgstr "Naposledy otvorený adresár cez Súbor->Otvoriť." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0758 #: marble.kcfg:179 0759 #, kde-format 0760 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0761 msgstr "Správanie sa osí planét pri ťahaní myšou." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0764 #: marble.kcfg:187 0765 #, kde-format 0766 msgid "The location shown on application startup." 0767 msgstr "Miesto zobrazené pri štarte aplikácie." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:201 0771 #, kde-format 0772 msgid "Display animation on voyage to target." 0773 msgstr "Animovať cestu k cieľu." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:205 0777 #, kde-format 0778 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0779 msgstr "Externá aplikácia editoru OpenStreetMap" 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0782 #: marble.kcfg:211 0783 #, kde-format 0784 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0785 msgstr "Vyrovnávacia pamäť na dlaždice vyčlenená z fyzickej pamäti." 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0788 #: marble.kcfg:217 0789 #, kde-format 0790 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0791 msgstr "" 0792 "Maximálny priestor na pevnom disku, ktorý môže byť použitý na ukladanie " 0793 "dlaždíc." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0796 #: marble.kcfg:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "URL for the proxy server." 0799 msgstr "URL proxy servera." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0802 #: marble.kcfg:227 0803 #, kde-format 0804 msgid "Port for the proxy server." 0805 msgstr "Port proxy servera." 0806 0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0808 #: marble.kcfg:233 0809 #, kde-format 0810 msgid "Username for authorization." 0811 msgstr "Meno používateľa na overenie." 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0814 #: marble.kcfg:236 0815 #, kde-format 0816 msgid "Password for authorization." 0817 msgstr "Heslo na overenie." 0818 0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0820 #: marble.kcfg:239 0821 #, kde-format 0822 msgid "Proxy type is HTTP" 0823 msgstr "Typ proxy je HTTP" 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0826 #: marble.kcfg:250 0827 #, kde-format 0828 msgid "Proxy type is Socks5" 0829 msgstr "Typ proxy je Socks5" 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0832 #: marble.kcfg:254 0833 #, kde-format 0834 msgid "Proxy requires Authentication" 0835 msgstr "Proxy vyžaduje overenie" 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0838 #: marble.kcfg:260 0839 #, kde-format 0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0841 msgstr "Modul na zisťovanie aktuálnej polohy" 0842 0843 #: marble_part.cpp:102 0844 #, kde-format 0845 msgid "Position: %1" 0846 msgstr "Poloha: %1" 0847 0848 #: marble_part.cpp:103 0849 #, kde-format 0850 msgid "Altitude: %1" 0851 msgstr "Výška: %1" 0852 0853 #: marble_part.cpp:104 0854 #, kde-format 0855 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0856 msgstr "Úroveň priblíženia dlaždice: %1" 0857 0858 #: marble_part.cpp:105 0859 #, kde-format 0860 msgid "Time: %1" 0861 msgstr "Čas: %1" 0862 0863 #: marble_part.cpp:167 0864 #, kde-format 0865 msgid "" 0866 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0867 "'%2'" 0868 msgstr "" 0869 "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1':\n" 0870 "'%2'" 0871 0872 #: marble_part.cpp:168 0873 #, kde-format 0874 msgid "File not readable" 0875 msgstr "Súbor nečitateľný" 0876 0877 #: marble_part.cpp:214 0878 #, kde-format 0879 msgid "marble_part" 0880 msgstr "marble_part" 0881 0882 #: marble_part.cpp:217 0883 #, kde-format 0884 msgid "A Virtual Globe" 0885 msgstr "Virtuálny glóbus" 0886 0887 #: marble_part.cpp:231 0888 #, kde-format 0889 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0890 msgstr "Prepáčte, nemôžem otvoriť '%1'. Súbor nie je prístupný." 0891 0892 #: marble_part.cpp:232 0893 #, kde-format 0894 msgid "File not accessible" 0895 msgstr "Súbor neprístupný" 0896 0897 #: marble_part.cpp:253 0898 #, kde-format 0899 msgid "All Supported Files" 0900 msgstr "Všetky podporované súbory" 0901 0902 #: marble_part.cpp:259 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@title:window" 0905 msgid "Open File" 0906 msgstr "Otvoriť súbor" 0907 0908 #: marble_part.cpp:276 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "@title:window" 0911 msgid "Export Map" 0912 msgstr "Export mapy" 0913 0914 #: marble_part.cpp:277 0915 #, kde-format 0916 msgid "Images *.jpg *.png" 0917 msgstr "Obrázky *.jpg *.png" 0918 0919 #: marble_part.cpp:291 0920 #, kde-format 0921 msgctxt "Application name" 0922 msgid "Marble" 0923 msgstr "Marble" 0924 0925 #: marble_part.cpp:292 0926 #, kde-format 0927 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0928 msgstr "Pri ukladaní do súboru nastala chyba.\n" 0929 0930 #: marble_part.cpp:483 0931 #, kde-format 0932 msgid "Unnamed" 0933 msgstr "Nepomenované" 0934 0935 #: marble_part.cpp:714 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0938 msgid "Download Region..." 0939 msgstr "Stiahnuť oblasť..." 0940 0941 #: marble_part.cpp:728 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0944 msgid "&Export Map..." 0945 msgstr "&Exportovať mapu..." 0946 0947 #: marble_part.cpp:737 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0950 msgid "&Work Offline" 0951 msgstr "&Pracovať offline" 0952 0953 #: marble_part.cpp:747 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0956 msgid "&Copy Map" 0957 msgstr "&Kopírovať mapu" 0958 0959 #: marble_part.cpp:754 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0962 msgid "C&opy Coordinates" 0963 msgstr "Sk&opírovať súradnice" 0964 0965 #: marble_part.cpp:762 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "Action for opening a file" 0968 msgid "&Open..." 0969 msgstr "&Otvoriť..." 0970 0971 #: marble_part.cpp:769 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0974 msgid "Download Maps..." 0975 msgstr "Stiahnuť mapy..." 0976 0977 #: marble_part.cpp:772 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "Status tip" 0980 msgid "Download new maps" 0981 msgstr "Stiahne nové mapy" 0982 0983 #: marble_part.cpp:778 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "Action for creating new maps" 0986 msgid "&Create a New Map..." 0987 msgstr "&Vytvoriť novú mapu..." 0988 0989 #: marble_part.cpp:783 0990 #, kde-format 0991 msgctxt "Status tip" 0992 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0993 msgstr "Sprievodca, ktorý vás prevedie vytvorením vlastnej mapovej témy." 0994 0995 #: marble_part.cpp:810 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "Action for toggling clouds" 0998 msgid "&Clouds" 0999 msgstr "&Oblaky" 1000 1001 #: marble_part.cpp:817 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "Action for sun control dialog" 1004 msgid "S&un Control..." 1005 msgstr "Ovládanie Slnka..." 1006 1007 #: marble_part.cpp:827 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "Action for time control dialog" 1010 msgid "&Time Control..." 1011 msgstr "Ovládanie čas&u..." 1012 1013 #: marble_part.cpp:836 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1016 msgid "Lock Position" 1017 msgstr "Zamknúť polohu" 1018 1019 #: marble_part.cpp:847 1020 #, kde-format 1021 msgid "Show Shadow" 1022 msgstr "Zobraziť tieň" 1023 1024 #: marble_part.cpp:850 1025 #, kde-format 1026 msgid "Hide Shadow" 1027 msgstr "Skryť tieň" 1028 1029 #: marble_part.cpp:851 1030 #, kde-format 1031 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1032 msgstr "Zobrazuje a skrýva tieň Slnka" 1033 1034 #: marble_part.cpp:855 1035 #, kde-format 1036 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1037 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode" 1038 1039 #: marble_part.cpp:857 1040 #, kde-format 1041 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1042 msgstr "Skryť ikonu Slnka na subsolárnom bode" 1043 1044 #: marble_part.cpp:858 1045 #, kde-format 1046 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1047 msgstr "Zobraziť ikonu Slnka na subsolárnom bode" 1048 1049 #: marble_part.cpp:863 1050 #, kde-format 1051 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1052 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode" 1053 1054 #: marble_part.cpp:865 1055 #, kde-format 1056 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1057 msgstr "Odokmnúť glóbus na subsolárnom bode" 1058 1059 #: marble_part.cpp:866 1060 #, kde-format 1061 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1062 msgstr "Zamknúť glóbus na subsolárnom bode" 1063 1064 #: marble_part.cpp:881 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "Add Bookmark" 1067 msgid "Add &Bookmark..." 1068 msgstr "Pridať záložku..." 1069 1070 #: marble_part.cpp:889 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "Show Bookmarks" 1073 msgid "Show &Bookmarks" 1074 msgstr "Zobraziť záložky" 1075 1076 #: marble_part.cpp:890 1077 #, kde-format 1078 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1079 msgstr "Zobraziť alebo skryť záložky v mape" 1080 1081 #: marble_part.cpp:898 1082 #, kde-format 1083 msgid "&Set Home Location" 1084 msgstr "Nastaviť domovskú polohu" 1085 1086 #: marble_part.cpp:905 1087 #, kde-format 1088 msgctxt "Manage Bookmarks" 1089 msgid "&Manage Bookmarks..." 1090 msgstr "Spravovať záložky..." 1091 1092 #: marble_part.cpp:917 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "Edit the map in an external application" 1095 msgid "&Edit Map..." 1096 msgstr "&Upraviť mapu..." 1097 1098 #: marble_part.cpp:925 1099 #, kde-format 1100 msgid "&Record Movie" 1101 msgstr "Nahrať film" 1102 1103 #: marble_part.cpp:927 1104 #, kde-format 1105 msgid "Records a movie of the globe" 1106 msgstr "Nahrá film zemegule" 1107 1108 #: marble_part.cpp:933 1109 #, kde-format 1110 msgid "&Stop Recording" 1111 msgstr "Zastaviť nahrávanie" 1112 1113 #: marble_part.cpp:935 1114 #, kde-format 1115 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1116 msgstr "Zastaviť záznam filmu glóbusu" 1117 1118 #: marble_part.cpp:1287 1119 #, kde-format 1120 msgctxt "Action for toggling" 1121 msgid "Show Position" 1122 msgstr "Zobraziť polohu" 1123 1124 #: marble_part.cpp:1289 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "Action for toggling" 1127 msgid "Show Date and Time" 1128 msgstr "Zobraziť čas a dátum" 1129 1130 #: marble_part.cpp:1291 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "Action for toggling" 1133 msgid "Show Altitude" 1134 msgstr "Zobraziť výšku" 1135 1136 #: marble_part.cpp:1294 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "Action for toggling" 1139 msgid "Show Tile Zoom Level" 1140 msgstr "Ukázať úroveň priblíženia dlaždice" 1141 1142 #: marble_part.cpp:1296 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "Action for toggling" 1145 msgid "Show Download Progress Bar" 1146 msgstr "Zobraziť ukazovateľ priebehu sťahovania" 1147 1148 #: marble_part.cpp:1393 1149 #, kde-format 1150 msgid "View" 1151 msgstr "Pohľad" 1152 1153 #: marble_part.cpp:1404 1154 #, kde-format 1155 msgid "Navigation" 1156 msgstr "Ovládanie" 1157 1158 #: marble_part.cpp:1415 1159 #, kde-format 1160 msgid "Cache & Proxy" 1161 msgstr "Vyrovnávacia pamäť a proxy" 1162 1163 #: marble_part.cpp:1428 1164 #, kde-format 1165 msgid "Date & Time" 1166 msgstr "Dátum a čas" 1167 1168 #: marble_part.cpp:1436 1169 #, kde-format 1170 msgid "Synchronization" 1171 msgstr "Synchronizácia" 1172 1173 #: marble_part.cpp:1449 1174 #, kde-format 1175 msgid "Routing" 1176 msgstr "Navigácia" 1177 1178 #: marble_part.cpp:1457 1179 #, kde-format 1180 msgid "Plugins" 1181 msgstr "Moduly" 1182 1183 #. i18n: ectx: Menu (file) 1184 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1185 #, kde-format 1186 msgid "&File" 1187 msgstr "&Súbor" 1188 1189 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1190 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1191 #, kde-format 1192 msgid "&Edit" 1193 msgstr "&Upraviť" 1194 1195 #. i18n: ectx: Menu (view) 1196 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1197 #, kde-format 1198 msgid "&View" 1199 msgstr "&Zobraziť" 1200 1201 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1202 #: marble_part.rc:36 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Info Boxes" 1205 msgstr "&Infopanely" 1206 1207 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1208 #: marble_part.rc:42 1209 #, kde-format 1210 msgid "&Online Services" 1211 msgstr "&Online služby" 1212 1213 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1214 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Settings" 1217 msgstr "&Nastavenia" 1218 1219 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1220 #: marble_part.rc:59 1221 #, kde-format 1222 msgid "&Panels" 1223 msgstr "&Panely" 1224 1225 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1226 #: marble_part.rc:65 1227 #, kde-format 1228 msgid "&View Size" 1229 msgstr "Veľkosť zobrazenia" 1230 1231 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1232 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1233 #, kde-format 1234 msgid "&Bookmarks" 1235 msgstr "&Záložky" 1236 1237 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1238 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1239 #, kde-format 1240 msgid "Main Toolbar" 1241 msgstr "Hlavný panel" 1242 1243 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1244 #: marble_part.rc:97 1245 #, kde-format 1246 msgid "Edit Toolbar" 1247 msgstr "Panel Upraviť" 1248 1249 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1250 #~ msgstr "Grafický systém ktorý použije Qt na vykresľovanie grafiky." 1251 1252 #~ msgid "Native" 1253 #~ msgstr "Natívny" 1254 1255 #~ msgid "Native (X11)" 1256 #~ msgstr "Natívny (X11)" 1257 1258 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1259 #~ msgstr "Natívny (Mac OS X systémová grafika)" 1260 1261 #~ msgid "" 1262 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1263 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1264 #~ "Please close the application and start Marble again." 1265 #~ msgstr "" 1266 #~ "Rozhodli ste sa spustiť Marble v inom grafickom systéme.\n" 1267 #~ "Zmena bude účinná až po opätovnom spustení aplikácie Marble.\n" 1268 #~ "Aplikáciu Marble zatvorte a znova spustite ." 1269 1270 #~ msgid "Graphics System Change" 1271 #~ msgstr "Zmena grafického systému" 1272 1273 #~ msgid "Night Sky" 1274 #~ msgstr "Nočná obloha" 1275 1276 #~ msgid "" 1277 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1278 #~ "night.</p>" 1279 #~ msgstr "" 1280 #~ "<p><i>Nočná obloha</i>.</p><p>Zobrazuje hviezdy a súhvezdia v noci.</p>" 1281 1282 #~ msgid "Mountain" 1283 #~ msgstr "Pohorie" 1284 1285 #~ msgid "Volcano" 1286 #~ msgstr "Sopka" 1287 1288 #~ msgid "Geographic Pole" 1289 #~ msgstr "Zemepisný pól" 1290 1291 #~ msgid "Magnetic Pole" 1292 #~ msgstr "Magnetický pól" 1293 1294 #~ msgid "Airport" 1295 #~ msgstr "Letisko" 1296 1297 #~ msgid "Shipwreck" 1298 #~ msgstr "Vrak lode" 1299 1300 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1301 #~ msgstr "Astronomické observatórium" 1302 1303 #~ msgid "" 1304 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1305 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1306 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1307 #~ "p>" 1308 #~ msgstr "" 1309 #~ "<p>Mesiac.</p><p>Mapa je vytvorená z údajov z Clementine Moon mission " 1310 #~ "(UVVIS Basemap Mosaic). Zdroj: NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" 1311 #~ "astrogeology.usgs.gov\">Astrogeologický výskumný program inštitútu USGS</" 1312 #~ "a></p>" 1313 1314 #~ msgid "Explore the Moon" 1315 #~ msgstr "Preskúmať Mesiac" 1316 1317 #~ msgid "Landing Sites" 1318 #~ msgstr "Miesta pristátia" 1319 1320 #~ msgid "Craters" 1321 #~ msgstr "Krátery" 1322 1323 #~ msgid "Maria" 1324 #~ msgstr "Mesačné moria" 1325 1326 #~ msgid "Other features" 1327 #~ msgstr "Iné objekty" 1328 1329 #~ msgid "" 1330 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1331 #~ "landing sites.</a>" 1332 #~ msgstr "" 1333 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými pristátiami." 1334 #~ "</a>" 1335 1336 #~ msgid "Manned landing site" 1337 #~ msgstr "Miesto pristátia s ľudskou posádkou" 1338 1339 #~ msgid "Robotic rover" 1340 #~ msgstr "Robotické vozidlo" 1341 1342 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1343 #~ msgstr "Mäkké pristátie bez ľudskej posádky" 1344 1345 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1346 #~ msgstr "Tvrdé pristátie bez ľudskej posádky" 1347 1348 #~ msgid "Crater, impact crater" 1349 #~ msgstr "Kráter, dopadový kráter" 1350 1351 #~ msgid "Mons, mountain" 1352 #~ msgstr "Vrch, pohorie" 1353 1354 #~ msgid "Vallis, valley" 1355 #~ msgstr "Údolie, kaňon" 1356 1357 #~ msgid "Selenographic Pole" 1358 #~ msgstr "Mesačný pól" 1359 1360 #~ msgid "Plain Map" 1361 #~ msgstr "Jednoduchá mapa" 1362 1363 #~ msgid "" 1364 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1365 #~ "country borders, etc...</p>" 1366 #~ msgstr "" 1367 #~ "<p><i>Jednoduchá mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na zobrazenie " 1368 #~ "pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď.</p>" 1369 1370 #~ msgid "Urban Areas" 1371 #~ msgstr "Mestské oblasti" 1372 1373 #~ msgid "Boundaries" 1374 #~ msgstr "Hranice" 1375 1376 #~ msgid "Water Bodies" 1377 #~ msgstr "Vodstvo" 1378 1379 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1380 #~ msgstr "Ľad a ľadovce" 1381 1382 #~ msgid "International" 1383 #~ msgstr "Medzinárodné" 1384 1385 #~ msgid "State" 1386 #~ msgstr "Štátne" 1387 1388 #~ msgid "Disputed Areas" 1389 #~ msgstr "Sporné oblasti" 1390 1391 #~ msgid "Maritime Borders" 1392 #~ msgstr "Námorné hranice" 1393 1394 #~ msgid "Lake" 1395 #~ msgstr "Jazero" 1396 1397 #~ msgid "Historic Lake" 1398 #~ msgstr "Historické jazero" 1399 1400 #~ msgid "Playa" 1401 #~ msgstr "Pláž" 1402 1403 #~ msgid "River" 1404 #~ msgstr "Rieka" 1405 1406 #~ msgid "Glaciers" 1407 #~ msgstr "Ľadovce" 1408 1409 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1410 #~ msgstr "Antarktické ľadovcové šelfy" 1411 1412 #~ msgid "Temperature (July)" 1413 #~ msgstr "Teplota (júl)" 1414 1415 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1416 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové teploty." 1417 1418 #~ msgid "42°C" 1419 #~ msgstr "42°C" 1420 1421 #~ msgid "32°C" 1422 #~ msgstr "32°C" 1423 1424 #~ msgid "23°C" 1425 #~ msgstr "23°C" 1426 1427 #~ msgid "12°C" 1428 #~ msgstr "12°C" 1429 1430 #~ msgid "1°C" 1431 #~ msgstr "1°C" 1432 1433 #~ msgid "-10°C" 1434 #~ msgstr "-10°C" 1435 1436 #~ msgid "-21°C" 1437 #~ msgstr "-21°C" 1438 1439 #~ msgid "-32°C" 1440 #~ msgstr "-32°C" 1441 1442 #~ msgid "-41°C" 1443 #~ msgstr "-41°C" 1444 1445 #~ msgid "-69°C" 1446 #~ msgstr "-69°C" 1447 1448 #~ msgid "Earth at Night" 1449 #~ msgstr "Zem v noci" 1450 1451 #~ msgid "" 1452 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1453 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1454 #~ "System (OLS)." 1455 #~ msgstr "" 1456 #~ "Obrázok <i>svetiel miest zo Zeme</i> bol vytvorený z údajov Defense " 1457 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)." 1458 1459 #~ msgid "Surface" 1460 #~ msgstr "Povrch" 1461 1462 #~ msgid "Light terrain" 1463 #~ msgstr "Svetlý tetén" 1464 1465 #~ msgid "Dark terrain" 1466 #~ msgstr "Tmavý terén" 1467 1468 #~ msgid "Water" 1469 #~ msgstr "Vodstvo" 1470 1471 #~ msgid "Atlas" 1472 #~ msgstr "Atlas" 1473 1474 #~ msgid "" 1475 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1476 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1477 #~ "relief.</p>" 1478 #~ msgstr "" 1479 #~ "<p><i>Klasická topografická mapa</i>.</p><p>Využíva vektorové línie na " 1480 #~ "zobrazenie pobrežnej čiary, štátnych hraníc atď. a rastrovú grafiku na " 1481 #~ "vytvorenie výškového reliéfu.</p>" 1482 1483 #~ msgid "Relief" 1484 #~ msgstr "Reliéf" 1485 1486 #~ msgid "Elevation" 1487 #~ msgstr "Výškové stupne" 1488 1489 #~ msgid "7000 m" 1490 #~ msgstr "7000 m" 1491 1492 #~ msgid "5000 m" 1493 #~ msgstr "5000 m" 1494 1495 #~ msgid "3500 m" 1496 #~ msgstr "3500 m" 1497 1498 #~ msgid "2000 m" 1499 #~ msgstr "2000 m" 1500 1501 #~ msgid "1000 m" 1502 #~ msgstr "1000 m" 1503 1504 #~ msgid "500 m" 1505 #~ msgstr "500 m" 1506 1507 #~ msgid "200 m" 1508 #~ msgstr "200 m" 1509 1510 #~ msgid "50 m" 1511 #~ msgstr "50 m" 1512 1513 #~ msgid "0 m" 1514 #~ msgstr "0 m" 1515 1516 #~ msgid "0 m (Water)" 1517 #~ msgstr "0 m (vodná hladina)" 1518 1519 #~ msgid "-50 m" 1520 #~ msgstr "-50 m" 1521 1522 #~ msgid "-200 m" 1523 #~ msgstr "-200 m" 1524 1525 #~ msgid "-2000 m" 1526 #~ msgstr "-2000 m" 1527 1528 #~ msgid "-4000 m" 1529 #~ msgstr "-4000 m" 1530 1531 #~ msgid "-6500 m" 1532 #~ msgstr "-6500 m" 1533 1534 #~ msgid "-11000 m" 1535 #~ msgstr "-11000 m" 1536 1537 #~ msgid "Temperature (December)" 1538 #~ msgstr "Teploty (december)" 1539 1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1541 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové teploty." 1542 1543 #~ msgid "Vector OSM" 1544 #~ msgstr "Vektorové OSM" 1545 1546 #~ msgid "" 1547 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1548 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1549 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1550 #~ msgstr "" 1551 #~ "<p><i>Mapa ulíc</i> vytvorená projektom OpenStreetMap (OSM).</p><p>OSM je " 1552 #~ "otvorená komunita, ktorá vytvára voľne editovateľné mapy. Údaje z OSM sú " 1553 #~ "vykresľované s použitím toolkitu Mapnik.</p>" 1554 1555 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1556 #~ msgstr "Bitmapové dlaždice OSM" 1557 1558 #~ msgid "Explore the Earth" 1559 #~ msgstr "Preskúmať Zem" 1560 1561 #~ msgid "Hillshading" 1562 #~ msgstr "Tieňovanie reliéfu" 1563 1564 #~ msgid "Transportation" 1565 #~ msgstr "Doprava" 1566 1567 #~ msgid "Areas" 1568 #~ msgstr "Plochy" 1569 1570 #~ msgid "Education" 1571 #~ msgstr "Vzdelávanie" 1572 1573 #~ msgid "Financial" 1574 #~ msgstr "Finančné" 1575 1576 #~ msgid "Healthcare" 1577 #~ msgstr "Zdravotná starostlivosť" 1578 1579 #~ msgid "Entertainment" 1580 #~ msgstr "Zábava" 1581 1582 #~ msgid "Public Buildings" 1583 #~ msgstr "Verejné budovy" 1584 1585 #~ msgid "Accommodation" 1586 #~ msgstr "Ubytovanie" 1587 1588 #~ msgid "Emergency" 1589 #~ msgstr "Nebezpečenstvo" 1590 1591 #~ msgid "Historic" 1592 #~ msgstr "Historické" 1593 1594 #~ msgid "Food and Drinks" 1595 #~ msgstr "Jedná a nápoje" 1596 1597 #~ msgid "Shop" 1598 #~ msgstr "Obchod" 1599 1600 #~ msgid "" 1601 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1602 #~ "places.</a>" 1603 #~ msgstr "" 1604 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Hrať cestu inými populárnych " 1605 #~ "miest.</a>" 1606 1607 #~ msgid "Motorway" 1608 #~ msgstr "Diaľnica" 1609 1610 #~ msgid "Trunk road" 1611 #~ msgstr "Rýchlostná komunikácia" 1612 1613 #~ msgid "Primary road" 1614 #~ msgstr "Hlavná cesta" 1615 1616 #~ msgid "Secondary road" 1617 #~ msgstr "Vedľajšia cesta" 1618 1619 #~ msgid "Unclassified road" 1620 #~ msgstr "Ostatné cesty" 1621 1622 #~ msgid "Unsurfaced road" 1623 #~ msgstr "Nespevnená cesta" 1624 1625 #~ msgid "Track" 1626 #~ msgstr "Lesná alebo poľná cesta" 1627 1628 #~ msgid "Byway" 1629 #~ msgstr "Byway (len vo Veľkej Británii)" 1630 1631 #~ msgid "Bridleway" 1632 #~ msgstr "Cesty pre kone" 1633 1634 #~ msgid "Cycleway" 1635 #~ msgstr "Cycklocesta" 1636 1637 #~ msgid "Footway" 1638 #~ msgstr "Chodník" 1639 1640 #~ msgid "Railway station" 1641 #~ msgstr "Železničná stanica" 1642 1643 #~ msgid "Railway" 1644 #~ msgstr "Železnica" 1645 1646 #~ msgid "Subway" 1647 #~ msgstr "Metro" 1648 1649 #~ msgid "Lightrail, tram" 1650 #~ msgstr "Rýchlodráha, električková trať" 1651 1652 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1653 #~ msgstr "Pristávacia/vzletová dráha, vedľajšia dráha" 1654 1655 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1656 #~ msgstr "Parkovisko lietadiel, terminál" 1657 1658 #~ msgid "Administrative boundary" 1659 #~ msgstr "Administratívna hranica" 1660 1661 #~ msgid "Bridge" 1662 #~ msgstr "Most" 1663 1664 #~ msgid "Tunnel" 1665 #~ msgstr "Tunel" 1666 1667 #~ msgid "Forest" 1668 #~ msgstr "Hospodársky les" 1669 1670 #~ msgid "Wood" 1671 #~ msgstr "Ochranný les" 1672 1673 #~ msgid "Golf course" 1674 #~ msgstr "Golfové ihrisko" 1675 1676 #~ msgid "Park" 1677 #~ msgstr "Park" 1678 1679 #~ msgid "Residential Area" 1680 #~ msgstr "Obytná zóna" 1681 1682 #~ msgid "Tourist attraction" 1683 #~ msgstr "Turisticky zaujímavé miesto" 1684 1685 #~ msgid "Common, meadow" 1686 #~ msgstr "Lúka, iná zeleň" 1687 1688 #~ msgid "Retail area" 1689 #~ msgstr "Obchodná zóna" 1690 1691 #~ msgid "Industrial Area" 1692 #~ msgstr "Priemyselná zóna" 1693 1694 #~ msgid "Commercial Area" 1695 #~ msgstr "Kancelárske priestory" 1696 1697 #~ msgid "Heathland" 1698 #~ msgstr "Vresovisko" 1699 1700 #~ msgid "Lake, reservoir" 1701 #~ msgstr "Jazero, priehrada" 1702 1703 #~ msgid "Farm" 1704 #~ msgstr "Farma" 1705 1706 #~ msgid "Brownfield site" 1707 #~ msgstr "Tzv. hnedé plochy (miesto pre novú výstavbu, po zbúraní starej)" 1708 1709 #~ msgid "Cemetery" 1710 #~ msgstr "Cintorín" 1711 1712 #~ msgid "Allotments" 1713 #~ msgstr "Záhradkárska kolónia" 1714 1715 #~ msgid "Sports pitch" 1716 #~ msgstr "Športové ihriská" 1717 1718 #~ msgid "Sports centre" 1719 #~ msgstr "Športové centrum" 1720 1721 #~ msgid "Nature reserve" 1722 #~ msgstr "Prírodná rezervácia" 1723 1724 #~ msgid "Military area" 1725 #~ msgstr "Vojenský priestor" 1726 1727 #~ msgid "School, university" 1728 #~ msgstr "Škola, univerzita" 1729 1730 #~ msgid "Significant Building" 1731 #~ msgstr "Výrazná budova" 1732 1733 #~ msgid "Summit, peak" 1734 #~ msgstr "Vrchol, vyvýšenina" 1735 1736 #~ msgid "College" 1737 #~ msgstr "Vysoká škola" 1738 1739 #~ msgid "Kindergarten" 1740 #~ msgstr "Materská škôlka" 1741 1742 #~ msgid "Library" 1743 #~ msgstr "Knižnica" 1744 1745 #~ msgid "School" 1746 #~ msgstr "Škola" 1747 1748 #~ msgid "University" 1749 #~ msgstr "Univerzita" 1750 1751 #~ msgid "ATM" 1752 #~ msgstr "ATM" 1753 1754 #~ msgid "Bank" 1755 #~ msgstr "Banka" 1756 1757 #~ msgid "Bureau de change" 1758 #~ msgstr "Zmenáreň" 1759 1760 #~ msgid "Dentist" 1761 #~ msgstr "Zubár" 1762 1763 #~ msgid "Doctors" 1764 #~ msgstr "Lekár" 1765 1766 #~ msgid "Pharmacy" 1767 #~ msgstr "Lekáreň" 1768 1769 #~ msgid "Veterinary" 1770 #~ msgstr "Veterinár" 1771 1772 #~ msgid "Cinema" 1773 #~ msgstr "Kino" 1774 1775 #~ msgid "Theatre" 1776 #~ msgstr "Divadlo" 1777 1778 #~ msgid "Court" 1779 #~ msgstr "Súd" 1780 1781 #~ msgid "Embassy" 1782 #~ msgstr "Veľvyslanectvo" 1783 1784 #~ msgid "Church" 1785 #~ msgstr "Kostol" 1786 1787 #~ msgid "Playground" 1788 #~ msgstr "Ihrisko" 1789 1790 #~ msgid "Place of worship" 1791 #~ msgstr "Miesto uctievania" 1792 1793 #~ msgid "Post office" 1794 #~ msgstr "Pošta" 1795 1796 #~ msgid "Public building" 1797 #~ msgstr "Verejná budova" 1798 1799 #~ msgid "Toilets" 1800 #~ msgstr "Toalety" 1801 1802 #~ msgid "Hotel" 1803 #~ msgstr "Hotel" 1804 1805 #~ msgid "Motel" 1806 #~ msgstr "Motel" 1807 1808 #~ msgid "Hospital" 1809 #~ msgstr "Nemocnica" 1810 1811 #~ msgid "Fire station" 1812 #~ msgstr "Požiarna stanica" 1813 1814 #~ msgid "Monument" 1815 #~ msgstr "Pamiatka" 1816 1817 #~ msgid "Ruins" 1818 #~ msgstr "Pozostatky" 1819 1820 #~ msgid "Bar" 1821 #~ msgstr "Stĺpec" 1822 1823 #~ msgid "Biergarten" 1824 #~ msgstr "Pivná záhrada" 1825 1826 #~ msgid "Cafe" 1827 #~ msgstr "Kaviareň" 1828 1829 #~ msgid "Drinking water" 1830 #~ msgstr "Pitná voda" 1831 1832 #~ msgid "Fast Food" 1833 #~ msgstr "Rýchle občerstvenie" 1834 1835 #~ msgid "Ice Cream" 1836 #~ msgstr "Zmrzlina" 1837 1838 #~ msgid "Pub" 1839 #~ msgstr "Krčma" 1840 1841 #~ msgid "Restaurant" 1842 #~ msgstr "Reštaurácia" 1843 1844 #~ msgid "Alcohol" 1845 #~ msgstr "Alkohol" 1846 1847 #~ msgid "Bakery" 1848 #~ msgstr "Pekáreň" 1849 1850 #~ msgid "Books" 1851 #~ msgstr "Knihy" 1852 1853 #~ msgid "Car" 1854 #~ msgstr "Auto" 1855 1856 #~ msgid "Clothes" 1857 #~ msgstr "Oblečenie" 1858 1859 #~ msgid "Convenience" 1860 #~ msgstr "Pohodlie" 1861 1862 #~ msgid "Gas" 1863 #~ msgstr "Plyn" 1864 1865 #~ msgid "Gift" 1866 #~ msgstr "Darček" 1867 1868 #~ msgid "Precipitation (July)" 1869 #~ msgstr "Zrážky (júl)" 1870 1871 #~ msgid "" 1872 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1873 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné júlové zrážky (dažďové/snehové/krúpy)." 1874 1875 #~ msgid "Precipitation" 1876 #~ msgstr "Zrážky" 1877 1878 #~ msgid "0 mm" 1879 #~ msgstr "0 mm" 1880 1881 #~ msgid "10 mm" 1882 #~ msgstr "10 mm" 1883 1884 #~ msgid "40 mm" 1885 #~ msgstr "40 mm" 1886 1887 #~ msgid "63 mm" 1888 #~ msgstr "63 mm" 1889 1890 #~ msgid "89 mm" 1891 #~ msgstr "89 mm" 1892 1893 #~ msgid "127 mm" 1894 #~ msgstr "127 mm" 1895 1896 #~ msgid "256 mm" 1897 #~ msgstr "256 mm" 1898 1899 #~ msgid "512 mm" 1900 #~ msgstr "512 mm" 1901 1902 #~ msgid "1024 mm or more" 1903 #~ msgstr "1024 mm a viac" 1904 1905 #~ msgid "Empty globe" 1906 #~ msgstr "Prázdny glóbus" 1907 1908 #~ msgid "" 1909 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1910 #~ "(offline maps).</p>" 1911 #~ msgstr "" 1912 #~ "<p><i>Prázdny glóbus</i> použitý ako základ na načítanie a zobrazenie ." 1913 #~ "osm súborov (offline mapy).</p>" 1914 1915 #~ msgid "Satellite View" 1916 #~ msgstr "Satelitný pohľad" 1917 1918 #~ msgid "" 1919 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1920 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1921 #~ "Observatory</p>" 1922 #~ msgstr "" 1923 #~ "<p>Pohľad na Zem z vesmíru</p><p>Mapa založená na obrázkoch NASA z " 1924 #~ "projektu \"Blue Marble Next Generation\". Poskytli: NASA's Earth " 1925 #~ "Observatory</p>" 1926 1927 #~ msgid "Ice" 1928 #~ msgstr "Ľad" 1929 1930 #~ msgid "Vegetation" 1931 #~ msgstr "Vegetácia" 1932 1933 #~ msgid "Desert" 1934 #~ msgstr "Púšť" 1935 1936 #~ msgid "Political Map" 1937 #~ msgstr "Politická mapa" 1938 1939 #~ msgid "" 1940 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1941 #~ msgstr "<p><i>Politická mapa</i>.</p><p>Téma zobrazí rôzne krajiny.</p>" 1942 1943 #~ msgid "Rivers" 1944 #~ msgstr "Rieky" 1945 1946 #~ msgid "Precipitation (December)" 1947 #~ msgstr "Zrážky (december)" 1948 1949 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1950 #~ msgstr "Mapa zobrazujúca priemerné decembrové zrážky." 1951 1952 #~ msgid "SRTM Data" 1953 #~ msgstr "Údaje SRTM" 1954 1955 #~ msgid "Behaim Globe 1492" 1956 #~ msgstr "Behaim Globe 1492" 1957 1958 #~ msgid "" 1959 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1960 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-" 1961 #~ "SA 3.0.</i></p>" 1962 #~ msgstr "" 1963 #~ "<p><i>Erdapfel</i> Martina Behaima je najstarší existujúci glóbus Zeme. " 1964 #~ "<i>Zásluhy: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-SA 3.0." 1965 #~ "</i></p>" 1966 1967 #~ msgid "Places (in German)" 1968 #~ msgstr "Miesta (v nemčine)" 1969 1970 #~ msgid "Behaim Places" 1971 #~ msgstr "Behaimove miesta" 1972 1973 #~ msgid "Texts and illustrations" 1974 #~ msgstr "Texty a ilustrácie" 1975 1976 #~ msgid "Facsimile drawings" 1977 #~ msgstr "Faksimilné kresby" 1978 1979 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1980 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1981 1982 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1983 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1984 1985 #~ msgid "Reference lines" 1986 #~ msgstr "Referenčné riadky" 1987 1988 #~ msgid "Accurate Coastline" 1989 #~ msgstr "Skutočná pobrežná čiara" 1990 1991 #~ msgid "Historical Map 1689" 1992 #~ msgstr "Historická mapa z r. 1689" 1993 1994 #~ msgid "" 1995 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1996 #~ "in Amsterdam." 1997 #~ msgstr "" 1998 #~ "<i>Historická mapa sveta</i> z roku 1689 vytvorená G. van Schagenom v " 1999 #~ "Amsterdame." 2000 2001 #~ msgid "Town" 2002 #~ msgstr "Mesto" 2003 2004 #~ msgid "OpenStreetMap" 2005 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2006 2007 #~ msgid "Clouds" 2008 #~ msgstr "Oblaky" 2009 2010 #~ msgid "" 2011 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2012 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2013 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2014 #~ "Project" 2015 #~ msgstr "" 2016 #~ "Mapa oblakov v reálnom čase aktualizovaná každé 3 hodiny. Používa snímky " 2017 #~ "z družíc GEOS, METEOSAT a GMS stiahnuté zo stránky Geostationary " 2018 #~ "Satellite Imagery Univerzity v Dundee. Poskytli: Hari Nair, Projekt " 2019 #~ "Xplanet " 2020 2021 #~ msgid "Marble: Legend" 2022 #~ msgstr "Marble: Legenda" 2023 2024 #~ msgid "<a href=" 2025 #~ msgstr "<a href=" 2026 2027 #~ msgid "Population:" 2028 #~ msgstr "Obyvateľstvo:" 2029 2030 #~ msgid "> 1 000 000" 2031 #~ msgstr "> 1 000 000" 2032 2033 #~ msgid "≥ 100 000" 2034 #~ msgstr "≥ 100 000" 2035 2036 #~ msgid "≥ 10 000" 2037 #~ msgstr "≥ 10 000" 2038 2039 #~ msgid "< 10 000" 2040 #~ msgstr "< 10 000" 2041 2042 #~ msgid "<br/>" 2043 #~ msgstr "<br/>" 2044 2045 #~ msgid "Capitals:" 2046 #~ msgstr "Hlavné mestá:" 2047 2048 #~ msgid "Red: Nation" 2049 #~ msgstr "Červená: národ" 2050 2051 #~ msgid "Orange: State" 2052 #~ msgstr "Oranžová: štát" 2053 2054 #~ msgid "Yellow: County" 2055 #~ msgstr "Žltá: Vyšší územný celok" 2056 2057 #~ msgid "White: None" 2058 #~ msgstr "Biela: Nič" 2059 2060 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2061 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2062 2063 #~ msgid "Marble - Game" 2064 #~ msgstr "Marble - hra" 2065 2066 #~ msgid "The Earth" 2067 #~ msgstr "Zem" 2068 2069 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2070 #~ msgstr "Widget Marble na zobrazenie virtuálneho glóbusu." 2071 2072 #~ msgid "Navigation Control" 2073 #~ msgstr "Ovládanie" 2074 2075 #~ msgid "Use this control to navigate." 2076 #~ msgstr "Týmto ovládaním sa možno pohybovať v mape." 2077 2078 #~ msgid "Show places" 2079 #~ msgstr "Zobraziť miesta" 2080 2081 #~ msgid "Show relief" 2082 #~ msgstr "Zobraziť reliéf" 2083 2084 #~ msgid "Show scale bar" 2085 #~ msgstr "Zobraziť grafickú mierku" 2086 2087 #~ msgid "Show borders" 2088 #~ msgstr "Zobraziť hranice" 2089 2090 #~ msgid "Show ice / snow" 2091 #~ msgstr "Zobraziť ľad/sneh" 2092 2093 #~ msgid "Show compass" 2094 #~ msgstr "Zobraziť kompas" 2095 2096 #~ msgid "Show grid" 2097 #~ msgstr "Zobraziť súradnicovú sieť" 2098 2099 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2100 #~ msgstr "Zobraziť rieky/jazerá" 2101 2102 #~ msgid "Show elevation model" 2103 #~ msgstr "Zobraziť výškový model" 2104 2105 #~ msgid "Coordinates: " 2106 #~ msgstr "Súradnice: " 2107 2108 #~ msgid "Add link" 2109 #~ msgstr "Pridať odkaz" 2110 2111 #~ msgid "URL:" 2112 #~ msgstr "URL:" 2113 2114 #~ msgid "Name:" 2115 #~ msgstr "Názov:" 2116 2117 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2118 #~ msgstr "Správa záložiek - Marble" 2119 2120 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2121 #~ msgstr "Importovať záložky..." 2122 2123 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2124 #~ msgstr "&Exportovať záložky..." 2125 2126 #~ msgid "Folders" 2127 #~ msgstr "Priečinky" 2128 2129 #~ msgid "New" 2130 #~ msgstr "Nový" 2131 2132 #~ msgid "Rename" 2133 #~ msgstr "Premenovať" 2134 2135 #~ msgid "Delete" 2136 #~ msgstr "Zmazať" 2137 2138 #~ msgid "Bookmarks" 2139 #~ msgstr "Záložky" 2140 2141 #~ msgid "Edit" 2142 #~ msgstr "Upraviť" 2143 2144 #~ msgid "Cloud Routes" 2145 #~ msgstr "Cloud cesty" 2146 2147 #~ msgid "No route available." 2148 #~ msgstr "Cesta nie je dostupná." 2149 2150 #~ msgid "Current Location" 2151 #~ msgstr "Aktuálna poloha" 2152 2153 #~ msgid "Position Tracking" 2154 #~ msgstr "Sledovanie polohy" 2155 2156 #~ msgid "Disabled" 2157 #~ msgstr "Vypnuté" 2158 2159 #~ msgid "Show Track" 2160 #~ msgstr "Zobraziť trasu" 2161 2162 #~ msgid "Clear Track" 2163 #~ msgstr "Vyčistiť trasu" 2164 2165 #~ msgid "..." 2166 #~ msgstr "..." 2167 2168 #~ msgid "No position available." 2169 #~ msgstr "Poloha nie je dostupná." 2170 2171 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2172 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2173 #~ msgstr "Vyberie spôsob akým centrovať vašu GPS polohu na mape." 2174 2175 #~ msgid "Map Adjustment" 2176 #~ msgstr "Nastavenie mapy" 2177 2178 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2179 #~ msgid "Disabled" 2180 #~ msgstr "Vypnuté" 2181 2182 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2183 #~ msgid "Keep at Center" 2184 #~ msgstr "Udržiavať v strede" 2185 2186 #~ msgctxt "Auto center when required" 2187 #~ msgid "When required" 2188 #~ msgstr "Na požiadanie" 2189 2190 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2191 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2192 #~ msgstr "Automaticky nastaviť stupeň priblíženia" 2193 2194 #~ msgid "Auto Zoom" 2195 #~ msgstr "Automatické priblíženie" 2196 2197 #~ msgid "Data Migration" 2198 #~ msgstr "Presun údajov" 2199 2200 #~ msgid "" 2201 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2202 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2203 #~ msgstr "" 2204 #~ "Marble našiel mapové údaje uložené predchádzajúcou verziou Marble. <br/> " 2205 #~ "Majú byť tieto údaje prevedené do aktuálnej verzie?" 2206 2207 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2208 #~ msgstr "Úprava záložiek - Marble" 2209 2210 #~ msgid "&Description" 2211 #~ msgstr "&Stručný popis" 2212 2213 #~ msgid "" 2214 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2215 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2217 #~ "css\">\n" 2218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2221 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2222 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2223 #~ "<tr>\n" 2224 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2225 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2226 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2227 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2228 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2229 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2230 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2231 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2232 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2233 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2234 #~ msgstr "" 2235 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2236 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2238 #~ "css\">\n" 2239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2242 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2243 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2244 #~ "<tr>\n" 2245 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2246 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2247 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2248 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2249 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2250 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2251 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2255 2256 #~ msgid "&Folder" 2257 #~ msgstr "&Priečinok" 2258 2259 #~ msgid "&Add Folder" 2260 #~ msgstr "&Pridať priečinok" 2261 2262 #~ msgid "Edit placemark" 2263 #~ msgstr "Upraviť značku miesta" 2264 2265 #~ msgid "Description" 2266 #~ msgstr "Popis" 2267 2268 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2269 #~ msgstr "Zobraziť bublinovú nápovedu" 2270 2271 #~ msgid "Style, Color" 2272 #~ msgstr "Štýl, farba" 2273 2274 #~ msgid "Label" 2275 #~ msgstr "Štítok" 2276 2277 #~ msgid "Color:" 2278 #~ msgstr "Farba:" 2279 2280 #~ msgid "Scale:" 2281 #~ msgstr "Mierka:" 2282 2283 #~ msgid "Icon" 2284 #~ msgstr "Ikona" 2285 2286 #~ msgid "Show placemark" 2287 #~ msgstr "Zobraziť označník miesta" 2288 2289 #~ msgid "Bold" 2290 #~ msgstr "Tučné" 2291 2292 #~ msgid "Italics" 2293 #~ msgstr "Kurzíva" 2294 2295 #~ msgid "Underlined" 2296 #~ msgstr "Podčiarknuté" 2297 2298 #~ msgid "Add image" 2299 #~ msgstr "Pridať obrázok" 2300 2301 #~ msgid "Elevation:" 2302 #~ msgstr "Nadmorská výška:" 2303 2304 #~ msgid " m" 2305 #~ msgstr " m" 2306 2307 #~ msgid "above sea level" 2308 #~ msgstr "nad úrovňou mora" 2309 2310 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2311 #~ msgstr "Výber externého mapového editora" 2312 2313 #~ msgid "External Map Editor" 2314 #~ msgstr "Externý mapový editor" 2315 2316 #~ msgid "Web browser (iD)" 2317 #~ msgstr "Webový prehliadač (iD)" 2318 2319 #~ msgid "Merkaartor" 2320 #~ msgstr "Merkaator" 2321 2322 #~ msgid "JOSM" 2323 #~ msgstr "JOSM" 2324 2325 #~ msgid "" 2326 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2327 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2328 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2329 #~ "so in the Marble Settings." 2330 #~ msgstr "" 2331 #~ "Deaktivovaním možnosti sa Marble nabudúce znova opýta na mapový editor. V " 2332 #~ "opačnom prípade sa váš výber zapamätá a bude použitý automaticky v " 2333 #~ "budúcnosti. Pokiaľ budete chcieť zmeniť predvolený mapový editor, bude " 2334 #~ "to možné v nastavení Marble." 2335 2336 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2337 #~ msgstr "Nastaví podľa výberu predvolený mapový editor" 2338 2339 #~ msgid "Editor Details" 2340 #~ msgstr "Podrobnosti o editore" 2341 2342 #~ msgid "Editor Preview" 2343 #~ msgstr "Náhľad editora" 2344 2345 #~ msgid "" 2346 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2347 #~ "requires a web browser." 2348 #~ msgstr "" 2349 #~ "iD je editor OpenStreetMap na rýchle editovacie úlohy a začiatočníkov. " 2350 #~ "Vyžaduje webový prehliadač." 2351 2352 #~ msgid "File View" 2353 #~ msgstr "Prezrieť súbor" 2354 2355 #~ msgid "&Save" 2356 #~ msgstr "&Uložiť" 2357 2358 #~ msgid "&Close" 2359 #~ msgstr "&Zavrieť" 2360 2361 #~ msgid "Formatted text" 2362 #~ msgstr "Formátovaný text" 2363 2364 #~ msgid "6" 2365 #~ msgstr "6" 2366 2367 #~ msgid "8" 2368 #~ msgstr "8" 2369 2370 #~ msgid "9" 2371 #~ msgstr "9" 2372 2373 #~ msgid "10" 2374 #~ msgstr "10" 2375 2376 #~ msgid "11" 2377 #~ msgstr "11" 2378 2379 #~ msgid "12" 2380 #~ msgstr "12" 2381 2382 #~ msgid "14" 2383 #~ msgstr "14" 2384 2385 #~ msgid "16" 2386 #~ msgstr "16" 2387 2388 #~ msgid "18" 2389 #~ msgstr "18" 2390 2391 #~ msgid "20" 2392 #~ msgstr "20" 2393 2394 #~ msgid "24" 2395 #~ msgstr "24" 2396 2397 #~ msgid "36" 2398 #~ msgstr "36" 2399 2400 #~ msgid "48" 2401 #~ msgstr "48" 2402 2403 #~ msgid "72" 2404 #~ msgstr "72" 2405 2406 #~ msgid "96" 2407 #~ msgstr "96" 2408 2409 #~ msgid "toolBar" 2410 #~ msgstr "Panel nástrojov" 2411 2412 #~ msgid "Color" 2413 #~ msgstr "Farba" 2414 2415 #~ msgid "Go To..." 2416 #~ msgstr "Prejsť na..." 2417 2418 #~ msgid "" 2419 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2420 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2421 #~ msgstr "" 2422 #~ "Zadajte vyhľadávané slovo a stlačte Enter. <a href=\"http://userbase.kde." 2423 #~ "org/Marble/Search\">Podrobnosti...</a>" 2424 2425 #~ msgid "Browse" 2426 #~ msgstr "Prehliadať" 2427 2428 #~ msgid "Search" 2429 #~ msgstr "Hľadať" 2430 2431 #~ msgid "Select a geographic region" 2432 #~ msgstr "Výber geografického regiónu" 2433 2434 #~ msgid "Northern Latitude" 2435 #~ msgstr "Severná zemepisná šírka" 2436 2437 #~ msgid "°" 2438 #~ msgstr "°" 2439 2440 #~ msgid "&N" 2441 #~ msgstr "&S" 2442 2443 #~ msgid "Western Longitude" 2444 #~ msgstr "Západná zemepisná dĺžka" 2445 2446 #~ msgid "&W" 2447 #~ msgstr "&Z" 2448 2449 #~ msgid "Eastern Longitude" 2450 #~ msgstr "Východná zemepisná dĺžka" 2451 2452 #~ msgid "&E" 2453 #~ msgstr "&V" 2454 2455 #~ msgid "Southern Latitude" 2456 #~ msgstr "Južná zemepisná šírka" 2457 2458 #~ msgid "&S" 2459 #~ msgstr "&J" 2460 2461 #~ msgid "′" 2462 #~ msgstr "′" 2463 2464 #~ msgid "″" 2465 #~ msgstr "″" 2466 2467 #~ msgid "Legend" 2468 #~ msgstr "Vysvetlivky" 2469 2470 #~ msgid "about:blank" 2471 #~ msgstr "about:blank" 2472 2473 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2474 #~ msgstr "Marble - Nainštalovať mapy" 2475 2476 #~ msgid "Map View" 2477 #~ msgstr "Mapa" 2478 2479 #~ msgid "&Projection" 2480 #~ msgstr "&Zobrazenie" 2481 2482 #~ msgid "Globe" 2483 #~ msgstr "Glóbus" 2484 2485 #~ msgid "Flat Map" 2486 #~ msgstr "Jednoduchá mapa" 2487 2488 #~ msgid "Mercator" 2489 #~ msgstr "Mercatorovo" 2490 2491 #~ msgid "Gnomonic" 2492 #~ msgstr "Gnómonické" 2493 2494 #~ msgid "Stereographic" 2495 #~ msgstr "Stereografický" 2496 2497 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2498 #~ msgstr "Lambertova azimutálna rovnoplocha" 2499 2500 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2501 #~ msgstr "Azimutálne ekvidistantné" 2502 2503 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2504 #~ msgstr "Vertikálny perspektívny glóbus" 2505 2506 #~ msgid "&Celestial Body" 2507 #~ msgstr "&Teleso" 2508 2509 #~ msgid "&Theme" 2510 #~ msgstr "&Téma" 2511 2512 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2513 #~ msgstr "To možno vybrať mapu spomedzi viacerých tematických máp" 2514 2515 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2516 #~ msgstr "Sprievodca vytvorením novej mapovej témy" 2517 2518 #~ msgid "" 2519 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2520 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2522 #~ "css\">\n" 2523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2528 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2529 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2530 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2531 #~ "\"></p>\n" 2532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2534 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2535 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2536 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2538 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2539 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2540 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2541 #~ "\"></p></body></html>" 2542 #~ msgstr "" 2543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2546 #~ "css\">\n" 2547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2552 #~ "weight:600;\">Vitajte v sprievodcovi tvorbou mapy!</span></p>\n" 2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2555 #~ "\"></p>\n" 2556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sprievodca vás prevedie " 2558 #~ "procesom tvorby mapovej témy pre Marble. Na jeho konci budete mať k " 2559 #~ "dispozícii vlastnú mapu ktorú možno prezerať v Marble.</p>\n" 2560 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím zvoľte zdroj " 2562 #~ "údajov pre vašu mapovú tému:</p>\n" 2563 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2564 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2565 #~ "\"></p></body></html>" 2566 2567 #~ msgid "" 2568 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2569 #~ "protocol." 2570 #~ msgstr "" 2571 #~ "Pripojí sa k serveru na internete. Mapové údaje sú vyžiadané cez protokol " 2572 #~ "WMS." 2573 2574 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2575 #~ msgstr "Webová Mapová Služba (WMS)" 2576 2577 #~ msgid "" 2578 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2579 #~ msgstr "" 2580 #~ "Je potrebné poskytnúť bitmapový obrázok mapy sveta uložený na disku." 2581 2582 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2583 #~ msgstr "Jeden mapový obrázok pre celý svet" 2584 2585 #~ msgid "" 2586 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2587 #~ "static URL." 2588 #~ msgstr "" 2589 #~ "Pripojí sa na server na internete. Mapové údaje sa získajú cez statickú " 2590 #~ "URL adresu." 2591 2592 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2593 #~ msgstr "" 2594 #~ "Online prístupná mapa poskytujúca indexovanú mozaiku (napr. mapy projektu " 2595 #~ "Open Street Map)" 2596 2597 #~ msgid "" 2598 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2599 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2600 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2601 #~ "css\">\n" 2602 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2603 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2604 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2605 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2606 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2607 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2608 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2609 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2610 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2611 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2612 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2613 #~ msgstr "" 2614 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2615 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2616 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2617 #~ "css\">\n" 2618 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2619 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2620 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2621 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2622 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2623 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2624 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2625 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte server <a href=" 2626 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2627 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>alebo zadajte " 2628 #~ "adresu vlastného servera.</p></body></html>" 2629 2630 #~ msgid "WMS Server:" 2631 #~ msgstr "WMS Server:" 2632 2633 #~ msgid "Custom" 2634 #~ msgstr "Vlastné" 2635 2636 #~ msgid "http://" 2637 #~ msgstr "http://" 2638 2639 #~ msgid "Available Maps:" 2640 #~ msgstr "Dostupné mapy:" 2641 2642 #~ msgid "" 2643 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2644 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2645 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2646 #~ "css\">\n" 2647 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2648 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2649 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2650 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2651 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2652 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2653 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2654 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2655 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2656 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2657 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2658 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2659 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2660 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2661 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2662 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2663 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2664 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2665 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2666 #~ msgstr "" 2667 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2668 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2669 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2670 #~ "css\">\n" 2671 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2672 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2673 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2674 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2675 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2676 #~ "weight:600;\">Obrázok svetovej mapy</span></p>\n" 2677 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2678 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2679 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím vyberte " 2682 #~ "umiestnenie mapy sveta uloženej v jednom obrázku (JPG, PNG, atď). Je " 2683 #~ "potrebné aby mapa bola v <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2684 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2685 #~ "color:#0057ae;\">ekvirektangulárnom zobrazení</span></a>, Takže obrázok " 2686 #~ "bude vyzerať nasledovne (pomer strán 2:1):</p>\n" 2687 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2688 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2689 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2690 2691 #~ msgid "Source Image:" 2692 #~ msgstr "Zdroj obrázku:" 2693 2694 #~ msgid "" 2695 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2696 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2697 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2698 #~ "css\">\n" 2699 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2700 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2701 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2702 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2703 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2704 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2705 #~ "span></p>\n" 2706 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2707 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2708 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2709 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2710 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2711 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2712 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2713 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2714 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2715 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2716 #~ msgstr "" 2717 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2718 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2719 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2720 #~ "css\">\n" 2721 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2722 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2723 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2724 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2725 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2726 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL schéma pre indexované " 2727 #~ "dlaždice</span></p>\n" 2728 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2729 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2730 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2731 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2732 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2733 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2734 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2735 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2736 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2737 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2738 2739 #~ msgid "URL Scheme:" 2740 #~ msgstr "Schéma URL:" 2741 2742 #~ msgid "" 2743 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2744 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2746 #~ "css\">\n" 2747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2749 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2750 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2752 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2756 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2757 #~ "</span></p></body></html>" 2758 #~ msgstr "" 2759 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2760 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2761 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2762 #~ "css\">\n" 2763 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2764 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2765 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2766 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2767 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2768 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Všeobecné informácie</span></p>\n" 2769 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2771 #~ "family:'Sans Serif';\">Prosím zadajte titulok, názov a ikonu pre vašu " 2772 #~ "novú mapu. Pridajte popis, aby užívatelia vedeli čo je obsahom vašej " 2773 #~ "mapy. </span></p></body></html>" 2774 2775 #~ msgid "Map Title:" 2776 #~ msgstr "Titulok mapy:" 2777 2778 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2779 #~ msgstr "Krátky stručný názov pre vašu mapovú tému." 2780 2781 #~ msgid "Map Name:" 2782 #~ msgstr "Názov mapy:" 2783 2784 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2785 #~ msgstr "Názov id mapovej témy (malými písmenami)" 2786 2787 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2788 #~ msgstr "Názov priečinka vašej novej témy" 2789 2790 #~ msgid "Description:" 2791 #~ msgstr "Popis:" 2792 2793 #~ msgid "" 2794 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2795 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2796 #~ "map theme." 2797 #~ msgstr "" 2798 #~ "Krátky popis mapovej témy. Tu možno zaznačiť informácie o účele, pôvode, " 2799 #~ "autorských právach a licencii údajov použitých v tejto mapovej téme." 2800 2801 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2802 #~ msgstr "Objaví sa ako tip a môže obsahovať aj formátovanie HTML." 2803 2804 #~ msgid "Preview Image:" 2805 #~ msgstr "Náhľad:" 2806 2807 #~ msgid "preview image" 2808 #~ msgstr "náhľad" 2809 2810 #~ msgid "Change..." 2811 #~ msgstr "Zmeniť..." 2812 2813 #~ msgid "Legend Image:" 2814 #~ msgstr "Obrázok s vysvetlivkami:" 2815 2816 #~ msgid "Places of Interest" 2817 #~ msgstr "Záujmové miesta" 2818 2819 #~ msgid "Populated Places" 2820 #~ msgstr "Osídlené oblasti" 2821 2822 #~ msgid "Terrain" 2823 #~ msgstr "Terén" 2824 2825 #~ msgid "Coordinate Grid" 2826 #~ msgstr "Súradnicová sieť" 2827 2828 #~ msgid "Border Lines" 2829 #~ msgstr "Hranice" 2830 2831 #~ msgid "" 2832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2835 #~ "css\">\n" 2836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2841 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2842 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2844 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2845 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2846 #~ "create the theme. </p>\n" 2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2849 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2850 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2851 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2852 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2853 #~ "\"></p></body></html>" 2854 #~ msgstr "" 2855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2858 #~ "css\">\n" 2859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2862 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2864 #~ "weight:600;\">Zhrnutie</span></p>\n" 2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gratulujeme! Zadali ste " 2867 #~ "všetky údaje, ktoré boli potrebné na vytvorenie mapovej témy. " 2868 #~ "Skontrolujte nižšie uvedené zhrnutie a stlačením tlačidla \"Dokončiť\" " 2869 #~ "vytvoríte mapovú tému. </p>\n" 2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prosím, ak to licenčné " 2872 #~ "podmienky dovoľujú, zverejnite mapovú tému aj pre komunitu užívateľov " 2873 #~ "Marble.</p>\n" 2874 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2875 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2876 #~ "\"></p></body></html>" 2877 2878 #~ msgid "Map name goes here." 2879 #~ msgstr "Sem sa zadáva názov mapy." 2880 2881 #~ msgid "Map Theme:" 2882 #~ msgstr "Mapová téma:" 2883 2884 #~ msgid "Map theme goes here." 2885 #~ msgstr "Sem ide mapová téma." 2886 2887 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2888 #~ msgstr "Sem ide miniatúra obrázku." 2889 2890 #~ msgid "Preview Map" 2891 #~ msgstr "Náhľad mapy" 2892 2893 #~ msgid "About Marble" 2894 #~ msgstr "O aplikácii Marble" 2895 2896 #~ msgid "" 2897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2898 #~ "css\">\n" 2899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2901 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2904 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2905 #~ msgstr "" 2906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2907 #~ "css\">\n" 2908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2910 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2913 #~ "weight:600;\">Marble virtuálny glóbus</span></p></body></html>" 2914 2915 #~ msgid "Version Unknown" 2916 #~ msgstr "Neznáma verzia" 2917 2918 #~ msgid "&About" 2919 #~ msgstr "&O programe" 2920 2921 #~ msgid "" 2922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2925 #~ "css\">\n" 2926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2929 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2930 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2931 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2934 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2935 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2936 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2937 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2940 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2941 #~ msgstr "" 2942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2943 #~ "css\">\n" 2944 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2945 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2946 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2949 #~ "\"></p>\n" 2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">(c) 2007, Projekt " 2952 #~ "Marble </p>\n" 2953 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2954 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2955 #~ "font-style:italic;\"></p>\n" 2956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://edu.kde.org/" 2958 #~ "marble</p></body></html>" 2959 2960 #~ msgid "A&uthors" 2961 #~ msgstr "&Autori" 2962 2963 #~ msgid "" 2964 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2965 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2966 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2967 #~ "css\">\n" 2968 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2969 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2970 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2971 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2972 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2973 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2974 #~ msgstr "" 2975 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2976 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2977 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2978 #~ "css\">\n" 2979 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2980 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2981 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2982 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2983 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2984 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2985 2986 #~ msgid "&Data" 2987 #~ msgstr "Ú&daje" 2988 2989 #~ msgid "&License Agreement" 2990 #~ msgstr "&Licenčná zmluva" 2991 2992 #~ msgid "" 2993 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2994 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2995 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2996 #~ "css\">\n" 2997 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2998 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2999 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3000 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3001 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3002 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3003 #~ msgstr "" 3004 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3005 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3006 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3007 #~ "css\">\n" 3008 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3009 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3010 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3011 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3012 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3013 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3014 3015 #~ msgid "" 3016 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3017 #~ "css\">\n" 3018 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3019 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3020 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3021 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3022 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3023 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3024 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3025 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3026 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3027 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3028 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3029 #~ msgstr "" 3030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3031 #~ "css\">\n" 3032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3033 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3034 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble používa dve " 3037 #~ "vyrovnávacie pamäte: fyzickú pamäť ktorá je potrebná na uchovávanie " 3038 #~ "údajov v pamäti počítača. Zväčšením tejto hodnoty bude mať aplikácia " 3039 #~ "lepšiu odozvu. Znížením hodnoty možno ušetriť miesto na pevnom disku a " 3040 #~ "tiež je vhodné pokiaľ nie sú žiadne problémy s pripojením na internet</" 3041 #~ "p></body></html>" 3042 3043 #~ msgid "C&ache" 3044 #~ msgstr "Vyrovnávacia p&amäť" 3045 3046 #~ msgid "&Physical memory:" 3047 #~ msgstr "&Fyzická pamäť:" 3048 3049 #~ msgid " MB" 3050 #~ msgstr " MB" 3051 3052 #~ msgid "C&lear" 3053 #~ msgstr "&Vyčistiť" 3054 3055 #~ msgid "&Hard disc:" 3056 #~ msgstr "&Pevný disk" 3057 3058 #~ msgid "Unlimited" 3059 #~ msgstr "Neobmedzené" 3060 3061 #~ msgid "Cl&ear" 3062 #~ msgstr "&Vyčistiť" 3063 3064 #~ msgid "" 3065 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3066 #~ "css\">\n" 3067 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3068 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3069 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3070 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3071 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3072 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3073 #~ msgstr "" 3074 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3075 #~ "css\">\n" 3076 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3077 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3078 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3079 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3080 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nastavenie proxy pre " 3081 #~ "vašu lokálnu sieť. Pokiaľ nepoužívate proxy, nechajte pole prázdne.</p></" 3082 #~ "body></html>" 3083 3084 #~ msgid "&Proxy" 3085 #~ msgstr "&Proxy" 3086 3087 #~ msgid "&Proxy:" 3088 #~ msgstr "&Proxy:" 3089 3090 #~ msgid "P&ort:" 3091 #~ msgstr "P&ort:" 3092 3093 #~ msgid "Proxy type:" 3094 #~ msgstr "Typ proxy:" 3095 3096 #~ msgid "Http" 3097 #~ msgstr "Http" 3098 3099 #~ msgid "Socks5" 3100 #~ msgstr "Socks5" 3101 3102 #~ msgid "Requires authentication" 3103 #~ msgstr "Vyžaduje overenie" 3104 3105 #~ msgid "U&sername:" 3106 #~ msgstr "Meno používateľa:" 3107 3108 #~ msgid "&Password:" 3109 #~ msgstr "&Heslo:" 3110 3111 #~ msgid "Enable synchronization" 3112 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu" 3113 3114 #~ msgid "" 3115 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3116 #~ "downloaded manually." 3117 #~ msgstr "" 3118 #~ "Umožní vám uložiť cesty vo vlastnom cloude. Každá cesta sa musí nahrať/" 3119 #~ "stiahnuť ručne." 3120 3121 #~ msgid "Enable route synchronization" 3122 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu cesty" 3123 3124 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3125 #~ msgstr "Automaticky synchronizovať všetky záložky na server." 3126 3127 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3128 #~ msgstr "Povoliť synchronizáciu záložiek" 3129 3130 #~ msgid "Sync now" 3131 #~ msgstr "Synchronizovať teraz" 3132 3133 #~ msgid "Credentials" 3134 #~ msgstr "Prihlasovacie údaje" 3135 3136 #~ msgid "Server:" 3137 #~ msgstr "Server:" 3138 3139 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3140 #~ msgstr "URL vzdialeného servera, napr. mojserver.com/mojcloud" 3141 3142 #~ msgid "Username:" 3143 #~ msgstr "Užívateľské meno:" 3144 3145 #~ msgid "Password:" 3146 #~ msgstr "Heslo:" 3147 3148 #~ msgid "Test Login" 3149 #~ msgstr "Vyskúšať prihlásenie" 3150 3151 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3152 #~ msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte pre Marble" 3153 3154 #~ msgid "Dragging and Animation" 3155 #~ msgstr "Posun a animácia" 3156 3157 #~ msgid "&Drag location:" 3158 #~ msgstr "Pretiahnuť umiestnenie:" 3159 3160 #~ msgid "" 3161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3162 #~ "css\">\n" 3163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3165 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3168 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3169 #~ "</p>\n" 3170 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3171 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3172 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3173 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3174 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3175 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3176 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3177 #~ msgstr "" 3178 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3179 #~ "css\">\n" 3180 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3181 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3182 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3183 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3184 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri ťahaní myši sú sa " 3185 #~ "virtuálny glóbus môže správať dvojako:</p>\n" 3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lokalita pod " 3188 #~ "ukazovateľom myši bude nasledovať presne kurzor: výsledkom bude napr. to, " 3189 #~ "že severný pól neostane navrchu, čo môže byť zmätočné. Predvolene sa " 3190 #~ "Marble správa tak, aby sever bol vždy hore, čo vedie k tomu, že pri " 3191 #~ "ťahaní glóbusu myšou sa lokalita pod ukazovateľom myši mierne odchyľuje " 3192 #~ "od kurzora. </p></body></html>" 3193 3194 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3195 #~ msgstr "Zachovať os planéty v zvislej polohe" 3196 3197 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3198 #~ msgstr "Nasledovať kurzor myši" 3199 3200 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3201 #~ msgstr "Použiť kinetické otáčanie pri ťahaní mapy" 3202 3203 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3204 #~ msgstr "Inerciálna rotácia glóbusu" 3205 3206 #~ msgid "" 3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3208 #~ "css\">\n" 3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3214 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3215 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3216 #~ "body></html>" 3217 #~ msgstr "" 3218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3219 #~ "css\">\n" 3220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3222 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pri vyhľadávaní miesta " 3225 #~ "môžeMarble zmeniť pohľad (polohu) hneď, alebo ho môže cestu na dané " 3226 #~ "miesto animovať z práve aktuálnej polohy.</p></body></html>" 3227 3228 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3229 #~ msgstr "&Animovať cestu k cieľu" 3230 3231 #~ msgid "&On startup:" 3232 #~ msgstr "&Pri štarte:" 3233 3234 #~ msgid "" 3235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3236 #~ "css\">\n" 3237 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3238 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3239 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3240 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3241 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3242 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3243 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3244 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3245 #~ msgstr "" 3246 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3247 #~ "css\">\n" 3248 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3249 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3250 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3251 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3252 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolene Marble " 3253 #~ "zobrazuje domovskú lokalitu ihneď po svojom štarte. Je však možné " 3254 #~ "nastavenie, pri ktorom bude zobrazovať poslednú polohu pred posledným " 3255 #~ "vypnutím. </p></body></html>" 3256 3257 #~ msgid "Show Home Location" 3258 #~ msgstr "Zobraziť domovskú polohu" 3259 3260 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3261 #~ msgstr "Vrátiť sa na posledne navštívené miesto" 3262 3263 #~ msgid "&External Editor:" 3264 #~ msgstr "&Externý editor:" 3265 3266 #~ msgid "" 3267 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3268 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3269 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3270 #~ "installed.</p>" 3271 #~ msgstr "" 3272 #~ "<p>Aplikácia, ktorá je spustená na úpravu máp. Potlatch (predvolená) " 3273 #~ "vyžaduje nainštalovaný webový prehliadač s podporou technológie flash. " 3274 #~ "Pri vybratí možnosti josm alebo merkaartor sa uistite že máte " 3275 #~ "nainštalované príslušné aplikácie.</p>" 3276 3277 #~ msgid "Always ask" 3278 #~ msgstr "Vždy sa pýtať" 3279 3280 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3281 #~ msgstr "Potlatch (webový prehliadač)" 3282 3283 #~ msgid "Up" 3284 #~ msgstr "Hore" 3285 3286 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3287 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os smerom k užívateľovi." 3288 3289 #~ msgid "Left" 3290 #~ msgstr "Vľavo" 3291 3292 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3293 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi proti smeru hodinových ručičiek" 3294 3295 #~ msgid "Reset View" 3296 #~ msgstr "Znovunastaviť pohľad" 3297 3298 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3299 #~ msgstr "" 3300 #~ "Kliknutím na tlačidlo sa obnoví základný pohľad (miera priblíženia a uhol " 3301 #~ "pohľadu)." 3302 3303 #~ msgid "Home" 3304 #~ msgstr "Domov" 3305 3306 #~ msgid "Right" 3307 #~ msgstr "Vpravo" 3308 3309 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3310 #~ msgstr "Otáča Zem okolo svojej osi v smere hodinových ručičiek." 3311 3312 #~ msgid "Down" 3313 #~ msgstr "Dole" 3314 3315 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3316 #~ msgstr "Nakláňa zemskú os v smere od užívateľa." 3317 3318 #~ msgid "Zoom In" 3319 #~ msgstr "Priblížiť" 3320 3321 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3322 #~ msgstr "" 3323 #~ "Stlačením tohoto tlačidla priblíži pohľad tak aby bolo vidno viac " 3324 #~ "detailov." 3325 3326 #~ msgid "+" 3327 #~ msgstr "+" 3328 3329 #~ msgid "Zoom Slider" 3330 #~ msgstr "Posuvník priblíženia" 3331 3332 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3333 #~ msgstr "Posuvníkom možno nastaviť mieru priblíženia mapy." 3334 3335 #~ msgid "Zoom Out" 3336 #~ msgstr "Oddialiť" 3337 3338 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3339 #~ msgstr "Oddiaľte pohľad stlačením tohto tlačidla pre menej detailov." 3340 3341 #~ msgid "-" 3342 #~ msgstr "-" 3343 3344 #~ msgid "" 3345 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3346 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3347 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3348 #~ "css\">\n" 3349 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3350 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3351 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3352 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3353 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3354 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3355 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3356 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3357 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3358 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3359 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3360 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3361 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3362 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3363 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3364 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3365 #~ msgstr "" 3366 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3367 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3368 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3369 #~ "css\">\n" 3370 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3371 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3372 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3375 #~ "family:'Sans Serif';\">Toto je miestnosť pre skúsených užívateľov Marble. " 3376 #~ "Zapnúť a vypnúť funkcie ktoré sú zabezpečované prostredníctvom modulov. </" 3377 #~ "span></p>\n" 3378 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3379 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3380 #~ "family:'Sans Serif';\">Odznačením modulu sa odoberie jeho funkcionalita z " 3381 #~ "mapy, menu a panelov. </span></p>\n" 3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3384 #~ "family:'Sans Serif';\">Niektoré moduly umožňujú upraviť niektoré svoje " 3385 #~ "nastavenia. </span></p></body></html>" 3386 3387 #~ msgid "P&lugins" 3388 #~ msgstr "Moduly" 3389 3390 #~ msgid "Time Zone" 3391 #~ msgstr "Časové pásmo" 3392 3393 #~ msgid "UTC" 3394 #~ msgstr "UTC" 3395 3396 #~ msgid "System time zone" 3397 #~ msgstr "Systémové časové pásmo" 3398 3399 #~ msgid "Choose Time zone" 3400 #~ msgstr "Vyberte časové pásmo" 3401 3402 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3403 #~ msgstr "Koordinovaný svetový čas" 3404 3405 #~ msgid "European Central Time" 3406 #~ msgstr "Stredoeurópsky čas" 3407 3408 #~ msgid "Eastern European Time" 3409 #~ msgstr "Východoeurópsky čas" 3410 3411 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3412 #~ msgstr "Egyptský štandardný čas" 3413 3414 #~ msgid "Eastern African Time" 3415 #~ msgstr "Východoafrický čas" 3416 3417 #~ msgid "Middle East Time" 3418 #~ msgstr "Čas stredného východu" 3419 3420 #~ msgid "Near East Time" 3421 #~ msgstr "Čas blízkeho východu" 3422 3423 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3424 #~ msgstr "Pakistanský Lahore čas" 3425 3426 #~ msgid "India Standard Time" 3427 #~ msgstr "Indický štandardný čas" 3428 3429 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3430 #~ msgstr "Bangladéšsky štandardný čas" 3431 3432 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3433 #~ msgstr "Vietnamský štandardný čas" 3434 3435 #~ msgid "China Taiwan Time" 3436 #~ msgstr "Čínsky taiwanský čas" 3437 3438 #~ msgid "Japan Standard Time" 3439 #~ msgstr "Japonský štandardný čas" 3440 3441 #~ msgid "Australia Central Time" 3442 #~ msgstr "Austrálsky centrálny čas" 3443 3444 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3445 #~ msgstr "Austrálsky východný čas" 3446 3447 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3448 #~ msgstr "Slomonský štandardný čas" 3449 3450 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3451 #~ msgstr "Novozélandský štandardný čas" 3452 3453 #~ msgid "Midway Islands Time" 3454 #~ msgstr "Čas ostrovov Midway" 3455 3456 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3457 #~ msgstr "Hawaiský štandardný čas" 3458 3459 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3460 #~ msgstr "Aljašský štandardný čas" 3461 3462 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3463 #~ msgstr "Pacifický štandardný čas" 3464 3465 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3466 #~ msgstr "Phoenixský štandardný čas" 3467 3468 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3469 #~ msgstr "Horský štandardný čas" 3470 3471 #~ msgid "Central Standard Time" 3472 #~ msgstr "Centrálny štandardný čas" 3473 3474 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3475 #~ msgstr "Východný štandardný čas" 3476 3477 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3478 #~ msgstr "Indiana východný štandardný čas" 3479 3480 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3481 #~ msgstr "Čas pre Porto Rico Panenské ostrovy" 3482 3483 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3484 #~ msgstr "Kanadský Newfoundladnský čas" 3485 3486 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3487 #~ msgstr "Argentínsky štandardný čas" 3488 3489 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3490 #~ msgstr "Brazílsky východný čas" 3491 3492 #~ msgid "Central African Time" 3493 #~ msgstr "Stredoafrický čas" 3494 3495 #~ msgid "When Marble starts" 3496 #~ msgstr "Pri spustení Marble" 3497 3498 #~ msgid "Load system time" 3499 #~ msgstr "Nahrať systémový čas" 3500 3501 #~ msgid "Load last session time" 3502 #~ msgstr "Nahrať čas pri poslednom zapnutí" 3503 3504 #~ msgid "&Units" 3505 #~ msgstr "&Jednotky" 3506 3507 #~ msgid "&Distance:" 3508 #~ msgstr "&Vzdialenosť:" 3509 3510 #~ msgid "" 3511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3512 #~ "css\">\n" 3513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3516 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3517 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3518 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3519 #~ "html>" 3520 #~ msgstr "" 3521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3522 #~ "css\">\n" 3523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotky ktoré sa " 3528 #~ "použijú pri meranínadmorskej výšky, dĺžok a vzdialeností (t.j. km, míle, " 3529 #~ "stopy).</p></body></html>" 3530 3531 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3532 #~ msgstr "Kilometer, Meter" 3533 3534 #~ msgid "Miles, Feet" 3535 #~ msgstr "Míle, stopy" 3536 3537 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3538 #~ msgstr "Námorné míle, uzly" 3539 3540 #~ msgid "An&gle:" 3541 #~ msgstr "&Uhol:" 3542 3543 #~ msgid "" 3544 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3545 #~ "css\">\n" 3546 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3547 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3548 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3549 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3550 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3551 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3552 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3553 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3554 #~ msgstr "" 3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3556 #~ "css\">\n" 3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Upresňuje zápis uhlov v " 3562 #~ "súradniciach: predvolene sa súradnice zobrazujú v tvare stupne-minúty-" 3563 #~ "sekundy (t.j. 54°30'00\" ). Druhou možnosťou je použitie desatinných " 3564 #~ "čísel (t.j.54.5°).</p></body></html>" 3565 3566 #~ msgid "Degree (DMS)" 3567 #~ msgstr "Stupeň (DMS)" 3568 3569 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3570 #~ msgstr "Stupne (desiatkovo)" 3571 3572 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3573 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3574 3575 #~ msgid "Map &Quality" 3576 #~ msgstr "&Kvalita mapy" 3577 3578 #~ msgid "&Still image:" 3579 #~ msgstr "Statický obrázok:" 3580 3581 #~ msgid "" 3582 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3583 #~ "css\">\n" 3584 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3585 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3586 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3587 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3588 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3589 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3590 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3591 #~ msgstr "" 3592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3593 #~ "css\">\n" 3594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3597 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalitu " 3599 #~ "mapyktorá sa zobrazí, v čase kým užívateľ nemení nič na vstupe. Vzhľadom " 3600 #~ "na to, že rýchlosť v tomto prípade nie je problémom možno používať mapy " 3601 #~ "vysokej kvality.</p></body></html>" 3602 3603 #~ msgid "Outline Quality" 3604 #~ msgstr "Kvalita obrysu" 3605 3606 #~ msgid "Low Quality" 3607 #~ msgstr "Nízka kvalita" 3608 3609 #~ msgid "Normal" 3610 #~ msgstr "Normálna" 3611 3612 #~ msgid "High Quality" 3613 #~ msgstr "Vysoká kvalita" 3614 3615 #~ msgid "Print Quality" 3616 #~ msgstr "Kvalita tlače" 3617 3618 #~ msgid "During &animations:" 3619 #~ msgstr "Počas &animácií:" 3620 3621 #~ msgid "" 3622 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3623 #~ "css\">\n" 3624 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3625 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3626 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3627 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3628 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3629 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3630 #~ "the globe). </p>\n" 3631 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3632 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3633 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3634 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3635 #~ msgstr "" 3636 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3637 #~ "css\">\n" 3638 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3639 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3640 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3641 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3642 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Určuje kvalituv ktorej " 3643 #~ "sa zobrazuje mapa počas animácií (t.j. kým je uchopený glóbus). </p>\n" 3644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zvlášť na " 3646 #~ "pomalšíchpočítačoch sa odporúča vybrať možnosť \"nízka kvalita\", čo " 3647 #~ "zrýchliprácu.</p></body></html>" 3648 3649 #~ msgid "G&raphics system:" 3650 #~ msgstr "G&rafický systém:" 3651 3652 #~ msgid "" 3653 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3654 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3655 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3656 #~ msgstr "" 3657 #~ "Určuje grafický systém, ktorý použije Qt na vykreslenie mapy. Zmena tohto " 3658 #~ "nastavenia má zmysel, pokiaľ sa vyskytnú problémy s výkonom grafických " 3659 #~ "ovládačov." 3660 3661 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3662 #~ msgstr "Raster (softvérové vykresľovanie)" 3663 3664 #~ msgid "OpenGL" 3665 #~ msgstr "OpenGL" 3666 3667 #~ msgid "&Text Labels" 3668 #~ msgstr "Textové návestia" 3669 3670 #~ msgid "&Place names:" 3671 #~ msgstr "&Názvy miest:" 3672 3673 #~ msgid "" 3674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3675 #~ "css\">\n" 3676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3681 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3682 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3683 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3684 #~ msgstr "" 3685 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3686 #~ "css\">\n" 3687 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3688 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3689 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3690 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Miesta majú častokrát v " 3692 #~ "rôznych jazykoch rôzne pomenovanie. Popis na mape môže zobrazovaťnázvy v " 3693 #~ "jazyku používateľa alebo môže zobrazovať názov oficiálnom jazyku písme " 3694 #~ "daného miesta. </p></body></html>" 3695 3696 #~ msgid "Custom & Native Language" 3697 #~ msgstr "Vlastný & miestny jazyk" 3698 3699 #~ msgid "Custom Language" 3700 #~ msgstr "Vlastný jazyk" 3701 3702 #~ msgid "Native Language" 3703 #~ msgstr "Miestny jazyk" 3704 3705 #~ msgid "Default map &font:" 3706 #~ msgstr "Predvolené mapové písmo:" 3707 3708 #~ msgid "" 3709 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3710 #~ "css\">\n" 3711 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3712 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3713 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3714 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3715 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3716 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3717 #~ msgstr "" 3718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3719 #~ "css\">\n" 3720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Predvolené písmo, ktoré " 3725 #~ "sa bude používať v mapách.</p></body></html>" 3726 3727 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3728 #~ msgstr "Nahrávanie filmov - Marble" 3729 3730 #~ msgid "Destination video" 3731 #~ msgstr "Cieľové video" 3732 3733 #~ msgid "Open..." 3734 #~ msgstr "Otvoriť..." 3735 3736 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3737 #~ msgstr "FPS (snímky za sekundu)" 3738 3739 #~ msgid "Cancel" 3740 #~ msgstr "Zrušiť" 3741 3742 #~ msgid "Start" 3743 #~ msgstr "Spustiť" 3744 3745 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3746 #~ msgstr "Nový priečinok so záložkami - Marble" 3747 3748 #~ msgid "&Folder Name" 3749 #~ msgstr "&Názov priečinka" 3750 3751 #~ msgid "Current Relations" 3752 #~ msgstr "Aktuálne vzťahy" 3753 3754 #~ msgid "Name" 3755 #~ msgstr "Názov" 3756 3757 #~ msgid "Type" 3758 #~ msgstr "Typ" 3759 3760 #~ msgid "Role" 3761 #~ msgstr "Rola" 3762 3763 #~ msgid "Add Relation" 3764 #~ msgstr "Pridať vzťah" 3765 3766 #~ msgid "Current Tags" 3767 #~ msgstr "Aktuálne značky" 3768 3769 #~ msgid "Key" 3770 #~ msgstr "Kľúč" 3771 3772 #~ msgid "Value" 3773 #~ msgstr "Hodnota" 3774 3775 #~ msgid "<<" 3776 #~ msgstr "<<" 3777 3778 #~ msgid ">>" 3779 #~ msgstr ">>" 3780 3781 #~ msgid "Related Tags" 3782 #~ msgstr "Súvisiace značky" 3783 3784 #~ msgid "Browse..." 3785 #~ msgstr "Prechádzať..." 3786 3787 #~ msgid "Icon Link:" 3788 #~ msgstr "Odkaz ikony:" 3789 3790 #~ msgid "ID:" 3791 #~ msgstr "ID:" 3792 3793 #~ msgid "Target ID:" 3794 #~ msgstr "Cieľové ID:" 3795 3796 #~ msgid "Position:" 3797 #~ msgstr "Pozícia:" 3798 3799 #~ msgid "Marble" 3800 #~ msgstr "Marble" 3801 3802 #~ msgid "Map" 3803 #~ msgstr "Mapa" 3804 3805 #~ msgid "Visible Globe Region" 3806 #~ msgstr "Viditeľný región glóbusu" 3807 3808 #~ msgid "Outer Space" 3809 #~ msgstr "Vonkajší priestor" 3810 3811 #~ msgid "Route" 3812 #~ msgstr "Cesta" 3813 3814 #~ msgid "Route Summary" 3815 #~ msgstr "Zhrnutie cesty" 3816 3817 #~ msgid "Driving Instructions" 3818 #~ msgstr "Plán cesty" 3819 3820 #~ msgid "Footer" 3821 #~ msgstr "Pätička" 3822 3823 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3824 #~ msgstr "Nastaviť navigačný profil" 3825 3826 #~ msgid "Active Route Services" 3827 #~ msgstr "Aktivácia navigačných služieb" 3828 3829 #~ msgid "Service Settings" 3830 #~ msgstr "Nastavenie služieb" 3831 3832 #~ msgid "No configuration available" 3833 #~ msgstr "Žiadne nastavenie nie je k dispozícii" 3834 3835 #~ msgid "Select Service to Configure" 3836 #~ msgstr "Vybrať službu pre nastavenie" 3837 3838 #~ msgid "Configure" 3839 #~ msgstr "Nastaviť" 3840 3841 #~ msgid "&Add" 3842 #~ msgstr "Prid&ať" 3843 3844 #~ msgid "&Configure" 3845 #~ msgstr "&Nastaviť" 3846 3847 #~ msgid "&Remove" 3848 #~ msgstr "&Odobrať" 3849 3850 #~ msgid "Move &Up" 3851 #~ msgstr "Presunúť &vyššie" 3852 3853 #~ msgid "Move &Down" 3854 #~ msgstr "Presunúť &nižšie" 3855 3856 #~ msgid "Car (fastest)" 3857 #~ msgstr "Autom (najrýchlejšie)" 3858 3859 #~ msgid "Car (shortest)" 3860 #~ msgstr "Autom (najkratšie)" 3861 3862 #~ msgid "Bicycle" 3863 #~ msgstr "Bicyklom" 3864 3865 #~ msgid "Pedestrian" 3866 #~ msgstr "Pešo" 3867 3868 #~ msgid "No results." 3869 #~ msgstr "Žiadne výsledky." 3870 3871 #~ msgid "Show Details" 3872 #~ msgstr "Zobraziť podrobnosti" 3873 3874 #~ msgid "Choose alternative routes" 3875 #~ msgstr "Vyberte iné cesty" 3876 3877 #~ msgid "Sun Control" 3878 #~ msgstr "Ovládanie Slnka" 3879 3880 #~ msgid "Sun Shading" 3881 #~ msgstr "Slnečné tieňovanie" 3882 3883 #~ msgid "Shadow" 3884 #~ msgstr "Tieň" 3885 3886 #~ msgid "Night Map" 3887 #~ msgstr "Nočná mapa" 3888 3889 #~ msgid "Subsolar Point" 3890 #~ msgstr "Bod ležiaci medzi obratníkmi" 3891 3892 #~ msgid "" 3893 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3894 #~ "Point</a> icon" 3895 #~ msgstr "" 3896 #~ "Zobraziť ikonu <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3897 #~ "\">subsolárneho bodu</a>" 3898 3899 #~ msgid "" 3900 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3901 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3902 #~ msgstr "" 3903 #~ "<b>Zamknúť</b> pohľad mapy na <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3904 #~ "Subsolar_point\">subsolárnom bode</a>." 3905 3906 #~ msgid "" 3907 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3908 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3910 #~ "css\">\n" 3911 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3912 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3913 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3914 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3915 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3916 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3917 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3919 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3920 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3921 #~ msgstr "" 3922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3925 #~ "css\">\n" 3926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3931 #~ "weight:600;\">Pozor: Panoramatický pohyb mapy je teraz zakázaný! </span></" 3932 #~ "p>\n" 3933 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Odškrtnite voľbu " 3935 #~ "\"Zamknúť pohľad mapy na subsolárnom bode\" na povolenie pohľadu na inom " 3936 #~ "mieste glóbusu.</p></body></html>" 3937 3938 #~ msgid "OK" 3939 #~ msgstr "OK" 3940 3941 #~ msgid "Apply" 3942 #~ msgstr "Použiť" 3943 3944 #~ msgid "Creating Map" 3945 #~ msgstr "Vytváranie mapy" 3946 3947 #~ msgid "" 3948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3949 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3950 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3951 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3952 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3953 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3954 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3955 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3956 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3957 #~ "html>" 3958 #~ msgstr "" 3959 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3960 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3961 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3962 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3963 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Pohľad z " 3964 #~ "družice</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3965 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zem " 3966 #~ "ako ju vidno z vesmíru. Mapa založená na obrázkoch NASA's z \"Blue Marble " 3967 #~ "Next Generation\". Zdroj: NASA's Earth Observatory</p></body></html>" 3968 3969 #~ msgid "" 3970 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3971 #~ "take a few seconds." 3972 #~ msgstr "" 3973 #~ "Marble potrebuje vytvoriť túto mapu. To sa udeje iba raz a môže to trvať " 3974 #~ "niekoľko sekúnd." 3975 3976 #~ msgid "&Cancel" 3977 #~ msgstr "&Zrušiť" 3978 3979 #~ msgid "Zoom" 3980 #~ msgstr "Priblíženie" 3981 3982 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3983 #~ msgstr "&Rozsah dlaždíc:" 3984 3985 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3986 #~ msgstr "Minimálny stupeň dlaždíc" 3987 3988 #~ msgid "to" 3989 #~ msgstr "do" 3990 3991 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3992 #~ msgstr "Maximálny stupeň dlaždíc" 3993 3994 #~ msgid "Time Control" 3995 #~ msgstr "Ovládanie času" 3996 3997 #~ msgid "Time" 3998 #~ msgstr "Čas" 3999 4000 #~ msgid "New Date Time :" 4001 #~ msgstr "Nový dátum a čas :" 4002 4003 #~ msgid "Refresh Interval :" 4004 #~ msgstr "Obnovovacia frekvencia:" 4005 4006 #~ msgid " seconds" 4007 #~ msgstr " sekúnd" 4008 4009 #~ msgid "Now" 4010 #~ msgstr "Teraz" 4011 4012 #~ msgid "Current Date Time :" 4013 #~ msgstr "Aktuálny dátum a čas :" 4014 4015 #~ msgid "Time Speed" 4016 #~ msgstr "&Rýchlosť času" 4017 4018 #~ msgid "Close" 4019 #~ msgstr "Zavrieť" 4020 4021 #~ msgid "Tour" 4022 #~ msgstr "Prehliadka" 4023 4024 #~ msgid "--:--" 4025 #~ msgstr "--:--" 4026 4027 #~ msgid "Move up" 4028 #~ msgstr "Posunúť vyššie" 4029 4030 #~ msgid "Move down" 4031 #~ msgstr "Posunúť nižšie" 4032 4033 #~ msgid "New Tour" 4034 #~ msgstr "Nová prehliadka" 4035 4036 #~ msgid "Save Tour" 4037 #~ msgstr "Uložiť prehliadku" 4038 4039 #~ msgid "Save Tour As" 4040 #~ msgstr "Uložiť prehliadku ako" 4041 4042 #~ msgid "Open Tour" 4043 #~ msgstr "Otvoriť prehliadku" 4044 4045 #~ msgid "Play" 4046 #~ msgstr "Prehrať" 4047 4048 #~ msgid "Begins touring" 4049 #~ msgstr "Začne prehliadku" 4050 4051 #~ msgid "Stop" 4052 #~ msgstr "Zastaviť" 4053 4054 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4055 #~ msgstr "Zastaví prehliadku (nové spustenie ju spustí od začiatku)" 4056 4057 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4058 #~ msgstr "Prevedie načítanú cestu na film" 4059 4060 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4061 #~ msgstr "Nastavenie appletu Svetové hodiny" 4062 4063 #~ msgid "Map Display" 4064 #~ msgstr "Zobrazenie mapy" 4065 4066 #~ msgid "Projection:" 4067 #~ msgstr "Mapové zobrazenie:" 4068 4069 #~ msgid "Equirectangular" 4070 #~ msgstr "Ekvirektangulárne" 4071 4072 #~ msgid "Center map on longitude:" 4073 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na poludník:" 4074 4075 #~ msgid "Center map on daylight" 4076 #~ msgstr "Vycentrovať mapu na denné svetlo" 4077 4078 #~ msgid "Show date" 4079 #~ msgstr "Zobraziť dátum" 4080 4081 #~ msgid "Time Zones" 4082 #~ msgstr "Časové pásma" 4083 4084 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4085 #~ msgstr "Použiť vlastné nastavenie časového pásma" 4086 4087 #~ msgid "Edit ground overlay" 4088 #~ msgstr "Upraviť pokrytie zeme" 4089 4090 #~ msgid "Coordinates" 4091 #~ msgstr "Súradnice" 4092 4093 #~ msgid "N" 4094 #~ msgstr "S" 4095 4096 #~ msgid "W" 4097 #~ msgstr "Z" 4098 4099 #~ msgid "E" 4100 #~ msgstr "V" 4101 4102 #~ msgid "S" 4103 #~ msgstr "J" 4104 4105 #~ msgid "Rotation" 4106 #~ msgstr "Otočenie" 4107 4108 #~ msgid "Add polygon" 4109 #~ msgstr "Pridať mnohouholník" 4110 4111 #~ msgid "Lines" 4112 #~ msgstr "Čiary" 4113 4114 #~ msgid "Width:" 4115 #~ msgstr "Šírka:" 4116 4117 #~ msgid "Area" 4118 #~ msgstr "Oblasť" 4119 4120 #~ msgid "Filled" 4121 #~ msgstr "Vyplnené" 4122 4123 #~ msgid "Not Filled" 4124 #~ msgstr "Nevyplnené" 4125 4126 #~ msgid "Nodes" 4127 #~ msgstr "Uzly" 4128 4129 #~ msgid "Add path" 4130 #~ msgstr "Pridať cestu" 4131 4132 #~ msgid "Display" 4133 #~ msgstr "Zobraziť" 4134 4135 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4136 #~ msgstr "Vytrácať údaje staršie ako (v minútach)" 4137 4138 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4139 #~ msgstr "Neukazovať údaje staršie ako (v minútach)" 4140 4141 #~ msgid "Internet" 4142 #~ msgstr "Internet" 4143 4144 #~ msgid "APRS Data Sources" 4145 #~ msgstr "Zdroje údajov APRS" 4146 4147 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4148 #~ msgstr "" 4149 #~ "Mali by byť zozbierané informácie zo internetového zdroja údajov APRS?" 4150 4151 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4152 #~ msgstr "Zbierať údaje z internetového serveru APRS" 4153 4154 #~ msgid "Server" 4155 #~ msgstr "Server" 4156 4157 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4158 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4159 4160 #~ msgid "Port" 4161 #~ msgstr "Port" 4162 4163 #~ msgid "10253" 4164 #~ msgstr "10253" 4165 4166 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4167 #~ msgstr "Poslať TCP/IP záznamy na ladiaci prúd" 4168 4169 #~ msgid "Device" 4170 #~ msgstr "Zariadenie" 4171 4172 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4173 #~ msgstr "TNC Terminal Port" 4174 4175 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4176 #~ msgstr "Majú byť zbierané informácie zo sériového portu?" 4177 4178 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4179 #~ msgstr "Zbierať údaje zo sériového TNC (v textovom režime)" 4180 4181 #~ msgid "TTY" 4182 #~ msgstr "TTY" 4183 4184 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4185 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4186 4187 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4188 #~ msgstr "Poslať TTY záznamy na ladiaci prúd" 4189 4190 #~ msgid "File" 4191 #~ msgstr "Súbor" 4192 4193 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4194 #~ msgstr "Mali by byť zozbierané informácie zo súboru?" 4195 4196 #~ msgid "Collect data from a file" 4197 #~ msgstr "Zozbierať údaje zo súboru" 4198 4199 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4200 #~ msgstr "Poslať záznam zo súboru na ladiaci prúd" 4201 4202 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4203 #~ msgstr "Nastaviť modul Kompas" 4204 4205 #~ msgid "Theme" 4206 #~ msgstr "Téma" 4207 4208 #~ msgid "Default" 4209 #~ msgstr "Predvolené" 4210 4211 #~ msgid "Arrows" 4212 #~ msgstr "Šípky" 4213 4214 #~ msgid "Atom" 4215 #~ msgstr "Atóm" 4216 4217 #~ msgid "Magnet" 4218 #~ msgstr "Magnet" 4219 4220 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4221 #~ msgstr "Nastaviť modul zameriavacieho kríža" 4222 4223 #~ msgid "Gun 1" 4224 #~ msgstr "Zbraň 1" 4225 4226 #~ msgid "Gun 2" 4227 #~ msgstr "Zbraň 2" 4228 4229 #~ msgid "Circled" 4230 #~ msgstr "Krúžok" 4231 4232 #~ msgid "German" 4233 #~ msgstr "Nemecky" 4234 4235 #~ msgid "Dialog" 4236 #~ msgstr "Dialóg" 4237 4238 #~ msgid "Filter" 4239 #~ msgstr "Filter" 4240 4241 #~ msgid "Maximum number of results:" 4242 #~ msgstr "Maximálny počet výsledkov:" 4243 4244 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4245 #~ msgstr "Minimálna magnitúda:" 4246 4247 #~ msgid "Time Range" 4248 #~ msgstr "Časový rozsah" 4249 4250 #~ msgid "Past" 4251 #~ msgstr "Minulosť" 4252 4253 #~ msgid "From" 4254 #~ msgstr "Od" 4255 4256 #~ msgid "days" 4257 #~ msgstr "dní" 4258 4259 #~ msgid "Eclipse Browser" 4260 #~ msgstr "Prehliadač zatmení" 4261 4262 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4263 #~ msgstr "Zobraziť zatmenia pre rok:" 4264 4265 #~ msgid "&Settings..." 4266 #~ msgstr "&Nastavenia..." 4267 4268 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4269 #~ msgstr "Prejsť na vybrané zatmenie" 4270 4271 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4272 #~ msgstr "Nastavenie zatmení" 4273 4274 #~ msgid "View &Options" 4275 #~ msgstr "Možnosti zobrazenia" 4276 4277 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4278 #~ msgstr "Povoliť zatmenia mesiaca" 4279 4280 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4281 #~ msgstr "Zobraziť ovládací prvok zatmení" 4282 4283 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4284 #~ msgstr "Elementy zatmenia" 4285 4286 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4287 #~ msgstr "Severný polotieň" 4288 4289 #~ msgid "&Umbra" 4290 #~ msgstr "Tieň" 4291 4292 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4293 #~ msgstr "Poloha maximu zatmenia" 4294 4295 #~ msgid "Central &Line" 4296 #~ msgstr "Stredná čiara" 4297 4298 #~ msgid "Full &Penumbra" 4299 #~ msgstr "Plný polotieň" 4300 4301 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4302 #~ msgstr "Hranice východu a západu slnka" 4303 4304 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4305 #~ msgstr "Južný polotieň" 4306 4307 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4308 #~ msgstr "Polotieň s 60% magnitúdou" 4309 4310 #~ msgid "&Reminder" 4311 #~ msgstr "Upozornenie" 4312 4313 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4314 #~ msgstr "Upozorniť pri udalostiach zatmenia" 4315 4316 #~ msgid "Eclipse Event" 4317 #~ msgstr "Udalosť zatmenia" 4318 4319 #~ msgid "" 4320 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4321 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4322 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4323 #~ "click OK.</p></body></html>" 4324 #~ msgstr "" 4325 #~ "<html><head/><body><p>Marble zistil, že nasledovné <span style=\" font-" 4326 #~ "weight:600;\">udalosti zatmení</span> nastanú v blízkej budúcnosti. Ak " 4327 #~ "chcete viac informácií o určitej udalosti, vyberte ju a kliknite na OK.</" 4328 #~ "p></body></html>" 4329 4330 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4331 #~ msgstr "Nepripomínať už udalosti zatmenia" 4332 4333 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4334 #~ msgstr "Nastaviť Modul zobrazenia výškového profilu" 4335 4336 #~ msgid "Zoom to viewport" 4337 #~ msgstr "Priblížiť na výrez" 4338 4339 #~ msgid "Speed" 4340 #~ msgstr "Rýchlosť" 4341 4342 #~ msgid "Direction" 4343 #~ msgstr "Smer" 4344 4345 #~ msgid "Altitude" 4346 #~ msgstr "Výška" 4347 4348 #~ msgid "Precision" 4349 #~ msgstr "Presnosť" 4350 4351 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4352 #~ msgstr "Modul Súradnicová sieť" 4353 4354 #~ msgid "C&olors" 4355 #~ msgstr "&Farby" 4356 4357 #~ msgid "&Grid:" 4358 #~ msgstr "&Súradnicová sieť:" 4359 4360 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4361 #~ msgstr "Farba súradnicovej siete." 4362 4363 #~ msgid "&Tropics:" 4364 #~ msgstr "&Obratníky:" 4365 4366 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4367 #~ msgstr "Farba obratníkov." 4368 4369 #~ msgid "&Equator:" 4370 #~ msgstr "&Rovník:" 4371 4372 #~ msgid "Color of the equator." 4373 #~ msgstr "Farba rovníka." 4374 4375 #~ msgid "Labels" 4376 #~ msgstr "Štítky" 4377 4378 #~ msgid "&Named Labels" 4379 #~ msgstr "Pomenované štítky" 4380 4381 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4382 #~ msgstr "Zobraziť štítky pre nultý poludník, rovník, trópy." 4383 4384 #~ msgid "&Numerical Labels" 4385 #~ msgstr "Číselné štítky" 4386 4387 #~ msgid "Show numerical Labels." 4388 #~ msgstr "Zobraziť číselné štítky" 4389 4390 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4391 #~ msgstr "Nastaviť modul grafickej mierky" 4392 4393 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4394 #~ msgstr "Zobraziť mierku" 4395 4396 #~ msgid "Minimize" 4397 #~ msgstr "Minimalizovať" 4398 4399 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4400 #~ msgstr "Marble - Nastavenie meracích nástrojov" 4401 4402 #~ msgid "Ruler Type" 4403 #~ msgstr "Typ pravítka" 4404 4405 #~ msgid "Polygon" 4406 #~ msgstr "Mnohouholník" 4407 4408 #~ msgid "Circle" 4409 #~ msgstr "Kružnica" 4410 4411 #~ msgid "Segment labels" 4412 #~ msgstr "Segmentové návestia" 4413 4414 #~ msgid "Distance " 4415 #~ msgstr "Vzdialenosť" 4416 4417 #~ msgid "Bearing" 4418 #~ msgstr "Azimut" 4419 4420 #~ msgid "Bearing Change" 4421 #~ msgstr "Zmena ložiska" 4422 4423 #~ msgid "Perimeter" 4424 #~ msgstr "Obvod" 4425 4426 #~ msgid "Radius" 4427 #~ msgstr "Polomer" 4428 4429 #~ msgid "Circumference" 4430 #~ msgstr "Obvod kruhu" 4431 4432 #~ msgid "General" 4433 #~ msgstr "Všeobecné" 4434 4435 #~ msgid "Cache name:" 4436 #~ msgstr "Názov vyrovnávacej pamäte:" 4437 4438 #~ msgid "User name:" 4439 #~ msgstr "Meno používateľa:" 4440 4441 #~ msgid "Type:" 4442 #~ msgstr "Typ:" 4443 4444 #~ msgid "Status:" 4445 #~ msgstr "Stav:" 4446 4447 #~ msgid "Country:" 4448 #~ msgstr "Krajina:" 4449 4450 #~ msgid "Size:" 4451 #~ msgstr "Veľkosť:" 4452 4453 #~ msgid "Difficulty:" 4454 #~ msgstr "Obtiažnosť:" 4455 4456 #~ msgid "Terrain:" 4457 #~ msgstr "Terén:" 4458 4459 #~ msgid "Longitude:" 4460 #~ msgstr "Zemepisná dĺžka:" 4461 4462 #~ msgid "Latitude:" 4463 #~ msgstr "Zemepisná šírka:" 4464 4465 #~ msgid "Date hidden:" 4466 #~ msgstr "Dátum skrytý:" 4467 4468 #~ msgid "Date created:" 4469 #~ msgstr "Dátum vytvorenia:" 4470 4471 #~ msgid "Date last modified:" 4472 #~ msgstr "Dátum poslednej zmeny:" 4473 4474 #~ msgid "Log" 4475 #~ msgstr "Záznam" 4476 4477 #~ msgid "Previous" 4478 #~ msgstr "Späť" 4479 4480 #~ msgid "Next" 4481 #~ msgstr "Ďalej" 4482 4483 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4484 #~ msgstr "Minimálna obtiažnosť:" 4485 4486 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4487 #~ msgstr "Maximálna obtiažnosť:" 4488 4489 #~ msgid "Maximum Distance:" 4490 #~ msgstr "Maximálna vzdialenosť:" 4491 4492 #~ msgid "Start:" 4493 #~ msgstr "Začiatok:" 4494 4495 #~ msgid "End:" 4496 #~ msgstr "Koniec:" 4497 4498 #~ msgid "TextLabel" 4499 #~ msgstr "TextLabel" 4500 4501 #~ msgid "Hint" 4502 #~ msgstr "Rada" 4503 4504 #~ msgid "Logs" 4505 #~ msgstr "Logy" 4506 4507 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4508 #~ msgstr "Marble - Nastavenie pluginu OpenDesktop" 4509 4510 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4511 #~ msgstr "Počet zobrazených položiek na obrazovke:" 4512 4513 #~ msgid "Map &Image" 4514 #~ msgstr "Obrázok &mapy" 4515 4516 #~ msgid "&Planet:" 4517 #~ msgstr "&Planéta:" 4518 4519 #~ msgid "&Size:" 4520 #~ msgstr "&Veľkosť:" 4521 4522 #~ msgid "x" 4523 #~ msgstr "x" 4524 4525 #~ msgid "Preview" 4526 #~ msgstr "Náhľad" 4527 4528 #~ msgid "Filename" 4529 #~ msgstr "Meno súboru" 4530 4531 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4532 #~ msgstr "Ukazovateľ polohy:" 4533 4534 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4535 #~ msgstr "Nastaviť plugin fotiek" 4536 4537 #~ msgid "License" 4538 #~ msgstr "Licencia" 4539 4540 #~ msgid "Number of items on the screen" 4541 #~ msgstr "Počet položiek na obrazovke" 4542 4543 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4544 #~ msgstr "Nastaviť modul ukazovateľa polohy" 4545 4546 #~ msgid "Cursor Shape" 4547 #~ msgstr "Tvar kurzora" 4548 4549 #~ msgid "&Arrow" 4550 #~ msgstr "Šípk&a" 4551 4552 #~ msgid "&Custom:" 4553 #~ msgstr "&Vlastný:" 4554 4555 #~ msgid "" 4556 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4557 #~ msgstr "Obrázky ukazovateľov polohy by mali smerovať na sever (hore)." 4558 4559 #~ msgid "Trail" 4560 #~ msgstr "Cestička" 4561 4562 #~ msgid "&Accuracy:" 4563 #~ msgstr "&Presnosť:" 4564 4565 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4566 #~ msgstr "Farba ukazovateľa presnosti polohy." 4567 4568 #~ msgid "Trail:" 4569 #~ msgstr "Stopa:" 4570 4571 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4572 #~ msgstr "Farba značenia stopy." 4573 4574 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4575 #~ msgstr "Nastavenie navigácie - Marble" 4576 4577 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4578 #~ msgstr "Zvukové inštrukcie navigácie" 4579 4580 #~ msgid "Play a sound" 4581 #~ msgstr "Zahrať zvuk" 4582 4583 #~ msgid "Use this speaker" 4584 #~ msgstr "Použiť tohto hovorcu" 4585 4586 #~ msgid "" 4587 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4588 #~ "speakers</a>" 4589 #~ msgstr "" 4590 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Získať viac " 4591 #~ "hovorcov</a>" 4592 4593 #~ msgid "Guidance Mode" 4594 #~ msgstr "Predvádzací režim" 4595 4596 #~ msgid "R" 4597 #~ msgstr "R" 4598 4599 #~ msgid "Toggle GPS" 4600 #~ msgstr "Prepnúť GPS" 4601 4602 #~ msgid "zoom out" 4603 #~ msgstr "oddialiť" 4604 4605 #~ msgid "zoom in" 4606 #~ msgstr "priblížiť" 4607 4608 #~ msgid "total time remaining" 4609 #~ msgstr "zostávajúci čas" 4610 4611 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4612 #~ msgstr "Nastavenia družíc - Marble" 4613 4614 #~ msgid "&Satellites" 4615 #~ msgstr "&Satelity" 4616 4617 #~ msgid "&Data Sources" 4618 #~ msgstr "Zdroje údajov" 4619 4620 #~ msgid "" 4621 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4622 #~ "span></p></body></html>" 4623 #~ msgstr "" 4624 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Posledná " 4625 #~ "aktualizácia:</span></p></body></html>" 4626 4627 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4628 #~ msgstr "Znovu načítať všetky zdroje údajov" 4629 4630 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4631 #~ msgstr "Zdroje údajov satelitov:" 4632 4633 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4634 #~ msgstr "Pridať nový zdroj údajov (URL)." 4635 4636 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4637 #~ msgstr "Otvoriť nový zdroj údajov z disku." 4638 4639 #~ msgid "Remove selected data source." 4640 #~ msgstr "Odstrániť vybraný zdroj údajov." 4641 4642 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4643 #~ msgstr "(Zabudované zdroje údajov pre zemské satelity)" 4644 4645 #~ msgid "" 4646 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4647 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4648 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4649 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4650 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4651 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4652 #~ msgstr "" 4653 #~ "<html><head/><body><p>Podporované formáty: <a href=\"http://techbase.kde." 4654 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4655 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4656 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4657 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4658 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4659 4660 #~ msgid "Plugin Inactive" 4661 #~ msgstr "Plugin neaktívny" 4662 4663 #~ msgid "&Activate Plugin" 4664 #~ msgstr "Aktivovať plugin" 4665 4666 #~ msgid "" 4667 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4668 #~ "moment." 4669 #~ msgstr "Voľby nastavenia nie sú dostupné keďže plugin je práve zakázaný." 4670 4671 #~ msgid "km/h" 4672 #~ msgstr "km/h" 4673 4674 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4675 #~ msgstr "Nastaviť plugin hviezd" 4676 4677 #~ msgid "Celestial Objects" 4678 #~ msgstr "Nebeské objekty" 4679 4680 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4681 #~ msgstr "Obmedzenie magnitúdy hviezd" 4682 4683 #~ msgid " mag" 4684 #~ msgstr " mag" 4685 4686 #~ msgid "Solar System" 4687 #~ msgstr "Slnečná sústava" 4688 4689 #~ msgid "Sun" 4690 #~ msgstr "Slnko" 4691 4692 #~ msgid "Moon" 4693 #~ msgstr "Mesiac" 4694 4695 #~ msgid "Mercury" 4696 #~ msgstr "Merkúr" 4697 4698 #~ msgid "Venus" 4699 #~ msgstr "Venuša" 4700 4701 #~ msgid "Earth" 4702 #~ msgstr "Zem" 4703 4704 #~ msgid "Mars" 4705 #~ msgstr "Mars" 4706 4707 #~ msgid "Jupiter" 4708 #~ msgstr "Jupiter" 4709 4710 #~ msgid "Saturn" 4711 #~ msgstr "Saturn" 4712 4713 #~ msgid "Uranus" 4714 #~ msgstr "Urán" 4715 4716 #~ msgid "Neptune" 4717 #~ msgstr "Neptún" 4718 4719 #~ msgid "Use name labels" 4720 #~ msgstr "Použiť mená" 4721 4722 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4723 #~ msgstr "Zväčšiť Slnko a Mesiac" 4724 4725 #~ msgid "Other" 4726 #~ msgstr "Ostatné" 4727 4728 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4729 #~ msgstr "Názvy deep sky objektov" 4730 4731 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4732 #~ msgstr "Deep sky objekty" 4733 4734 #~ msgid "Lines and Orientation" 4735 #~ msgstr "Čiary a orientácia" 4736 4737 #~ msgid "Constellations" 4738 #~ msgstr "Súhvezdia" 4739 4740 #~ msgid "Names" 4741 #~ msgstr "Mená" 4742 4743 #~ msgid "Latin Name" 4744 #~ msgstr "Latinský názov" 4745 4746 #~ msgid "Native Translation" 4747 #~ msgstr "Natívny preklad" 4748 4749 #~ msgid "Abbreviation" 4750 #~ msgstr "Skratka" 4751 4752 #~ msgid "Celestial Equator" 4753 #~ msgstr "Nebeský rovník" 4754 4755 #~ msgid "Celestial Poles" 4756 #~ msgstr "Nebeské póly" 4757 4758 #~ msgid "Ecliptic" 4759 #~ msgstr "Ekliptika" 4760 4761 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4762 #~ msgstr "Nastaviť modul Počasie" 4763 4764 #~ msgid "Information" 4765 #~ msgstr "Informácie" 4766 4767 #~ msgid "" 4768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4769 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4770 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4771 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4772 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4773 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4774 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4775 #~ "available.</p></body></html>\n" 4776 #~ msgstr "" 4777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4778 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4779 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4780 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4781 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tu môžete " 4782 #~ "nastaviť, či sa bude zobrazovať počasie (napríklad oblaky alebo čistá " 4783 #~ "obloha). Marble tietoinformácie zobrazí pokiaľ budú dostupné</p></body></" 4784 #~ "html>\n" 4785 4786 #~ msgid "Weather condition" 4787 #~ msgstr "Informácie o počasí" 4788 4789 #~ msgid "" 4790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4791 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4792 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4793 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4794 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4795 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4796 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4797 #~ msgstr "" 4798 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4799 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4800 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4801 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4802 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si " 4803 #~ "želáte zobrazovanieteplôt. Teploty sa zobrazia len pri staniciach ktoré " 4804 #~ "túto informáciu poskytujú.</p> </body></html>\n" 4805 4806 #~ msgid "Temperature" 4807 #~ msgstr "Teplota" 4808 4809 #~ msgid "" 4810 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4811 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4812 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4813 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4814 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4815 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4816 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4817 #~ msgstr "" 4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4819 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4820 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4821 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4822 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si " 4823 #~ "želáte zobrazovaniesmeru vetra. Smer vetra sa zobrazí len pri staniciach, " 4824 #~ "ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n" 4825 4826 #~ msgid "Wind direction" 4827 #~ msgstr "Smer vetra" 4828 4829 #~ msgid "" 4830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4831 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4832 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4833 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4834 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4835 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4836 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4837 #~ msgstr "" 4838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4839 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4840 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4841 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4842 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vyberte, či si " 4843 #~ "želáte zobrazovanierýchlosti vetra. Rýchlosť vetra sa zobrazí len pri " 4844 #~ "staniciach ktoré túto informáciu poskytujú.</p></body></html>\n" 4845 4846 #~ msgid "Wind speed" 4847 #~ msgstr "Rýchlosť vetra" 4848 4849 #~ msgid "Units" 4850 #~ msgstr "Jednotky" 4851 4852 #~ msgid "" 4853 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4854 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4855 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4856 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4857 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4858 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4859 #~ msgstr "" 4860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4861 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4862 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4863 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4864 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na " 4865 #~ "meranie teploty. </p></body></html>\n" 4866 4867 #~ msgid "Celsius" 4868 #~ msgstr "Celzius" 4869 4870 #~ msgid "Fahrenheit" 4871 #~ msgstr "Fahrenheit" 4872 4873 #~ msgid "" 4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4879 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4880 #~ msgstr "" 4881 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4882 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4883 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4884 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4885 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na " 4886 #~ "meranie rýchlosti vetra.</p></body></html>\n" 4887 4888 #~ msgid "Kilometers per hour" 4889 #~ msgstr "Kilometrov za hodinu" 4890 4891 #~ msgid "Miles per hour" 4892 #~ msgstr "Míľ za hodinu" 4893 4894 #~ msgid "Meters per second" 4895 #~ msgstr "Metrov za sekundu" 4896 4897 #~ msgid "Knots" 4898 #~ msgstr "uzlov" 4899 4900 #~ msgid "Beaufort" 4901 #~ msgstr "Beaufort" 4902 4903 #~ msgid "Pressure" 4904 #~ msgstr "Tlak" 4905 4906 #~ msgid "" 4907 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4908 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4909 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4910 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4911 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4912 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4913 #~ msgstr "" 4914 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4915 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4916 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4917 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4918 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jednotka na " 4919 #~ "meranietlaku vzduchu.</p></body></html>\n" 4920 4921 #~ msgid "Hecto Pascals" 4922 #~ msgstr "Hektopaskaly" 4923 4924 #~ msgid "Kilo Pascals" 4925 #~ msgstr "kilopaskaly" 4926 4927 #~ msgid "Bars" 4928 #~ msgstr "bary" 4929 4930 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4931 #~ msgstr "milimetrov ortuťového stĺpca" 4932 4933 #~ msgid "Inches of Mercury" 4934 #~ msgstr "Palce ortuti" 4935 4936 #~ msgid "Miscellaneous" 4937 #~ msgstr "Rôzne" 4938 4939 #~ msgid "Show only favorite items" 4940 #~ msgstr "Zobraziť iba obľúbené položky" 4941 4942 #~ msgid "Weather update interval" 4943 #~ msgstr "Interval aktualizácia počasia" 4944 4945 #~ msgid " hours" 4946 #~ msgstr " hodiny" 4947 4948 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4949 #~ msgstr "Nastaviť modul WIkipédia" 4950 4951 #~ msgid "Show thumbnail images" 4952 #~ msgstr "Zobraziť miniatúry" 4953 4954 #~ msgid "Route type:" 4955 #~ msgstr "Typ cesty:" 4956 4957 #~ msgid "Speed:" 4958 #~ msgstr "Rýchlosť:" 4959 4960 #~ msgid "AppKey" 4961 #~ msgstr "AppKey" 4962 4963 #~ msgid "Preference:" 4964 #~ msgstr "Priorita:" 4965 4966 #~ msgid "Avoid motorways" 4967 #~ msgstr "Vyhnúť sa diaľniciam" 4968 4969 #~ msgid "Avoid tollways" 4970 #~ msgstr "Vyhnúť sa poplatkom" 4971 4972 #~ msgid "Avoid ferries" 4973 #~ msgstr "Vyhnúť sa trajektom" 4974 4975 #~ msgid "Ascending slope:" 4976 #~ msgstr "Výstupný svah:" 4977 4978 #~ msgid "Descending slope:" 4979 #~ msgstr "Zostupný svah:" 4980 4981 #~ msgid "" 4982 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4983 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4984 #~ msgstr "" 4985 #~ "AppKey sa vyžaduje pre prácu MapQuest smerovania. Môžete si zaregistrovať " 4986 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">tu</a>." 4987 4988 #~ msgid "Monav Configuration" 4989 #~ msgstr "Nastavenie Monav" 4990 4991 #~ msgid "Transport Type:" 4992 #~ msgstr "Spôsob dopravy:" 4993 4994 #~ msgid "Any" 4995 #~ msgstr "Ľubovoľný" 4996 4997 #~ msgid "Manage Maps" 4998 #~ msgstr "Spravovať mapy" 4999 5000 #~ msgid "Install New" 5001 #~ msgstr "Nainštalovať nové" 5002 5003 #~ msgid "Continent" 5004 #~ msgstr "Kontinent" 5005 5006 #~ msgid "Country" 5007 #~ msgstr "Krajina" 5008 5009 #~ msgid "Download Variant" 5010 #~ msgstr "Prevziať alternatívy" 5011 5012 #~ msgid "Install" 5013 #~ msgstr "Inštalovať" 5014 5015 #~ msgid "Nothing to do." 5016 #~ msgstr "Niet čo robiť." 5017 5018 #~ msgid "%v/%m MB" 5019 #~ msgstr "%v/%m MB" 5020 5021 #~ msgid "Abort" 5022 #~ msgstr "Zrušiť" 5023 5024 #~ msgid "Transport:" 5025 #~ msgstr "Doprava:" 5026 5027 #~ msgid "Profile:" 5028 #~ msgstr "Profil:" 5029 5030 #~ msgid "Method" 5031 #~ msgstr "Spôsob" 5032 5033 #~ msgid "Fastest" 5034 #~ msgstr "Najrýchlejšie" 5035 5036 #~ msgid "Shortest" 5037 #~ msgstr "Najkratšie" 5038 5039 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5040 #~ msgstr "Prosím povoľte prístup ku KWallet." 5041 5042 #~ msgid "" 5043 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5044 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5045 #~ "encryption.\n" 5046 #~ "Are you sure?" 5047 #~ msgstr "" 5048 #~ "Ešte ste nepovolili Marble používať KWallet.\n" 5049 #~ "Toto je nebezpečné, pretože Marble ukladá vaše heslo bez šifrovania.\n" 5050 #~ "Ste si istý?" 5051 5052 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5053 #~ msgstr "Prístup na KWallet v Marble" 5054 5055 #~ msgid "" 5056 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5057 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5058 #~ "that you have disabled it.\n" 5059 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5060 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5061 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5062 #~ msgstr "" 5063 #~ "Stále ste nepovolili Marble používať KWallet.\n" 5064 #~ "Ak ste nevideli dialóg KWallet žiadajúci o povolenie prístupu, znamená " 5065 #~ "to, že ho máte zakázaný.\n" 5066 #~ "Ak to chcete zmeniť, pozrite Systémové informácie -> Detaily účtu -> KDE " 5067 #~ "Wallet -> Ovládanie prístupu.\n" 5068 #~ "Vyberte vašu peňaženku a povoľte Marble ju používať." 5069 5070 #~ msgid "Location Browser" 5071 #~ msgstr "Prehliadač miest" 5072 5073 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5074 #~ msgstr "Dvojklikom na položku zoznamu ju zobrazíte v mape." 5075 5076 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5077 #~ msgstr "Prejsť na váš 'Domovský priečinok'" 5078 5079 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5080 #~ msgstr "Povolíte Marble používať KWallet?"