Warning, /education/marble/po/nl/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Nederlands
0002 # translation of marble.po to
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 #
0006 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
0007 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2007, 2011, 2012.
0008 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
0009 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011.
0010 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
0011 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: marble\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:48+0200\n"
0018 "Last-Translator: J.J.H. Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>\n"
0019 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0020 "Language: nl\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 ";\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Jaap Woldringh,Kristof Bal"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "jjhwoldringh@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
0037 
0038 #: kdemain.cpp:91
0039 #, kde-format
0040 msgid "Marble Virtual Globe"
0041 msgstr "Virtuele globe Marble"
0042 
0043 #: kdemain.cpp:93
0044 #, kde-format
0045 msgid "A World Atlas."
0046 msgstr "Een wereldatlas."
0047 
0048 #: kdemain.cpp:95
0049 #, kde-format
0050 msgid "(c) 2007-%1"
0051 msgstr "(c) 2007-%1"
0052 
0053 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0054 #, kde-format
0055 msgid "Torsten Rahn"
0056 msgstr "Torsten Rahn"
0057 
0058 #: kdemain.cpp:101
0059 #, kde-format
0060 msgid "Developer and Original Author"
0061 msgstr "Ontwikkelaar en originele auteur"
0062 
0063 #: kdemain.cpp:103
0064 #, kde-format
0065 msgid "Bernhard Beschow"
0066 msgstr "Bernhard Beschow"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:104
0069 #, kde-format
0070 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0071 msgstr "WMS-support, mobiel, prestaties"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:106
0074 #, kde-format
0075 msgid "Thibaut Gridel"
0076 msgstr "Thibaut Gridel"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:107
0079 #, kde-format
0080 msgid "Geodata"
0081 msgstr "Geodata"
0082 
0083 #: kdemain.cpp:109
0084 #, kde-format
0085 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0086 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0087 
0088 #: kdemain.cpp:110
0089 #, kde-format
0090 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0091 msgstr "OpenStreetMap-integratie, OSM Namefinder, Download-beheer"
0092 
0093 #: kdemain.cpp:112
0094 #, kde-format
0095 msgid "Florian E&szlig;er"
0096 msgstr "Florian E&szlig;er"
0097 
0098 #: kdemain.cpp:113
0099 #, kde-format
0100 msgid "Elevation Profile"
0101 msgstr "Hoogteprofiel"
0102 
0103 #: kdemain.cpp:115
0104 #, kde-format
0105 msgid "Wes Hardaker"
0106 msgstr "Wes Hardaker"
0107 
0108 #: kdemain.cpp:116
0109 #, kde-format
0110 msgid "APRS Plugin"
0111 msgstr "APRS-plugin"
0112 
0113 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0114 #, kde-format
0115 msgid "Bastian Holst"
0116 msgstr "Bastian Holst"
0117 
0118 #: kdemain.cpp:119
0119 #, kde-format
0120 msgid "Online Services support"
0121 msgstr "Ondersteuning Online Services"
0122 
0123 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0124 #, kde-format
0125 msgid "Guillaume Martres"
0126 msgstr "Guillaume Martres"
0127 
0128 #: kdemain.cpp:122
0129 #, kde-format
0130 msgid "Satellites"
0131 msgstr " Satellieten"
0132 
0133 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0134 #, kde-format
0135 msgid "Rene Kuettner"
0136 msgstr "Rene Kuettner"
0137 
0138 #: kdemain.cpp:125
0139 #, kde-format
0140 msgid "Satellites, Eclipses"
0141 msgstr " Satellieten, verduisteringen"
0142 
0143 #: kdemain.cpp:127
0144 #, kde-format
0145 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0146 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0147 
0148 #: kdemain.cpp:128
0149 #, kde-format
0150 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0151 msgstr "Plasm-integratie, verbeteren van fouten"
0152 
0153 #: kdemain.cpp:130
0154 #, kde-format
0155 msgid "Dennis Nienhüser"
0156 msgstr "Dennis Nienhüser"
0157 
0158 #: kdemain.cpp:131
0159 #, kde-format
0160 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0161 msgstr "Routes, navigatie, mobiel"
0162 
0163 #: kdemain.cpp:133
0164 #, kde-format
0165 msgid "Niko Sams"
0166 msgstr "Niko Sams"
0167 
0168 #: kdemain.cpp:134
0169 #, kde-format
0170 msgid "Routing, Elevation Profile"
0171 msgstr "Routes, hoogteprofiel"
0172 
0173 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0174 #, kde-format
0175 msgid "Patrick Spendrin"
0176 msgstr "Patrick Spendrin"
0177 
0178 #: kdemain.cpp:137
0179 #, kde-format
0180 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0181 msgstr "Kernontwikkelaar: Ondersteuning voor KML en Windows"
0182 
0183 #: kdemain.cpp:139
0184 #, kde-format
0185 msgid "Eckhart Wörner"
0186 msgstr "Eckhart Wörner"
0187 
0188 #: kdemain.cpp:140
0189 #, kde-format
0190 msgid "Bugfixes"
0191 msgstr "Fouten verbeteren"
0192 
0193 #: kdemain.cpp:145
0194 #, kde-format
0195 msgid "Inge Wallin"
0196 msgstr "Inge Wallin"
0197 
0198 #: kdemain.cpp:146
0199 #, kde-format
0200 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0201 msgstr "Kernontwikkelaar, en onderhoud"
0202 
0203 #: kdemain.cpp:148
0204 #, kde-format
0205 msgid "Henry de Valence"
0206 msgstr "Henry de Valence"
0207 
0208 #: kdemain.cpp:149
0209 #, kde-format
0210 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0211 msgstr "Kernontwikkelaar: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0212 
0213 #: kdemain.cpp:151
0214 #, kde-format
0215 msgid "Pino Toscano"
0216 msgstr "Pino Toscano"
0217 
0218 #: kdemain.cpp:152
0219 #, kde-format
0220 msgid "Network plugins"
0221 msgstr "Netwerk-plugins"
0222 
0223 #: kdemain.cpp:154
0224 #, kde-format
0225 msgid "Harshit Jain"
0226 msgstr "Harshit Jain"
0227 
0228 #: kdemain.cpp:155
0229 #, kde-format
0230 msgid "Planet filter"
0231 msgstr "Planetenfilter"
0232 
0233 #: kdemain.cpp:157
0234 #, kde-format
0235 msgid "Simon Edwards"
0236 msgstr "Simon Edwards"
0237 
0238 #: kdemain.cpp:158
0239 #, kde-format
0240 msgid "Marble Python Bindings"
0241 msgstr "Python Bindings voor Marble"
0242 
0243 #: kdemain.cpp:160
0244 #, kde-format
0245 msgid "Magnus Valle"
0246 msgstr "Magnus Valle"
0247 
0248 #: kdemain.cpp:161
0249 #, kde-format
0250 msgid "Historical Maps"
0251 msgstr "Historische kaarten"
0252 
0253 #: kdemain.cpp:163
0254 #, kde-format
0255 msgid "Médéric Boquien"
0256 msgstr "Médéric Boquien"
0257 
0258 #: kdemain.cpp:164
0259 #, kde-format
0260 msgid "Astronomical Observatories"
0261 msgstr "Sterrenwachten"
0262 
0263 #: kdemain.cpp:169
0264 #, kde-format
0265 msgid ""
0266 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0267 "satellites"
0268 msgstr ""
0269 "Project \"ESA Summer of Code in Space  2012\": Visualisatie van satellieten "
0270 "van planeten"
0271 
0272 #: kdemain.cpp:173
0273 #, kde-format
0274 msgid ""
0275 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0276 msgstr ""
0277 "Project \"ESA Summer of Code in Space  2011\": Visualisatie van "
0278 "satellietbanen"
0279 
0280 #: kdemain.cpp:178
0281 #, kde-format
0282 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0283 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0284 
0285 #: kdemain.cpp:179
0286 #, kde-format
0287 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0288 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2011\": Vector-renderen OpenStreetMap"
0289 
0290 #: kdemain.cpp:182
0291 #, kde-format
0292 msgid "Daniel Marth"
0293 msgstr "Daniel Marth"
0294 
0295 #: kdemain.cpp:183
0296 #, kde-format
0297 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0298 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Marble Touch voor MeeGo"
0299 
0300 #: kdemain.cpp:186
0301 #, kde-format
0302 msgid "Gaurav Gupta"
0303 msgstr "Gaurav Gupta"
0304 
0305 #: kdemain.cpp:187
0306 #, kde-format
0307 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0308 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Bladwijzers"
0309 
0310 #: kdemain.cpp:190
0311 #, kde-format
0312 msgid "Harshit Jain "
0313 msgstr "Harshit Jain "
0314 
0315 #: kdemain.cpp:191
0316 #, kde-format
0317 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0318 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Ondersteuning voor Tiid"
0319 
0320 #: kdemain.cpp:194
0321 #, kde-format
0322 msgid "Siddharth Srivastava"
0323 msgstr "Siddharth Srivastava"
0324 
0325 #: kdemain.cpp:195
0326 #, kde-format
0327 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0328 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Navigatie van afslag tot afslag"
0329 
0330 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0331 #, kde-format
0332 msgid "Andrew Manson"
0333 msgstr "Andrew Manson"
0334 
0335 #: kdemain.cpp:199
0336 #, kde-format
0337 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0338 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: OSM -annotatie"
0339 
0340 #: kdemain.cpp:203
0341 #, kde-format
0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0343 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: Online-diensten"
0344 
0345 #: kdemain.cpp:207
0346 #, kde-format
0347 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0348 msgstr "Google Summer of Code 2008 Project: \"Vector Tiles\" voor Marble"
0349 
0350 #: kdemain.cpp:210
0351 #, kde-format
0352 msgid "Shashank Singh"
0353 msgstr "Shashank Singh"
0354 
0355 #: kdemain.cpp:211
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0359 "Marble"
0360 msgstr ""
0361 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -foto-"
0362 "ondersteuning voor Marble"
0363 
0364 #: kdemain.cpp:214
0365 #, kde-format
0366 msgid "Carlos Licea"
0367 msgstr "Carlos Licea"
0368 
0369 #: kdemain.cpp:215
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0373 msgstr ""
0374 "Google Summer of Code 2007 Project: Geografische Projectie (\"equirectangular"
0375 "\")"
0376 
0377 #: kdemain.cpp:219
0378 #, kde-format
0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0380 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: GPS-ondersteuning voor Marble"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:222
0383 #, kde-format
0384 msgid "Murad Tagirov"
0385 msgstr "Murad Tagirov"
0386 
0387 #: kdemain.cpp:223
0388 #, kde-format
0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0390 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: KML-ondersteuning voor Marble"
0391 
0392 #: kdemain.cpp:228
0393 #, kde-format
0394 msgid "Simon Schmeisser"
0395 msgstr "Simon Schmeisser"
0396 
0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0402 #, kde-format
0403 msgid "Development & Patches"
0404 msgstr "Ontwikkeling en verbeteringen"
0405 
0406 #: kdemain.cpp:230
0407 #, kde-format
0408 msgid "Claudiu Covaci"
0409 msgstr "Claudiu Covaci"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:232
0412 #, kde-format
0413 msgid "David Roberts"
0414 msgstr "David Roberts"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:234
0417 #, kde-format
0418 msgid "Nikolas Zimmermann"
0419 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:236
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jan Becker"
0424 msgstr "Jan Becker"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:238
0427 #, kde-format
0428 msgid "Stefan Asserhäll"
0429 msgstr "Stefan Asserhäll"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:240
0432 #, kde-format
0433 msgid "Laurent Montel"
0434 msgstr "Laurent Montel"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:242
0437 #, kde-format
0438 msgid "Mayank Madan"
0439 msgstr "Mayank Madan"
0440 
0441 #: kdemain.cpp:244
0442 #, kde-format
0443 msgid "Prashanth Udupa"
0444 msgstr "Prashanth Udupa"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:246
0447 #, kde-format
0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:248
0452 #, kde-format
0453 msgid "Josef Spillner"
0454 msgstr "Josef Spillner"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:250
0457 #, kde-format
0458 msgid "Frerich Raabe"
0459 msgstr "Frerich Raabe"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:252
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frederik Gladhorn"
0464 msgstr "Frederik Gladhorn"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:254
0467 #, kde-format
0468 msgid "Fredrik Höglund"
0469 msgstr "Fredrik Höglund"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:256
0472 #, kde-format
0473 msgid "Albert Astals Cid"
0474 msgstr "Albert Astals Cid"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:258
0477 #, kde-format
0478 msgid "Thomas Zander"
0479 msgstr "Thomas Zander"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:260
0482 #, kde-format
0483 msgid "Joseph Wenninger"
0484 msgstr "Joseph Wenninger"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:262
0487 #, kde-format
0488 msgid "Kris Thomsen"
0489 msgstr "Kris Thomsen"
0490 
0491 #: kdemain.cpp:264
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel Molkentin"
0494 msgstr "Daniel Molkentin"
0495 
0496 #: kdemain.cpp:266
0497 #, kde-format
0498 msgid "Christophe Leske"
0499 msgstr "Christophe Leske"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0503 #: kdemain.cpp:283
0504 #, kde-format
0505 msgid "Platforms & Distributions"
0506 msgstr "Platformen & Distributies"
0507 
0508 #: kdemain.cpp:268
0509 #, kde-format
0510 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:270
0514 #, kde-format
0515 msgid "Tim Sutton"
0516 msgstr "Tim Sutton"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:272
0519 #, kde-format
0520 msgid "Christian Ehrlicher"
0521 msgstr "Christian Ehrlicher"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:274
0524 #, kde-format
0525 msgid "Ralf Habacker"
0526 msgstr "Ralf Habacker"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:276
0529 #, kde-format
0530 msgid "Steffen Joeris"
0531 msgstr "Steffen Joeris"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:278
0534 #, kde-format
0535 msgid "Marcus Czeslinski"
0536 msgstr "Marcus Czeslinski"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:280
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus D. Hanwell"
0541 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:282
0544 #, kde-format
0545 msgid "Chitlesh Goorah"
0546 msgstr "Chitlesh Goorah"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:284
0549 #, kde-format
0550 msgid "Nuno Pinheiro"
0551 msgstr "Nuno Pinheiro"
0552 
0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0554 #, kde-format
0555 msgid "Artwork"
0556 msgstr "Artistieke bijdragen"
0557 
0558 #: kdemain.cpp:290
0559 #, kde-format
0560 msgid "Luis Silva"
0561 msgstr "Luis Silva"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0566 #, kde-format
0567 msgid "Various Suggestions & Testing"
0568 msgstr "Diverse suggesties & Testen"
0569 
0570 #: kdemain.cpp:292
0571 #, kde-format
0572 msgid "Stefan Jordan"
0573 msgstr "Stefan Jordan"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:294
0576 #, kde-format
0577 msgid "Robert Scott"
0578 msgstr "Robert Scott"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:296
0581 #, kde-format
0582 msgid "Lubos Petrovic"
0583 msgstr "Lubos Petrovic"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:298
0586 #, kde-format
0587 msgid "Benoit Sigoure"
0588 msgstr "Benoit Sigoure"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:300
0591 #, kde-format
0592 msgid "Martin Konold"
0593 msgstr "Martin Konold"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:302
0596 #, kde-format
0597 msgid "Matthias Welwarsky"
0598 msgstr "Matthias Welwarsky"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:304
0601 #, kde-format
0602 msgid "Rainer Endres"
0603 msgstr "Rainer Endres"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:306
0606 #, kde-format
0607 msgid "Ralf Gesellensetter"
0608 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0609 
0610 #: kdemain.cpp:308
0611 #, kde-format
0612 msgid "Tim Alder"
0613 msgstr "Tim Alder"
0614 
0615 #: kdemain.cpp:310
0616 #, kde-format
0617 msgid "John Layt"
0618 msgstr "John Layt"
0619 
0620 #: kdemain.cpp:311
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0625 msgstr ""
0626 "Speciale dankbetuiging voor het geven van een belangrijke inspiratiebron "
0627 "door de voorganger \"Kartographer\" van Marble te maken."
0628 
0629 #: kdemain.cpp:327
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable debug output"
0632 msgstr "Debug-uitvoer inschakelen"
0633 
0634 #: kdemain.cpp:330
0635 #, kde-format
0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0637 msgstr "Toon OSM plaatsmarkeringen volgens geselecteerd niveau"
0638 
0639 #: kdemain.cpp:332
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make a time measurement to check performance"
0642 msgstr "Een tijdmeting starten om de prestatie te meten"
0643 
0644 #: kdemain.cpp:334
0645 #, kde-format
0646 msgid "Show frame rate"
0647 msgstr "\"Frame rate\" tonen"
0648 
0649 #: kdemain.cpp:336
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show tile IDs"
0652 msgstr "ID's van tegels tonen"
0653 
0654 #: kdemain.cpp:338
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show time spent in each layer"
0657 msgstr "Toon de besteedde tijd in elke laag"
0658 
0659 #: kdemain.cpp:340
0660 #, kde-format
0661 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0662 msgstr "Gebruik een andere map <directory> die kaartgegevens bevat"
0663 
0664 #: kdemain.cpp:342
0665 #, kde-format
0666 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0667 msgstr "Gebruik niet de interface voor kleine schermen"
0668 
0669 #: kdemain.cpp:343
0670 #, kde-format
0671 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0672 msgstr "Gebruik de interface voor kleine schermen"
0673 
0674 #: kdemain.cpp:345
0675 #, kde-format
0676 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0677 msgstr "Gebruik niet de interface voor hoge resolutie"
0678 
0679 #: kdemain.cpp:346
0680 #, kde-format
0681 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0682 msgstr "Gebruik de interface voor hoge resolutie"
0683 
0684 #: kdemain.cpp:348
0685 #, kde-format
0686 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0687 msgstr "Toon kaart voor opgegeven breedte lengte <coordinates>"
0688 
0689 #: kdemain.cpp:350
0690 #, kde-format
0691 msgid "Show map at given geo <uri>"
0692 msgstr "Toon kaart voor opgegeven geo  <uri>"
0693 
0694 #: kdemain.cpp:352
0695 #, kde-format
0696 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0697 msgstr "Stel hoogte boven de globe in van de waarnemer (in km)"
0698 
0699 #: kdemain.cpp:354
0700 #, kde-format
0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0702 msgstr ""
0703 "Gebruik <id> van de kaart (bv. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0704 
0705 #: kdemain.cpp:356
0706 #, kde-format
0707 msgid "One or more placemark files to be opened"
0708 msgstr "Een of meer te openen bestanden met plaatsmarkeringen"
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0711 #: marble.kcfg:58
0712 #, kde-format
0713 msgid "The date and time of marble clock"
0714 msgstr "De datum en tijd van klok van Marble"
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0717 #: marble.kcfg:61
0718 #, kde-format
0719 msgid "The speed of marble clock"
0720 msgstr "De snelheid waarmee de klok van Marble loopt"
0721 
0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0723 #: marble.kcfg:107
0724 #, kde-format
0725 msgid "The unit chosen to measure distances."
0726 msgstr "De gekozen eenheid om afstanden in uit te drukken."
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0729 #: marble.kcfg:115
0730 #, kde-format
0731 msgid "The unit chosen to measure angles."
0732 msgstr "De gekozen eenheid om hoeken in uit te drukken."
0733 
0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0735 #: marble.kcfg:124
0736 #, kde-format
0737 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0738 msgstr "De kwaliteit waarmee een stilstaande kaart wordt getekend."
0739 
0740 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0741 #: marble.kcfg:135
0742 #, kde-format
0743 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0744 msgstr "De kwaliteit waarmee een bewegende kaart wordt getekend."
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0747 #: marble.kcfg:146
0748 #, kde-format
0749 msgid "The localization of the labels."
0750 msgstr "De lokalisatie van de teksten."
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0753 #: marble.kcfg:155
0754 #, kde-format
0755 msgid "The general font used on the map."
0756 msgstr "Het lettertype dat in de kaart gebruikt wordt."
0757 
0758 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0759 #: marble.kcfg:159
0760 #, kde-format
0761 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0762 msgstr "De laatste map die met Bestand->Openen werd geopend."
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0765 #: marble.kcfg:179
0766 #, kde-format
0767 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0768 msgstr ""
0769 "Het gedrag van de as van de planeet wanneer er met de muis wordt gesleept."
0770 
0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0772 #: marble.kcfg:187
0773 #, kde-format
0774 msgid "The location shown on application startup."
0775 msgstr "De getoonde locatie bij het starten van het programma."
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0778 #: marble.kcfg:201
0779 #, kde-format
0780 msgid "Display animation on voyage to target."
0781 msgstr "Animatie tonen tijdens de reis naar het doel."
0782 
0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0784 #: marble.kcfg:205
0785 #, kde-format
0786 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0787 msgstr "De externe toepassing voor het bewerken van kaarten van OpenStreetMap"
0788 
0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0790 #: marble.kcfg:211
0791 #, kde-format
0792 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0793 msgstr "In het fysieke geheugen gereserveerde cache voor tegels."
0794 
0795 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0796 #: marble.kcfg:217
0797 #, kde-format
0798 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0799 msgstr ""
0800 "Maximale ruimte op de harde schijf die kan worden gebruikt voor het opslaan "
0801 "van tegels."
0802 
0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0804 #: marble.kcfg:223
0805 #, kde-format
0806 msgid "URL for the proxy server."
0807 msgstr "URL van de proxy server."
0808 
0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0810 #: marble.kcfg:227
0811 #, kde-format
0812 msgid "Port for the proxy server."
0813 msgstr "Poort van de proxy server."
0814 
0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0816 #: marble.kcfg:233
0817 #, kde-format
0818 msgid "Username for authorization."
0819 msgstr "Gebruikersnaam voor de autorisatie."
0820 
0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0822 #: marble.kcfg:236
0823 #, kde-format
0824 msgid "Password for authorization."
0825 msgstr "Wachtwoord voor de autorisatie."
0826 
0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0828 #: marble.kcfg:239
0829 #, kde-format
0830 msgid "Proxy type is HTTP"
0831 msgstr "Type proxy is HTTP"
0832 
0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0834 #: marble.kcfg:250
0835 #, kde-format
0836 msgid "Proxy type is Socks5"
0837 msgstr "Type proxy is Socks5"
0838 
0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0840 #: marble.kcfg:254
0841 #, kde-format
0842 msgid "Proxy requires Authentication"
0843 msgstr "Proxy vereist authenticatie"
0844 
0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0846 #: marble.kcfg:260
0847 #, kde-format
0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0849 msgstr ""
0850 "De plugin voor het volgen van de positie dient voor het bepalen van de "
0851 "huidige locatie"
0852 
0853 #: marble_part.cpp:102
0854 #, kde-format
0855 msgid "Position: %1"
0856 msgstr "Positie: %1"
0857 
0858 #: marble_part.cpp:103
0859 #, kde-format
0860 msgid "Altitude: %1"
0861 msgstr "Hoogte: %1"
0862 
0863 #: marble_part.cpp:104
0864 #, kde-format
0865 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0866 msgstr "Tegel zoomniveau: %1"
0867 
0868 #: marble_part.cpp:105
0869 #, kde-format
0870 msgid "Time: %1"
0871 msgstr "Tijd: %1"
0872 
0873 #: marble_part.cpp:167
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0877 "'%2'"
0878 msgstr ""
0879 "Jammer, kan  '%1' niet openen:\n"
0880 "'%2'"
0881 
0882 #: marble_part.cpp:168
0883 #, kde-format
0884 msgid "File not readable"
0885 msgstr "Bestand is niet leesbaar"
0886 
0887 #: marble_part.cpp:214
0888 #, kde-format
0889 msgid "marble_part"
0890 msgstr "marble_part"
0891 
0892 #: marble_part.cpp:217
0893 #, kde-format
0894 msgid "A Virtual Globe"
0895 msgstr "Een virtuele globe"
0896 
0897 #: marble_part.cpp:231
0898 #, kde-format
0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0900 msgstr "Sorry, kan '%1' niet openen. Het bestand is niet toegankelijk."
0901 
0902 #: marble_part.cpp:232
0903 #, kde-format
0904 msgid "File not accessible"
0905 msgstr "Bestand is niet toegankelijk"
0906 
0907 #: marble_part.cpp:253
0908 #, kde-format
0909 msgid "All Supported Files"
0910 msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
0911 
0912 #: marble_part.cpp:259
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@title:window"
0915 msgid "Open File"
0916 msgstr "Bestand openen"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:276
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Export Map"
0922 msgstr "Kaart exporteren"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:277
0925 #, kde-format
0926 msgid "Images *.jpg *.png"
0927 msgstr "Afbeeldingen *.jpg *.png"
0928 
0929 #: marble_part.cpp:291
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Application name"
0932 msgid "Marble"
0933 msgstr "Marble"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:292
0936 #, kde-format
0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0938 msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand.\n"
0939 
0940 #: marble_part.cpp:483
0941 #, kde-format
0942 msgid "Unnamed"
0943 msgstr "Zonder naam"
0944 
0945 #: marble_part.cpp:714
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0948 msgid "Download Region..."
0949 msgstr "Gebied ophalen..."
0950 
0951 #: marble_part.cpp:728
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0954 msgid "&Export Map..."
0955 msgstr "Kaart &exporteren..."
0956 
0957 #: marble_part.cpp:737
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0960 msgid "&Work Offline"
0961 msgstr "Offline &werken"
0962 
0963 #: marble_part.cpp:747
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0966 msgid "&Copy Map"
0967 msgstr "Kaart &kopiëren"
0968 
0969 #: marble_part.cpp:754
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0972 msgid "C&opy Coordinates"
0973 msgstr "Coördinaten k&opiëren"
0974 
0975 #: marble_part.cpp:762
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "Action for opening a file"
0978 msgid "&Open..."
0979 msgstr "&Openen..."
0980 
0981 #: marble_part.cpp:769
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0984 msgid "Download Maps..."
0985 msgstr "Kaarten ophalen..."
0986 
0987 #: marble_part.cpp:772
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "Status tip"
0990 msgid "Download new maps"
0991 msgstr "Nieuwe kaarten ophalen"
0992 
0993 #: marble_part.cpp:778
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Action for creating new maps"
0996 msgid "&Create a New Map..."
0997 msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken..."
0998 
0999 #: marble_part.cpp:783
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Status tip"
1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1003 msgstr ""
1004 "Een assistent begeleidt u bij het aanmaken van een nieuw thema voor uw kaart."
1005 
1006 #: marble_part.cpp:810
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "Action for toggling clouds"
1009 msgid "&Clouds"
1010 msgstr "&Wolken"
1011 
1012 #: marble_part.cpp:817
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "Action for sun control dialog"
1015 msgid "S&un Control..."
1016 msgstr "Z&oncontrole..."
1017 
1018 #: marble_part.cpp:827
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "Action for time control dialog"
1021 msgid "&Time Control..."
1022 msgstr "&Tijdbesturing..."
1023 
1024 #: marble_part.cpp:836
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1027 msgid "Lock Position"
1028 msgstr "Locatie vergrendelen"
1029 
1030 #: marble_part.cpp:847
1031 #, kde-format
1032 msgid "Show Shadow"
1033 msgstr "Schaduw tonen"
1034 
1035 #: marble_part.cpp:850
1036 #, kde-format
1037 msgid "Hide Shadow"
1038 msgstr "Schaduw verbergen"
1039 
1040 #: marble_part.cpp:851
1041 #, kde-format
1042 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1043 msgstr "Toont en verbergt de zonschaduw"
1044 
1045 #: marble_part.cpp:855
1046 #, kde-format
1047 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1048 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon"
1049 
1050 #: marble_part.cpp:857
1051 #, kde-format
1052 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1053 msgstr "Pictogram van de zon verbergen op de positie recht onder de zon"
1054 
1055 #: marble_part.cpp:858
1056 #, kde-format
1057 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1058 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon"
1059 
1060 #: marble_part.cpp:863
1061 #, kde-format
1062 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1063 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon"
1064 
1065 #: marble_part.cpp:865
1066 #, kde-format
1067 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1068 msgstr "Globe vrijgeven van de positie recht onder de zon"
1069 
1070 #: marble_part.cpp:866
1071 #, kde-format
1072 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1073 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon"
1074 
1075 #: marble_part.cpp:881
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Add Bookmark"
1078 msgid "Add &Bookmark..."
1079 msgstr "Bladwijzer &toevoegen..."
1080 
1081 #: marble_part.cpp:889
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Show Bookmarks"
1084 msgid "Show &Bookmarks"
1085 msgstr "&Bladwijzers tonen"
1086 
1087 #: marble_part.cpp:890
1088 #, kde-format
1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1090 msgstr "Tonen van bladwijzers in de kaart aan/uit"
1091 
1092 #: marble_part.cpp:898
1093 #, kde-format
1094 msgid "&Set Home Location"
1095 msgstr "&Thuispositie tonen"
1096 
1097 #: marble_part.cpp:905
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "Manage Bookmarks"
1100 msgid "&Manage Bookmarks..."
1101 msgstr "&Bladwijzers beheren..."
1102 
1103 #: marble_part.cpp:917
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "Edit the map in an external application"
1106 msgid "&Edit Map..."
1107 msgstr "Kaart b&ewerken..."
1108 
1109 #: marble_part.cpp:925
1110 #, kde-format
1111 msgid "&Record Movie"
1112 msgstr "&Film opslaan"
1113 
1114 #: marble_part.cpp:927
1115 #, kde-format
1116 msgid "Records a movie of the globe"
1117 msgstr "Slaat een film op van de aardbol"
1118 
1119 #: marble_part.cpp:933
1120 #, kde-format
1121 msgid "&Stop Recording"
1122 msgstr "&Opslaan stoppen"
1123 
1124 #: marble_part.cpp:935
1125 #, kde-format
1126 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1127 msgstr "Het opslaan van een film van de aardbol stoppen"
1128 
1129 #: marble_part.cpp:1287
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "Action for toggling"
1132 msgid "Show Position"
1133 msgstr "Locatie tonen"
1134 
1135 #: marble_part.cpp:1289
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "Action for toggling"
1138 msgid "Show Date and Time"
1139 msgstr "Datum en tijd tonen"
1140 
1141 #: marble_part.cpp:1291
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "Action for toggling"
1144 msgid "Show Altitude"
1145 msgstr "Hoogte tonen"
1146 
1147 #: marble_part.cpp:1294
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "Action for toggling"
1150 msgid "Show Tile Zoom Level"
1151 msgstr "Tegel-zoomniveau tonen"
1152 
1153 #: marble_part.cpp:1296
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "Action for toggling"
1156 msgid "Show Download Progress Bar"
1157 msgstr "Download-voortgangsbalk tonen"
1158 
1159 #: marble_part.cpp:1393
1160 #, kde-format
1161 msgid "View"
1162 msgstr "Beeld"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1404
1165 #, kde-format
1166 msgid "Navigation"
1167 msgstr "Navigatie"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1415
1170 #, kde-format
1171 msgid "Cache & Proxy"
1172 msgstr "Cache & Proxy"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1428
1175 #, kde-format
1176 msgid "Date & Time"
1177 msgstr "Datum &Tijd"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1436
1180 #, kde-format
1181 msgid "Synchronization"
1182 msgstr "Synchroniseren"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1449
1185 #, kde-format
1186 msgid "Routing"
1187 msgstr "Routering"
1188 
1189 #: marble_part.cpp:1457
1190 #, kde-format
1191 msgid "Plugins"
1192 msgstr "Plug-ins"
1193 
1194 #. i18n: ectx: Menu (file)
1195 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1196 #, kde-format
1197 msgid "&File"
1198 msgstr "&Bestand"
1199 
1200 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1201 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Edit"
1204 msgstr "Be&werken"
1205 
1206 #. i18n: ectx: Menu (view)
1207 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1208 #, kde-format
1209 msgid "&View"
1210 msgstr "Beel&d"
1211 
1212 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1213 #: marble_part.rc:36
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Info Boxes"
1216 msgstr "&Infoboxen"
1217 
1218 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1219 #: marble_part.rc:42
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Online Services"
1222 msgstr "&Online-diensten"
1223 
1224 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1225 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Settings"
1228 msgstr "&Instellingen"
1229 
1230 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1231 #: marble_part.rc:59
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Panels"
1234 msgstr "&Panelen"
1235 
1236 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1237 #: marble_part.rc:65
1238 #, kde-format
1239 msgid "&View Size"
1240 msgstr "&Beeldgrootte"
1241 
1242 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1243 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Bookmarks"
1246 msgstr "&Bladwijzers"
1247 
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1250 #, kde-format
1251 msgid "Main Toolbar"
1252 msgstr "Hoofdwerkbalk"
1253 
1254 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1255 #: marble_part.rc:97
1256 #, kde-format
1257 msgid "Edit Toolbar"
1258 msgstr "Werkbalk bewerken"
1259 
1260 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Het grafische systeem dat door Qt gebruikt wordt voor het weergeven van "
1263 #~ "het tekenwerk."
1264 
1265 #~ msgid "Native"
1266 #~ msgstr "Systeemeigen"
1267 
1268 #~ msgid "Native (X11)"
1269 #~ msgstr "Systeemeigen (X11)"
1270 
1271 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1272 #~ msgstr "Systeemeigen (Mac OS X Core Graphics)"
1273 
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1276 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1277 #~ "Please close the application and start Marble again."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "U heeft het graphicssysteem voor Marble gewijzigd.\n"
1280 #~ "Om deze wijziging van kracht te maken, moet Marble opnieuw worden "
1281 #~ "gestart.\n"
1282 #~ "Sluit a.u.b. het programma en start Marble opnieuw."
1283 
1284 #~ msgid "Graphics System Change"
1285 #~ msgstr "Wijziging van graphicssysteem"
1286 
1287 #~ msgid "Night Sky"
1288 #~ msgstr "Nachthemel"
1289 
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1292 #~ "night.</p>"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Toont de nachtelijke sterren en "
1295 #~ "sterrenbeelden.</p>"
1296 
1297 #~ msgid "Mountain"
1298 #~ msgstr "Berg"
1299 
1300 #~ msgid "Volcano"
1301 #~ msgstr "Vulkaan"
1302 
1303 #~ msgid "Geographic Pole"
1304 #~ msgstr "Geografische pool"
1305 
1306 #~ msgid "Magnetic Pole"
1307 #~ msgstr "Magnetische pool"
1308 
1309 #~ msgid "Airport"
1310 #~ msgstr "Luchthaven"
1311 
1312 #~ msgid "Shipwreck"
1313 #~ msgstr "Scheepswrak"
1314 
1315 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1316 #~ msgstr "Sterrenwacht"
1317 
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1320 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1321 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1322 #~ "p>"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "<p>De maan.</p><p>De kaart is gebaseerd op gegevens van de Clementine "
1325 #~ "Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Met dank aan: NASA/SDIO, Eigendom "
1326 #~ "van <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research "
1327 #~ "Program</a></p>"
1328 
1329 #~ msgid "Explore the Moon"
1330 #~ msgstr "De maan verkennen"
1331 
1332 #~ msgid "Landing Sites"
1333 #~ msgstr "Landingsplaatsen"
1334 
1335 #~ msgid "Craters"
1336 #~ msgstr "Kraters"
1337 
1338 #~ msgid "Maria"
1339 #~ msgstr "Maria"
1340 
1341 #~ msgid "Other features"
1342 #~ msgstr "Overige mogelijkheden"
1343 
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1346 #~ "landing sites.</a>"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Een rondreis afspelen naar "
1349 #~ "diverse landingsplaatsen.</a>"
1350 
1351 #~ msgid "Manned landing site"
1352 #~ msgstr "Landingsplaats van een bemande missie"
1353 
1354 #~ msgid "Robotic rover"
1355 #~ msgstr "Robotwagen"
1356 
1357 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1358 #~ msgstr "Onbemande zachte landing"
1359 
1360 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1361 #~ msgstr "Onbemande harde landing"
1362 
1363 #~ msgid "Crater, impact crater"
1364 #~ msgstr "Krater, inslagkrater"
1365 
1366 #~ msgid "Mons, mountain"
1367 #~ msgstr "Mons, berg"
1368 
1369 #~ msgid "Vallis, valley"
1370 #~ msgstr "Vallis, vallei"
1371 
1372 #~ msgid "Selenographic Pole"
1373 #~ msgstr "Selenografische pool"
1374 
1375 #~ msgid "Plain Map"
1376 #~ msgstr "Gewone kaart"
1377 
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1380 #~ "country borders, etc...</p>"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "<p>Een <i>gewone kaart</i>.</p><p>Hierin worden vectorlijnen gebruikt "
1383 #~ "voor het weergeven van kustlijnen, landsgrenzen enzovoorts...</p>"
1384 
1385 #~ msgid "Urban Areas"
1386 #~ msgstr "Stedelijke gebieden"
1387 
1388 #~ msgid "Boundaries"
1389 #~ msgstr "Grenzen"
1390 
1391 #~ msgid "Water Bodies"
1392 #~ msgstr "Wateren"
1393 
1394 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1395 #~ msgstr "IJs en Gletsjers"
1396 
1397 #~ msgid "International"
1398 #~ msgstr "Internationaal"
1399 
1400 #~ msgid "State"
1401 #~ msgstr "Staat"
1402 
1403 #~ msgid "Disputed Areas"
1404 #~ msgstr "Betwiste gebieden"
1405 
1406 #~ msgid "Maritime Borders"
1407 #~ msgstr "Grenzen aan zee"
1408 
1409 #~ msgid "Lake"
1410 #~ msgstr "Meer"
1411 
1412 #~ msgid "Historic Lake"
1413 #~ msgstr "Historisch meer"
1414 
1415 #~ msgid "Playa"
1416 #~ msgstr "Strand"
1417 
1418 #~ msgid "River"
1419 #~ msgstr "Rivier"
1420 
1421 #~ msgid "Glaciers"
1422 #~ msgstr "Gletsjers"
1423 
1424 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1425 #~ msgstr "Antarctische ijsbanken"
1426 
1427 #~ msgid "Temperature (July)"
1428 #~ msgstr "Temperatuur (juli)"
1429 
1430 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1431 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in juli toont."
1432 
1433 #~ msgid "42&deg;C"
1434 #~ msgstr "42&deg;C"
1435 
1436 #~ msgid "32&deg;C"
1437 #~ msgstr "32&deg;C"
1438 
1439 #~ msgid "23&deg;C"
1440 #~ msgstr "23&deg;C"
1441 
1442 #~ msgid "12&deg;C"
1443 #~ msgstr "12&deg;C"
1444 
1445 #~ msgid "1&deg;C"
1446 #~ msgstr "1&deg;C"
1447 
1448 #~ msgid "-10&deg;C"
1449 #~ msgstr "-10&deg;C"
1450 
1451 #~ msgid "-21&deg;C"
1452 #~ msgstr "-21&deg;C"
1453 
1454 #~ msgid "-32&deg;C"
1455 #~ msgstr "-32&deg;C"
1456 
1457 #~ msgid "-41&deg;C"
1458 #~ msgstr "-41&deg;C"
1459 
1460 #~ msgid "-69&deg;C"
1461 #~ msgstr "-69&deg;C"
1462 
1463 #~ msgid "Earth at Night"
1464 #~ msgstr "De aarde 's nachts"
1465 
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1468 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1469 #~ "System (OLS)."
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "Deze afbeelding van de <i>stedelijke verlichting op aarde</i> werd "
1472 #~ "gemaakt met behulp van gegevens van de \"Operational Linescan System "
1473 #~ "(OLS)\" van de \"Defense Meteorological Satellite Program (DMSP)\"."
1474 
1475 #~ msgid "Surface"
1476 #~ msgstr "Oppervlakte"
1477 
1478 #~ msgid "Light terrain"
1479 #~ msgstr "Licht terrein"
1480 
1481 #~ msgid "Dark terrain"
1482 #~ msgstr "Donker terrein"
1483 
1484 #~ msgid "Water"
1485 #~ msgstr "Water"
1486 
1487 #~ msgid "Atlas"
1488 #~ msgstr "Atlas"
1489 
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1492 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1493 #~ "relief.</p>"
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "<p>Een <i>klassieke topografische kaart</i>.</p><p>Hierin worden "
1496 #~ "vectorlijnen gebruikt voor het weergeven van kustlijnen, landgrenzen "
1497 #~ "enz., en bitmap graphics voor het hoogtereliëf.</p>"
1498 
1499 #~ msgid "Relief"
1500 #~ msgstr "Relief"
1501 
1502 #~ msgid "Elevation"
1503 #~ msgstr "Hoogte"
1504 
1505 #~ msgid "7000 m"
1506 #~ msgstr "7000 m"
1507 
1508 #~ msgid "5000 m"
1509 #~ msgstr "5000 m"
1510 
1511 #~ msgid "3500 m"
1512 #~ msgstr "3500 m"
1513 
1514 #~ msgid "2000 m"
1515 #~ msgstr "2000 m"
1516 
1517 #~ msgid "1000 m"
1518 #~ msgstr "1000 m"
1519 
1520 #~ msgid "500 m"
1521 #~ msgstr "500 m"
1522 
1523 #~ msgid "200 m"
1524 #~ msgstr "200 m"
1525 
1526 #~ msgid "50 m"
1527 #~ msgstr "50 m"
1528 
1529 #~ msgid "0 m"
1530 #~ msgstr "0 m"
1531 
1532 #~ msgid "0 m (Water)"
1533 #~ msgstr "0 m (Water)"
1534 
1535 #~ msgid "-50 m"
1536 #~ msgstr "-50 m"
1537 
1538 #~ msgid "-200 m"
1539 #~ msgstr "-200 m"
1540 
1541 #~ msgid "-2000 m"
1542 #~ msgstr "-2000 m"
1543 
1544 #~ msgid "-4000 m"
1545 #~ msgstr "-4000 m"
1546 
1547 #~ msgid "-6500 m"
1548 #~ msgstr "-6500 m"
1549 
1550 #~ msgid "-11000 m"
1551 #~ msgstr "-11000 m"
1552 
1553 #~ msgid "Temperature (December)"
1554 #~ msgstr "Temperatuur (december)"
1555 
1556 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1557 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in december toont."
1558 
1559 #~ msgid "Vector OSM"
1560 #~ msgstr "Vector OSM"
1561 
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1564 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1565 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "<p>Een <i>globale wegenkaart</i> gemaakt door het OpenStreetMap-project "
1568 #~ "(OSM).</p><p>OSM is een open gemeenschap die vrij te bewerken kaarten "
1569 #~ "maakt. De OSM-gegevens werden weergegeven door Mapnik.</p>"
1570 
1571 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1572 #~ msgstr "Tegels voor OSM Bitmap"
1573 
1574 #~ msgid "Explore the Earth"
1575 #~ msgstr "De aarde verkennen"
1576 
1577 #~ msgid "Hillshading"
1578 #~ msgstr "Heuvelschaduw"
1579 
1580 #~ msgid "Transportation"
1581 #~ msgstr "Transport"
1582 
1583 #~ msgid "Areas"
1584 #~ msgstr "Gebieden"
1585 
1586 #~ msgid "Education"
1587 #~ msgstr "Opleidingen"
1588 
1589 #~ msgid "Financial"
1590 #~ msgstr "Financieel"
1591 
1592 #~ msgid "Healthcare"
1593 #~ msgstr "Gezondheidszorg"
1594 
1595 #~ msgid "Entertainment"
1596 #~ msgstr "Ontspanning"
1597 
1598 #~ msgid "Public Buildings"
1599 #~ msgstr "Publieke gebouwen"
1600 
1601 #~ msgid "Accommodation"
1602 #~ msgstr "Accommodatie"
1603 
1604 #~ msgid "Emergency"
1605 #~ msgstr "Noodvoorzieningen"
1606 
1607 #~ msgid "Historic"
1608 #~ msgstr "Historisch"
1609 
1610 #~ msgid "Food and Drinks"
1611 #~ msgstr "Eten en drinken"
1612 
1613 #~ msgid "Shop"
1614 #~ msgstr "Winkel"
1615 
1616 #~ msgid ""
1617 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1618 #~ "places.</a>"
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Een rondreis afspelen naar <a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml"
1621 #~ "\">diverse plaatsen.</a>"
1622 
1623 #~ msgid "Motorway"
1624 #~ msgstr "Autosnelweg"
1625 
1626 #~ msgid "Trunk road"
1627 #~ msgstr "Hoofdweg"
1628 
1629 #~ msgid "Primary road"
1630 #~ msgstr "Primaire weg"
1631 
1632 #~ msgid "Secondary road"
1633 #~ msgstr "Secundaire weg"
1634 
1635 #~ msgid "Unclassified road"
1636 #~ msgstr "Niet-geclassificeerde weg"
1637 
1638 #~ msgid "Unsurfaced road"
1639 #~ msgstr "Niet-geasfalteerde weg"
1640 
1641 #~ msgid "Track"
1642 #~ msgstr "Pad"
1643 
1644 #~ msgid "Byway"
1645 #~ msgstr "Tertiaire weg"
1646 
1647 #~ msgid "Bridleway"
1648 #~ msgstr "\"Bridleway\""
1649 
1650 #~ msgid "Cycleway"
1651 #~ msgstr "Fietsweg"
1652 
1653 #~ msgid "Footway"
1654 #~ msgstr "Voetpad"
1655 
1656 #~ msgid "Railway station"
1657 #~ msgstr "Spoorwegstation"
1658 
1659 #~ msgid "Railway"
1660 #~ msgstr "Spoorweg"
1661 
1662 #~ msgid "Subway"
1663 #~ msgstr "Metro"
1664 
1665 #~ msgid "Lightrail, tram"
1666 #~ msgstr "Lightrail, tram"
1667 
1668 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1669 #~ msgstr "Luchthavenstartbaan, taxibaan"
1670 
1671 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1672 #~ msgstr "Luchthaventarmac, terminal"
1673 
1674 #~ msgid "Administrative boundary"
1675 #~ msgstr "Administratieve grens"
1676 
1677 #~ msgid "Bridge"
1678 #~ msgstr "Brug"
1679 
1680 #~ msgid "Tunnel"
1681 #~ msgstr "Tunnel"
1682 
1683 #~ msgid "Forest"
1684 #~ msgstr "Bos"
1685 
1686 #~ msgid "Wood"
1687 #~ msgstr "Woud"
1688 
1689 #~ msgid "Golf course"
1690 #~ msgstr "Golfterrein"
1691 
1692 #~ msgid "Park"
1693 #~ msgstr "Park"
1694 
1695 #~ msgid "Residential Area"
1696 #~ msgstr "Residentieel gebied"
1697 
1698 #~ msgid "Tourist attraction"
1699 #~ msgstr "Toeristische attractie"
1700 
1701 #~ msgid "Common, meadow"
1702 #~ msgstr "Meent, made"
1703 
1704 #~ msgid "Retail area"
1705 #~ msgstr "Handelsgebied"
1706 
1707 #~ msgid "Industrial Area"
1708 #~ msgstr "Industrieel gebied"
1709 
1710 #~ msgid "Commercial Area"
1711 #~ msgstr "Commercieel gebied"
1712 
1713 #~ msgid "Heathland"
1714 #~ msgstr "Heidegebied"
1715 
1716 #~ msgid "Lake, reservoir"
1717 #~ msgstr "Meer, reservoir"
1718 
1719 #~ msgid "Farm"
1720 #~ msgstr "Boerderij"
1721 
1722 #~ msgid "Brownfield site"
1723 #~ msgstr "Brownfield"
1724 
1725 #~ msgid "Cemetery"
1726 #~ msgstr "Begraafplaats"
1727 
1728 #~ msgid "Allotments"
1729 #~ msgstr "Volkstuinen"
1730 
1731 #~ msgid "Sports pitch"
1732 #~ msgstr "Sportveld"
1733 
1734 #~ msgid "Sports centre"
1735 #~ msgstr "Sportcentrum"
1736 
1737 #~ msgid "Nature reserve"
1738 #~ msgstr "Natuurreservaat"
1739 
1740 #~ msgid "Military area"
1741 #~ msgstr "Militair gebied"
1742 
1743 #~ msgid "School, university"
1744 #~ msgstr "School, universiteit"
1745 
1746 #~ msgid "Significant Building"
1747 #~ msgstr "Belangrijk gebouw"
1748 
1749 #~ msgid "Summit, peak"
1750 #~ msgstr "Top, piek"
1751 
1752 #~ msgid "College"
1753 #~ msgstr "College"
1754 
1755 #~ msgid "Kindergarten"
1756 #~ msgstr "Kleuterschool"
1757 
1758 #~ msgid "Library"
1759 #~ msgstr "Bibliotheek"
1760 
1761 #~ msgid "School"
1762 #~ msgstr "School"
1763 
1764 #~ msgid "University"
1765 #~ msgstr "Universiteit"
1766 
1767 #~ msgid "ATM"
1768 #~ msgstr "Pinautomaat"
1769 
1770 #~ msgid "Bank"
1771 #~ msgstr "Bank"
1772 
1773 #~ msgid "Bureau de change"
1774 #~ msgstr "Wisselkantoor"
1775 
1776 #~ msgid "Dentist"
1777 #~ msgstr "Tandarts"
1778 
1779 #~ msgid "Doctors"
1780 #~ msgstr "Arts"
1781 
1782 #~ msgid "Pharmacy"
1783 #~ msgstr "Apotheek"
1784 
1785 #~ msgid "Veterinary"
1786 #~ msgstr "Dierenarts"
1787 
1788 #~ msgid "Cinema"
1789 #~ msgstr "Cinema"
1790 
1791 #~ msgid "Theatre"
1792 #~ msgstr "Theater"
1793 
1794 #~ msgid "Court"
1795 #~ msgstr "Rechtbank"
1796 
1797 #~ msgid "Embassy"
1798 #~ msgstr "Ambassade"
1799 
1800 #~ msgid "Church"
1801 #~ msgstr "Kerk"
1802 
1803 #~ msgid "Playground"
1804 #~ msgstr "Speeltuin"
1805 
1806 #~ msgid "Place of worship"
1807 #~ msgstr "Gebedsplaats"
1808 
1809 #~ msgid "Post office"
1810 #~ msgstr "Postkantoor"
1811 
1812 #~ msgid "Public building"
1813 #~ msgstr "Publiek gebouw"
1814 
1815 #~ msgid "Toilets"
1816 #~ msgstr "Toiletten"
1817 
1818 #~ msgid "Hotel"
1819 #~ msgstr "Hotel"
1820 
1821 #~ msgid "Motel"
1822 #~ msgstr "Motel"
1823 
1824 #~ msgid "Hospital"
1825 #~ msgstr "Hospitaal"
1826 
1827 #~ msgid "Fire station"
1828 #~ msgstr "Brandweer"
1829 
1830 #~ msgid "Monument"
1831 #~ msgstr "Monument"
1832 
1833 #~ msgid "Ruins"
1834 #~ msgstr "Ruïnes"
1835 
1836 #~ msgid "Bar"
1837 #~ msgstr "Bar"
1838 
1839 #~ msgid "Biergarten"
1840 #~ msgstr "Bierhal"
1841 
1842 #~ msgid "Cafe"
1843 #~ msgstr "Cafe"
1844 
1845 #~ msgid "Drinking water"
1846 #~ msgstr "Drinkwater"
1847 
1848 #~ msgid "Fast Food"
1849 #~ msgstr "Fast Food"
1850 
1851 #~ msgid "Ice Cream"
1852 #~ msgstr "Ice Cream"
1853 
1854 #~ msgid "Pub"
1855 #~ msgstr "Pub"
1856 
1857 #~ msgid "Restaurant"
1858 #~ msgstr "Restaurant"
1859 
1860 #~ msgid "Alcohol"
1861 #~ msgstr "Alcohol"
1862 
1863 #~ msgid "Bakery"
1864 #~ msgstr "Bakker"
1865 
1866 #~ msgid "Books"
1867 #~ msgstr "Boeken"
1868 
1869 #~ msgid "Car"
1870 #~ msgstr "Auto"
1871 
1872 #~ msgid "Clothes"
1873 #~ msgstr "Kleding"
1874 
1875 #~ msgid "Convenience"
1876 #~ msgstr "Gemak"
1877 
1878 #~ msgid "Gas"
1879 #~ msgstr "Gas"
1880 
1881 #~ msgid "Gift"
1882 #~ msgstr "Cadeau"
1883 
1884 #~ msgid "Precipitation (July)"
1885 #~ msgstr "Neerslag (juli)"
1886 
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Een kaart die de gemiddelde neerslag (regen, sneeuw,hagel...) in juli "
1891 #~ "toont."
1892 
1893 #~ msgid "Precipitation"
1894 #~ msgstr "Neerslag"
1895 
1896 #~ msgid "0 mm"
1897 #~ msgstr "0 mm"
1898 
1899 #~ msgid "10 mm"
1900 #~ msgstr "10 mm"
1901 
1902 #~ msgid "40 mm"
1903 #~ msgstr "40 mm"
1904 
1905 #~ msgid "63 mm"
1906 #~ msgstr "63 mm"
1907 
1908 #~ msgid "89 mm"
1909 #~ msgstr "89 mm"
1910 
1911 #~ msgid "127 mm"
1912 #~ msgstr "127 mm"
1913 
1914 #~ msgid "256 mm"
1915 #~ msgstr "256 mm"
1916 
1917 #~ msgid "512 mm"
1918 #~ msgstr "512 mm"
1919 
1920 #~ msgid "1024 mm or more"
1921 #~ msgstr "1024 mm of meer"
1922 
1923 #~ msgid "Empty globe"
1924 #~ msgstr "Lege globe"
1925 
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1928 #~ "(offline maps).</p>"
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "<p>Een <i>lege globe</i> voor het inlezen en bekijken van .osm-bestanden "
1931 #~ "(OpenStreetMap-kaarten).</p>"
1932 
1933 #~ msgid "Satellite View"
1934 #~ msgstr "Satellietbeeld"
1935 
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1938 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1939 #~ "Observatory</p>"
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "<p>De aarde gezien vanuit de ruimte.</p><p>De kaart is gebaseerd op de "
1942 #~ "prachtige \"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met "
1943 #~ "dank aan \"NASA's Earth Observatory\"</p>"
1944 
1945 #~ msgid "Ice"
1946 #~ msgstr "Ijs"
1947 
1948 #~ msgid "Vegetation"
1949 #~ msgstr "Vegetatie"
1950 
1951 #~ msgid "Desert"
1952 #~ msgstr "Woestijn"
1953 
1954 #~ msgid "Political Map"
1955 #~ msgstr "Politieke kaart"
1956 
1957 #~ msgid ""
1958 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "<p>A <i>Politieke Kaart</i>.</p><p>In dit thema worden verschillende "
1961 #~ "landen getoond.</p>"
1962 
1963 #~ msgid "Rivers"
1964 #~ msgstr "Rivieren"
1965 
1966 #~ msgid "Precipitation (December)"
1967 #~ msgstr "Neerslag (december)"
1968 
1969 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1970 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde neerslag in december toont."
1971 
1972 #~ msgid "SRTM Data"
1973 #~ msgstr "SRTM-gegevens"
1974 
1975 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1976 #~ msgstr "Behaim Globe 1492"
1977 
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1980 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1981 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1982 #~ msgstr ""
1983 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is de oudste bestaande globe van de "
1984 #~ "aarde. <i>Met dank aan: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, Licentie: "
1985 #~ "CC BY-SA3.0.</i></p>"
1986 
1987 #~ msgid "Places (in German)"
1988 #~ msgstr "Plaatsen (in Duits)"
1989 
1990 #~ msgid "Behaim Places"
1991 #~ msgstr "Behaim plaatsen"
1992 
1993 #~ msgid "Texts and illustrations"
1994 #~ msgstr "Teksten en illustraties"
1995 
1996 #~ msgid "Facsimile drawings"
1997 #~ msgstr "Facsimile tekeningen"
1998 
1999 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
2000 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
2001 
2002 #~ msgid "Ghillany (1853)"
2003 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
2004 
2005 #~ msgid "Reference lines"
2006 #~ msgstr "Referentielijnen"
2007 
2008 #~ msgid "Accurate Coastline"
2009 #~ msgstr "Nauwkeurige kustlijn"
2010 
2011 #~ msgid "Historical Map 1689"
2012 #~ msgstr "Historische kaart uit 1689"
2013 
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2016 #~ "in Amsterdam."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "<i>Historische wereldkaart</i> uit het jaar 1689, gemaakt door G. van "
2019 #~ "Schagen in Amsterdam."
2020 
2021 #~ msgid "Town"
2022 #~ msgstr "Stad"
2023 
2024 #~ msgid "OpenStreetMap"
2025 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2026 
2027 #~ msgid "Clouds"
2028 #~ msgstr "Wolken"
2029 
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2032 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2033 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2034 #~ "Project"
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Een realtime wolkenkaart die elke 3 uur wordt bijgewerkt. Er wordt "
2037 #~ "gebruik gemaakt van satellietbeelden van GOES, METEOSAT en GMS die worden "
2038 #~ "gedownload van de pagina \"Geostationary Satellite Imagery\" van de "
2039 #~ "Dundee-universiteit. Met dank aan Hari Nair van het Xplanet Project."
2040 
2041 #~ msgid "Marble: Legend"
2042 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2043 
2044 #~ msgid "<a href="
2045 #~ msgstr "<a href="
2046 
2047 #~ msgid "Population:"
2048 #~ msgstr "Bevolking:"
2049 
2050 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2051 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2052 
2053 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2054 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2055 
2056 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2057 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2058 
2059 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2060 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2061 
2062 #~ msgid "<br/>"
2063 #~ msgstr "<br/>"
2064 
2065 #~ msgid "Capitals:"
2066 #~ msgstr "Hoofdsteden:"
2067 
2068 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2069 #~ msgstr "Red:&nbsp;Natie"
2070 
2071 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2072 #~ msgstr "Oranje:&nbsp;staat"
2073 
2074 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2075 #~ msgstr "Geel:&nbsp;graafschap"
2076 
2077 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2078 #~ msgstr "Wit:&nbsp;geen"
2079 
2080 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2081 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2082 
2083 #~ msgid "Marble - Game"
2084 #~ msgstr "Marble - spel"
2085 
2086 #~ msgid "The Earth"
2087 #~ msgstr "De aarde"
2088 
2089 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2090 #~ msgstr "Door Marble wordt een virtuele globe afgebeeld."
2091 
2092 #~ msgid "Navigation Control"
2093 #~ msgstr "Besturing voor de navigatie"
2094 
2095 #~ msgid "Use this control to navigate."
2096 #~ msgstr "Gebruik deze besturing voor de navigatie."
2097 
2098 #~ msgid "Show places"
2099 #~ msgstr "Plaatsen tonen"
2100 
2101 #~ msgid "Show relief"
2102 #~ msgstr "Reliëf tonen"
2103 
2104 #~ msgid "Show scale bar"
2105 #~ msgstr "Schaalbalk tonen"
2106 
2107 #~ msgid "Show borders"
2108 #~ msgstr "Grenzen tonen"
2109 
2110 #~ msgid "Show ice / snow"
2111 #~ msgstr "IJs / sneeuw tonen"
2112 
2113 #~ msgid "Show compass"
2114 #~ msgstr "Windroos tonen"
2115 
2116 #~ msgid "Show grid"
2117 #~ msgstr "Coördinaten tonen"
2118 
2119 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2120 #~ msgstr "Rivieren / meren tonen"
2121 
2122 #~ msgid "Show elevation model"
2123 #~ msgstr "Hoogtes tonen"
2124 
2125 #~ msgid "Coordinates: "
2126 #~ msgstr "Coördinaten: "
2127 
2128 #~ msgid "Add link"
2129 #~ msgstr "Koppeling toevoegen"
2130 
2131 #~ msgid "URL:"
2132 #~ msgstr "URL:"
2133 
2134 #~ msgid "Name:"
2135 #~ msgstr "Naam:"
2136 
2137 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2138 #~ msgstr "Beheer bladwijzers - Marble"
2139 
2140 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2141 #~ msgstr "Bladwijzers importeren..."
2142 
2143 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2144 #~ msgstr "Bladwijzers exporteren..."
2145 
2146 #~ msgid "Folders"
2147 #~ msgstr "Mappen"
2148 
2149 #~ msgid "New"
2150 #~ msgstr "Nieuw"
2151 
2152 #~ msgid "Rename"
2153 #~ msgstr "Hernoemen"
2154 
2155 #~ msgid "Delete"
2156 #~ msgstr "Wissen"
2157 
2158 #~ msgid "Bookmarks"
2159 #~ msgstr "Bladwijzers"
2160 
2161 #~ msgid "Edit"
2162 #~ msgstr "Bewerken"
2163 
2164 #~ msgid "Cloud Routes"
2165 #~ msgstr "Cloud routes"
2166 
2167 #~ msgid "No route available."
2168 #~ msgstr "Geen route beschikbaar."
2169 
2170 #~ msgid "Current Location"
2171 #~ msgstr "Huidige locatie"
2172 
2173 #~ msgid "Position Tracking"
2174 #~ msgstr "Positie volgen"
2175 
2176 #~ msgid "Disabled"
2177 #~ msgstr "Uitgeschakeld"
2178 
2179 #~ msgid "Show Track"
2180 #~ msgstr "Pad tonen"
2181 
2182 #~ msgid "Clear Track"
2183 #~ msgstr "Pad wissen"
2184 
2185 #~ msgid "..."
2186 #~ msgstr "..."
2187 
2188 #~ msgid "No position available."
2189 #~ msgstr "Geen positie beschikbaar"
2190 
2191 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2192 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Selecteer de methode voor het weer in het midden van de kaart plaatsen "
2195 #~ "van uw GPS-positie."
2196 
2197 #~ msgid "Map Adjustment"
2198 #~ msgstr "Kaart aanpassen"
2199 
2200 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2201 #~ msgid "Disabled"
2202 #~ msgstr "Uitgeschakeld"
2203 
2204 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2205 #~ msgid "Keep at Center"
2206 #~ msgstr "In het midden houden"
2207 
2208 #~ msgctxt "Auto center when required"
2209 #~ msgid "When required"
2210 #~ msgstr "Wanneer nodig"
2211 
2212 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2213 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2214 #~ msgstr "Autozoomen naar geschikt niveau "
2215 
2216 #~ msgid "Auto Zoom"
2217 #~ msgstr "Autozoomen"
2218 
2219 #~ msgid "Data Migration"
2220 #~ msgstr "Gegevens verplaatsen"
2221 
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2224 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "Door Marble zijn gegevens gevonden die door een vorige versie van Marble "
2227 #~ "zijn opgeslagen.<br/>Moeten deze gegevens worden aangepast, zodat die "
2228 #~ "door de huidige versie kunnen worden gebruikt?"
2229 
2230 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2231 #~ msgstr "Bladwijzer bewerken - Marble"
2232 
2233 #~ msgid "&Description"
2234 #~ msgstr "&Beschrijving"
2235 
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2240 #~ "css\">\n"
2241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2244 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2245 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2246 #~ "<tr>\n"
2247 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2248 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2249 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2250 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2251 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2252 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2253 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2254 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2255 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2256 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2261 #~ "css\">\n"
2262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2265 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2266 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2267 #~ "<tr>\n"
2268 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2269 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2270 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2271 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2272 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2273 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2274 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2275 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2276 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2277 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2278 
2279 #~ msgid "&Folder"
2280 #~ msgstr "&Map"
2281 
2282 #~ msgid "&Add Folder"
2283 #~ msgstr "Map &toevoegen"
2284 
2285 #~ msgid "Edit placemark"
2286 #~ msgstr "Plaatsmarkering bewerken"
2287 
2288 #~ msgid "Description"
2289 #~ msgstr "Beschrijving"
2290 
2291 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2292 #~ msgstr "Tekstballon tonen"
2293 
2294 #~ msgid "Style, Color"
2295 #~ msgstr "Stijl, kleur"
2296 
2297 #~ msgid "Label"
2298 #~ msgstr "Tekst"
2299 
2300 #~ msgid "Color:"
2301 #~ msgstr "Kleur:"
2302 
2303 #~ msgid "Scale:"
2304 #~ msgstr "Schaal:"
2305 
2306 #~ msgid "Icon"
2307 #~ msgstr "Pictogram"
2308 
2309 #~ msgid "Show placemark"
2310 #~ msgstr "Plaatsmerk tonen"
2311 
2312 #~ msgid "Bold"
2313 #~ msgstr "Vet"
2314 
2315 #~ msgid "Italics"
2316 #~ msgstr "Schuin"
2317 
2318 #~ msgid "Underlined"
2319 #~ msgstr "Onderstreept"
2320 
2321 #~ msgid "Add image"
2322 #~ msgstr "Afbeelding toevoegen"
2323 
2324 #~ msgid "Elevation:"
2325 #~ msgstr "Hoogte:"
2326 
2327 #~ msgid " m"
2328 #~ msgstr " m"
2329 
2330 #~ msgid "above sea level"
2331 #~ msgstr "boven zeeniveau"
2332 
2333 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2334 #~ msgstr "Selectie extern bewerkingsprogramma voor kaarten"
2335 
2336 #~ msgid "External Map Editor"
2337 #~ msgstr "Extern bewerkingsprogramma voor kaarten"
2338 
2339 #~ msgid "Web browser (iD)"
2340 #~ msgstr "Webbrowser (iD)"
2341 
2342 #~ msgid "Merkaartor"
2343 #~ msgstr "Merkaartor"
2344 
2345 #~ msgid "JOSM"
2346 #~ msgstr "JOSM"
2347 
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2350 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2351 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2352 #~ "so in the Marble Settings."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Deactiveer deze als u de volgende keer opnieuw een bewerkingsprogramma "
2355 #~ "voor kaarten wilt kunnen kiezen. Anders wordt uw huidige keuze bewaard en "
2356 #~ "in volgende gevallen weer gebruikt. Indien u later het standaard "
2357 #~ "bewerkingsprogramma voor kaarten weer wilt wijzigen, dan kunt u dit doen "
2358 #~ "in de instellingen voor Marble."
2359 
2360 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2361 #~ msgstr "Maak mijn keuze het standaard bewerkingsprogramma voor kaarten"
2362 
2363 #~ msgid "Editor Details"
2364 #~ msgstr "Details bewerkingsprogramma"
2365 
2366 #~ msgid "Editor Preview"
2367 #~ msgstr "Voorbeeld in bewerkingsprogramma"
2368 
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2371 #~ "requires a web browser."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "iD is een editor van OpenStreetMap, voor beginners, en waarmee u snel "
2374 #~ "wijzigingen kunt aanbrengen. Er is een webbrowser voor nodig.."
2375 
2376 #~ msgid "File View"
2377 #~ msgstr "Bestandsoverzicht"
2378 
2379 #~ msgid "&Save"
2380 #~ msgstr "Op&slaan"
2381 
2382 #~ msgid "&Close"
2383 #~ msgstr "Sl&uiten"
2384 
2385 #~ msgid "Formatted text"
2386 #~ msgstr "Geformatteerde tekst"
2387 
2388 #~ msgid "6"
2389 #~ msgstr "6"
2390 
2391 #~ msgid "8"
2392 #~ msgstr "8"
2393 
2394 #~ msgid "9"
2395 #~ msgstr "9"
2396 
2397 #~ msgid "10"
2398 #~ msgstr "10"
2399 
2400 #~ msgid "11"
2401 #~ msgstr "11"
2402 
2403 #~ msgid "12"
2404 #~ msgstr "12"
2405 
2406 #~ msgid "14"
2407 #~ msgstr "14"
2408 
2409 #~ msgid "16"
2410 #~ msgstr "16"
2411 
2412 #~ msgid "18"
2413 #~ msgstr "18"
2414 
2415 #~ msgid "20"
2416 #~ msgstr "20"
2417 
2418 #~ msgid "24"
2419 #~ msgstr "24"
2420 
2421 #~ msgid "36"
2422 #~ msgstr "36"
2423 
2424 #~ msgid "48"
2425 #~ msgstr "48"
2426 
2427 #~ msgid "72"
2428 #~ msgstr "72"
2429 
2430 #~ msgid "96"
2431 #~ msgstr "96"
2432 
2433 #~ msgid "toolBar"
2434 #~ msgstr "werkbalk"
2435 
2436 #~ msgid "Color"
2437 #~ msgstr "Kleur"
2438 
2439 #~ msgid "Go To..."
2440 #~ msgstr "Ga naar..."
2441 
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2444 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Voer zoekterm in en druk op Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2447 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2448 
2449 #~ msgid "Browse"
2450 #~ msgstr "Bladeren"
2451 
2452 #~ msgid "Search"
2453 #~ msgstr "Zoeken"
2454 
2455 #~ msgid "Select a geographic region"
2456 #~ msgstr "Selecteer een geografisch gebied"
2457 
2458 #~ msgid "Northern Latitude"
2459 #~ msgstr "Noorderbreedte"
2460 
2461 #~ msgid "°"
2462 #~ msgstr "°"
2463 
2464 #~ msgid "&N"
2465 #~ msgstr "&N"
2466 
2467 #~ msgid "Western Longitude"
2468 #~ msgstr "Westerlengte"
2469 
2470 #~ msgid "&W"
2471 #~ msgstr "&W"
2472 
2473 #~ msgid "Eastern Longitude"
2474 #~ msgstr "Oosterlengte"
2475 
2476 #~ msgid "&E"
2477 #~ msgstr "&E"
2478 
2479 #~ msgid "Southern Latitude"
2480 #~ msgstr "Zuiderbreedte"
2481 
2482 #~ msgid "&S"
2483 #~ msgstr "&S"
2484 
2485 #~ msgid "′"
2486 #~ msgstr "′"
2487 
2488 #~ msgid "″"
2489 #~ msgstr "″"
2490 
2491 #~ msgid "Legend"
2492 #~ msgstr "Legenda"
2493 
2494 #~ msgid "about:blank"
2495 #~ msgstr "about:blank"
2496 
2497 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2498 #~ msgstr "Marble - Kaarten installeren"
2499 
2500 #~ msgid "Map View"
2501 #~ msgstr "Kaartbeeld"
2502 
2503 #~ msgid "&Projection"
2504 #~ msgstr "&Projectie"
2505 
2506 #~ msgid "Globe"
2507 #~ msgstr "Globe"
2508 
2509 #~ msgid "Flat Map"
2510 #~ msgstr "Platte kaart"
2511 
2512 #~ msgid "Mercator"
2513 #~ msgstr "Mercator"
2514 
2515 #~ msgid "Gnomonic"
2516 #~ msgstr "Gnomonisch"
2517 
2518 #~ msgid "Stereographic"
2519 #~ msgstr "Stereografisch"
2520 
2521 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2522 #~ msgstr "Lambert azimutaal gelijke oppervlakten"
2523 
2524 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2525 #~ msgstr "Azimutaal, gelijke afstanden"
2526 
2527 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2528 #~ msgstr "Globe verticaal perspectief"
2529 
2530 #~ msgid "&Celestial Body"
2531 #~ msgstr "&Hemellichaam"
2532 
2533 #~ msgid "&Theme"
2534 #~ msgstr "&Thema"
2535 
2536 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Hier kunt u uit diverse mogelijkheden het gewenste kaartbeeld kiezen."
2539 
2540 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2541 #~ msgstr "Assistent voor aanmaken van kaarten in Marble"
2542 
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2547 #~ "css\">\n"
2548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2553 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2554 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2556 #~ "\"></p>\n"
2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2559 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2560 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2561 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2563 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2564 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2565 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2566 #~ "\"></p></body></html>"
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2569 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2570 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2571 #~ "css\">\n"
2572 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2573 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2574 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2575 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2576 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2577 #~ "weight:600;\">Welkom bij de assistent kaart aanmaken!</span></p>\n"
2578 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2579 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2580 #~ "\"></p>\n"
2581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U wordt begeleid bij "
2583 #~ "het aanmaken van een kaartthema voor Marble. Het resultaat is een eigen "
2584 #~ "kaart die u in Marble kunt bekijken.</p>\n"
2585 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de te gebruiken "
2587 #~ "bron van de kaartgegevens voor uw kaartthema:</p>\n"
2588 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2589 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2590 #~ "\"></p></body></html>"
2591 
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2594 #~ "protocol."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden "
2597 #~ "opgevraagd middels het WMS-protocol."
2598 
2599 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2600 #~ msgstr "Web Map Service (WMS) (kaartdienst op het internet)"
2601 
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "U moet een bitmap leveren van een wereldkaart, die op uw harde schijf "
2606 #~ "aanwezig is."
2607 
2608 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2609 #~ msgstr "Een enkelvoudige afbeelding van de gehele wereld"
2610 
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2613 #~ "static URL."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden "
2616 #~ "opgevraagd middels een statische URL."
2617 
2618 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Kaart op het internet met geïndexeerde tegels (zoals Open Street Map)"
2621 
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2626 #~ "css\">\n"
2627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2630 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2632 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2633 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2635 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2636 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2637 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2642 #~ "css\">\n"
2643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2646 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2648 #~ "weight:600;\">WMS -server</span></p>\n"
2649 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies een <a href="
2651 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2652 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server, of voer "
2653 #~ "een URL in van een server.</p></body></html>"
2654 
2655 #~ msgid "WMS Server:"
2656 #~ msgstr "WMS-server:"
2657 
2658 #~ msgid "Custom"
2659 #~ msgstr "Andere server"
2660 
2661 #~ msgid "http://"
2662 #~ msgstr "http://"
2663 
2664 #~ msgid "Available Maps:"
2665 #~ msgstr "Beschikbare kaarten:"
2666 
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2669 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2670 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2671 #~ "css\">\n"
2672 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2673 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2674 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2677 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2678 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2679 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2680 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2683 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2684 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2685 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2686 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2687 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2688 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2690 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2695 #~ "css\">\n"
2696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2701 #~ "weight:600;\">Bitmap wereldkaart</span></p>\n"
2702 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2703 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2704 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de locatie van een "
2707 #~ "wereldkaart, opgeslagen in een enkel beeldbestand (JPG, PNG, etc.). Deze "
2708 #~ "moet  een in een  <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2709 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2710 #~ "color:#0057ae;\">Vierkante platkaart (\"Equirectangular\" projectie)</"
2711 #~ "span></a> zijn, en er dus zo uitzien (grootteverhouding: 2:1):</p>\n"
2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2714 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2715 
2716 #~ msgid "Source Image:"
2717 #~ msgstr "Afbeeldingsbron:"
2718 
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2723 #~ "css\">\n"
2724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2726 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2727 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2729 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2730 #~ "span></p>\n"
2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2733 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2734 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2735 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2736 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2737 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2738 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2739 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2740 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2745 #~ "css\">\n"
2746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2748 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2749 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2751 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-schema voor geïndexeerde "
2752 #~ "tegels</span></p>\n"
2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Vul de URL in voor het ophalen van afzonderlijke  "
2756 #~ "tegels. Gebruik hiervoor </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2757 #~ "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2758 #~ "\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2759 #~ "\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, en </span><span "
2760 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomNiveau}</"
2761 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> om aan te geven welke "
2762 #~ "tegel u wilt.</span></p></body></html>"
2763 
2764 #~ msgid "URL Scheme:"
2765 #~ msgstr "URL-schema"
2766 
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2769 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2770 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2771 #~ "css\">\n"
2772 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2773 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2774 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2775 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2776 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2777 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2778 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2780 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2781 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2782 #~ "</span></p></body></html>"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2787 #~ "css\">\n"
2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2790 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2791 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2793 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Algemene Informatie</span></p>\n"
2794 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2796 #~ "family:'Sans Serif';\">Geef een titel, een naam en een pictogram op voor "
2797 #~ "de nieuwe kaart. Voeg een beschrijving toe voor de gebruikers van de "
2798 #~ "nieuwe kaart. </span></p></body></html>"
2799 
2800 #~ msgid "Map Title:"
2801 #~ msgstr "Titel voor de kaart:"
2802 
2803 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2804 #~ msgstr "Een korte beknopte naam voor het kaartthema."
2805 
2806 #~ msgid "Map Name:"
2807 #~ msgstr "Naam van de kaart:"
2808 
2809 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2810 #~ msgstr "De id. van het kaartthema in kleine letters"
2811 
2812 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2813 #~ msgstr "De naam van de map voor uw nieuwe thema."
2814 
2815 #~ msgid "Description:"
2816 #~ msgstr "Beschrijving:"
2817 
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2820 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2821 #~ "map theme."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Een korte beschrijving van het kaartthema. Hier kunt u informatie geven "
2824 #~ "over het doel, de oorsprong, het copyright en de licentie van de gegevens "
2825 #~ "die in het kaartthema worden gebruikt."
2826 
2827 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2828 #~ msgstr "Deze verschijnt in een tekstballon, en mag HTML-opmaak bevatten."
2829 
2830 #~ msgid "Preview Image:"
2831 #~ msgstr "Voorbeelweergave:"
2832 
2833 #~ msgid "preview image"
2834 #~ msgstr "voorbeelweergave"
2835 
2836 #~ msgid "Change..."
2837 #~ msgstr "Wijzigen..."
2838 
2839 #~ msgid "Legend Image:"
2840 #~ msgstr "Legenda afbeelding:"
2841 
2842 #~ msgid "Places of Interest"
2843 #~ msgstr "Interessante plaatsen"
2844 
2845 #~ msgid "Populated Places"
2846 #~ msgstr "Bevolkte plaatsen"
2847 
2848 #~ msgid "Terrain"
2849 #~ msgstr "Gebied"
2850 
2851 #~ msgid "Coordinate Grid"
2852 #~ msgstr "Coördinatenrooster"
2853 
2854 #~ msgid "Border Lines"
2855 #~ msgstr "Grenzen"
2856 
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2861 #~ "css\">\n"
2862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2867 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2868 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2870 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2871 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2872 #~ "create the theme. </p>\n"
2873 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2875 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2876 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2877 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2878 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2879 #~ "\"></p></body></html>"
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2884 #~ "css\">\n"
2885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2888 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2890 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2891 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gefeliciteerd! Alle "
2893 #~ "gegevens die  nodig zijn voor het aanmaken van het nieuwe kaartthema zijn "
2894 #~ "nu ingevoerd. Controleer de samenvatting hieronder nauwkeurig, en druk "
2895 #~ "daarna op de knop \"Voltooien\", waarna het thema wordt aangemaakt. </p>\n"
2896 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wij vragen u "
2898 #~ "vriendelijk, indien de licentie en de gebruiksvoorwaarden dit toestaan, "
2899 #~ "het kaartthema aan de Marble-gemeenschap terug te geven.</p>\n"
2900 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2901 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2902 #~ "\"></p></body></html>"
2903 
2904 #~ msgid "Map name goes here."
2905 #~ msgstr "Hier komt de naam van de kaart."
2906 
2907 #~ msgid "Map Theme:"
2908 #~ msgstr "&Kaartthema:"
2909 
2910 #~ msgid "Map theme goes here."
2911 #~ msgstr "Hier komt het kaartthema."
2912 
2913 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2914 #~ msgstr "Voorbeeldweergave komt hier."
2915 
2916 #~ msgid "Preview Map"
2917 #~ msgstr "Kaartvoorbeeld"
2918 
2919 #~ msgid "About Marble"
2920 #~ msgstr "Over Marble"
2921 
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2924 #~ "css\">\n"
2925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2927 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2930 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2933 #~ "css\">\n"
2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2939 #~ "weight:600;\">Virtuele globe Marble</span></p></body></html>"
2940 
2941 #~ msgid "Version Unknown"
2942 #~ msgstr "Versie onbekend"
2943 
2944 #~ msgid "&About"
2945 #~ msgstr "&Info over"
2946 
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2951 #~ "css\">\n"
2952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2955 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2956 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2957 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2960 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2963 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2966 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2971 #~ "css\">\n"
2972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2975 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2976 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2977 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2980 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Het Marble-project</span></p>\n"
2981 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2983 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2986 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2987 
2988 #~ msgid "A&uthors"
2989 #~ msgstr "Aut&eurs"
2990 
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2995 #~ "css\">\n"
2996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2999 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3000 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3001 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3006 #~ "css\">\n"
3007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3010 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3011 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3012 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3013 
3014 #~ msgid "&Data"
3015 #~ msgstr "&Gegevens"
3016 
3017 #~ msgid "&License Agreement"
3018 #~ msgstr "&Licentieovereenkomst"
3019 
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3024 #~ "css\">\n"
3025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3028 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3029 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3030 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3035 #~ "css\">\n"
3036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3039 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3040 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3041 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3042 
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3045 #~ "css\">\n"
3046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3051 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3052 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3053 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3054 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3055 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3056 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3059 #~ "css\">\n"
3060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Er worden twee caches "
3065 #~ "gebruikt voor Marble: Het fysiek geheugen dat nodig is om kaartgegevens "
3066 #~ "in het computergeheugen te bewaren. De waarde ervan verhogen zal het "
3067 #~ "programma sneller doen reageren. De cache van de hardeschijf wordt "
3068 #~ "gebruikt voor downloads van het internet (b.v. Wikipediagegevens of "
3069 #~ "kaartgegevens). U kunt deze waarde verlagen als u ruimte op uw harde "
3070 #~ "schijf wilt sparen of als hoog internetgebruik geen probleem is.</p></"
3071 #~ "body></html>"
3072 
3073 #~ msgid "C&ache"
3074 #~ msgstr "C&ache"
3075 
3076 #~ msgid "&Physical memory:"
3077 #~ msgstr "&Fysiek geheugen:"
3078 
3079 #~ msgid " MB"
3080 #~ msgstr "MB"
3081 
3082 #~ msgid "C&lear"
3083 #~ msgstr "W&issen"
3084 
3085 #~ msgid "&Hard disc:"
3086 #~ msgstr "&Harde schijf:"
3087 
3088 #~ msgid "Unlimited"
3089 #~ msgstr "Onbeperkt"
3090 
3091 #~ msgid "Cl&ear"
3092 #~ msgstr "W&issen"
3093 
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3096 #~ "css\">\n"
3097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3102 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3105 #~ "css\">\n"
3106 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3107 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3108 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxyinstellingen voor "
3111 #~ "uw locaal intranet. Leeglaten als er geen proxy is.</p></body></html>"
3112 
3113 #~ msgid "&Proxy"
3114 #~ msgstr "&Proxy"
3115 
3116 #~ msgid "&Proxy:"
3117 #~ msgstr "&Proxy:"
3118 
3119 #~ msgid "P&ort:"
3120 #~ msgstr "P&oort:"
3121 
3122 #~ msgid "Proxy type:"
3123 #~ msgstr "Type proxy:"
3124 
3125 #~ msgid "Http"
3126 #~ msgstr "Http"
3127 
3128 #~ msgid "Socks5"
3129 #~ msgstr "Socks5"
3130 
3131 #~ msgid "Requires authentication"
3132 #~ msgstr "Authenticatie is vereist"
3133 
3134 #~ msgid "U&sername:"
3135 #~ msgstr "&Gebruikersnaam:"
3136 
3137 #~ msgid "&Password:"
3138 #~ msgstr "&Wachtwoord:"
3139 
3140 #~ msgid "Enable synchronization"
3141 #~ msgstr "Synchroniseren aanzetten"
3142 
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3145 #~ "downloaded manually."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Maakt het mogelijk routes op te slaan in de zogenaamde \"owncloud"
3148 #~ "\" (eigen \"cloud\"). Elke route moet u handmatig uploaden of downloaden "
3149 
3150 #~ msgid "Enable route synchronization"
3151 #~ msgstr "Synchroniseren route aanzetten"
3152 
3153 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3154 #~ msgstr "Automatisch alle bladwijzers op de server synchroniseren."
3155 
3156 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3157 #~ msgstr "Synchroniseren bladwijzers aanzetten"
3158 
3159 #~ msgid "Sync now"
3160 #~ msgstr "Synchroniseren"
3161 
3162 #~ msgid "Credentials"
3163 #~ msgstr "Certificaat"
3164 
3165 #~ msgid "Server:"
3166 #~ msgstr "Server:"
3167 
3168 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3169 #~ msgstr "URL van de andere server, e.g. myserver.com/owncloud"
3170 
3171 #~ msgid "Username:"
3172 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
3173 
3174 #~ msgid "Password:"
3175 #~ msgstr "Wachtwoord:"
3176 
3177 #~ msgid "Test Login"
3178 #~ msgstr "Test inloggen"
3179 
3180 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3181 #~ msgstr "Cacheinstellingen van Marble"
3182 
3183 #~ msgid "Dragging and Animation"
3184 #~ msgstr "Slepen en animatie"
3185 
3186 #~ msgid "&Drag location:"
3187 #~ msgstr "&Sleep locatie:"
3188 
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3191 #~ "css\">\n"
3192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3197 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3198 #~ "</p>\n"
3199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3201 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3202 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3203 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3204 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3205 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3208 #~ "css\">\n"
3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tijdens het slepen met "
3214 #~ "de muis zijn er twee standaardgedragingen bij een virtuele wereldbol:</"
3215 #~ "p>\n"
3216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De plaats onder de "
3218 #~ "muiscursor zal deze exact volgen: Daardoor zal bijvoorbeeld de noordpool "
3219 #~ "niet bovenaan blijven staan wat tot verwarring kan leiden. Standaard "
3220 #~ "zorgt Marble ervoor dat het noorden altijd boven blijft, wat als "
3221 #~ "resultaat een gedraging zal hebben waarbij de plaats onder de muiscursor "
3222 #~ "altijd lichtjes afwijkt van de cursor. </p></body></html>"
3223 
3224 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3225 #~ msgstr "Planeetas verticaal houden"
3226 
3227 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3228 #~ msgstr "Muisaanwijzer volgen"
3229 
3230 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3231 #~ msgstr "Kinetisch draaien gebruiken bij slepen van de kaart"
3232 
3233 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3234 #~ msgstr "&Rotatie globe met traagheid"
3235 
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3238 #~ "css\">\n"
3239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3244 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3245 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3246 #~ "body></html>"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3249 #~ "css\">\n"
3250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bij het zoeken naar een "
3255 #~ "locatie kan Marble ofwel er direct heengaan, of een reisanimatie van de "
3256 #~ "voorgaande naar de nieuwe plaats tonen.</p></body></html>"
3257 
3258 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3259 #~ msgstr "Reis naar doel &animeren"
3260 
3261 #~ msgid "&On startup:"
3262 #~ msgstr "Bij het &opstarten:"
3263 
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3266 #~ "css\">\n"
3267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3272 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3273 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3274 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3277 #~ "css\">\n"
3278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard zal Marble de "
3283 #~ "basispositie onmiddelijk na de start weergeven. Als alternatief kan "
3284 #~ "Marble ook de laatst actieve plaats toen de gebruiker het programma "
3285 #~ "afsloot weergeven. </p></body></html>"
3286 
3287 #~ msgid "Show Home Location"
3288 #~ msgstr "Basispositie tonen"
3289 
3290 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3291 #~ msgstr "Keer terug naar de laatst bezochte locatie"
3292 
3293 #~ msgid "&External Editor:"
3294 #~ msgstr "&Externe bewerking:"
3295 
3296 #~ msgid ""
3297 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3298 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3299 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3300 #~ "installed.</p>"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "<p>De toepassing die gebruikt wordt voor het bewerken van kaarten. Voor "
3303 #~ "Potlatch (standaard) is een webbrowser nodig met flash-ondersteuning. "
3304 #~ "Indien josm of merkaartor wordt geselecteerd, moet die wel geïnstalleerd "
3305 #~ "zijn.</p>"
3306 
3307 #~ msgid "Always ask"
3308 #~ msgstr "Altijd vragen"
3309 
3310 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3311 #~ msgstr "Potlatch (Webbrowser)"
3312 
3313 #~ msgid "Up"
3314 #~ msgstr "Omhoog"
3315 
3316 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3317 #~ msgstr "Kantelt de aardas naar de gebruiker."
3318 
3319 #~ msgid "Left"
3320 #~ msgstr "Links"
3321 
3322 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3323 #~ msgstr "Laat de aarde linksom om zijn as draaien."
3324 
3325 #~ msgid "Reset View"
3326 #~ msgstr "Beeld herstellen"
3327 
3328 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Klik hierop voor het herstellen van uw oorspronkelijke zoomniveau en "
3331 #~ "gezichtshoek."
3332 
3333 #~ msgid "Home"
3334 #~ msgstr "Basis"
3335 
3336 #~ msgid "Right"
3337 #~ msgstr "Rechts"
3338 
3339 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3340 #~ msgstr "Laat de aarde rechtsom om zijn as draaien."
3341 
3342 #~ msgid "Down"
3343 #~ msgstr "Omlaag"
3344 
3345 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3346 #~ msgstr "Kantelt de aardas van de gebruiker af."
3347 
3348 #~ msgid "Zoom In"
3349 #~ msgstr "Inzoomen"
3350 
3351 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3352 #~ msgstr "Inzoomen met deze knop zodat u meer details ziet."
3353 
3354 #~ msgid "+"
3355 #~ msgstr "+"
3356 
3357 #~ msgid "Zoom Slider"
3358 #~ msgstr "Schuifknop voor zoomen"
3359 
3360 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "Met behulp van deze schuifknop kunt u het zoomniveau van de kaart "
3363 #~ "instellen."
3364 
3365 #~ msgid "Zoom Out"
3366 #~ msgstr "Uitzoomen"
3367 
3368 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3369 #~ msgstr "Uitzoomen met deze knop zodat u minder details ziet."
3370 
3371 #~ msgid "-"
3372 #~ msgstr "-"
3373 
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3378 #~ "css\">\n"
3379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3384 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3385 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3386 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3389 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3390 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3393 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3394 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3399 #~ "css\">\n"
3400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3405 #~ "family:'Sans Serif';\">Dit is Marble's machinekamer voor gevorderde "
3406 #~ "gebruikers. Hier kunt u functionaliteit selecteren, of niet, die geleverd "
3407 #~ "wordt door plugins. </span></p>\n"
3408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3410 #~ "family:'Sans Serif';\">Door een plugin te deselecteren wordt de "
3411 #~ "functionaliteit ervan verwijderd uit de kaart, de menu's en de "
3412 #~ "werkbalken. </span></p>\n"
3413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3415 #~ "family:'Sans Serif';\">Ook kan bij sommige plugins wat worden gesleuteld "
3416 #~ "aan hun instellingen. </span></p></body></html>"
3417 
3418 #~ msgid "P&lugins"
3419 #~ msgstr "P&lugins"
3420 
3421 #~ msgid "Time Zone"
3422 #~ msgstr "Tijdzone"
3423 
3424 #~ msgid "UTC"
3425 #~ msgstr "UTC"
3426 
3427 #~ msgid "System time zone"
3428 #~ msgstr "Systeemtijdzone"
3429 
3430 #~ msgid "Choose Time zone"
3431 #~ msgstr "Tijdzone kiezen"
3432 
3433 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3434 #~ msgstr "Universal Time Coordinated"
3435 
3436 #~ msgid "European Central Time"
3437 #~ msgstr "European Central Time"
3438 
3439 #~ msgid "Eastern European Time"
3440 #~ msgstr "Eastern European Time"
3441 
3442 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3443 #~ msgstr "Egypt Standard Time"
3444 
3445 #~ msgid "Eastern African Time"
3446 #~ msgstr "Eastern African Time"
3447 
3448 #~ msgid "Middle East Time"
3449 #~ msgstr "Middle East Time"
3450 
3451 #~ msgid "Near East Time"
3452 #~ msgstr "Near East Time"
3453 
3454 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3455 #~ msgstr "Pakistan Lahore Time"
3456 
3457 #~ msgid "India Standard Time"
3458 #~ msgstr "India Standard Time"
3459 
3460 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3461 #~ msgstr "Bangladesh Standard Time"
3462 
3463 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3464 #~ msgstr "Vietnam Standard Time"
3465 
3466 #~ msgid "China Taiwan Time"
3467 #~ msgstr "China Taiwan Time"
3468 
3469 #~ msgid "Japan Standard Time"
3470 #~ msgstr "Japan Standard Time"
3471 
3472 #~ msgid "Australia Central Time"
3473 #~ msgstr "Australia Central Time"
3474 
3475 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3476 #~ msgstr "Australia Eastern Time"
3477 
3478 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3479 #~ msgstr "Solomon Standard Time"
3480 
3481 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3482 #~ msgstr "New Zealand Standard Time"
3483 
3484 #~ msgid "Midway Islands Time"
3485 #~ msgstr "Midway Islands Time"
3486 
3487 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3488 #~ msgstr "Hawaii Standard Time"
3489 
3490 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3491 #~ msgstr "Alaska Standard Time"
3492 
3493 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3494 #~ msgstr "Pacific Standard Time"
3495 
3496 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3497 #~ msgstr "Phoenix Standard Time"
3498 
3499 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3500 #~ msgstr "Mountain Standard Time"
3501 
3502 #~ msgid "Central Standard Time"
3503 #~ msgstr "Central Standard Time"
3504 
3505 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3506 #~ msgstr "Eastern Standard Time"
3507 
3508 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3509 #~ msgstr "Indiana Eastern Standard Time"
3510 
3511 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3512 #~ msgstr "Puerto Rico en VS Maagdeneilanden-tijd"
3513 
3514 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3515 #~ msgstr "Canada Newfoundland Time"
3516 
3517 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3518 #~ msgstr "Argentina Standard Time"
3519 
3520 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3521 #~ msgstr "Brazil Eastern Time"
3522 
3523 #~ msgid "Central African Time"
3524 #~ msgstr "Central African Time"
3525 
3526 #~ msgid "When Marble starts"
3527 #~ msgstr "Wanneer Marble wordt opgestart"
3528 
3529 #~ msgid "Load system time"
3530 #~ msgstr "Systeemtijd inlezen"
3531 
3532 #~ msgid "Load last session time"
3533 #~ msgstr "Tijd laatste sessie inlezen"
3534 
3535 #~ msgid "&Units"
3536 #~ msgstr "&Eenheden"
3537 
3538 #~ msgid "&Distance:"
3539 #~ msgstr "&Afstand"
3540 
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3543 #~ "css\">\n"
3544 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3545 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3546 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3549 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3550 #~ "html>"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3553 #~ "css\">\n"
3554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De eenheid die gebruikt "
3559 #~ "wordt voor het meten van hoogte, lengten en afstanden (b.v. km, mi, ft).</"
3560 #~ "p></body></html>"
3561 
3562 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3563 #~ msgstr "Kilometer, Meter"
3564 
3565 #~ msgid "Miles, Feet"
3566 #~ msgstr "Mijl, voet"
3567 
3568 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3569 #~ msgstr "Zeemijl/uur, knopen"
3570 
3571 #~ msgid "An&gle:"
3572 #~ msgstr "&Hoek:"
3573 
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3576 #~ "css\">\n"
3577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3582 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3583 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3584 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3587 #~ "css\">\n"
3588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de notatie die "
3593 #~ "gebruikt wordt voor hoeken in coördinaten in: Standaard wordt de notatie "
3594 #~ "Graden-Minuten-Seconden (b.v. 54°30'00\" ) gebruikt. Een alternatief zijn "
3595 #~ "decimale graden (b.v. 54.5°).</p></body></html>"
3596 
3597 #~ msgid "Degree (DMS)"
3598 #~ msgstr "Graden (G-M-S)"
3599 
3600 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3601 #~ msgstr "Graden (decimaal)"
3602 
3603 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3604 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3605 
3606 #~ msgid "Map &Quality"
3607 #~ msgstr "Kaartk&waliteit"
3608 
3609 #~ msgid "&Still image:"
3610 #~ msgstr "&Niet-bewegende afbeelding:"
3611 
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3614 #~ "css\">\n"
3615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3620 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3621 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3624 #~ "css\">\n"
3625 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3626 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3627 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3628 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3629 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de kaartkwaliteit "
3630 #~ "in als de gebruiker niets instelt. Normaal gezien is hoge kwaliteit "
3631 #~ "mogelijk als snelheid geen punt is.</p></body></html>"
3632 
3633 #~ msgid "Outline Quality"
3634 #~ msgstr "Uitlijnkwaliteit"
3635 
3636 #~ msgid "Low Quality"
3637 #~ msgstr "Lage kwaliteit"
3638 
3639 #~ msgid "Normal"
3640 #~ msgstr "Normaal"
3641 
3642 #~ msgid "High Quality"
3643 #~ msgstr "Hoge kwaliteit"
3644 
3645 #~ msgid "Print Quality"
3646 #~ msgstr "Afdrukkwaliteit"
3647 
3648 #~ msgid "During &animations:"
3649 #~ msgstr "Tijdens &animaties:"
3650 
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3653 #~ "css\">\n"
3654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3659 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3660 #~ "the globe). </p>\n"
3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3663 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3664 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3667 #~ "css\">\n"
3668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifieert de "
3673 #~ "kaartkwaliteit tijdens animaties (b.v. tijdens het slepen van de globe). "
3674 #~ "</p>\n"
3675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vooral bij trage "
3677 #~ "machines is het aan te raden om dit op \"lage kwaliteit\" te zetten omdat "
3678 #~ "dit een hogere snelheid zal opleveren.</p></body></html>"
3679 
3680 #~ msgid "G&raphics system:"
3681 #~ msgstr "G&rafisch systeem:"
3682 
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3685 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3686 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Specificeert het graphicssysteem dat door Qt wordt gebruikt bij het "
3689 #~ "tekenen van de kaart.\n"
3690 #~ "Het veranderen van deze instelling kan helpen indien er problemen zijn "
3691 #~ "met de apparaatbesturing (drivers) van het grafische deel van het systeem."
3692 
3693 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3694 #~ msgstr "Raster (Renderen door software)"
3695 
3696 #~ msgid "OpenGL"
3697 #~ msgstr "OpenGL"
3698 
3699 #~ msgid "&Text Labels"
3700 #~ msgstr "&Tekst"
3701 
3702 #~ msgid "&Place names:"
3703 #~ msgstr "&Plaatsnamen:"
3704 
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3707 #~ "css\">\n"
3708 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3709 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3710 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3711 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3713 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3714 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3715 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3718 #~ "css\">\n"
3719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plaatsen hebben vaak "
3724 #~ "andere namen in verschillende talen. Het label op de kaart kan de naam "
3725 #~ "tonen in de taal van de gebruiker. Alternatief kan het ook de naam in de "
3726 #~ "officiële taal van de plaats tonen. </p></body></html>"
3727 
3728 #~ msgid "Custom & Native Language"
3729 #~ msgstr "Aangepaste & eigen taal"
3730 
3731 #~ msgid "Custom Language"
3732 #~ msgstr "Aangepaste taal"
3733 
3734 #~ msgid "Native Language"
3735 #~ msgstr "Eigen taal"
3736 
3737 #~ msgid "Default map &font:"
3738 #~ msgstr "Standaard kaart&lettertype:"
3739 
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3742 #~ "css\">\n"
3743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3748 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3751 #~ "css\">\n"
3752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het standaard "
3757 #~ "lettertype dat op de kaart gebruikt wordt.</p></body></html>"
3758 
3759 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3760 #~ msgstr "Film opnemen - Marble"
3761 
3762 #~ msgid "Destination video"
3763 #~ msgstr "Doelbestand video"
3764 
3765 #~ msgid "Open..."
3766 #~ msgstr "Openen..."
3767 
3768 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3769 #~ msgstr "FPS (frames per seconde)"
3770 
3771 #~ msgid "Cancel"
3772 #~ msgstr "Annuleren"
3773 
3774 #~ msgid "Start"
3775 #~ msgstr "Start"
3776 
3777 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3778 #~ msgstr "Nieuwe map voor bladwijzers - Marble"
3779 
3780 #~ msgid "&Folder Name"
3781 #~ msgstr "Naam &Map"
3782 
3783 #~ msgid "Current Relations"
3784 #~ msgstr "Huidige relaties"
3785 
3786 #~ msgid "Name"
3787 #~ msgstr "Naam"
3788 
3789 #~ msgid "Type"
3790 #~ msgstr "Type"
3791 
3792 #~ msgid "Role"
3793 #~ msgstr "Functie"
3794 
3795 #~ msgid "Add Relation"
3796 #~ msgstr "Relatie toevoegen"
3797 
3798 #~ msgid "Current Tags"
3799 #~ msgstr "Huidige tags"
3800 
3801 #~ msgid "Key"
3802 #~ msgstr "Key"
3803 
3804 #~ msgid "Value"
3805 #~ msgstr "Waarde"
3806 
3807 #~ msgid "<<"
3808 #~ msgstr "<<"
3809 
3810 #~ msgid ">>"
3811 #~ msgstr ">>"
3812 
3813 #~ msgid "Related Tags"
3814 #~ msgstr "Gerelateerde tags"
3815 
3816 #~ msgid "Browse..."
3817 #~ msgstr "Bladeren..."
3818 
3819 #~ msgid "Icon Link:"
3820 #~ msgstr "Koppeling met pictogram:"
3821 
3822 #~ msgid "ID:"
3823 #~ msgstr "ID:"
3824 
3825 #~ msgid "Target ID:"
3826 #~ msgstr "Doel-ID:"
3827 
3828 #~ msgid "Position:"
3829 #~ msgstr "Positie:"
3830 
3831 #~ msgid "Marble"
3832 #~ msgstr "Marble"
3833 
3834 #~ msgid "Map"
3835 #~ msgstr "Kaart"
3836 
3837 #~ msgid "Visible Globe Region"
3838 #~ msgstr "Zichtbaar gedeelte van de globe"
3839 
3840 #~ msgid "Outer Space"
3841 #~ msgstr "Buiten de dampkring"
3842 
3843 #~ msgid "Route"
3844 #~ msgstr "Route"
3845 
3846 #~ msgid "Route Summary"
3847 #~ msgstr "Samenvatting route"
3848 
3849 #~ msgid "Driving Instructions"
3850 #~ msgstr "Rijaanwijzingen"
3851 
3852 #~ msgid "Footer"
3853 #~ msgstr "Voettekst"
3854 
3855 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3856 #~ msgstr "Instelling profiel voor routes"
3857 
3858 #~ msgid "Active Route Services"
3859 #~ msgstr "Actieve routediensten"
3860 
3861 #~ msgid "Service Settings"
3862 #~ msgstr "Instellingen diensten"
3863 
3864 #~ msgid "No configuration available"
3865 #~ msgstr "Geen instellingen beschikbaar"
3866 
3867 #~ msgid "Select Service to Configure"
3868 #~ msgstr "Selecteer in te stellen dienst"
3869 
3870 #~ msgid "Configure"
3871 #~ msgstr "Instellen"
3872 
3873 #~ msgid "&Add"
3874 #~ msgstr "&Toevoegen"
3875 
3876 #~ msgid "&Configure"
3877 #~ msgstr "&Instellen"
3878 
3879 #~ msgid "&Remove"
3880 #~ msgstr "&Wissen"
3881 
3882 #~ msgid "Move &Up"
3883 #~ msgstr "Naar b&oven"
3884 
3885 #~ msgid "Move &Down"
3886 #~ msgstr "Naar b&eneden"
3887 
3888 #~ msgid "Car (fastest)"
3889 #~ msgstr "Auto (snelste)"
3890 
3891 #~ msgid "Car (shortest)"
3892 #~ msgstr "Auto (kortste)"
3893 
3894 #~ msgid "Bicycle"
3895 #~ msgstr "Fiets"
3896 
3897 #~ msgid "Pedestrian"
3898 #~ msgstr "Voetganger"
3899 
3900 #~ msgid "No results."
3901 #~ msgstr "Geen resultaten"
3902 
3903 #~ msgid "Show Details"
3904 #~ msgstr "Details tonen"
3905 
3906 #~ msgid "Choose alternative routes"
3907 #~ msgstr "Alternatieve routes kiezen"
3908 
3909 #~ msgid "Sun Control"
3910 #~ msgstr "Zon"
3911 
3912 #~ msgid "Sun Shading"
3913 #~ msgstr "Zonschaduw"
3914 
3915 #~ msgid "Shadow"
3916 #~ msgstr "Schaduw"
3917 
3918 #~ msgid "Night Map"
3919 #~ msgstr "Nachtkaart"
3920 
3921 #~ msgid "Subsolar Point"
3922 #~ msgstr "Positie recht onder de zon"
3923 
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3926 #~ "Point</a> icon"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "Toon het <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">punt "
3929 #~ "recht onder de zon</a> icon"
3930 
3931 #~ msgid ""
3932 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3933 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "Kaart <b>vastzetten</b> op het punt <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3936 #~ "wiki/Subsolar_point\">recht onder de zon</a>."
3937 
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3942 #~ "css\">\n"
3943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3948 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3949 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3951 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3952 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3957 #~ "css\">\n"
3958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3963 #~ "weight:600;\">Attentie: In de kaart verplaatsen wordt nu uitgeschakeld! </"
3964 #~ "span></p>\n"
3965 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schakel \"Kaart "
3967 #~ "vastzetten op positie recht onder de zon\" uit als u weer naar een andere "
3968 #~ "positie op de globe wilt gaan.</p></body></html>"
3969 
3970 #~ msgid "OK"
3971 #~ msgstr "OK"
3972 
3973 #~ msgid "Apply"
3974 #~ msgstr "Toepassen"
3975 
3976 #~ msgid "Creating Map"
3977 #~ msgstr "Kaart aanmaken"
3978 
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3981 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3982 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3983 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3984 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3985 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3986 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3987 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3988 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3989 #~ "html>"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3992 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3993 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3994 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3995 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3996 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3997 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De "
3998 #~ "aarde gezien vanuit de ruimte. De kaart is gebaseerd op de prachtige "
3999 #~ "\"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met dank aan "
4000 #~ "\"NASA's Earth Observatory\"</p></body></html>"
4001 
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
4004 #~ "take a few seconds."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Marble moet deze kaart aanmaken. Dit moet slechts een keer worden gedaan "
4007 #~ "en het kan even duren."
4008 
4009 #~ msgid "&Cancel"
4010 #~ msgstr "&Annuleren"
4011 
4012 #~ msgid "Zoom"
4013 #~ msgstr "Zoomen"
4014 
4015 #~ msgid "&Tile Level Range:"
4016 #~ msgstr "Bereik &tegelniveaus:"
4017 
4018 #~ msgid "Minimum Tile Level"
4019 #~ msgstr "Laagste tegelniveau"
4020 
4021 #~ msgid "to"
4022 #~ msgstr "tot"
4023 
4024 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4025 #~ msgstr "Hoogste tegelniveau"
4026 
4027 #~ msgid "Time Control"
4028 #~ msgstr "Tijdbesturing"
4029 
4030 #~ msgid "Time"
4031 #~ msgstr "Tijd"
4032 
4033 #~ msgid "New Date Time      :"
4034 #~ msgstr "Nieuwe datum en tijd:"
4035 
4036 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4037 #~ msgstr "Verversingsinterval  :"
4038 
4039 #~ msgid " seconds"
4040 #~ msgstr " seconden"
4041 
4042 #~ msgid "Now"
4043 #~ msgstr "Nu"
4044 
4045 #~ msgid "Current Date Time :"
4046 #~ msgstr "Huidige datum en tijd:"
4047 
4048 #~ msgid "Time Speed"
4049 #~ msgstr "Tijdsnelheid"
4050 
4051 #~ msgid "Close"
4052 #~ msgstr "Sluiten"
4053 
4054 #~ msgid "Tour"
4055 #~ msgstr "Route"
4056 
4057 #~ msgid "--:--"
4058 #~ msgstr "--:--"
4059 
4060 #~ msgid "Move up"
4061 #~ msgstr "Naar boven"
4062 
4063 #~ msgid "Move down"
4064 #~ msgstr "Naar beneden"
4065 
4066 #~ msgid "New Tour"
4067 #~ msgstr "Nieuwe route"
4068 
4069 #~ msgid "Save Tour"
4070 #~ msgstr "Route opslaan"
4071 
4072 #~ msgid "Save Tour As"
4073 #~ msgstr "Route opslaan als"
4074 
4075 #~ msgid "Open Tour"
4076 #~ msgstr "Route openen"
4077 
4078 #~ msgid "Play"
4079 #~ msgstr "Afspelen"
4080 
4081 #~ msgid "Begins touring"
4082 #~ msgstr "Beginnen met de trip"
4083 
4084 #~ msgid "Stop"
4085 #~ msgstr "Stoppen"
4086 
4087 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4088 #~ msgstr "Stoppen met de trip (weer afspelen begint opnieuw vanaf het begin)"
4089 
4090 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4091 #~ msgstr "Converteert de ingelezen trip naar een film"
4092 
4093 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4094 #~ msgstr "Configuratie van het Wereldklok-applet"
4095 
4096 #~ msgid "Map Display"
4097 #~ msgstr "Kaartweergave"
4098 
4099 #~ msgid "Projection:"
4100 #~ msgstr "Projectie:"
4101 
4102 #~ msgid "Equirectangular"
4103 #~ msgstr "Geografisch"
4104 
4105 #~ msgid "Center map on longitude:"
4106 #~ msgstr "Kaart centreren op (lengte)graad:"
4107 
4108 #~ msgid "Center map on daylight"
4109 #~ msgstr "Kaart centreren op daglicht"
4110 
4111 #~ msgid "Show date"
4112 #~ msgstr "Datum tonen"
4113 
4114 #~ msgid "Time Zones"
4115 #~ msgstr "Tijdzones"
4116 
4117 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4118 #~ msgstr "Geselecteerde tijdzone gebruiken"
4119 
4120 #~ msgid "Edit ground overlay"
4121 #~ msgstr "Laag voor grond bewerken"
4122 
4123 #~ msgid "Coordinates"
4124 #~ msgstr "Coördinaten"
4125 
4126 #~ msgid "N"
4127 #~ msgstr "N"
4128 
4129 #~ msgid "W"
4130 #~ msgstr "W"
4131 
4132 #~ msgid "E"
4133 #~ msgstr "E"
4134 
4135 #~ msgid "S"
4136 #~ msgstr "S"
4137 
4138 #~ msgid "Rotation"
4139 #~ msgstr "Rotatie"
4140 
4141 #~ msgid "Add polygon"
4142 #~ msgstr "Veelhoek toevoegen"
4143 
4144 #~ msgid "Lines"
4145 #~ msgstr "Lijnen"
4146 
4147 #~ msgid "Width:"
4148 #~ msgstr "Breedte:"
4149 
4150 #~ msgid "Area"
4151 #~ msgstr "Gebied"
4152 
4153 #~ msgid "Filled"
4154 #~ msgstr "Ingevuld"
4155 
4156 #~ msgid "Not Filled"
4157 #~ msgstr "Niet ingevuld"
4158 
4159 #~ msgid "Nodes"
4160 #~ msgstr "Knooppunten"
4161 
4162 #~ msgid "Add path"
4163 #~ msgstr "Pad toevoegen"
4164 
4165 #~ msgid "Display"
4166 #~ msgstr "Weergave"
4167 
4168 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4169 #~ msgstr "Gegevens vervagen ouder dan (minuten)"
4170 
4171 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4172 #~ msgstr "Geen gegevens tonen ouder dan (minuten)"
4173 
4174 #~ msgid "Internet"
4175 #~ msgstr "Internet"
4176 
4177 #~ msgid "APRS Data Sources"
4178 #~ msgstr "APRS-gegevensbronnen"
4179 
4180 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Moet informatie worden verkregen uit de APRS-gegevensbron op het internet?"
4183 
4184 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4185 #~ msgstr "Gegevens ophalen vanaf een APRS-internetserver"
4186 
4187 #~ msgid "Server"
4188 #~ msgstr "Server"
4189 
4190 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4191 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4192 
4193 #~ msgid "Port"
4194 #~ msgstr "Poort"
4195 
4196 #~ msgid "10253"
4197 #~ msgstr "10253"
4198 
4199 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4200 #~ msgstr "De TCP/IP records naar debug stream sturen"
4201 
4202 #~ msgid "Device"
4203 #~ msgstr "Apparaat"
4204 
4205 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4206 #~ msgstr "TNC-terminalpoort"
4207 
4208 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4209 #~ msgstr "Moet de informatie worden verkregen via een seriële poort?"
4210 
4211 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4212 #~ msgstr "Gegevens ophalen via een seriële TNC (tekstmodus)"
4213 
4214 #~ msgid "TTY"
4215 #~ msgstr "TTY"
4216 
4217 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4218 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4219 
4220 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4221 #~ msgstr "TTY-records naar de debug stream sturen"
4222 
4223 #~ msgid "File"
4224 #~ msgstr "Bestand"
4225 
4226 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4227 #~ msgstr "Moet de informatie opgehaald worden uit een bestand?"
4228 
4229 #~ msgid "Collect data from a file"
4230 #~ msgstr "Gegevens ophalen uit een bestand"
4231 
4232 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4233 #~ msgstr "De bestandsrecords naar de debug stream sturen"
4234 
4235 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4236 #~ msgstr "Plugin voor kompas instellen"
4237 
4238 #~ msgid "Theme"
4239 #~ msgstr "Thema"
4240 
4241 #~ msgid "Default"
4242 #~ msgstr "Standaard"
4243 
4244 #~ msgid "Arrows"
4245 #~ msgstr "Pijlen"
4246 
4247 #~ msgid "Atom"
4248 #~ msgstr "Atoom"
4249 
4250 #~ msgid "Magnet"
4251 #~ msgstr "Magneet"
4252 
4253 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4254 #~ msgstr "Plugin kruisdraden instellen"
4255 
4256 #~ msgid "Gun 1"
4257 #~ msgstr "Spuit 1"
4258 
4259 #~ msgid "Gun 2"
4260 #~ msgstr "Spuit 2"
4261 
4262 #~ msgid "Circled"
4263 #~ msgstr "Omcirkeld"
4264 
4265 #~ msgid "German"
4266 #~ msgstr "Duits"
4267 
4268 #~ msgid "Dialog"
4269 #~ msgstr "Dialoog"
4270 
4271 #~ msgid "Filter"
4272 #~ msgstr "Filter"
4273 
4274 #~ msgid "Maximum number of results:"
4275 #~ msgstr "Maximum aantal resultaten:"
4276 
4277 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4278 #~ msgstr "Kleinste groootte:"
4279 
4280 #~ msgid "Time Range"
4281 #~ msgstr "Tijdsbereik"
4282 
4283 #~ msgid "Past"
4284 #~ msgstr "Voorbij"
4285 
4286 #~ msgid "From"
4287 #~ msgstr "Vanaf"
4288 
4289 #~ msgid "days"
4290 #~ msgstr "dagen"
4291 
4292 #~ msgid "Eclipse Browser"
4293 #~ msgstr "Eclipsen (verduisteringen) zoeken"
4294 
4295 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4296 #~ msgstr "Toon de verduisteringen voor het jaar:"
4297 
4298 #~ msgid "&Settings..."
4299 #~ msgstr "&Instellingen..."
4300 
4301 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4302 #~ msgstr "&Ga naar de geselecteerde verduistering"
4303 
4304 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4305 #~ msgstr " Verduisteringen instellen"
4306 
4307 #~ msgid "View &Options"
4308 #~ msgstr "&Opties voor bekijken"
4309 
4310 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4311 #~ msgstr "&Maansverduisteringen aan"
4312 
4313 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4314 #~ msgstr "Toon &widget voor verduisteringen"
4315 
4316 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4317 #~ msgstr "&Elementen verduisteringen"
4318 
4319 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4320 #~ msgstr "&Noordelijke halfschaduw"
4321 
4322 #~ msgid "&Umbra"
4323 #~ msgstr "&Kernschaduw"
4324 
4325 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4326 #~ msgstr "Positie &maximum verduistering"
4327 
4328 #~ msgid "Central &Line"
4329 #~ msgstr "Centrale &pad"
4330 
4331 #~ msgid "Full &Penumbra"
4332 #~ msgstr "&Volle halfschaduw"
4333 
4334 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4335 #~ msgstr "&Grenzen bij opgang en ondergang zon"
4336 
4337 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4338 #~ msgstr "&Zuidelijke halfschaduw"
4339 
4340 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4341 #~ msgstr "Halfschaduw met 60% &helderheid"
4342 
4343 #~ msgid "&Reminder"
4344 #~ msgstr "&Herinnering"
4345 
4346 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4347 #~ msgstr "Herinneren aan verduisteringen"
4348 
4349 #~ msgid "Eclipse Event"
4350 #~ msgstr "Verduistering"
4351 
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4354 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4355 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4356 #~ "click OK.</p></body></html>"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "<html><head/><body><p>Marble heeft ontdekt dat de volgende <span style=\" "
4359 #~ "font-weight:600;\">verduisteringen</span> aanstaande zijn. Indien u over "
4360 #~ "een er van meer informatie wenst, selecteer die en klik op OK.</p></"
4361 #~ "body></html>"
4362 
4363 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4364 #~ msgstr "Herinner me niet langer aan verduisteringen"
4365 
4366 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4367 #~ msgstr "Plugin voor hoogteprofiel instellen"
4368 
4369 #~ msgid "Zoom to viewport"
4370 #~ msgstr "Naar beeldveld zoomen"
4371 
4372 #~ msgid "Speed"
4373 #~ msgstr "Snelheid"
4374 
4375 #~ msgid "Direction"
4376 #~ msgstr "Richting"
4377 
4378 #~ msgid "Altitude"
4379 #~ msgstr "Hoogte"
4380 
4381 #~ msgid "Precision"
4382 #~ msgstr "Precisie"
4383 
4384 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4385 #~ msgstr "Plugin voor coördinatenrooster"
4386 
4387 #~ msgid "C&olors"
4388 #~ msgstr "&Kleuren"
4389 
4390 #~ msgid "&Grid:"
4391 #~ msgstr "&Rooster:"
4392 
4393 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4394 #~ msgstr "Kleur van coördinaten."
4395 
4396 #~ msgid "&Tropics:"
4397 #~ msgstr "&Tropen:"
4398 
4399 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4400 #~ msgstr "Kleur van de keerkringen."
4401 
4402 #~ msgid "&Equator:"
4403 #~ msgstr "&Equator:"
4404 
4405 #~ msgid "Color of the equator."
4406 #~ msgstr "Kleur van de evenaar."
4407 
4408 #~ msgid "Labels"
4409 #~ msgstr "Teksten"
4410 
4411 #~ msgid "&Named Labels"
4412 #~ msgstr "Teksten met namen"
4413 
4414 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4415 #~ msgstr "Namen tonen van de eerste meridiaan, equator, tropen."
4416 
4417 #~ msgid "&Numerical Labels"
4418 #~ msgstr "&Getallen"
4419 
4420 #~ msgid "Show numerical Labels."
4421 #~ msgstr "Getallen tonen"
4422 
4423 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4424 #~ msgstr "Plugin voor schaalschuifbalk instellen"
4425 
4426 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4427 #~ msgstr "Verhoudingsschaal tonen"
4428 
4429 #~ msgid "Minimize"
4430 #~ msgstr "Minimaliseren"
4431 
4432 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4433 #~ msgstr "Marble - Configuratie meethulpmiddel"
4434 
4435 #~ msgid "Ruler Type"
4436 #~ msgstr "Lineaaltype"
4437 
4438 #~ msgid "Polygon"
4439 #~ msgstr "Veelhoek"
4440 
4441 #~ msgid "Circle"
4442 #~ msgstr "Cirkel"
4443 
4444 #~ msgid "Segment labels"
4445 #~ msgstr "Segmentnamen"
4446 
4447 #~ msgid "Distance "
4448 #~ msgstr "Afstand"
4449 
4450 #~ msgid "Bearing"
4451 #~ msgstr "Richting"
4452 
4453 #~ msgid "Bearing Change"
4454 #~ msgstr "Richtingsverandering"
4455 
4456 #~ msgid "Perimeter"
4457 #~ msgstr "Omtrek"
4458 
4459 #~ msgid "Radius"
4460 #~ msgstr "Straal"
4461 
4462 #~ msgid "Circumference"
4463 #~ msgstr "Omtrek"
4464 
4465 #~ msgid "General"
4466 #~ msgstr "Algemeen"
4467 
4468 #~ msgid "Cache name:"
4469 #~ msgstr "Naam van cache:"
4470 
4471 #~ msgid "User name:"
4472 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
4473 
4474 #~ msgid "Type:"
4475 #~ msgstr "Type:"
4476 
4477 #~ msgid "Status:"
4478 #~ msgstr "Status:"
4479 
4480 #~ msgid "Country:"
4481 #~ msgstr "Land:"
4482 
4483 #~ msgid "Size:"
4484 #~ msgstr "Grootte:"
4485 
4486 #~ msgid "Difficulty:"
4487 #~ msgstr "Moeilijkheidsgraad:"
4488 
4489 #~ msgid "Terrain:"
4490 #~ msgstr "Gebied:"
4491 
4492 #~ msgid "Longitude:"
4493 #~ msgstr "Lengte:"
4494 
4495 #~ msgid "Latitude:"
4496 #~ msgstr "Breedte:"
4497 
4498 #~ msgid "Date hidden:"
4499 #~ msgstr "Datum verborgen:"
4500 
4501 #~ msgid "Date created:"
4502 #~ msgstr "Datum aangemaakt:"
4503 
4504 #~ msgid "Date last modified:"
4505 #~ msgstr "Datum laatste wijziging:"
4506 
4507 #~ msgid "Log"
4508 #~ msgstr "Log"
4509 
4510 #~ msgid "Previous"
4511 #~ msgstr "Vorige"
4512 
4513 #~ msgid "Next"
4514 #~ msgstr "Volgende"
4515 
4516 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4517 #~ msgstr "Minimum moeilijkheidsgraad:"
4518 
4519 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4520 #~ msgstr "Maximum moeilijkheidsgraad:"
4521 
4522 #~ msgid "Maximum Distance:"
4523 #~ msgstr "Maximum afstand:"
4524 
4525 #~ msgid "Start:"
4526 #~ msgstr "Start:"
4527 
4528 #~ msgid "End:"
4529 #~ msgstr "Einde:"
4530 
4531 #~ msgid "TextLabel"
4532 #~ msgstr "Tekst"
4533 
4534 #~ msgid "Hint"
4535 #~ msgstr "Hint"
4536 
4537 #~ msgid "Logs"
4538 #~ msgstr "Logboeken"
4539 
4540 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4541 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop plugin configuratie"
4542 
4543 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4544 #~ msgstr "Het aantal getoonde onderwerpen op het scherm:"
4545 
4546 #~ msgid "Map &Image"
4547 #~ msgstr "Kaart&afbeelding"
4548 
4549 #~ msgid "&Planet:"
4550 #~ msgstr "&Planeet:"
4551 
4552 #~ msgid "&Size:"
4553 #~ msgstr "&Grootte:"
4554 
4555 #~ msgid "x"
4556 #~ msgstr "x"
4557 
4558 #~ msgid "Preview"
4559 #~ msgstr "Voorbeeldweergave"
4560 
4561 #~ msgid "Filename"
4562 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4563 
4564 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4565 #~ msgstr "Positie&aanwijzer:"
4566 
4567 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4568 #~ msgstr "Plugin voor foto instellen"
4569 
4570 #~ msgid "License"
4571 #~ msgstr "Licentie"
4572 
4573 #~ msgid "Number of items on the screen"
4574 #~ msgstr "Het aantal items op het scherm"
4575 
4576 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4577 #~ msgstr "Plugin voor positiemarkering instellen"
4578 
4579 #~ msgid "Cursor Shape"
4580 #~ msgstr "Vorm aanwijzer"
4581 
4582 #~ msgid "&Arrow"
4583 #~ msgstr "&Pijl"
4584 
4585 #~ msgid "&Custom:"
4586 #~ msgstr "&Aangepast:"
4587 
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Afbeeldingen voor positiemarkeringen die de richting aangeven, moeten "
4592 #~ "naar het Noorden wijzen (naar boven)."
4593 
4594 #~ msgid "Trail"
4595 #~ msgstr "Spoor"
4596 
4597 #~ msgid "&Accuracy:"
4598 #~ msgstr "&Nauwkeurigheid:"
4599 
4600 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Kleur van de indicatie voor de nauwkeurigheid van de positiemarkering."
4603 
4604 #~ msgid "Trail:"
4605 #~ msgstr "Spoor:"
4606 
4607 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4608 #~ msgstr "Kleur van de positie van het spoor van de positiemarkering."
4609 
4610 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4611 #~ msgstr "Routering instellen - Marble"
4612 
4613 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4614 #~ msgstr "Hoorbare rijaanwijzingen"
4615 
4616 #~ msgid "Play a sound"
4617 #~ msgstr "Een geluidje laten horen"
4618 
4619 #~ msgid "Use this speaker"
4620 #~ msgstr "Deze stem"
4621 
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4624 #~ "speakers</a>"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Meer stemmen "
4627 #~ "ophalen</a>"
4628 
4629 #~ msgid "Guidance Mode"
4630 #~ msgstr "Begeleidingsmodus"
4631 
4632 #~ msgid "R"
4633 #~ msgstr "R"
4634 
4635 #~ msgid "Toggle GPS"
4636 #~ msgstr "GPS aan/uit"
4637 
4638 #~ msgid "zoom out"
4639 #~ msgstr "uitzoomen"
4640 
4641 #~ msgid "zoom in"
4642 #~ msgstr "inzoomen"
4643 
4644 #~ msgid "total time remaining"
4645 #~ msgstr "Totale resterende tijd"
4646 
4647 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4648 #~ msgstr "Satellieten instellen - Marble"
4649 
4650 #~ msgid "&Satellites"
4651 #~ msgstr "&Satellieten"
4652 
4653 #~ msgid "&Data Sources"
4654 #~ msgstr "&Gegevensbronnen"
4655 
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4658 #~ "span></p></body></html>"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Laatste update:</"
4661 #~ "span></p></body></html>"
4662 
4663 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4664 #~ msgstr "Alle gegevensbronnen &opnieuw inlezen"
4665 
4666 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4667 #~ msgstr "Satelliet gegevensbronnen:"
4668 
4669 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4670 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron toevoegen (URL)."
4671 
4672 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4673 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron openen vanaf schijf."
4674 
4675 #~ msgid "Remove selected data source."
4676 #~ msgstr "Geselecteerde gegevensbron verwijderen."
4677 
4678 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4679 #~ msgstr "(Ingebouwde gegevensbronnen voor aardsatellieten)"
4680 
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4683 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4684 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4685 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4686 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4687 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "<html><head/><body><p>Ondersteunde indelingen: <a href=\"http://techbase."
4690 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4691 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4692 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4693 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4694 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4695 
4696 #~ msgid "Plugin Inactive"
4697 #~ msgstr "Plugin uitgeschakeld"
4698 
4699 #~ msgid "&Activate Plugin"
4700 #~ msgstr "&Plugin inschakelen"
4701 
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4704 #~ "moment."
4705 #~ msgstr "Instellingen niet beschikbaar omdat de plugin nu is uitgeschakeld."
4706 
4707 #~ msgid "km/h"
4708 #~ msgstr "km/u"
4709 
4710 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4711 #~ msgstr "Plugin voor sterren instellen"
4712 
4713 #~ msgid "Celestial Objects"
4714 #~ msgstr "Hemellichamen"
4715 
4716 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4717 #~ msgstr "Limiet stermagnitude"
4718 
4719 #~ msgid " mag"
4720 #~ msgstr " mag"
4721 
4722 #~ msgid "Solar System"
4723 #~ msgstr "Zonnestelsel"
4724 
4725 #~ msgid "Sun"
4726 #~ msgstr "Zon"
4727 
4728 #~ msgid "Moon"
4729 #~ msgstr "Maan"
4730 
4731 #~ msgid "Mercury"
4732 #~ msgstr "Mercurius"
4733 
4734 #~ msgid "Venus"
4735 #~ msgstr "Venus"
4736 
4737 #~ msgid "Earth"
4738 #~ msgstr "Aarde"
4739 
4740 #~ msgid "Mars"
4741 #~ msgstr "Mars"
4742 
4743 #~ msgid "Jupiter"
4744 #~ msgstr "Jupiter"
4745 
4746 #~ msgid "Saturn"
4747 #~ msgstr "Saturnus"
4748 
4749 #~ msgid "Uranus"
4750 #~ msgstr "Uranus"
4751 
4752 #~ msgid "Neptune"
4753 #~ msgstr "Neptunus"
4754 
4755 #~ msgid "Use name labels"
4756 #~ msgstr "Naamteksten"
4757 
4758 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4759 #~ msgstr "Zon en Maan vergroten"
4760 
4761 #~ msgid "Other"
4762 #~ msgstr "Overig"
4763 
4764 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4765 #~ msgstr "Namen deepsky-objecten"
4766 
4767 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4768 #~ msgstr "Deepsky-objecten"
4769 
4770 #~ msgid "Lines and Orientation"
4771 #~ msgstr "Lijnen en oriëntatie"
4772 
4773 #~ msgid "Constellations"
4774 #~ msgstr "Sterrenbeelden"
4775 
4776 #~ msgid "Names"
4777 #~ msgstr "Namen"
4778 
4779 #~ msgid "Latin Name"
4780 #~ msgstr "Latijnse naam"
4781 
4782 #~ msgid "Native Translation"
4783 #~ msgstr "Vertaling in eigen taal"
4784 
4785 #~ msgid "Abbreviation"
4786 #~ msgstr "Afkorting"
4787 
4788 #~ msgid "Celestial Equator"
4789 #~ msgstr "Hemelequator"
4790 
4791 #~ msgid "Celestial Poles"
4792 #~ msgstr "Hemelpolen"
4793 
4794 #~ msgid "Ecliptic"
4795 #~ msgstr "Ecliptica"
4796 
4797 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4798 #~ msgstr "Weer-plugin instellen"
4799 
4800 #~ msgid "Information"
4801 #~ msgstr "Informatie"
4802 
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4805 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4806 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4807 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4808 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4809 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4810 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4811 #~ "available.</p></body></html>\n"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U kunt hier "
4818 #~ "kiezen of u de weerstoestand wilt laten tonen. Bijvoorbeeld wolken of "
4819 #~ "heldere hemel. Marble toont deze informatie alleen als die beschikbaar is."
4820 #~ "</p></body></html>\n"
4821 
4822 #~ msgid "Weather condition"
4823 #~ msgstr "Weerstoestand"
4824 
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4827 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4828 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4829 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4830 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4831 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4832 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4835 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4836 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4837 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4838 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de "
4839 #~ "temperatuur moet worden getoond. De temperatuur wordt alleen getoond voor "
4840 #~ "de stations waarvoor die beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4841 
4842 #~ msgid "Temperature"
4843 #~ msgstr "Temperatuur"
4844 
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4847 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4848 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4849 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4850 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4851 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4852 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4855 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4856 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4857 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4858 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de "
4859 #~ "windrichting moet worden getoond. De windrichting wordt alleen getoond "
4860 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4861 
4862 #~ msgid "Wind direction"
4863 #~ msgstr "Windrichting"
4864 
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4867 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4868 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4869 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4870 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4871 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4872 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Selecteer als "
4879 #~ "de windsnelheid moet worden getoond. De windsnelheid wordt alleen getoond "
4880 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4881 
4882 #~ msgid "Wind speed"
4883 #~ msgstr "Windsnelheid"
4884 
4885 #~ msgid "Units"
4886 #~ msgstr "Eenheden"
4887 
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4894 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4897 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4898 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4899 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4900 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4901 #~ "temperatuurseenheid.</p></body></html>\n"
4902 
4903 #~ msgid "Celsius"
4904 #~ msgstr "Celsius"
4905 
4906 #~ msgid "Fahrenheit"
4907 #~ msgstr "Fahrenheit"
4908 
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4911 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4912 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4913 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4914 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4915 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4918 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4919 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4920 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4921 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4922 #~ "eenheid voor de windsnelheid.</p></body></html>\n"
4923 
4924 #~ msgid "Kilometers per hour"
4925 #~ msgstr "Kilometer per uur"
4926 
4927 #~ msgid "Miles per hour"
4928 #~ msgstr "Mijl per uur"
4929 
4930 #~ msgid "Meters per second"
4931 #~ msgstr "Meter per seconde"
4932 
4933 #~ msgid "Knots"
4934 #~ msgstr "Knopen"
4935 
4936 #~ msgid "Beaufort"
4937 #~ msgstr "Beaufort"
4938 
4939 #~ msgid "Pressure"
4940 #~ msgstr "Luchtdruk"
4941 
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4944 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4945 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4946 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4947 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4948 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4951 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4952 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4953 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4954 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4955 #~ "eenheid voor de luchtdruk.</p></body></html>\n"
4956 
4957 #~ msgid "Hecto Pascals"
4958 #~ msgstr "Hecto-pascal"
4959 
4960 #~ msgid "Kilo Pascals"
4961 #~ msgstr "Kilo-pascal"
4962 
4963 #~ msgid "Bars"
4964 #~ msgstr "Bar"
4965 
4966 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4967 #~ msgstr "Millimeter kwik"
4968 
4969 #~ msgid "Inches of Mercury"
4970 #~ msgstr "Inch kwik"
4971 
4972 #~ msgid "Miscellaneous"
4973 #~ msgstr "Overige"
4974 
4975 #~ msgid "Show only favorite items"
4976 #~ msgstr "Alleen favoriete onderwerpen tonen"
4977 
4978 #~ msgid "Weather update interval"
4979 #~ msgstr "Interval tussen tonen van het weer"
4980 
4981 #~ msgid " hours"
4982 #~ msgstr "uren"
4983 
4984 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4985 #~ msgstr "De Wikipedia-plugin instellen"
4986 
4987 #~ msgid "Show thumbnail images"
4988 #~ msgstr "Voorbeeldweergaven tonen"
4989 
4990 #~ msgid "Route type:"
4991 #~ msgstr "Type route:"
4992 
4993 #~ msgid "Speed:"
4994 #~ msgstr "Snelheid:"
4995 
4996 #~ msgid "AppKey"
4997 #~ msgstr "AppKey"
4998 
4999 #~ msgid "Preference:"
5000 #~ msgstr "Voorkeur:"
5001 
5002 #~ msgid "Avoid motorways"
5003 #~ msgstr "Autosnelwegen vermijden"
5004 
5005 #~ msgid "Avoid tollways"
5006 #~ msgstr "Tolwegen vermijden"
5007 
5008 #~ msgid "Avoid ferries"
5009 #~ msgstr " Veren vermijden"
5010 
5011 #~ msgid "Ascending slope:"
5012 #~ msgstr "Helling omhoog:"
5013 
5014 #~ msgid "Descending slope:"
5015 #~ msgstr "Helling omlaag:"
5016 
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
5019 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Een AppKey is nodig voor routeren met MapQuest. U kunt u <a href=\"http://"
5022 #~ "developer.mapquest.com/web/products/open\">hier</a> registreren."
5023 
5024 #~ msgid "Monav Configuration"
5025 #~ msgstr "Monav instellen"
5026 
5027 #~ msgid "Transport Type:"
5028 #~ msgstr "Transporttype:"
5029 
5030 #~ msgid "Any"
5031 #~ msgstr "Elk"
5032 
5033 #~ msgid "Manage Maps"
5034 #~ msgstr "Kaartenbeheer"
5035 
5036 #~ msgid "Install New"
5037 #~ msgstr "Nieuw installeren"
5038 
5039 #~ msgid "Continent"
5040 #~ msgstr "Continent"
5041 
5042 #~ msgid "Country"
5043 #~ msgstr "Land"
5044 
5045 #~ msgid "Download Variant"
5046 #~ msgstr "Variant ophalen"
5047 
5048 #~ msgid "Install"
5049 #~ msgstr "Installeren"
5050 
5051 #~ msgid "Nothing to do."
5052 #~ msgstr "Niets te doen."
5053 
5054 #~ msgid "%v/%m MB"
5055 #~ msgstr "%v/%m MB"
5056 
5057 #~ msgid "Abort"
5058 #~ msgstr "Afbreken"
5059 
5060 #~ msgid "Transport:"
5061 #~ msgstr "Transport:"
5062 
5063 #~ msgid "Profile:"
5064 #~ msgstr "Profiel:"
5065 
5066 #~ msgid "Method"
5067 #~ msgstr "Methode"
5068 
5069 #~ msgid "Fastest"
5070 #~ msgstr "Snelste"
5071 
5072 #~ msgid "Shortest"
5073 #~ msgstr "Kortste"
5074 
5075 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5076 #~ msgstr "Graag toegang tot KWallet toestaan."
5077 
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5080 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5081 #~ "encryption.\n"
5082 #~ "Are you sure?"
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "Marble heeft nog geen toestemming KWallet te gebruiken.\n"
5085 #~ "Dit is onveilig omdat Marble nu uw wachtwoord onversleuteld opslaat.\n"
5086 #~ "Weet u dit zeker?"
5087 
5088 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5089 #~ msgstr "Toegang in Marble van Kwallet"
5090 
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5093 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5094 #~ "that you have disabled it.\n"
5095 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5096 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5097 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "Marble mag KWallet nog steeds niet gebruiken.\n"
5100 #~ "Indien u de dialoog van KWallet niet heeft gezien, waarin deze "
5101 #~ "toestemming  wordt gevraagd, betekent dit dat u dit heeft uitgezet.\n"
5102 #~ "U kunt dit wijzigen in Systeeminstellingen -> Accountdetails -> KDE "
5103 #~ "Wallet -> Toegangscontrole.\n"
5104 #~ "Kies de (wallet) portefeuille en laat Marble die gebruiken."
5105 
5106 #~ msgid "Location Browser"
5107 #~ msgstr "Locatiezoeker"
5108 
5109 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "Dubbelklikken op een onderwerp in deze lijst maakt dat het in de kaart "
5112 #~ "wordt weergegeven."
5113 
5114 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5115 #~ msgstr "Teruggaan naar uw 'basislocatie'"
5116 
5117 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5118 #~ msgstr "Wilt u Marble toestaan KWallet te gebruiken?"
5119 
5120 #~ msgid "Form"
5121 #~ msgstr "Formulier"
5122 
5123 #~ msgid "Url:"
5124 #~ msgstr "Url:"
5125 
5126 #~| msgid "&Add Folder"
5127 #~ msgid "Add SoundCue"
5128 #~ msgstr "SoundCue toevoegen"
5129 
5130 #~ msgid "Mode"
5131 #~ msgstr "Modus"
5132 
5133 #~| msgid "Circled"
5134 #~ msgid "Circular"
5135 #~ msgstr "Cirkel"
5136 
5137 #~ msgid "&Name"
5138 #~ msgstr "&Naam"
5139 
5140 #~ msgid "Link"
5141 #~ msgstr "Koppeling"
5142 
5143 #~ msgid "Pause"
5144 #~ msgstr "Pauze"
5145 
5146 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5147 #~ msgstr "Trip onderbreken tot u weer verder gaat"
5148 
5149 #~ msgid "Land"
5150 #~ msgstr "Land"
5151 
5152 #~ msgid "Andromeda"
5153 #~ msgstr "Andromeda"
5154 
5155 #~ msgid "Antlia"
5156 #~ msgstr "Luchtpomp"
5157 
5158 #~ msgid "Apus"
5159 #~ msgstr "Paradijsvogel"
5160 
5161 #~ msgid "Aquarius"
5162 #~ msgstr "Waterman"
5163 
5164 #~ msgid "Aquila"
5165 #~ msgstr "Arend"
5166 
5167 #~| msgid "Area"
5168 #~ msgid "Ara"
5169 #~ msgstr "Altaar"
5170 
5171 #~ msgid "Aries"
5172 #~ msgstr "Ram"
5173 
5174 #~ msgid "Auriga"
5175 #~ msgstr "Voerman"
5176 
5177 #~ msgid "Boötes"
5178 #~ msgstr "Ossenhoeder"
5179 
5180 #~ msgid "Caelum"
5181 #~ msgstr "Grafeerstift"
5182 
5183 #~ msgid "Camelopardalis"
5184 #~ msgstr "Giraffe"
5185 
5186 #~| msgid "Cancel"
5187 #~ msgid "Cancer"
5188 #~ msgstr "Kreeft"
5189 
5190 #~ msgid "Canes Venatici"
5191 #~ msgstr "Jachthonden"
5192 
5193 #~ msgid "Canis Major"
5194 #~ msgstr "Grote Hond"
5195 
5196 #~ msgid "Canis Minor"
5197 #~ msgstr "Kleine Hond"
5198 
5199 #~ msgid "Capricornus"
5200 #~ msgstr "Steenbok"
5201 
5202 #~| msgid "Bearing"
5203 #~ msgid "Carina"
5204 #~ msgstr "Kiel"
5205 
5206 #~ msgid "Cassiopeia"
5207 #~ msgstr "Cassiopeia"
5208 
5209 #~| msgid "&Center"
5210 #~ msgid "Centaurus"
5211 #~ msgstr "Centaur"
5212 
5213 #~ msgid "Cepheus"
5214 #~ msgstr "Cepheus"
5215 
5216 #~ msgid "Cetus"
5217 #~ msgstr "Walvis"
5218 
5219 #~ msgid "Chamaeleon"
5220 #~ msgstr "Kameleon"
5221 
5222 #~ msgid "Circinus"
5223 #~ msgstr "Passer"
5224 
5225 #~ msgid "Columba"
5226 #~ msgstr "Duif"
5227 
5228 #~ msgid "Coma Berenices"
5229 #~ msgstr "Haar van Berenice"
5230 
5231 #~ msgid "Corona Australis"
5232 #~ msgstr "Zuiderkroon"
5233 
5234 #~ msgid "Corona Borealis"
5235 #~ msgstr "Noorderkroon"
5236 
5237 #~ msgid "Corvus"
5238 #~ msgstr "Raaf"
5239 
5240 #~| msgid "Craters"
5241 #~ msgid "Crater"
5242 #~ msgstr "Beker"
5243 
5244 #~ msgid "Crux"
5245 #~ msgstr "Zuiderkruis"
5246 
5247 #~ msgid "Cygnus"
5248 #~ msgstr "Zwaan"
5249 
5250 #~ msgid "Delphinus"
5251 #~ msgstr "Dolfijn"
5252 
5253 #~ msgid "Dorado"
5254 #~ msgstr "Zwaardvis"
5255 
5256 #~ msgid "Draco"
5257 #~ msgstr "Draak"
5258 
5259 #~ msgid "Equuleus"
5260 #~ msgstr "Veulen"
5261 
5262 #~| msgid "Uranus"
5263 #~ msgid "Eridanus"
5264 #~ msgstr "Eridanus"
5265 
5266 #~ msgid "Fornax"
5267 #~ msgstr "Oven"
5268 
5269 #~ msgid "Gemini"
5270 #~ msgstr "Tweelingen"
5271 
5272 #~ msgid "Grus"
5273 #~ msgstr "Kraanvogel"
5274 
5275 #~ msgid "Hercules"
5276 #~ msgstr "Hercules"
5277 
5278 #~ msgid "Horologium"
5279 #~ msgstr "Slingeruurwerk"
5280 
5281 #~ msgid "Hydra"
5282 #~ msgstr "Waterslang"
5283 
5284 #~ msgid "Hydrus"
5285 #~ msgstr "Kleine waterslang"
5286 
5287 #~ msgid "Indus"
5288 #~ msgstr "Indiaan"
5289 
5290 #~ msgid "Lacerta"
5291 #~ msgstr "Hagedis"
5292 
5293 #~| msgid "Log"
5294 #~ msgid "Leo"
5295 #~ msgstr "Leeuw"
5296 
5297 #~ msgid "Leo Minor"
5298 #~ msgstr "Kleine leeuw"
5299 
5300 #~ msgid "Lepus"
5301 #~ msgstr "Haas"
5302 
5303 #~| msgid "Library"
5304 #~ msgid "Libra"
5305 #~ msgstr "Weegschaal"
5306 
5307 #~ msgid "Lupus"
5308 #~ msgstr "Wolf"
5309 
5310 #~ msgid "Lynx"
5311 #~ msgstr "Lynx"
5312 
5313 #~ msgid "Lyra"
5314 #~ msgstr "Lier"
5315 
5316 #~ msgid "Mensa"
5317 #~ msgstr "Tafelberg"
5318 
5319 #~ msgid "Microscopium"
5320 #~ msgstr "Microscoop"
5321 
5322 #~ msgid "Monoceros"
5323 #~ msgstr "Eenhoorn"
5324 
5325 #~ msgid "Musca"
5326 #~ msgstr "Vlieg"
5327 
5328 #~| msgid "Normal"
5329 #~ msgid "Norma"
5330 #~ msgstr "Winkelhaak"
5331 
5332 #~ msgid "Octans"
5333 #~ msgstr "Octant"
5334 
5335 #~ msgid "Ophiuchus"
5336 #~ msgstr "Slangendrager"
5337 
5338 #~ msgid "Orion"
5339 #~ msgstr "Orion"
5340 
5341 #~ msgid "Pavo"
5342 #~ msgstr "Pauw"
5343 
5344 #~ msgid "Pegasus"
5345 #~ msgstr "Pegasus"
5346 
5347 #~ msgid "Perseus"
5348 #~ msgstr "Perseus"
5349 
5350 #~ msgid "Phoenix"
5351 #~ msgstr "Phoenix"
5352 
5353 #~| msgid "Doctors"
5354 #~ msgid "Pictor"
5355 #~ msgstr "Schilder"
5356 
5357 #~ msgid "Pisces"
5358 #~ msgstr "Vissen"
5359 
5360 #~ msgid "Piscis Austrinus"
5361 #~ msgstr "Zuidervis"
5362 
5363 #~ msgid "Puppis"
5364 #~ msgstr "Achtersteven"
5365 
5366 #~ msgid "Pyxis"
5367 #~ msgstr "Kompas"
5368 
5369 #~ msgid "Reticulum"
5370 #~ msgstr "Net"
5371 
5372 #~ msgid "Sagitta"
5373 #~ msgstr "Pijl"
5374 
5375 #~ msgid "Sagittarius"
5376 #~ msgstr "Boogschutter"
5377 
5378 #~ msgid "Scorpius"
5379 #~ msgstr "Schorpioen"
5380 
5381 #~ msgid "Sculptor"
5382 #~ msgstr "Beeldhouwer"
5383 
5384 #~ msgid "Scutum"
5385 #~ msgstr "Schild"
5386 
5387 #~ msgid "Serpens"
5388 #~ msgstr "Slang"
5389 
5390 #~ msgid "Sextans"
5391 #~ msgstr "Sextant"
5392 
5393 #~ msgid "Taurus"
5394 #~ msgstr "Stier"
5395 
5396 #~ msgid "Telescopium"
5397 #~ msgstr "Telescoop"
5398 
5399 #~ msgid "Triangulum"
5400 #~ msgstr "Driehoek"
5401 
5402 #~ msgid "Triangulum Australe"
5403 #~ msgstr "Zuiderdriehoek"
5404 
5405 #~ msgid "Tucana"
5406 #~ msgstr "Toekan"
5407 
5408 #~ msgid "Ursa Major"
5409 #~ msgstr "Grote beer"
5410 
5411 #~ msgid "Ursa Minor"
5412 #~ msgstr "Kleine beer"
5413 
5414 #~ msgid "Vela"
5415 #~ msgstr "Zeilen"
5416 
5417 #~ msgid "Virgo"
5418 #~ msgstr "Maagd"
5419 
5420 #~ msgid "Volans"
5421 #~ msgstr "Vliegende vis"
5422 
5423 #~ msgid "Vulpecula"
5424 #~ msgstr "Vosje"
5425 
5426 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5427 #~ msgstr " Afstanden tonen voor elke sectie"
5428 
5429 #~ msgid "Constellation Labels"
5430 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden"
5431 
5432 #~ msgid "Constellation Names"
5433 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden"
5434 
5435 #~ msgid "Open"
5436 #~ msgstr "Openen"
5437 
5438 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5439 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)"
5440 
5441 #~ msgid "Food"
5442 #~ msgstr "Voedsel"
5443 
5444 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5445 #~ msgid "&Atmosphere"
5446 #~ msgstr "&Atmosfeer"
5447 
5448 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5449 #~ msgstr "Het tabblad openen voor het tonen van de \"gpxFileView\""
5450 
5451 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5452 #~ msgid "Current Location"
5453 #~ msgstr "Huidige locatie"
5454 
5455 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5456 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5457 #~ msgstr "&Navigatiepaneel tonen"
5458 
5459 #~ msgctxt "Status tip"
5460 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5461 #~ msgstr "Navigatiepaneel tonen"
5462 
5463 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5464 #~ msgid "&Show File View"
5465 #~ msgstr "&Bestanden tonen"
5466 
5467 #~ msgid "<!DOCTYPE html>"
5468 #~ msgstr "<!DOCTYPE html>"
5469 
5470 #~ msgid "body {        padding: 10px;    }"
5471 #~ msgstr "body {        padding: 10px;    }"
5472 
5473 #~ msgid "Guides"
5474 #~ msgstr "Gidsen"
5475 
5476 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5477 #~ msgstr "Naam-ids van plugins."
5478 
5479 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5480 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het activeren van plugins."
5481 
5482 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5483 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het zichtbaar maken van plugins."
5484 
5485 #~ msgid "Marble Infocenter"
5486 #~ msgstr "Marble Info"
5487 
5488 #~ msgid "Data Sheet"
5489 #~ msgstr "Gegevensblad"
5490 
5491 #~ msgid "Name of the location"
5492 #~ msgstr "Naam van de locatie"
5493 
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5496 #~ "css\">\n"
5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5502 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5505 #~ "css\">\n"
5506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5508 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5511 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Naam</span></p></body></html>"
5512 
5513 #~ msgid "Role of the location."
5514 #~ msgstr "Functie van de locatie."
5515 
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5518 #~ "css\">\n"
5519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5520 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5521 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5524 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5525 #~ msgstr ""
5526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5527 #~ "css\">\n"
5528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5530 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5533 #~ "style:italic;\">Functie</span></p></body></html>"
5534 
5535 #~ msgid "Alternative name"
5536 #~ msgstr "Andere naam"
5537 
5538 #~ msgid "Alternative name of the location."
5539 #~ msgstr "Andere naam van de locatie."
5540 
5541 #~ msgid "Alternative Name"
5542 #~ msgstr "Andere naam"
5543 
5544 #~ msgid "Short description:"
5545 #~ msgstr "Korte beschrijving:"
5546 
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5551 #~ "css\">\n"
5552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5557 #~ "available.</p>\n"
5558 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5559 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5560 #~ "\"></p>\n"
5561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5563 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5564 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5565 #~ msgstr ""
5566 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5567 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5568 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5569 #~ "css\">\n"
5570 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5571 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
5572 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5575 #~ "family:'Sans Serif';\">Geen beschrijving beschikbaar.</span></p>\n"
5576 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5577 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5578 #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
5579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5581 #~ "family:'Sans Serif';\">Indien u met het internet bent verbonden kunt u op "
5582 #~ "het tabblad \"Wikipedia\" hierboven klikken voor meer informatie.</span></"
5583 #~ "p></body></html>"
5584 
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5587 #~ "000° 00' 00\" E "
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5590 #~ "000° 00' 00\" O "
5591 
5592 #~ msgid "9000.0 m"
5593 #~ msgstr "9000.0 m"
5594 
5595 #~ msgid "1000000"
5596 #~ msgstr "1000000"
5597 
5598 #~ msgid "Area:"
5599 #~ msgstr "Oppervlakte:"
5600 
5601 #~ msgid "0.0 sq km"
5602 #~ msgstr "0.0 km^2"
5603 
5604 #~ msgid "Diameter:"
5605 #~ msgstr "Diameter:"
5606 
5607 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5608 #~ msgstr "Tijdzone (Normaal/Zomertijd):"
5609 
5610 #~ msgid "gmt / dst"
5611 #~ msgstr "gmt / zt"
5612 
5613 #~ msgid "State:"
5614 #~ msgstr "Staat:"
5615 
5616 #~ msgid "Wikipedia"
5617 #~ msgstr "Wikipedia"
5618 
5619 #~ msgid "Back"
5620 #~ msgstr "Terug"
5621 
5622 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5623 #~ msgstr "Een stap terug gaan in de bladergeschiedenis."
5624 
5625 #~ msgid "Print Page"
5626 #~ msgstr "Pagina afdrukken"
5627 
5628 #~ msgid "Reverse"
5629 #~ msgstr "Omkeren"
5630 
5631 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5632 #~ msgstr "Hoogste punt zon"
5633 
5634 #~ msgid "Show"
5635 #~ msgstr "Tonen"
5636 
5637 #~ msgid "Hide"
5638 #~ msgstr "Verbergen"
5639 
5640 #~ msgid "Show Zenith"
5641 #~ msgstr "Zenit tonen"
5642 
5643 #~ msgid "Hide Zenith"
5644 #~ msgstr "Zenit verbergen"
5645 
5646 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5647 #~ msgstr "Toont en verbergt het zenit"
5648 
5649 #~ msgid "Around"
5650 #~ msgstr "Omstreeks"
5651 
5652 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5653 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm AP"
5654 
5655 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5656 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm"
5657 
5658 #~ msgid "Profile"
5659 #~ msgstr "Profiel"
5660 
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5663 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5664 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5665 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5666 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5667 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Alle ondersteunde bestanden\n"
5670 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5671 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5672 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5673 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5674 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5675 
5676 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5677 #~ msgstr "Greenwich Mean Time"
5678 
5679 #~ msgid "&Search"
5680 #~ msgstr "&Zoeken"
5681 
5682 #~ msgid "Search line"
5683 #~ msgstr "Zoekregel"
5684 
5685 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5686 #~ msgstr "U kunt hier de naam van de te zoeken locatie invoeren."
5687 
5688 #~ msgid "WMS Support"
5689 #~ msgstr "WMS-ondersteuning"
5690 
5691 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5692 #~ msgstr "De snelheid meten van de gps-gegevens ophalen"
5693 
5694 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5695 #~ msgstr "Het tabblad tonen voor het tonen van de huidige positie"
5696 
5697 #~ msgid "Show or hide routing options"
5698 #~ msgstr "Tonen/verbergen opties voor routeopties"
5699 
5700 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5701 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Instellen</a>"
5702 
5703 #~ msgid "Address or search term"
5704 #~ msgstr "Adres of zoekterm"
5705 
5706 #~ msgid "Enter a search term and press Enter."
5707 #~ msgstr "Voer een zoekterm in en druk op Enter"
5708 
5709 #~| msgid "Search"
5710 #~ msgid "Search..."
5711 #~ msgstr "Zoeken..."
5712 
5713 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5714 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5715 
5716 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)"
5717 #~ msgstr "Online Maps (Static URL, OSM style)  (Online kaarten)"
5718 
5719 #~ msgid "Server URL:"
5720 #~ msgstr "URL van server"
5721 
5722 #~ msgid "Image Format:"
5723 #~ msgstr "Afbeeldingstype:"
5724 
5725 #~ msgid "Image format of the tiles."
5726 #~ msgstr "Afbeeldingstype (format) van de tegels."
5727 
5728 #~ msgid "Re-center"
5729 #~ msgstr "&Weer centreren"
5730 
5731 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5732 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5733 #~ msgstr "Alle bladwijzers &verwijderen"
5734 
5735 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5736 #~ msgstr "Wilt u werkelijk alle bladwijzers wissen?"
5737 
5738 #~ msgid "&OK"
5739 #~ msgstr "&OK"
5740 
5741 #~ msgid ""
5742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5745 #~ "css\">\n"
5746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5748 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5749 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5750 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5751 #~ "<tr>\n"
5752 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5753 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5754 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5755 #~ "\"></p>\n"
5756 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5757 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5758 #~ "\"></p>\n"
5759 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5760 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5761 #~ "\"></p>\n"
5762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5764 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5765 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5766 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5767 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5768 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5769 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5770 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5771 #~ "body></html>"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5776 #~ "css\">\n"
5777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5779 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5780 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5781 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5782 #~ "<tr>\n"
5783 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5784 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5785 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5786 #~ "\"></p>\n"
5787 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5788 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5789 #~ "\"></p>\n"
5790 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5791 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5792 #~ "\"></p>\n"
5793 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5794 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5795 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5796 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5797 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5798 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5799 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5800 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5801 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5802 #~ "body></html>"
5803 
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgid "Open File"
5806 #~ msgid "Open File..."
5807 #~ msgstr "Bestand openen"
5808 
5809 #~ msgid "RoutingWidget"
5810 #~ msgstr "Routeringswidget"
5811 
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>"
5814 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Volgende routeaanwijzing</font>"
5815 
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5820 #~ "css\">\n"
5821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5826 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5831 #~ "css\">\n"
5832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5837 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5838 
5839 #~ msgid "Routing Widget"
5840 #~ msgstr "Routewidget"
5841 
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5846 #~ "css\">\n"
5847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5850 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5851 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5852 #~ "<tr>\n"
5853 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5854 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5855 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5856 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5857 #~ "table></body></html>"
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5862 #~ "css\">\n"
5863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5866 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5867 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5868 #~ "<tr>\n"
5869 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5870 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5871 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5872 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routeïnformatie</span></p></td></tr></table></"
5873 #~ "body></html>"
5874 
5875 #~ msgid "Time remaining to reach destination"
5876 #~ msgstr "Resterende tijd tot aankomst"
5877 
5878 #~ msgid "0 Hours  0 Minutes"
5879 #~ msgstr "0 uur 0 minuten"
5880 
5881 #~ msgid "Next Instruction On The Route"
5882 #~ msgstr "Volgende routeaanwijzing"
5883 
5884 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction"
5885 #~ msgstr "Afgelegde afstand bij huidige aanwijzing"
5886 
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5891 #~ "css\">\n"
5892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5897 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5898 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></"
5899 #~ "body></html>"
5900 #~ msgstr ""
5901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5904 #~ "css\">\n"
5905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5910 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5911 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Instellen</span></a></p></"
5912 #~ "body></html>"
5913 
5914 #~ msgid "Avoid"
5915 #~ msgstr "Vermijden"
5916 
5917 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Indien aangevinkt worden bij het route bepalen voor de auto, hoofdwegen "
5920 #~ "vermeden"
5921 
5922 #~ msgid "Highways"
5923 #~ msgstr "Hoofdwegen"
5924 
5925 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5926 #~ msgstr "Indien aangevinkt worden tolwegen vermeden"
5927 
5928 #~ msgid "Toll Roads"
5929 #~ msgstr "Tolwegen"
5930 
5931 #~ msgid "Provides options for adjusting navigation"
5932 #~ msgstr "Geeft opties voor aanpassen navigatie"
5933 
5934 #~ msgid "Routing Information"
5935 #~ msgstr "Routeïnformatie"
5936 
5937 #~ msgid ""
5938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5941 #~ "css\">\n"
5942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5945 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5946 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5947 #~ "<tr>\n"
5948 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5949 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5950 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5951 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5952 #~ "table></body></html>"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5957 #~ "css\">\n"
5958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5961 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5962 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5963 #~ "<tr>\n"
5964 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5965 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5966 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5967 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5968 #~ "table></body></html>"
5969 
5970 #~ msgid "distance covered on the current instruction"
5971 #~ msgstr "afgelegde afstand bij huidige instructie"
5972 
5973 #~ msgid "Navigator Float Item"
5974 #~ msgstr "Navigator Float Item"
5975 
5976 #~ msgid "Minutes"
5977 #~ msgstr "minuten"
5978 
5979 #~ msgid "Meters"
5980 #~ msgstr "Meter"
5981 
5982 #~ msgid "Distance Covered"
5983 #~ msgstr "Afgelegde afstand"
5984 
5985 #~ msgid "&Date"
5986 #~ msgstr "&Datum"
5987 
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5990 #~ "css\">\n"
5991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5996 #~ "body></html>"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5999 #~ "css\">\n"
6000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zonnetijd aanpassen</"
6005 #~ "p></body></html>"
6006 
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6009 #~ "css\">\n"
6010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
6015 #~ "position</p></body></html>"
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6018 #~ "css\">\n"
6019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6021 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kaart centreren op de "
6024 #~ "positie van de zon</p></body></html>"
6025 
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6028 #~ "css\">\n"
6029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
6034 #~ "p></body></html>"
6035 #~ msgstr ""
6036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6037 #~ "css\">\n"
6038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Positie van de zon "
6043 #~ "weergeven</p></body></html>"
6044 
6045 #~ msgid "Bookmark"
6046 #~ msgstr "Bladwijzer"
6047 
6048 #~ msgid "GMT"
6049 #~ msgstr "GMT"
6050 
6051 #~ msgid ""
6052 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
6053 #~ msgstr "In dit controlepaneel kunt u de kaart naar behoefte aanpassen."
6054 
6055 #~ msgid "Click to add another routing destination input field"
6056 #~ msgstr "Klik om nog een invoerveld voor een bestemming toe te voegen"
6057 
6058 #~ msgid "Centers onto your current position"
6059 #~ msgstr "Centreert op uw huidige positie"
6060 
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
6063 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "In de navigatiemodus wordt uw huidige positie in het midden van het beeld "
6066 #~ "geplaatst en wordt geprobeerd het gedrag na te bootsen van een "
6067 #~ "navigatiesysteem"
6068 
6069 #~ msgid "Navigation mode"
6070 #~ msgstr "Navigatiemodus"
6071 
6072 #~ msgid "Your current speed"
6073 #~ msgstr "Uw huidige snelheid"
6074 
6075 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
6076 #~ msgstr "Uw huidige snelheid (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)"
6077 
6078 #~ msgid "Your current position"
6079 #~ msgstr "Uw huidige positie"
6080 
6081 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
6082 #~ msgstr "Uw huidige positie (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)"
6083 
6084 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
6085 #~ msgstr "Wazige beschrijving van uw positie"
6086 
6087 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
6088 #~ msgstr "<b>Onbekende positie</b>"
6089 
6090 #~ msgid "Longitude of your current position"
6091 #~ msgstr "Lengte(graad) van uw huidige positie"
6092 
6093 #~ msgid "+00°00'00\" E"
6094 #~ msgstr "+00°00'00\" O"
6095 
6096 #~ msgid "Latitude of your current position"
6097 #~ msgstr "Breedte(graad) van uw huidige positie"
6098 
6099 #~ msgid "+00°00'00\" N"
6100 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
6101 
6102 #~ msgid "Altitude of your current position"
6103 #~ msgstr "Hoogte van uw huidige positie"
6104 
6105 #~ msgid "000 m"
6106 #~ msgstr "000 m"
6107 
6108 #~ msgid "p"
6109 #~ msgstr "p"
6110 
6111 #~ msgid "Region"
6112 #~ msgstr "Gebied"