Warning, /education/marble/po/nl/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Nederlands 0002 # translation of marble.po to 0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0005 # 0006 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008. 0007 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2007, 2011, 2012. 0008 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009. 0009 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011. 0010 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017. 0011 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021. 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: marble\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-04-26 00:45+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:48+0200\n" 0018 "Last-Translator: J.J.H. Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>\n" 0019 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0020 "Language: nl\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0026 ";\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Jaap Woldringh,Kristof Bal" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "jjhwoldringh@kde.nl,kristof.bal@gmail.com" 0037 0038 #: kdemain.cpp:91 0039 #, kde-format 0040 msgid "Marble Virtual Globe" 0041 msgstr "Virtuele globe Marble" 0042 0043 #: kdemain.cpp:93 0044 #, kde-format 0045 msgid "A World Atlas." 0046 msgstr "Een wereldatlas." 0047 0048 #: kdemain.cpp:95 0049 #, kde-format 0050 msgid "(c) 2007-%1" 0051 msgstr "(c) 2007-%1" 0052 0053 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0054 #, kde-format 0055 msgid "Torsten Rahn" 0056 msgstr "Torsten Rahn" 0057 0058 #: kdemain.cpp:101 0059 #, kde-format 0060 msgid "Developer and Original Author" 0061 msgstr "Ontwikkelaar en originele auteur" 0062 0063 #: kdemain.cpp:103 0064 #, kde-format 0065 msgid "Bernhard Beschow" 0066 msgstr "Bernhard Beschow" 0067 0068 #: kdemain.cpp:104 0069 #, kde-format 0070 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0071 msgstr "WMS-support, mobiel, prestaties" 0072 0073 #: kdemain.cpp:106 0074 #, kde-format 0075 msgid "Thibaut Gridel" 0076 msgstr "Thibaut Gridel" 0077 0078 #: kdemain.cpp:107 0079 #, kde-format 0080 msgid "Geodata" 0081 msgstr "Geodata" 0082 0083 #: kdemain.cpp:109 0084 #, kde-format 0085 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0086 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0087 0088 #: kdemain.cpp:110 0089 #, kde-format 0090 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0091 msgstr "OpenStreetMap-integratie, OSM Namefinder, Download-beheer" 0092 0093 #: kdemain.cpp:112 0094 #, kde-format 0095 msgid "Florian Eßer" 0096 msgstr "Florian Eßer" 0097 0098 #: kdemain.cpp:113 0099 #, kde-format 0100 msgid "Elevation Profile" 0101 msgstr "Hoogteprofiel" 0102 0103 #: kdemain.cpp:115 0104 #, kde-format 0105 msgid "Wes Hardaker" 0106 msgstr "Wes Hardaker" 0107 0108 #: kdemain.cpp:116 0109 #, kde-format 0110 msgid "APRS Plugin" 0111 msgstr "APRS-plugin" 0112 0113 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0114 #, kde-format 0115 msgid "Bastian Holst" 0116 msgstr "Bastian Holst" 0117 0118 #: kdemain.cpp:119 0119 #, kde-format 0120 msgid "Online Services support" 0121 msgstr "Ondersteuning Online Services" 0122 0123 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0124 #, kde-format 0125 msgid "Guillaume Martres" 0126 msgstr "Guillaume Martres" 0127 0128 #: kdemain.cpp:122 0129 #, kde-format 0130 msgid "Satellites" 0131 msgstr " Satellieten" 0132 0133 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0134 #, kde-format 0135 msgid "Rene Kuettner" 0136 msgstr "Rene Kuettner" 0137 0138 #: kdemain.cpp:125 0139 #, kde-format 0140 msgid "Satellites, Eclipses" 0141 msgstr " Satellieten, verduisteringen" 0142 0143 #: kdemain.cpp:127 0144 #, kde-format 0145 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0146 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0147 0148 #: kdemain.cpp:128 0149 #, kde-format 0150 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0151 msgstr "Plasm-integratie, verbeteren van fouten" 0152 0153 #: kdemain.cpp:130 0154 #, kde-format 0155 msgid "Dennis Nienhüser" 0156 msgstr "Dennis Nienhüser" 0157 0158 #: kdemain.cpp:131 0159 #, kde-format 0160 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0161 msgstr "Routes, navigatie, mobiel" 0162 0163 #: kdemain.cpp:133 0164 #, kde-format 0165 msgid "Niko Sams" 0166 msgstr "Niko Sams" 0167 0168 #: kdemain.cpp:134 0169 #, kde-format 0170 msgid "Routing, Elevation Profile" 0171 msgstr "Routes, hoogteprofiel" 0172 0173 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0174 #, kde-format 0175 msgid "Patrick Spendrin" 0176 msgstr "Patrick Spendrin" 0177 0178 #: kdemain.cpp:137 0179 #, kde-format 0180 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0181 msgstr "Kernontwikkelaar: Ondersteuning voor KML en Windows" 0182 0183 #: kdemain.cpp:139 0184 #, kde-format 0185 msgid "Eckhart Wörner" 0186 msgstr "Eckhart Wörner" 0187 0188 #: kdemain.cpp:140 0189 #, kde-format 0190 msgid "Bugfixes" 0191 msgstr "Fouten verbeteren" 0192 0193 #: kdemain.cpp:145 0194 #, kde-format 0195 msgid "Inge Wallin" 0196 msgstr "Inge Wallin" 0197 0198 #: kdemain.cpp:146 0199 #, kde-format 0200 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0201 msgstr "Kernontwikkelaar, en onderhoud" 0202 0203 #: kdemain.cpp:148 0204 #, kde-format 0205 msgid "Henry de Valence" 0206 msgstr "Henry de Valence" 0207 0208 #: kdemain.cpp:149 0209 #, kde-format 0210 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0211 msgstr "Kernontwikkelaar: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0212 0213 #: kdemain.cpp:151 0214 #, kde-format 0215 msgid "Pino Toscano" 0216 msgstr "Pino Toscano" 0217 0218 #: kdemain.cpp:152 0219 #, kde-format 0220 msgid "Network plugins" 0221 msgstr "Netwerk-plugins" 0222 0223 #: kdemain.cpp:154 0224 #, kde-format 0225 msgid "Harshit Jain" 0226 msgstr "Harshit Jain" 0227 0228 #: kdemain.cpp:155 0229 #, kde-format 0230 msgid "Planet filter" 0231 msgstr "Planetenfilter" 0232 0233 #: kdemain.cpp:157 0234 #, kde-format 0235 msgid "Simon Edwards" 0236 msgstr "Simon Edwards" 0237 0238 #: kdemain.cpp:158 0239 #, kde-format 0240 msgid "Marble Python Bindings" 0241 msgstr "Python Bindings voor Marble" 0242 0243 #: kdemain.cpp:160 0244 #, kde-format 0245 msgid "Magnus Valle" 0246 msgstr "Magnus Valle" 0247 0248 #: kdemain.cpp:161 0249 #, kde-format 0250 msgid "Historical Maps" 0251 msgstr "Historische kaarten" 0252 0253 #: kdemain.cpp:163 0254 #, kde-format 0255 msgid "Médéric Boquien" 0256 msgstr "Médéric Boquien" 0257 0258 #: kdemain.cpp:164 0259 #, kde-format 0260 msgid "Astronomical Observatories" 0261 msgstr "Sterrenwachten" 0262 0263 #: kdemain.cpp:169 0264 #, kde-format 0265 msgid "" 0266 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0267 "satellites" 0268 msgstr "" 0269 "Project \"ESA Summer of Code in Space 2012\": Visualisatie van satellieten " 0270 "van planeten" 0271 0272 #: kdemain.cpp:173 0273 #, kde-format 0274 msgid "" 0275 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0276 msgstr "" 0277 "Project \"ESA Summer of Code in Space 2011\": Visualisatie van " 0278 "satellietbanen" 0279 0280 #: kdemain.cpp:178 0281 #, kde-format 0282 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0283 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0284 0285 #: kdemain.cpp:179 0286 #, kde-format 0287 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0288 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2011\": Vector-renderen OpenStreetMap" 0289 0290 #: kdemain.cpp:182 0291 #, kde-format 0292 msgid "Daniel Marth" 0293 msgstr "Daniel Marth" 0294 0295 #: kdemain.cpp:183 0296 #, kde-format 0297 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0298 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Marble Touch voor MeeGo" 0299 0300 #: kdemain.cpp:186 0301 #, kde-format 0302 msgid "Gaurav Gupta" 0303 msgstr "Gaurav Gupta" 0304 0305 #: kdemain.cpp:187 0306 #, kde-format 0307 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0308 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Bladwijzers" 0309 0310 #: kdemain.cpp:190 0311 #, kde-format 0312 msgid "Harshit Jain " 0313 msgstr "Harshit Jain " 0314 0315 #: kdemain.cpp:191 0316 #, kde-format 0317 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0318 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Ondersteuning voor Tiid" 0319 0320 #: kdemain.cpp:194 0321 #, kde-format 0322 msgid "Siddharth Srivastava" 0323 msgstr "Siddharth Srivastava" 0324 0325 #: kdemain.cpp:195 0326 #, kde-format 0327 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0328 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Navigatie van afslag tot afslag" 0329 0330 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0331 #, kde-format 0332 msgid "Andrew Manson" 0333 msgstr "Andrew Manson" 0334 0335 #: kdemain.cpp:199 0336 #, kde-format 0337 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0338 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: OSM -annotatie" 0339 0340 #: kdemain.cpp:203 0341 #, kde-format 0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0343 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: Online-diensten" 0344 0345 #: kdemain.cpp:207 0346 #, kde-format 0347 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0348 msgstr "Google Summer of Code 2008 Project: \"Vector Tiles\" voor Marble" 0349 0350 #: kdemain.cpp:210 0351 #, kde-format 0352 msgid "Shashank Singh" 0353 msgstr "Shashank Singh" 0354 0355 #: kdemain.cpp:211 0356 #, kde-format 0357 msgid "" 0358 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0359 "Marble" 0360 msgstr "" 0361 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -foto-" 0362 "ondersteuning voor Marble" 0363 0364 #: kdemain.cpp:214 0365 #, kde-format 0366 msgid "Carlos Licea" 0367 msgstr "Carlos Licea" 0368 0369 #: kdemain.cpp:215 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0373 msgstr "" 0374 "Google Summer of Code 2007 Project: Geografische Projectie (\"equirectangular" 0375 "\")" 0376 0377 #: kdemain.cpp:219 0378 #, kde-format 0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0380 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: GPS-ondersteuning voor Marble" 0381 0382 #: kdemain.cpp:222 0383 #, kde-format 0384 msgid "Murad Tagirov" 0385 msgstr "Murad Tagirov" 0386 0387 #: kdemain.cpp:223 0388 #, kde-format 0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0390 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: KML-ondersteuning voor Marble" 0391 0392 #: kdemain.cpp:228 0393 #, kde-format 0394 msgid "Simon Schmeisser" 0395 msgstr "Simon Schmeisser" 0396 0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0402 #, kde-format 0403 msgid "Development & Patches" 0404 msgstr "Ontwikkeling en verbeteringen" 0405 0406 #: kdemain.cpp:230 0407 #, kde-format 0408 msgid "Claudiu Covaci" 0409 msgstr "Claudiu Covaci" 0410 0411 #: kdemain.cpp:232 0412 #, kde-format 0413 msgid "David Roberts" 0414 msgstr "David Roberts" 0415 0416 #: kdemain.cpp:234 0417 #, kde-format 0418 msgid "Nikolas Zimmermann" 0419 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0420 0421 #: kdemain.cpp:236 0422 #, kde-format 0423 msgid "Jan Becker" 0424 msgstr "Jan Becker" 0425 0426 #: kdemain.cpp:238 0427 #, kde-format 0428 msgid "Stefan Asserhäll" 0429 msgstr "Stefan Asserhäll" 0430 0431 #: kdemain.cpp:240 0432 #, kde-format 0433 msgid "Laurent Montel" 0434 msgstr "Laurent Montel" 0435 0436 #: kdemain.cpp:242 0437 #, kde-format 0438 msgid "Mayank Madan" 0439 msgstr "Mayank Madan" 0440 0441 #: kdemain.cpp:244 0442 #, kde-format 0443 msgid "Prashanth Udupa" 0444 msgstr "Prashanth Udupa" 0445 0446 #: kdemain.cpp:246 0447 #, kde-format 0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0450 0451 #: kdemain.cpp:248 0452 #, kde-format 0453 msgid "Josef Spillner" 0454 msgstr "Josef Spillner" 0455 0456 #: kdemain.cpp:250 0457 #, kde-format 0458 msgid "Frerich Raabe" 0459 msgstr "Frerich Raabe" 0460 0461 #: kdemain.cpp:252 0462 #, kde-format 0463 msgid "Frederik Gladhorn" 0464 msgstr "Frederik Gladhorn" 0465 0466 #: kdemain.cpp:254 0467 #, kde-format 0468 msgid "Fredrik Höglund" 0469 msgstr "Fredrik Höglund" 0470 0471 #: kdemain.cpp:256 0472 #, kde-format 0473 msgid "Albert Astals Cid" 0474 msgstr "Albert Astals Cid" 0475 0476 #: kdemain.cpp:258 0477 #, kde-format 0478 msgid "Thomas Zander" 0479 msgstr "Thomas Zander" 0480 0481 #: kdemain.cpp:260 0482 #, kde-format 0483 msgid "Joseph Wenninger" 0484 msgstr "Joseph Wenninger" 0485 0486 #: kdemain.cpp:262 0487 #, kde-format 0488 msgid "Kris Thomsen" 0489 msgstr "Kris Thomsen" 0490 0491 #: kdemain.cpp:264 0492 #, kde-format 0493 msgid "Daniel Molkentin" 0494 msgstr "Daniel Molkentin" 0495 0496 #: kdemain.cpp:266 0497 #, kde-format 0498 msgid "Christophe Leske" 0499 msgstr "Christophe Leske" 0500 0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0503 #: kdemain.cpp:283 0504 #, kde-format 0505 msgid "Platforms & Distributions" 0506 msgstr "Platformen & Distributies" 0507 0508 #: kdemain.cpp:268 0509 #, kde-format 0510 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0512 0513 #: kdemain.cpp:270 0514 #, kde-format 0515 msgid "Tim Sutton" 0516 msgstr "Tim Sutton" 0517 0518 #: kdemain.cpp:272 0519 #, kde-format 0520 msgid "Christian Ehrlicher" 0521 msgstr "Christian Ehrlicher" 0522 0523 #: kdemain.cpp:274 0524 #, kde-format 0525 msgid "Ralf Habacker" 0526 msgstr "Ralf Habacker" 0527 0528 #: kdemain.cpp:276 0529 #, kde-format 0530 msgid "Steffen Joeris" 0531 msgstr "Steffen Joeris" 0532 0533 #: kdemain.cpp:278 0534 #, kde-format 0535 msgid "Marcus Czeslinski" 0536 msgstr "Marcus Czeslinski" 0537 0538 #: kdemain.cpp:280 0539 #, kde-format 0540 msgid "Marcus D. Hanwell" 0541 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0542 0543 #: kdemain.cpp:282 0544 #, kde-format 0545 msgid "Chitlesh Goorah" 0546 msgstr "Chitlesh Goorah" 0547 0548 #: kdemain.cpp:284 0549 #, kde-format 0550 msgid "Nuno Pinheiro" 0551 msgstr "Nuno Pinheiro" 0552 0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0554 #, kde-format 0555 msgid "Artwork" 0556 msgstr "Artistieke bijdragen" 0557 0558 #: kdemain.cpp:290 0559 #, kde-format 0560 msgid "Luis Silva" 0561 msgstr "Luis Silva" 0562 0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0566 #, kde-format 0567 msgid "Various Suggestions & Testing" 0568 msgstr "Diverse suggesties & Testen" 0569 0570 #: kdemain.cpp:292 0571 #, kde-format 0572 msgid "Stefan Jordan" 0573 msgstr "Stefan Jordan" 0574 0575 #: kdemain.cpp:294 0576 #, kde-format 0577 msgid "Robert Scott" 0578 msgstr "Robert Scott" 0579 0580 #: kdemain.cpp:296 0581 #, kde-format 0582 msgid "Lubos Petrovic" 0583 msgstr "Lubos Petrovic" 0584 0585 #: kdemain.cpp:298 0586 #, kde-format 0587 msgid "Benoit Sigoure" 0588 msgstr "Benoit Sigoure" 0589 0590 #: kdemain.cpp:300 0591 #, kde-format 0592 msgid "Martin Konold" 0593 msgstr "Martin Konold" 0594 0595 #: kdemain.cpp:302 0596 #, kde-format 0597 msgid "Matthias Welwarsky" 0598 msgstr "Matthias Welwarsky" 0599 0600 #: kdemain.cpp:304 0601 #, kde-format 0602 msgid "Rainer Endres" 0603 msgstr "Rainer Endres" 0604 0605 #: kdemain.cpp:306 0606 #, kde-format 0607 msgid "Ralf Gesellensetter" 0608 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0609 0610 #: kdemain.cpp:308 0611 #, kde-format 0612 msgid "Tim Alder" 0613 msgstr "Tim Alder" 0614 0615 #: kdemain.cpp:310 0616 #, kde-format 0617 msgid "John Layt" 0618 msgstr "John Layt" 0619 0620 #: kdemain.cpp:311 0621 #, kde-format 0622 msgid "" 0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0625 msgstr "" 0626 "Speciale dankbetuiging voor het geven van een belangrijke inspiratiebron " 0627 "door de voorganger \"Kartographer\" van Marble te maken." 0628 0629 #: kdemain.cpp:327 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable debug output" 0632 msgstr "Debug-uitvoer inschakelen" 0633 0634 #: kdemain.cpp:329 0635 #, kde-format 0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0637 msgstr "Toon OSM plaatsmarkeringen volgens geselecteerd niveau" 0638 0639 #: kdemain.cpp:331 0640 #, kde-format 0641 msgid "Make a time measurement to check performance" 0642 msgstr "Een tijdmeting starten om de prestatie te meten" 0643 0644 #: kdemain.cpp:333 0645 #, kde-format 0646 msgid "Show frame rate" 0647 msgstr "\"Frame rate\" tonen" 0648 0649 #: kdemain.cpp:335 0650 #, kde-format 0651 msgid "Show tile IDs" 0652 msgstr "ID's van tegels tonen" 0653 0654 #: kdemain.cpp:337 0655 #, kde-format 0656 msgid "Show time spent in each layer" 0657 msgstr "Toon de besteedde tijd in elke laag" 0658 0659 #: kdemain.cpp:339 0660 #, kde-format 0661 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0662 msgstr "Gebruik een andere map <directory> die kaartgegevens bevat" 0663 0664 #: kdemain.cpp:341 0665 #, kde-format 0666 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0667 msgstr "Gebruik niet de interface voor kleine schermen" 0668 0669 #: kdemain.cpp:342 0670 #, kde-format 0671 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0672 msgstr "Gebruik de interface voor kleine schermen" 0673 0674 #: kdemain.cpp:344 0675 #, kde-format 0676 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0677 msgstr "Gebruik niet de interface voor hoge resolutie" 0678 0679 #: kdemain.cpp:345 0680 #, kde-format 0681 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0682 msgstr "Gebruik de interface voor hoge resolutie" 0683 0684 #: kdemain.cpp:347 0685 #, kde-format 0686 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0687 msgstr "Toon kaart voor opgegeven breedte lengte <coordinates>" 0688 0689 #: kdemain.cpp:349 0690 #, kde-format 0691 msgid "Show map at given geo <uri>" 0692 msgstr "Toon kaart voor opgegeven geo <uri>" 0693 0694 #: kdemain.cpp:351 0695 #, kde-format 0696 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0697 msgstr "Stel hoogte boven de globe in van de waarnemer (in km)" 0698 0699 #: kdemain.cpp:353 0700 #, kde-format 0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0702 msgstr "" 0703 "Gebruik <id> van de kaart (bv. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0704 0705 #: kdemain.cpp:355 0706 #, kde-format 0707 msgid "One or more placemark files to be opened" 0708 msgstr "Een of meer te openen bestanden met plaatsmarkeringen" 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0711 #: marble.kcfg:58 0712 #, kde-format 0713 msgid "The date and time of marble clock" 0714 msgstr "De datum en tijd van klok van Marble" 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0717 #: marble.kcfg:61 0718 #, kde-format 0719 msgid "The speed of marble clock" 0720 msgstr "De snelheid waarmee de klok van Marble loopt" 0721 0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0723 #: marble.kcfg:107 0724 #, kde-format 0725 msgid "The unit chosen to measure distances." 0726 msgstr "De gekozen eenheid om afstanden in uit te drukken." 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0729 #: marble.kcfg:115 0730 #, kde-format 0731 msgid "The unit chosen to measure angles." 0732 msgstr "De gekozen eenheid om hoeken in uit te drukken." 0733 0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0735 #: marble.kcfg:124 0736 #, kde-format 0737 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0738 msgstr "De kwaliteit waarmee een stilstaande kaart wordt getekend." 0739 0740 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0741 #: marble.kcfg:135 0742 #, kde-format 0743 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0744 msgstr "De kwaliteit waarmee een bewegende kaart wordt getekend." 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0747 #: marble.kcfg:146 0748 #, kde-format 0749 msgid "The localization of the labels." 0750 msgstr "De lokalisatie van de teksten." 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0753 #: marble.kcfg:155 0754 #, kde-format 0755 msgid "The general font used on the map." 0756 msgstr "Het lettertype dat in de kaart gebruikt wordt." 0757 0758 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0759 #: marble.kcfg:159 0760 #, kde-format 0761 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0762 msgstr "De laatste map die met Bestand->Openen werd geopend." 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0765 #: marble.kcfg:179 0766 #, kde-format 0767 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0768 msgstr "" 0769 "Het gedrag van de as van de planeet wanneer er met de muis wordt gesleept." 0770 0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0772 #: marble.kcfg:187 0773 #, kde-format 0774 msgid "The location shown on application startup." 0775 msgstr "De getoonde locatie bij het starten van het programma." 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0778 #: marble.kcfg:201 0779 #, kde-format 0780 msgid "Display animation on voyage to target." 0781 msgstr "Animatie tonen tijdens de reis naar het doel." 0782 0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0784 #: marble.kcfg:205 0785 #, kde-format 0786 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0787 msgstr "De externe toepassing voor het bewerken van kaarten van OpenStreetMap" 0788 0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0790 #: marble.kcfg:211 0791 #, kde-format 0792 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0793 msgstr "In het fysieke geheugen gereserveerde cache voor tegels." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0796 #: marble.kcfg:217 0797 #, kde-format 0798 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0799 msgstr "" 0800 "Maximale ruimte op de harde schijf die kan worden gebruikt voor het opslaan " 0801 "van tegels." 0802 0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0804 #: marble.kcfg:223 0805 #, kde-format 0806 msgid "URL for the proxy server." 0807 msgstr "URL van de proxy server." 0808 0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0810 #: marble.kcfg:227 0811 #, kde-format 0812 msgid "Port for the proxy server." 0813 msgstr "Poort van de proxy server." 0814 0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0816 #: marble.kcfg:233 0817 #, kde-format 0818 msgid "Username for authorization." 0819 msgstr "Gebruikersnaam voor de autorisatie." 0820 0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0822 #: marble.kcfg:236 0823 #, kde-format 0824 msgid "Password for authorization." 0825 msgstr "Wachtwoord voor de autorisatie." 0826 0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0828 #: marble.kcfg:239 0829 #, kde-format 0830 msgid "Proxy type is HTTP" 0831 msgstr "Type proxy is HTTP" 0832 0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0834 #: marble.kcfg:250 0835 #, kde-format 0836 msgid "Proxy type is Socks5" 0837 msgstr "Type proxy is Socks5" 0838 0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0840 #: marble.kcfg:254 0841 #, kde-format 0842 msgid "Proxy requires Authentication" 0843 msgstr "Proxy vereist authenticatie" 0844 0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0846 #: marble.kcfg:260 0847 #, kde-format 0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0849 msgstr "" 0850 "De plugin voor het volgen van de positie dient voor het bepalen van de " 0851 "huidige locatie" 0852 0853 #: marble_part.cpp:102 0854 #, kde-format 0855 msgid "Position: %1" 0856 msgstr "Positie: %1" 0857 0858 #: marble_part.cpp:103 0859 #, kde-format 0860 msgid "Altitude: %1" 0861 msgstr "Hoogte: %1" 0862 0863 #: marble_part.cpp:104 0864 #, kde-format 0865 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0866 msgstr "Tegel zoomniveau: %1" 0867 0868 #: marble_part.cpp:105 0869 #, kde-format 0870 msgid "Time: %1" 0871 msgstr "Tijd: %1" 0872 0873 #: marble_part.cpp:167 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0877 "'%2'" 0878 msgstr "" 0879 "Jammer, kan '%1' niet openen:\n" 0880 "'%2'" 0881 0882 #: marble_part.cpp:168 0883 #, kde-format 0884 msgid "File not readable" 0885 msgstr "Bestand is niet leesbaar" 0886 0887 #: marble_part.cpp:214 0888 #, kde-format 0889 msgid "marble_part" 0890 msgstr "marble_part" 0891 0892 #: marble_part.cpp:217 0893 #, kde-format 0894 msgid "A Virtual Globe" 0895 msgstr "Een virtuele globe" 0896 0897 #: marble_part.cpp:231 0898 #, kde-format 0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0900 msgstr "Sorry, kan '%1' niet openen. Het bestand is niet toegankelijk." 0901 0902 #: marble_part.cpp:232 0903 #, kde-format 0904 msgid "File not accessible" 0905 msgstr "Bestand is niet toegankelijk" 0906 0907 #: marble_part.cpp:253 0908 #, kde-format 0909 msgid "All Supported Files" 0910 msgstr "Alle ondersteunde bestanden" 0911 0912 #: marble_part.cpp:259 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@title:window" 0915 msgid "Open File" 0916 msgstr "Bestand openen" 0917 0918 #: marble_part.cpp:276 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@title:window" 0921 msgid "Export Map" 0922 msgstr "Kaart exporteren" 0923 0924 #: marble_part.cpp:277 0925 #, kde-format 0926 msgid "Images *.jpg *.png" 0927 msgstr "Afbeeldingen *.jpg *.png" 0928 0929 #: marble_part.cpp:291 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "Application name" 0932 msgid "Marble" 0933 msgstr "Marble" 0934 0935 #: marble_part.cpp:292 0936 #, kde-format 0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0938 msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand.\n" 0939 0940 #: marble_part.cpp:483 0941 #, kde-format 0942 msgid "Unnamed" 0943 msgstr "Zonder naam" 0944 0945 #: marble_part.cpp:714 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0948 msgid "Download Region..." 0949 msgstr "Gebied ophalen..." 0950 0951 #: marble_part.cpp:728 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0954 msgid "&Export Map..." 0955 msgstr "Kaart &exporteren..." 0956 0957 #: marble_part.cpp:737 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0960 msgid "&Work Offline" 0961 msgstr "Offline &werken" 0962 0963 #: marble_part.cpp:747 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0966 msgid "&Copy Map" 0967 msgstr "Kaart &kopiëren" 0968 0969 #: marble_part.cpp:754 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0972 msgid "C&opy Coordinates" 0973 msgstr "Coördinaten k&opiëren" 0974 0975 #: marble_part.cpp:762 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "Action for opening a file" 0978 msgid "&Open..." 0979 msgstr "&Openen..." 0980 0981 #: marble_part.cpp:769 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0984 msgid "Download Maps..." 0985 msgstr "Kaarten ophalen..." 0986 0987 #: marble_part.cpp:772 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "Status tip" 0990 msgid "Download new maps" 0991 msgstr "Nieuwe kaarten ophalen" 0992 0993 #: marble_part.cpp:778 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "Action for creating new maps" 0996 msgid "&Create a New Map..." 0997 msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken..." 0998 0999 #: marble_part.cpp:783 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "Status tip" 1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1003 msgstr "" 1004 "Een assistent begeleidt u bij het aanmaken van een nieuw thema voor uw kaart." 1005 1006 #: marble_part.cpp:810 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "Action for toggling clouds" 1009 msgid "&Clouds" 1010 msgstr "&Wolken" 1011 1012 #: marble_part.cpp:817 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "Action for sun control dialog" 1015 msgid "S&un Control..." 1016 msgstr "Z&oncontrole..." 1017 1018 #: marble_part.cpp:827 1019 #, kde-format 1020 msgctxt "Action for time control dialog" 1021 msgid "&Time Control..." 1022 msgstr "&Tijdbesturing..." 1023 1024 #: marble_part.cpp:836 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1027 msgid "Lock Position" 1028 msgstr "Locatie vergrendelen" 1029 1030 #: marble_part.cpp:847 1031 #, kde-format 1032 msgid "Show Shadow" 1033 msgstr "Schaduw tonen" 1034 1035 #: marble_part.cpp:850 1036 #, kde-format 1037 msgid "Hide Shadow" 1038 msgstr "Schaduw verbergen" 1039 1040 #: marble_part.cpp:851 1041 #, kde-format 1042 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1043 msgstr "Toont en verbergt de zonschaduw" 1044 1045 #: marble_part.cpp:855 1046 #, kde-format 1047 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1048 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon" 1049 1050 #: marble_part.cpp:857 1051 #, kde-format 1052 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1053 msgstr "Pictogram van de zon verbergen op de positie recht onder de zon" 1054 1055 #: marble_part.cpp:858 1056 #, kde-format 1057 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1058 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon" 1059 1060 #: marble_part.cpp:863 1061 #, kde-format 1062 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1063 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon" 1064 1065 #: marble_part.cpp:865 1066 #, kde-format 1067 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1068 msgstr "Globe vrijgeven van de positie recht onder de zon" 1069 1070 #: marble_part.cpp:866 1071 #, kde-format 1072 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1073 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon" 1074 1075 #: marble_part.cpp:881 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Add Bookmark" 1078 msgid "Add &Bookmark..." 1079 msgstr "Bladwijzer &toevoegen..." 1080 1081 #: marble_part.cpp:889 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "Show Bookmarks" 1084 msgid "Show &Bookmarks" 1085 msgstr "&Bladwijzers tonen" 1086 1087 #: marble_part.cpp:890 1088 #, kde-format 1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1090 msgstr "Tonen van bladwijzers in de kaart aan/uit" 1091 1092 #: marble_part.cpp:898 1093 #, kde-format 1094 msgid "&Set Home Location" 1095 msgstr "&Thuispositie tonen" 1096 1097 #: marble_part.cpp:905 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "Manage Bookmarks" 1100 msgid "&Manage Bookmarks..." 1101 msgstr "&Bladwijzers beheren..." 1102 1103 #: marble_part.cpp:917 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "Edit the map in an external application" 1106 msgid "&Edit Map..." 1107 msgstr "Kaart b&ewerken..." 1108 1109 #: marble_part.cpp:925 1110 #, kde-format 1111 msgid "&Record Movie" 1112 msgstr "&Film opslaan" 1113 1114 #: marble_part.cpp:927 1115 #, kde-format 1116 msgid "Records a movie of the globe" 1117 msgstr "Slaat een film op van de aardbol" 1118 1119 #: marble_part.cpp:933 1120 #, kde-format 1121 msgid "&Stop Recording" 1122 msgstr "&Opslaan stoppen" 1123 1124 #: marble_part.cpp:935 1125 #, kde-format 1126 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1127 msgstr "Het opslaan van een film van de aardbol stoppen" 1128 1129 #: marble_part.cpp:1287 1130 #, kde-format 1131 msgctxt "Action for toggling" 1132 msgid "Show Position" 1133 msgstr "Locatie tonen" 1134 1135 #: marble_part.cpp:1289 1136 #, kde-format 1137 msgctxt "Action for toggling" 1138 msgid "Show Date and Time" 1139 msgstr "Datum en tijd tonen" 1140 1141 #: marble_part.cpp:1291 1142 #, kde-format 1143 msgctxt "Action for toggling" 1144 msgid "Show Altitude" 1145 msgstr "Hoogte tonen" 1146 1147 #: marble_part.cpp:1294 1148 #, kde-format 1149 msgctxt "Action for toggling" 1150 msgid "Show Tile Zoom Level" 1151 msgstr "Tegel-zoomniveau tonen" 1152 1153 #: marble_part.cpp:1296 1154 #, kde-format 1155 msgctxt "Action for toggling" 1156 msgid "Show Download Progress Bar" 1157 msgstr "Download-voortgangsbalk tonen" 1158 1159 #: marble_part.cpp:1393 1160 #, kde-format 1161 msgid "View" 1162 msgstr "Beeld" 1163 1164 #: marble_part.cpp:1404 1165 #, kde-format 1166 msgid "Navigation" 1167 msgstr "Navigatie" 1168 1169 #: marble_part.cpp:1415 1170 #, kde-format 1171 msgid "Cache & Proxy" 1172 msgstr "Cache & Proxy" 1173 1174 #: marble_part.cpp:1428 1175 #, kde-format 1176 msgid "Date & Time" 1177 msgstr "Datum &Tijd" 1178 1179 #: marble_part.cpp:1436 1180 #, kde-format 1181 msgid "Synchronization" 1182 msgstr "Synchroniseren" 1183 1184 #: marble_part.cpp:1449 1185 #, kde-format 1186 msgid "Routing" 1187 msgstr "Routering" 1188 1189 #: marble_part.cpp:1457 1190 #, kde-format 1191 msgid "Plugins" 1192 msgstr "Plug-ins" 1193 1194 #. i18n: ectx: Menu (file) 1195 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1196 #, kde-format 1197 msgid "&File" 1198 msgstr "&Bestand" 1199 1200 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1201 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1202 #, kde-format 1203 msgid "&Edit" 1204 msgstr "Be&werken" 1205 1206 #. i18n: ectx: Menu (view) 1207 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1208 #, kde-format 1209 msgid "&View" 1210 msgstr "Beel&d" 1211 1212 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1213 #: marble_part.rc:36 1214 #, kde-format 1215 msgid "&Info Boxes" 1216 msgstr "&Infoboxen" 1217 1218 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1219 #: marble_part.rc:42 1220 #, kde-format 1221 msgid "&Online Services" 1222 msgstr "&Online-diensten" 1223 1224 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1225 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1226 #, kde-format 1227 msgid "&Settings" 1228 msgstr "&Instellingen" 1229 1230 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1231 #: marble_part.rc:59 1232 #, kde-format 1233 msgid "&Panels" 1234 msgstr "&Panelen" 1235 1236 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1237 #: marble_part.rc:65 1238 #, kde-format 1239 msgid "&View Size" 1240 msgstr "&Beeldgrootte" 1241 1242 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1243 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1244 #, kde-format 1245 msgid "&Bookmarks" 1246 msgstr "&Bladwijzers" 1247 1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1249 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1250 #, kde-format 1251 msgid "Main Toolbar" 1252 msgstr "Hoofdwerkbalk" 1253 1254 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1255 #: marble_part.rc:97 1256 #, kde-format 1257 msgid "Edit Toolbar" 1258 msgstr "Werkbalk bewerken" 1259 1260 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1261 #~ msgstr "" 1262 #~ "Het grafische systeem dat door Qt gebruikt wordt voor het weergeven van " 1263 #~ "het tekenwerk." 1264 1265 #~ msgid "Native" 1266 #~ msgstr "Systeemeigen" 1267 1268 #~ msgid "Native (X11)" 1269 #~ msgstr "Systeemeigen (X11)" 1270 1271 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1272 #~ msgstr "Systeemeigen (Mac OS X Core Graphics)" 1273 1274 #~ msgid "" 1275 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1276 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1277 #~ "Please close the application and start Marble again." 1278 #~ msgstr "" 1279 #~ "U heeft het graphicssysteem voor Marble gewijzigd.\n" 1280 #~ "Om deze wijziging van kracht te maken, moet Marble opnieuw worden " 1281 #~ "gestart.\n" 1282 #~ "Sluit a.u.b. het programma en start Marble opnieuw." 1283 1284 #~ msgid "Graphics System Change" 1285 #~ msgstr "Wijziging van graphicssysteem" 1286 1287 #~ msgid "Night Sky" 1288 #~ msgstr "Nachthemel" 1289 1290 #~ msgid "" 1291 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1292 #~ "night.</p>" 1293 #~ msgstr "" 1294 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Toont de nachtelijke sterren en " 1295 #~ "sterrenbeelden.</p>" 1296 1297 #~ msgid "Mountain" 1298 #~ msgstr "Berg" 1299 1300 #~ msgid "Volcano" 1301 #~ msgstr "Vulkaan" 1302 1303 #~ msgid "Geographic Pole" 1304 #~ msgstr "Geografische pool" 1305 1306 #~ msgid "Magnetic Pole" 1307 #~ msgstr "Magnetische pool" 1308 1309 #~ msgid "Airport" 1310 #~ msgstr "Luchthaven" 1311 1312 #~ msgid "Shipwreck" 1313 #~ msgstr "Scheepswrak" 1314 1315 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1316 #~ msgstr "Sterrenwacht" 1317 1318 #~ msgid "" 1319 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1320 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1321 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1322 #~ "p>" 1323 #~ msgstr "" 1324 #~ "<p>De maan.</p><p>De kaart is gebaseerd op gegevens van de Clementine " 1325 #~ "Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Met dank aan: NASA/SDIO, Eigendom " 1326 #~ "van <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research " 1327 #~ "Program</a></p>" 1328 1329 #~ msgid "Explore the Moon" 1330 #~ msgstr "De maan verkennen" 1331 1332 #~ msgid "Landing Sites" 1333 #~ msgstr "Landingsplaatsen" 1334 1335 #~ msgid "Craters" 1336 #~ msgstr "Kraters" 1337 1338 #~ msgid "Maria" 1339 #~ msgstr "Maria" 1340 1341 #~ msgid "Other features" 1342 #~ msgstr "Overige mogelijkheden" 1343 1344 #~ msgid "" 1345 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1346 #~ "landing sites.</a>" 1347 #~ msgstr "" 1348 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Een rondreis afspelen naar " 1349 #~ "diverse landingsplaatsen.</a>" 1350 1351 #~ msgid "Manned landing site" 1352 #~ msgstr "Landingsplaats van een bemande missie" 1353 1354 #~ msgid "Robotic rover" 1355 #~ msgstr "Robotwagen" 1356 1357 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1358 #~ msgstr "Onbemande zachte landing" 1359 1360 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1361 #~ msgstr "Onbemande harde landing" 1362 1363 #~ msgid "Crater, impact crater" 1364 #~ msgstr "Krater, inslagkrater" 1365 1366 #~ msgid "Mons, mountain" 1367 #~ msgstr "Mons, berg" 1368 1369 #~ msgid "Vallis, valley" 1370 #~ msgstr "Vallis, vallei" 1371 1372 #~ msgid "Selenographic Pole" 1373 #~ msgstr "Selenografische pool" 1374 1375 #~ msgid "Plain Map" 1376 #~ msgstr "Gewone kaart" 1377 1378 #~ msgid "" 1379 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1380 #~ "country borders, etc...</p>" 1381 #~ msgstr "" 1382 #~ "<p>Een <i>gewone kaart</i>.</p><p>Hierin worden vectorlijnen gebruikt " 1383 #~ "voor het weergeven van kustlijnen, landsgrenzen enzovoorts...</p>" 1384 1385 #~ msgid "Urban Areas" 1386 #~ msgstr "Stedelijke gebieden" 1387 1388 #~ msgid "Boundaries" 1389 #~ msgstr "Grenzen" 1390 1391 #~ msgid "Water Bodies" 1392 #~ msgstr "Wateren" 1393 1394 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1395 #~ msgstr "IJs en Gletsjers" 1396 1397 #~ msgid "International" 1398 #~ msgstr "Internationaal" 1399 1400 #~ msgid "State" 1401 #~ msgstr "Staat" 1402 1403 #~ msgid "Disputed Areas" 1404 #~ msgstr "Betwiste gebieden" 1405 1406 #~ msgid "Maritime Borders" 1407 #~ msgstr "Grenzen aan zee" 1408 1409 #~ msgid "Lake" 1410 #~ msgstr "Meer" 1411 1412 #~ msgid "Historic Lake" 1413 #~ msgstr "Historisch meer" 1414 1415 #~ msgid "Playa" 1416 #~ msgstr "Strand" 1417 1418 #~ msgid "River" 1419 #~ msgstr "Rivier" 1420 1421 #~ msgid "Glaciers" 1422 #~ msgstr "Gletsjers" 1423 1424 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1425 #~ msgstr "Antarctische ijsbanken" 1426 1427 #~ msgid "Temperature (July)" 1428 #~ msgstr "Temperatuur (juli)" 1429 1430 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1431 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in juli toont." 1432 1433 #~ msgid "42°C" 1434 #~ msgstr "42°C" 1435 1436 #~ msgid "32°C" 1437 #~ msgstr "32°C" 1438 1439 #~ msgid "23°C" 1440 #~ msgstr "23°C" 1441 1442 #~ msgid "12°C" 1443 #~ msgstr "12°C" 1444 1445 #~ msgid "1°C" 1446 #~ msgstr "1°C" 1447 1448 #~ msgid "-10°C" 1449 #~ msgstr "-10°C" 1450 1451 #~ msgid "-21°C" 1452 #~ msgstr "-21°C" 1453 1454 #~ msgid "-32°C" 1455 #~ msgstr "-32°C" 1456 1457 #~ msgid "-41°C" 1458 #~ msgstr "-41°C" 1459 1460 #~ msgid "-69°C" 1461 #~ msgstr "-69°C" 1462 1463 #~ msgid "Earth at Night" 1464 #~ msgstr "De aarde 's nachts" 1465 1466 #~ msgid "" 1467 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1468 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1469 #~ "System (OLS)." 1470 #~ msgstr "" 1471 #~ "Deze afbeelding van de <i>stedelijke verlichting op aarde</i> werd " 1472 #~ "gemaakt met behulp van gegevens van de \"Operational Linescan System " 1473 #~ "(OLS)\" van de \"Defense Meteorological Satellite Program (DMSP)\"." 1474 1475 #~ msgid "Surface" 1476 #~ msgstr "Oppervlakte" 1477 1478 #~ msgid "Light terrain" 1479 #~ msgstr "Licht terrein" 1480 1481 #~ msgid "Dark terrain" 1482 #~ msgstr "Donker terrein" 1483 1484 #~ msgid "Water" 1485 #~ msgstr "Water" 1486 1487 #~ msgid "Atlas" 1488 #~ msgstr "Atlas" 1489 1490 #~ msgid "" 1491 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1492 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1493 #~ "relief.</p>" 1494 #~ msgstr "" 1495 #~ "<p>Een <i>klassieke topografische kaart</i>.</p><p>Hierin worden " 1496 #~ "vectorlijnen gebruikt voor het weergeven van kustlijnen, landgrenzen " 1497 #~ "enz., en bitmap graphics voor het hoogtereliëf.</p>" 1498 1499 #~ msgid "Relief" 1500 #~ msgstr "Relief" 1501 1502 #~ msgid "Elevation" 1503 #~ msgstr "Hoogte" 1504 1505 #~ msgid "7000 m" 1506 #~ msgstr "7000 m" 1507 1508 #~ msgid "5000 m" 1509 #~ msgstr "5000 m" 1510 1511 #~ msgid "3500 m" 1512 #~ msgstr "3500 m" 1513 1514 #~ msgid "2000 m" 1515 #~ msgstr "2000 m" 1516 1517 #~ msgid "1000 m" 1518 #~ msgstr "1000 m" 1519 1520 #~ msgid "500 m" 1521 #~ msgstr "500 m" 1522 1523 #~ msgid "200 m" 1524 #~ msgstr "200 m" 1525 1526 #~ msgid "50 m" 1527 #~ msgstr "50 m" 1528 1529 #~ msgid "0 m" 1530 #~ msgstr "0 m" 1531 1532 #~ msgid "0 m (Water)" 1533 #~ msgstr "0 m (Water)" 1534 1535 #~ msgid "-50 m" 1536 #~ msgstr "-50 m" 1537 1538 #~ msgid "-200 m" 1539 #~ msgstr "-200 m" 1540 1541 #~ msgid "-2000 m" 1542 #~ msgstr "-2000 m" 1543 1544 #~ msgid "-4000 m" 1545 #~ msgstr "-4000 m" 1546 1547 #~ msgid "-6500 m" 1548 #~ msgstr "-6500 m" 1549 1550 #~ msgid "-11000 m" 1551 #~ msgstr "-11000 m" 1552 1553 #~ msgid "Temperature (December)" 1554 #~ msgstr "Temperatuur (december)" 1555 1556 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1557 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in december toont." 1558 1559 #~ msgid "Vector OSM" 1560 #~ msgstr "Vector OSM" 1561 1562 #~ msgid "" 1563 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1564 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1565 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1566 #~ msgstr "" 1567 #~ "<p>Een <i>globale wegenkaart</i> gemaakt door het OpenStreetMap-project " 1568 #~ "(OSM).</p><p>OSM is een open gemeenschap die vrij te bewerken kaarten " 1569 #~ "maakt. De OSM-gegevens werden weergegeven door Mapnik.</p>" 1570 1571 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1572 #~ msgstr "Tegels voor OSM Bitmap" 1573 1574 #~ msgid "Explore the Earth" 1575 #~ msgstr "De aarde verkennen" 1576 1577 #~ msgid "Hillshading" 1578 #~ msgstr "Heuvelschaduw" 1579 1580 #~ msgid "Transportation" 1581 #~ msgstr "Transport" 1582 1583 #~ msgid "Areas" 1584 #~ msgstr "Gebieden" 1585 1586 #~ msgid "Education" 1587 #~ msgstr "Opleidingen" 1588 1589 #~ msgid "Financial" 1590 #~ msgstr "Financieel" 1591 1592 #~ msgid "Healthcare" 1593 #~ msgstr "Gezondheidszorg" 1594 1595 #~ msgid "Entertainment" 1596 #~ msgstr "Ontspanning" 1597 1598 #~ msgid "Public Buildings" 1599 #~ msgstr "Publieke gebouwen" 1600 1601 #~ msgid "Accommodation" 1602 #~ msgstr "Accommodatie" 1603 1604 #~ msgid "Emergency" 1605 #~ msgstr "Noodvoorzieningen" 1606 1607 #~ msgid "Historic" 1608 #~ msgstr "Historisch" 1609 1610 #~ msgid "Food and Drinks" 1611 #~ msgstr "Eten en drinken" 1612 1613 #~ msgid "Shop" 1614 #~ msgstr "Winkel" 1615 1616 #~ msgid "" 1617 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1618 #~ "places.</a>" 1619 #~ msgstr "" 1620 #~ "Een rondreis afspelen naar <a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml" 1621 #~ "\">diverse plaatsen.</a>" 1622 1623 #~ msgid "Motorway" 1624 #~ msgstr "Autosnelweg" 1625 1626 #~ msgid "Trunk road" 1627 #~ msgstr "Hoofdweg" 1628 1629 #~ msgid "Primary road" 1630 #~ msgstr "Primaire weg" 1631 1632 #~ msgid "Secondary road" 1633 #~ msgstr "Secundaire weg" 1634 1635 #~ msgid "Unclassified road" 1636 #~ msgstr "Niet-geclassificeerde weg" 1637 1638 #~ msgid "Unsurfaced road" 1639 #~ msgstr "Niet-geasfalteerde weg" 1640 1641 #~ msgid "Track" 1642 #~ msgstr "Pad" 1643 1644 #~ msgid "Byway" 1645 #~ msgstr "Tertiaire weg" 1646 1647 #~ msgid "Bridleway" 1648 #~ msgstr "\"Bridleway\"" 1649 1650 #~ msgid "Cycleway" 1651 #~ msgstr "Fietsweg" 1652 1653 #~ msgid "Footway" 1654 #~ msgstr "Voetpad" 1655 1656 #~ msgid "Railway station" 1657 #~ msgstr "Spoorwegstation" 1658 1659 #~ msgid "Railway" 1660 #~ msgstr "Spoorweg" 1661 1662 #~ msgid "Subway" 1663 #~ msgstr "Metro" 1664 1665 #~ msgid "Lightrail, tram" 1666 #~ msgstr "Lightrail, tram" 1667 1668 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1669 #~ msgstr "Luchthavenstartbaan, taxibaan" 1670 1671 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1672 #~ msgstr "Luchthaventarmac, terminal" 1673 1674 #~ msgid "Administrative boundary" 1675 #~ msgstr "Administratieve grens" 1676 1677 #~ msgid "Bridge" 1678 #~ msgstr "Brug" 1679 1680 #~ msgid "Tunnel" 1681 #~ msgstr "Tunnel" 1682 1683 #~ msgid "Forest" 1684 #~ msgstr "Bos" 1685 1686 #~ msgid "Wood" 1687 #~ msgstr "Woud" 1688 1689 #~ msgid "Golf course" 1690 #~ msgstr "Golfterrein" 1691 1692 #~ msgid "Park" 1693 #~ msgstr "Park" 1694 1695 #~ msgid "Residential Area" 1696 #~ msgstr "Residentieel gebied" 1697 1698 #~ msgid "Tourist attraction" 1699 #~ msgstr "Toeristische attractie" 1700 1701 #~ msgid "Common, meadow" 1702 #~ msgstr "Meent, made" 1703 1704 #~ msgid "Retail area" 1705 #~ msgstr "Handelsgebied" 1706 1707 #~ msgid "Industrial Area" 1708 #~ msgstr "Industrieel gebied" 1709 1710 #~ msgid "Commercial Area" 1711 #~ msgstr "Commercieel gebied" 1712 1713 #~ msgid "Heathland" 1714 #~ msgstr "Heidegebied" 1715 1716 #~ msgid "Lake, reservoir" 1717 #~ msgstr "Meer, reservoir" 1718 1719 #~ msgid "Farm" 1720 #~ msgstr "Boerderij" 1721 1722 #~ msgid "Brownfield site" 1723 #~ msgstr "Brownfield" 1724 1725 #~ msgid "Cemetery" 1726 #~ msgstr "Begraafplaats" 1727 1728 #~ msgid "Allotments" 1729 #~ msgstr "Volkstuinen" 1730 1731 #~ msgid "Sports pitch" 1732 #~ msgstr "Sportveld" 1733 1734 #~ msgid "Sports centre" 1735 #~ msgstr "Sportcentrum" 1736 1737 #~ msgid "Nature reserve" 1738 #~ msgstr "Natuurreservaat" 1739 1740 #~ msgid "Military area" 1741 #~ msgstr "Militair gebied" 1742 1743 #~ msgid "School, university" 1744 #~ msgstr "School, universiteit" 1745 1746 #~ msgid "Significant Building" 1747 #~ msgstr "Belangrijk gebouw" 1748 1749 #~ msgid "Summit, peak" 1750 #~ msgstr "Top, piek" 1751 1752 #~ msgid "College" 1753 #~ msgstr "College" 1754 1755 #~ msgid "Kindergarten" 1756 #~ msgstr "Kleuterschool" 1757 1758 #~ msgid "Library" 1759 #~ msgstr "Bibliotheek" 1760 1761 #~ msgid "School" 1762 #~ msgstr "School" 1763 1764 #~ msgid "University" 1765 #~ msgstr "Universiteit" 1766 1767 #~ msgid "ATM" 1768 #~ msgstr "Pinautomaat" 1769 1770 #~ msgid "Bank" 1771 #~ msgstr "Bank" 1772 1773 #~ msgid "Bureau de change" 1774 #~ msgstr "Wisselkantoor" 1775 1776 #~ msgid "Dentist" 1777 #~ msgstr "Tandarts" 1778 1779 #~ msgid "Doctors" 1780 #~ msgstr "Arts" 1781 1782 #~ msgid "Pharmacy" 1783 #~ msgstr "Apotheek" 1784 1785 #~ msgid "Veterinary" 1786 #~ msgstr "Dierenarts" 1787 1788 #~ msgid "Cinema" 1789 #~ msgstr "Cinema" 1790 1791 #~ msgid "Theatre" 1792 #~ msgstr "Theater" 1793 1794 #~ msgid "Court" 1795 #~ msgstr "Rechtbank" 1796 1797 #~ msgid "Embassy" 1798 #~ msgstr "Ambassade" 1799 1800 #~ msgid "Church" 1801 #~ msgstr "Kerk" 1802 1803 #~ msgid "Playground" 1804 #~ msgstr "Speeltuin" 1805 1806 #~ msgid "Place of worship" 1807 #~ msgstr "Gebedsplaats" 1808 1809 #~ msgid "Post office" 1810 #~ msgstr "Postkantoor" 1811 1812 #~ msgid "Public building" 1813 #~ msgstr "Publiek gebouw" 1814 1815 #~ msgid "Toilets" 1816 #~ msgstr "Toiletten" 1817 1818 #~ msgid "Hotel" 1819 #~ msgstr "Hotel" 1820 1821 #~ msgid "Motel" 1822 #~ msgstr "Motel" 1823 1824 #~ msgid "Hospital" 1825 #~ msgstr "Hospitaal" 1826 1827 #~ msgid "Fire station" 1828 #~ msgstr "Brandweer" 1829 1830 #~ msgid "Monument" 1831 #~ msgstr "Monument" 1832 1833 #~ msgid "Ruins" 1834 #~ msgstr "Ruïnes" 1835 1836 #~ msgid "Bar" 1837 #~ msgstr "Bar" 1838 1839 #~ msgid "Biergarten" 1840 #~ msgstr "Bierhal" 1841 1842 #~ msgid "Cafe" 1843 #~ msgstr "Cafe" 1844 1845 #~ msgid "Drinking water" 1846 #~ msgstr "Drinkwater" 1847 1848 #~ msgid "Fast Food" 1849 #~ msgstr "Fast Food" 1850 1851 #~ msgid "Ice Cream" 1852 #~ msgstr "Ice Cream" 1853 1854 #~ msgid "Pub" 1855 #~ msgstr "Pub" 1856 1857 #~ msgid "Restaurant" 1858 #~ msgstr "Restaurant" 1859 1860 #~ msgid "Alcohol" 1861 #~ msgstr "Alcohol" 1862 1863 #~ msgid "Bakery" 1864 #~ msgstr "Bakker" 1865 1866 #~ msgid "Books" 1867 #~ msgstr "Boeken" 1868 1869 #~ msgid "Car" 1870 #~ msgstr "Auto" 1871 1872 #~ msgid "Clothes" 1873 #~ msgstr "Kleding" 1874 1875 #~ msgid "Convenience" 1876 #~ msgstr "Gemak" 1877 1878 #~ msgid "Gas" 1879 #~ msgstr "Gas" 1880 1881 #~ msgid "Gift" 1882 #~ msgstr "Cadeau" 1883 1884 #~ msgid "Precipitation (July)" 1885 #~ msgstr "Neerslag (juli)" 1886 1887 #~ msgid "" 1888 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1889 #~ msgstr "" 1890 #~ "Een kaart die de gemiddelde neerslag (regen, sneeuw,hagel...) in juli " 1891 #~ "toont." 1892 1893 #~ msgid "Precipitation" 1894 #~ msgstr "Neerslag" 1895 1896 #~ msgid "0 mm" 1897 #~ msgstr "0 mm" 1898 1899 #~ msgid "10 mm" 1900 #~ msgstr "10 mm" 1901 1902 #~ msgid "40 mm" 1903 #~ msgstr "40 mm" 1904 1905 #~ msgid "63 mm" 1906 #~ msgstr "63 mm" 1907 1908 #~ msgid "89 mm" 1909 #~ msgstr "89 mm" 1910 1911 #~ msgid "127 mm" 1912 #~ msgstr "127 mm" 1913 1914 #~ msgid "256 mm" 1915 #~ msgstr "256 mm" 1916 1917 #~ msgid "512 mm" 1918 #~ msgstr "512 mm" 1919 1920 #~ msgid "1024 mm or more" 1921 #~ msgstr "1024 mm of meer" 1922 1923 #~ msgid "Empty globe" 1924 #~ msgstr "Lege globe" 1925 1926 #~ msgid "" 1927 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1928 #~ "(offline maps).</p>" 1929 #~ msgstr "" 1930 #~ "<p>Een <i>lege globe</i> voor het inlezen en bekijken van .osm-bestanden " 1931 #~ "(OpenStreetMap-kaarten).</p>" 1932 1933 #~ msgid "Satellite View" 1934 #~ msgstr "Satellietbeeld" 1935 1936 #~ msgid "" 1937 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1938 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1939 #~ "Observatory</p>" 1940 #~ msgstr "" 1941 #~ "<p>De aarde gezien vanuit de ruimte.</p><p>De kaart is gebaseerd op de " 1942 #~ "prachtige \"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met " 1943 #~ "dank aan \"NASA's Earth Observatory\"</p>" 1944 1945 #~ msgid "Ice" 1946 #~ msgstr "Ijs" 1947 1948 #~ msgid "Vegetation" 1949 #~ msgstr "Vegetatie" 1950 1951 #~ msgid "Desert" 1952 #~ msgstr "Woestijn" 1953 1954 #~ msgid "Political Map" 1955 #~ msgstr "Politieke kaart" 1956 1957 #~ msgid "" 1958 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1959 #~ msgstr "" 1960 #~ "<p>A <i>Politieke Kaart</i>.</p><p>In dit thema worden verschillende " 1961 #~ "landen getoond.</p>" 1962 1963 #~ msgid "Rivers" 1964 #~ msgstr "Rivieren" 1965 1966 #~ msgid "Precipitation (December)" 1967 #~ msgstr "Neerslag (december)" 1968 1969 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1970 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde neerslag in december toont." 1971 1972 #~ msgid "SRTM Data" 1973 #~ msgstr "SRTM-gegevens" 1974 1975 #~ msgid "Behaim Globe 1492" 1976 #~ msgstr "Behaim Globe 1492" 1977 1978 #~ msgid "" 1979 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1980 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-" 1981 #~ "SA 3.0.</i></p>" 1982 #~ msgstr "" 1983 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is de oudste bestaande globe van de " 1984 #~ "aarde. <i>Met dank aan: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, Licentie: " 1985 #~ "CC BY-SA3.0.</i></p>" 1986 1987 #~ msgid "Places (in German)" 1988 #~ msgstr "Plaatsen (in Duits)" 1989 1990 #~ msgid "Behaim Places" 1991 #~ msgstr "Behaim plaatsen" 1992 1993 #~ msgid "Texts and illustrations" 1994 #~ msgstr "Teksten en illustraties" 1995 1996 #~ msgid "Facsimile drawings" 1997 #~ msgstr "Facsimile tekeningen" 1998 1999 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 2000 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 2001 2002 #~ msgid "Ghillany (1853)" 2003 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 2004 2005 #~ msgid "Reference lines" 2006 #~ msgstr "Referentielijnen" 2007 2008 #~ msgid "Accurate Coastline" 2009 #~ msgstr "Nauwkeurige kustlijn" 2010 2011 #~ msgid "Historical Map 1689" 2012 #~ msgstr "Historische kaart uit 1689" 2013 2014 #~ msgid "" 2015 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 2016 #~ "in Amsterdam." 2017 #~ msgstr "" 2018 #~ "<i>Historische wereldkaart</i> uit het jaar 1689, gemaakt door G. van " 2019 #~ "Schagen in Amsterdam." 2020 2021 #~ msgid "Town" 2022 #~ msgstr "Stad" 2023 2024 #~ msgid "OpenStreetMap" 2025 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2026 2027 #~ msgid "Clouds" 2028 #~ msgstr "Wolken" 2029 2030 #~ msgid "" 2031 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2032 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2033 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2034 #~ "Project" 2035 #~ msgstr "" 2036 #~ "Een realtime wolkenkaart die elke 3 uur wordt bijgewerkt. Er wordt " 2037 #~ "gebruik gemaakt van satellietbeelden van GOES, METEOSAT en GMS die worden " 2038 #~ "gedownload van de pagina \"Geostationary Satellite Imagery\" van de " 2039 #~ "Dundee-universiteit. Met dank aan Hari Nair van het Xplanet Project." 2040 2041 #~ msgid "Marble: Legend" 2042 #~ msgstr "Marble: Legenda" 2043 2044 #~ msgid "<a href=" 2045 #~ msgstr "<a href=" 2046 2047 #~ msgid "Population:" 2048 #~ msgstr "Bevolking:" 2049 2050 #~ msgid "> 1 000 000" 2051 #~ msgstr "> 1 000 000" 2052 2053 #~ msgid "≥ 100 000" 2054 #~ msgstr "≥ 100 000" 2055 2056 #~ msgid "≥ 10 000" 2057 #~ msgstr "≥ 10 000" 2058 2059 #~ msgid "< 10 000" 2060 #~ msgstr "< 10 000" 2061 2062 #~ msgid "<br/>" 2063 #~ msgstr "<br/>" 2064 2065 #~ msgid "Capitals:" 2066 #~ msgstr "Hoofdsteden:" 2067 2068 #~ msgid "Red: Nation" 2069 #~ msgstr "Red: Natie" 2070 2071 #~ msgid "Orange: State" 2072 #~ msgstr "Oranje: staat" 2073 2074 #~ msgid "Yellow: County" 2075 #~ msgstr "Geel: graafschap" 2076 2077 #~ msgid "White: None" 2078 #~ msgstr "Wit: geen" 2079 2080 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2081 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2082 2083 #~ msgid "Marble - Game" 2084 #~ msgstr "Marble - spel" 2085 2086 #~ msgid "The Earth" 2087 #~ msgstr "De aarde" 2088 2089 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2090 #~ msgstr "Door Marble wordt een virtuele globe afgebeeld." 2091 2092 #~ msgid "Navigation Control" 2093 #~ msgstr "Besturing voor de navigatie" 2094 2095 #~ msgid "Use this control to navigate." 2096 #~ msgstr "Gebruik deze besturing voor de navigatie." 2097 2098 #~ msgid "Show places" 2099 #~ msgstr "Plaatsen tonen" 2100 2101 #~ msgid "Show relief" 2102 #~ msgstr "Reliëf tonen" 2103 2104 #~ msgid "Show scale bar" 2105 #~ msgstr "Schaalbalk tonen" 2106 2107 #~ msgid "Show borders" 2108 #~ msgstr "Grenzen tonen" 2109 2110 #~ msgid "Show ice / snow" 2111 #~ msgstr "IJs / sneeuw tonen" 2112 2113 #~ msgid "Show compass" 2114 #~ msgstr "Windroos tonen" 2115 2116 #~ msgid "Show grid" 2117 #~ msgstr "Coördinaten tonen" 2118 2119 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2120 #~ msgstr "Rivieren / meren tonen" 2121 2122 #~ msgid "Show elevation model" 2123 #~ msgstr "Hoogtes tonen" 2124 2125 #~ msgid "Coordinates: " 2126 #~ msgstr "Coördinaten: " 2127 2128 #~ msgid "Add link" 2129 #~ msgstr "Koppeling toevoegen" 2130 2131 #~ msgid "URL:" 2132 #~ msgstr "URL:" 2133 2134 #~ msgid "Name:" 2135 #~ msgstr "Naam:" 2136 2137 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2138 #~ msgstr "Beheer bladwijzers - Marble" 2139 2140 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2141 #~ msgstr "Bladwijzers importeren..." 2142 2143 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2144 #~ msgstr "Bladwijzers exporteren..." 2145 2146 #~ msgid "Folders" 2147 #~ msgstr "Mappen" 2148 2149 #~ msgid "New" 2150 #~ msgstr "Nieuw" 2151 2152 #~ msgid "Rename" 2153 #~ msgstr "Hernoemen" 2154 2155 #~ msgid "Delete" 2156 #~ msgstr "Wissen" 2157 2158 #~ msgid "Bookmarks" 2159 #~ msgstr "Bladwijzers" 2160 2161 #~ msgid "Edit" 2162 #~ msgstr "Bewerken" 2163 2164 #~ msgid "Cloud Routes" 2165 #~ msgstr "Cloud routes" 2166 2167 #~ msgid "No route available." 2168 #~ msgstr "Geen route beschikbaar." 2169 2170 #~ msgid "Current Location" 2171 #~ msgstr "Huidige locatie" 2172 2173 #~ msgid "Position Tracking" 2174 #~ msgstr "Positie volgen" 2175 2176 #~ msgid "Disabled" 2177 #~ msgstr "Uitgeschakeld" 2178 2179 #~ msgid "Show Track" 2180 #~ msgstr "Pad tonen" 2181 2182 #~ msgid "Clear Track" 2183 #~ msgstr "Pad wissen" 2184 2185 #~ msgid "..." 2186 #~ msgstr "..." 2187 2188 #~ msgid "No position available." 2189 #~ msgstr "Geen positie beschikbaar" 2190 2191 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2192 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2193 #~ msgstr "" 2194 #~ "Selecteer de methode voor het weer in het midden van de kaart plaatsen " 2195 #~ "van uw GPS-positie." 2196 2197 #~ msgid "Map Adjustment" 2198 #~ msgstr "Kaart aanpassen" 2199 2200 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2201 #~ msgid "Disabled" 2202 #~ msgstr "Uitgeschakeld" 2203 2204 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2205 #~ msgid "Keep at Center" 2206 #~ msgstr "In het midden houden" 2207 2208 #~ msgctxt "Auto center when required" 2209 #~ msgid "When required" 2210 #~ msgstr "Wanneer nodig" 2211 2212 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2213 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2214 #~ msgstr "Autozoomen naar geschikt niveau " 2215 2216 #~ msgid "Auto Zoom" 2217 #~ msgstr "Autozoomen" 2218 2219 #~ msgid "Data Migration" 2220 #~ msgstr "Gegevens verplaatsen" 2221 2222 #~ msgid "" 2223 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2224 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2225 #~ msgstr "" 2226 #~ "Door Marble zijn gegevens gevonden die door een vorige versie van Marble " 2227 #~ "zijn opgeslagen.<br/>Moeten deze gegevens worden aangepast, zodat die " 2228 #~ "door de huidige versie kunnen worden gebruikt?" 2229 2230 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2231 #~ msgstr "Bladwijzer bewerken - Marble" 2232 2233 #~ msgid "&Description" 2234 #~ msgstr "&Beschrijving" 2235 2236 #~ msgid "" 2237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2240 #~ "css\">\n" 2241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2244 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2245 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2246 #~ "<tr>\n" 2247 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2248 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2249 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2250 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2251 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2252 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2253 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2254 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2255 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2256 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2257 #~ msgstr "" 2258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2261 #~ "css\">\n" 2262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2265 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2266 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2267 #~ "<tr>\n" 2268 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2269 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2270 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2271 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2272 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2273 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2274 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2275 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2276 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2277 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2278 2279 #~ msgid "&Folder" 2280 #~ msgstr "&Map" 2281 2282 #~ msgid "&Add Folder" 2283 #~ msgstr "Map &toevoegen" 2284 2285 #~ msgid "Edit placemark" 2286 #~ msgstr "Plaatsmarkering bewerken" 2287 2288 #~ msgid "Description" 2289 #~ msgstr "Beschrijving" 2290 2291 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2292 #~ msgstr "Tekstballon tonen" 2293 2294 #~ msgid "Style, Color" 2295 #~ msgstr "Stijl, kleur" 2296 2297 #~ msgid "Label" 2298 #~ msgstr "Tekst" 2299 2300 #~ msgid "Color:" 2301 #~ msgstr "Kleur:" 2302 2303 #~ msgid "Scale:" 2304 #~ msgstr "Schaal:" 2305 2306 #~ msgid "Icon" 2307 #~ msgstr "Pictogram" 2308 2309 #~ msgid "Show placemark" 2310 #~ msgstr "Plaatsmerk tonen" 2311 2312 #~ msgid "Bold" 2313 #~ msgstr "Vet" 2314 2315 #~ msgid "Italics" 2316 #~ msgstr "Schuin" 2317 2318 #~ msgid "Underlined" 2319 #~ msgstr "Onderstreept" 2320 2321 #~ msgid "Add image" 2322 #~ msgstr "Afbeelding toevoegen" 2323 2324 #~ msgid "Elevation:" 2325 #~ msgstr "Hoogte:" 2326 2327 #~ msgid " m" 2328 #~ msgstr " m" 2329 2330 #~ msgid "above sea level" 2331 #~ msgstr "boven zeeniveau" 2332 2333 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2334 #~ msgstr "Selectie extern bewerkingsprogramma voor kaarten" 2335 2336 #~ msgid "External Map Editor" 2337 #~ msgstr "Extern bewerkingsprogramma voor kaarten" 2338 2339 #~ msgid "Web browser (iD)" 2340 #~ msgstr "Webbrowser (iD)" 2341 2342 #~ msgid "Merkaartor" 2343 #~ msgstr "Merkaartor" 2344 2345 #~ msgid "JOSM" 2346 #~ msgstr "JOSM" 2347 2348 #~ msgid "" 2349 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2350 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2351 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2352 #~ "so in the Marble Settings." 2353 #~ msgstr "" 2354 #~ "Deactiveer deze als u de volgende keer opnieuw een bewerkingsprogramma " 2355 #~ "voor kaarten wilt kunnen kiezen. Anders wordt uw huidige keuze bewaard en " 2356 #~ "in volgende gevallen weer gebruikt. Indien u later het standaard " 2357 #~ "bewerkingsprogramma voor kaarten weer wilt wijzigen, dan kunt u dit doen " 2358 #~ "in de instellingen voor Marble." 2359 2360 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2361 #~ msgstr "Maak mijn keuze het standaard bewerkingsprogramma voor kaarten" 2362 2363 #~ msgid "Editor Details" 2364 #~ msgstr "Details bewerkingsprogramma" 2365 2366 #~ msgid "Editor Preview" 2367 #~ msgstr "Voorbeeld in bewerkingsprogramma" 2368 2369 #~ msgid "" 2370 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2371 #~ "requires a web browser." 2372 #~ msgstr "" 2373 #~ "iD is een editor van OpenStreetMap, voor beginners, en waarmee u snel " 2374 #~ "wijzigingen kunt aanbrengen. Er is een webbrowser voor nodig.." 2375 2376 #~ msgid "File View" 2377 #~ msgstr "Bestandsoverzicht" 2378 2379 #~ msgid "&Save" 2380 #~ msgstr "Op&slaan" 2381 2382 #~ msgid "&Close" 2383 #~ msgstr "Sl&uiten" 2384 2385 #~ msgid "Formatted text" 2386 #~ msgstr "Geformatteerde tekst" 2387 2388 #~ msgid "6" 2389 #~ msgstr "6" 2390 2391 #~ msgid "8" 2392 #~ msgstr "8" 2393 2394 #~ msgid "9" 2395 #~ msgstr "9" 2396 2397 #~ msgid "10" 2398 #~ msgstr "10" 2399 2400 #~ msgid "11" 2401 #~ msgstr "11" 2402 2403 #~ msgid "12" 2404 #~ msgstr "12" 2405 2406 #~ msgid "14" 2407 #~ msgstr "14" 2408 2409 #~ msgid "16" 2410 #~ msgstr "16" 2411 2412 #~ msgid "18" 2413 #~ msgstr "18" 2414 2415 #~ msgid "20" 2416 #~ msgstr "20" 2417 2418 #~ msgid "24" 2419 #~ msgstr "24" 2420 2421 #~ msgid "36" 2422 #~ msgstr "36" 2423 2424 #~ msgid "48" 2425 #~ msgstr "48" 2426 2427 #~ msgid "72" 2428 #~ msgstr "72" 2429 2430 #~ msgid "96" 2431 #~ msgstr "96" 2432 2433 #~ msgid "toolBar" 2434 #~ msgstr "werkbalk" 2435 2436 #~ msgid "Color" 2437 #~ msgstr "Kleur" 2438 2439 #~ msgid "Go To..." 2440 #~ msgstr "Ga naar..." 2441 2442 #~ msgid "" 2443 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2444 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2445 #~ msgstr "" 2446 #~ "Voer zoekterm in en druk op Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2447 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2448 2449 #~ msgid "Browse" 2450 #~ msgstr "Bladeren" 2451 2452 #~ msgid "Search" 2453 #~ msgstr "Zoeken" 2454 2455 #~ msgid "Select a geographic region" 2456 #~ msgstr "Selecteer een geografisch gebied" 2457 2458 #~ msgid "Northern Latitude" 2459 #~ msgstr "Noorderbreedte" 2460 2461 #~ msgid "°" 2462 #~ msgstr "°" 2463 2464 #~ msgid "&N" 2465 #~ msgstr "&N" 2466 2467 #~ msgid "Western Longitude" 2468 #~ msgstr "Westerlengte" 2469 2470 #~ msgid "&W" 2471 #~ msgstr "&W" 2472 2473 #~ msgid "Eastern Longitude" 2474 #~ msgstr "Oosterlengte" 2475 2476 #~ msgid "&E" 2477 #~ msgstr "&E" 2478 2479 #~ msgid "Southern Latitude" 2480 #~ msgstr "Zuiderbreedte" 2481 2482 #~ msgid "&S" 2483 #~ msgstr "&S" 2484 2485 #~ msgid "′" 2486 #~ msgstr "′" 2487 2488 #~ msgid "″" 2489 #~ msgstr "″" 2490 2491 #~ msgid "Legend" 2492 #~ msgstr "Legenda" 2493 2494 #~ msgid "about:blank" 2495 #~ msgstr "about:blank" 2496 2497 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2498 #~ msgstr "Marble - Kaarten installeren" 2499 2500 #~ msgid "Map View" 2501 #~ msgstr "Kaartbeeld" 2502 2503 #~ msgid "&Projection" 2504 #~ msgstr "&Projectie" 2505 2506 #~ msgid "Globe" 2507 #~ msgstr "Globe" 2508 2509 #~ msgid "Flat Map" 2510 #~ msgstr "Platte kaart" 2511 2512 #~ msgid "Mercator" 2513 #~ msgstr "Mercator" 2514 2515 #~ msgid "Gnomonic" 2516 #~ msgstr "Gnomonisch" 2517 2518 #~ msgid "Stereographic" 2519 #~ msgstr "Stereografisch" 2520 2521 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2522 #~ msgstr "Lambert azimutaal gelijke oppervlakten" 2523 2524 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2525 #~ msgstr "Azimutaal, gelijke afstanden" 2526 2527 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2528 #~ msgstr "Globe verticaal perspectief" 2529 2530 #~ msgid "&Celestial Body" 2531 #~ msgstr "&Hemellichaam" 2532 2533 #~ msgid "&Theme" 2534 #~ msgstr "&Thema" 2535 2536 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2537 #~ msgstr "" 2538 #~ "Hier kunt u uit diverse mogelijkheden het gewenste kaartbeeld kiezen." 2539 2540 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2541 #~ msgstr "Assistent voor aanmaken van kaarten in Marble" 2542 2543 #~ msgid "" 2544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2547 #~ "css\">\n" 2548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2553 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2554 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2556 #~ "\"></p>\n" 2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2559 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2560 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2561 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2563 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2564 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2565 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2566 #~ "\"></p></body></html>" 2567 #~ msgstr "" 2568 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2569 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2570 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2571 #~ "css\">\n" 2572 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2573 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2574 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2575 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2576 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2577 #~ "weight:600;\">Welkom bij de assistent kaart aanmaken!</span></p>\n" 2578 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2579 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2580 #~ "\"></p>\n" 2581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U wordt begeleid bij " 2583 #~ "het aanmaken van een kaartthema voor Marble. Het resultaat is een eigen " 2584 #~ "kaart die u in Marble kunt bekijken.</p>\n" 2585 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de te gebruiken " 2587 #~ "bron van de kaartgegevens voor uw kaartthema:</p>\n" 2588 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2589 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2590 #~ "\"></p></body></html>" 2591 2592 #~ msgid "" 2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2594 #~ "protocol." 2595 #~ msgstr "" 2596 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden " 2597 #~ "opgevraagd middels het WMS-protocol." 2598 2599 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2600 #~ msgstr "Web Map Service (WMS) (kaartdienst op het internet)" 2601 2602 #~ msgid "" 2603 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2604 #~ msgstr "" 2605 #~ "U moet een bitmap leveren van een wereldkaart, die op uw harde schijf " 2606 #~ "aanwezig is." 2607 2608 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2609 #~ msgstr "Een enkelvoudige afbeelding van de gehele wereld" 2610 2611 #~ msgid "" 2612 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2613 #~ "static URL." 2614 #~ msgstr "" 2615 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden " 2616 #~ "opgevraagd middels een statische URL." 2617 2618 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2619 #~ msgstr "" 2620 #~ "Kaart op het internet met geïndexeerde tegels (zoals Open Street Map)" 2621 2622 #~ msgid "" 2623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2626 #~ "css\">\n" 2627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2630 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2632 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2633 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2635 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2636 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2637 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2638 #~ msgstr "" 2639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2642 #~ "css\">\n" 2643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2646 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2648 #~ "weight:600;\">WMS -server</span></p>\n" 2649 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies een <a href=" 2651 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2652 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server, of voer " 2653 #~ "een URL in van een server.</p></body></html>" 2654 2655 #~ msgid "WMS Server:" 2656 #~ msgstr "WMS-server:" 2657 2658 #~ msgid "Custom" 2659 #~ msgstr "Andere server" 2660 2661 #~ msgid "http://" 2662 #~ msgstr "http://" 2663 2664 #~ msgid "Available Maps:" 2665 #~ msgstr "Beschikbare kaarten:" 2666 2667 #~ msgid "" 2668 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2669 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2670 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2671 #~ "css\">\n" 2672 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2673 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2674 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2677 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2678 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2679 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2680 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2683 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2684 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2685 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2686 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2687 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2688 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2690 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2691 #~ msgstr "" 2692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2695 #~ "css\">\n" 2696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2701 #~ "weight:600;\">Bitmap wereldkaart</span></p>\n" 2702 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2703 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2704 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de locatie van een " 2707 #~ "wereldkaart, opgeslagen in een enkel beeldbestand (JPG, PNG, etc.). Deze " 2708 #~ "moet een in een <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2709 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2710 #~ "color:#0057ae;\">Vierkante platkaart (\"Equirectangular\" projectie)</" 2711 #~ "span></a> zijn, en er dus zo uitzien (grootteverhouding: 2:1):</p>\n" 2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2714 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2715 2716 #~ msgid "Source Image:" 2717 #~ msgstr "Afbeeldingsbron:" 2718 2719 #~ msgid "" 2720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2723 #~ "css\">\n" 2724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2726 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2727 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2729 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2730 #~ "span></p>\n" 2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2733 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2734 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2735 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2736 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2737 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2738 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2739 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2740 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2741 #~ msgstr "" 2742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2745 #~ "css\">\n" 2746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2748 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2749 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2751 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-schema voor geïndexeerde " 2752 #~ "tegels</span></p>\n" 2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Vul de URL in voor het ophalen van afzonderlijke " 2756 #~ "tegels. Gebruik hiervoor </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2757 #~ "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2758 #~ "\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2759 #~ "\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, en </span><span " 2760 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomNiveau}</" 2761 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> om aan te geven welke " 2762 #~ "tegel u wilt.</span></p></body></html>" 2763 2764 #~ msgid "URL Scheme:" 2765 #~ msgstr "URL-schema" 2766 2767 #~ msgid "" 2768 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2769 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2770 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2771 #~ "css\">\n" 2772 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2773 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2774 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2775 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2776 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2777 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2778 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2780 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2781 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2782 #~ "</span></p></body></html>" 2783 #~ msgstr "" 2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2787 #~ "css\">\n" 2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2790 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2791 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2793 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Algemene Informatie</span></p>\n" 2794 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2796 #~ "family:'Sans Serif';\">Geef een titel, een naam en een pictogram op voor " 2797 #~ "de nieuwe kaart. Voeg een beschrijving toe voor de gebruikers van de " 2798 #~ "nieuwe kaart. </span></p></body></html>" 2799 2800 #~ msgid "Map Title:" 2801 #~ msgstr "Titel voor de kaart:" 2802 2803 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2804 #~ msgstr "Een korte beknopte naam voor het kaartthema." 2805 2806 #~ msgid "Map Name:" 2807 #~ msgstr "Naam van de kaart:" 2808 2809 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2810 #~ msgstr "De id. van het kaartthema in kleine letters" 2811 2812 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2813 #~ msgstr "De naam van de map voor uw nieuwe thema." 2814 2815 #~ msgid "Description:" 2816 #~ msgstr "Beschrijving:" 2817 2818 #~ msgid "" 2819 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2820 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2821 #~ "map theme." 2822 #~ msgstr "" 2823 #~ "Een korte beschrijving van het kaartthema. Hier kunt u informatie geven " 2824 #~ "over het doel, de oorsprong, het copyright en de licentie van de gegevens " 2825 #~ "die in het kaartthema worden gebruikt." 2826 2827 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2828 #~ msgstr "Deze verschijnt in een tekstballon, en mag HTML-opmaak bevatten." 2829 2830 #~ msgid "Preview Image:" 2831 #~ msgstr "Voorbeelweergave:" 2832 2833 #~ msgid "preview image" 2834 #~ msgstr "voorbeelweergave" 2835 2836 #~ msgid "Change..." 2837 #~ msgstr "Wijzigen..." 2838 2839 #~ msgid "Legend Image:" 2840 #~ msgstr "Legenda afbeelding:" 2841 2842 #~ msgid "Places of Interest" 2843 #~ msgstr "Interessante plaatsen" 2844 2845 #~ msgid "Populated Places" 2846 #~ msgstr "Bevolkte plaatsen" 2847 2848 #~ msgid "Terrain" 2849 #~ msgstr "Gebied" 2850 2851 #~ msgid "Coordinate Grid" 2852 #~ msgstr "Coördinatenrooster" 2853 2854 #~ msgid "Border Lines" 2855 #~ msgstr "Grenzen" 2856 2857 #~ msgid "" 2858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2861 #~ "css\">\n" 2862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2867 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2868 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2870 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2871 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2872 #~ "create the theme. </p>\n" 2873 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2875 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2876 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2877 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2878 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2879 #~ "\"></p></body></html>" 2880 #~ msgstr "" 2881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2884 #~ "css\">\n" 2885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2888 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2890 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2891 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gefeliciteerd! Alle " 2893 #~ "gegevens die nodig zijn voor het aanmaken van het nieuwe kaartthema zijn " 2894 #~ "nu ingevoerd. Controleer de samenvatting hieronder nauwkeurig, en druk " 2895 #~ "daarna op de knop \"Voltooien\", waarna het thema wordt aangemaakt. </p>\n" 2896 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wij vragen u " 2898 #~ "vriendelijk, indien de licentie en de gebruiksvoorwaarden dit toestaan, " 2899 #~ "het kaartthema aan de Marble-gemeenschap terug te geven.</p>\n" 2900 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2901 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2902 #~ "\"></p></body></html>" 2903 2904 #~ msgid "Map name goes here." 2905 #~ msgstr "Hier komt de naam van de kaart." 2906 2907 #~ msgid "Map Theme:" 2908 #~ msgstr "&Kaartthema:" 2909 2910 #~ msgid "Map theme goes here." 2911 #~ msgstr "Hier komt het kaartthema." 2912 2913 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2914 #~ msgstr "Voorbeeldweergave komt hier." 2915 2916 #~ msgid "Preview Map" 2917 #~ msgstr "Kaartvoorbeeld" 2918 2919 #~ msgid "About Marble" 2920 #~ msgstr "Over Marble" 2921 2922 #~ msgid "" 2923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2924 #~ "css\">\n" 2925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2927 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2930 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2931 #~ msgstr "" 2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2933 #~ "css\">\n" 2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2939 #~ "weight:600;\">Virtuele globe Marble</span></p></body></html>" 2940 2941 #~ msgid "Version Unknown" 2942 #~ msgstr "Versie onbekend" 2943 2944 #~ msgid "&About" 2945 #~ msgstr "&Info over" 2946 2947 #~ msgid "" 2948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2951 #~ "css\">\n" 2952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2955 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2956 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2957 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2960 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2963 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2966 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2967 #~ msgstr "" 2968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2971 #~ "css\">\n" 2972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2975 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2976 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2977 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2980 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Het Marble-project</span></p>\n" 2981 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2983 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2986 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2987 2988 #~ msgid "A&uthors" 2989 #~ msgstr "Aut&eurs" 2990 2991 #~ msgid "" 2992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2995 #~ "css\">\n" 2996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2999 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3000 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3001 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 3002 #~ msgstr "" 3003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3006 #~ "css\">\n" 3007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3010 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3011 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3012 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 3013 3014 #~ msgid "&Data" 3015 #~ msgstr "&Gegevens" 3016 3017 #~ msgid "&License Agreement" 3018 #~ msgstr "&Licentieovereenkomst" 3019 3020 #~ msgid "" 3021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3024 #~ "css\">\n" 3025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3028 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3029 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3030 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3031 #~ msgstr "" 3032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3035 #~ "css\">\n" 3036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3039 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3040 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3041 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3042 3043 #~ msgid "" 3044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3045 #~ "css\">\n" 3046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3051 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3052 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3053 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3054 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3055 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3056 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3057 #~ msgstr "" 3058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3059 #~ "css\">\n" 3060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Er worden twee caches " 3065 #~ "gebruikt voor Marble: Het fysiek geheugen dat nodig is om kaartgegevens " 3066 #~ "in het computergeheugen te bewaren. De waarde ervan verhogen zal het " 3067 #~ "programma sneller doen reageren. De cache van de hardeschijf wordt " 3068 #~ "gebruikt voor downloads van het internet (b.v. Wikipediagegevens of " 3069 #~ "kaartgegevens). U kunt deze waarde verlagen als u ruimte op uw harde " 3070 #~ "schijf wilt sparen of als hoog internetgebruik geen probleem is.</p></" 3071 #~ "body></html>" 3072 3073 #~ msgid "C&ache" 3074 #~ msgstr "C&ache" 3075 3076 #~ msgid "&Physical memory:" 3077 #~ msgstr "&Fysiek geheugen:" 3078 3079 #~ msgid " MB" 3080 #~ msgstr "MB" 3081 3082 #~ msgid "C&lear" 3083 #~ msgstr "W&issen" 3084 3085 #~ msgid "&Hard disc:" 3086 #~ msgstr "&Harde schijf:" 3087 3088 #~ msgid "Unlimited" 3089 #~ msgstr "Onbeperkt" 3090 3091 #~ msgid "Cl&ear" 3092 #~ msgstr "W&issen" 3093 3094 #~ msgid "" 3095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3096 #~ "css\">\n" 3097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3102 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3103 #~ msgstr "" 3104 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3105 #~ "css\">\n" 3106 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3107 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3108 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxyinstellingen voor " 3111 #~ "uw locaal intranet. Leeglaten als er geen proxy is.</p></body></html>" 3112 3113 #~ msgid "&Proxy" 3114 #~ msgstr "&Proxy" 3115 3116 #~ msgid "&Proxy:" 3117 #~ msgstr "&Proxy:" 3118 3119 #~ msgid "P&ort:" 3120 #~ msgstr "P&oort:" 3121 3122 #~ msgid "Proxy type:" 3123 #~ msgstr "Type proxy:" 3124 3125 #~ msgid "Http" 3126 #~ msgstr "Http" 3127 3128 #~ msgid "Socks5" 3129 #~ msgstr "Socks5" 3130 3131 #~ msgid "Requires authentication" 3132 #~ msgstr "Authenticatie is vereist" 3133 3134 #~ msgid "U&sername:" 3135 #~ msgstr "&Gebruikersnaam:" 3136 3137 #~ msgid "&Password:" 3138 #~ msgstr "&Wachtwoord:" 3139 3140 #~ msgid "Enable synchronization" 3141 #~ msgstr "Synchroniseren aanzetten" 3142 3143 #~ msgid "" 3144 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3145 #~ "downloaded manually." 3146 #~ msgstr "" 3147 #~ "Maakt het mogelijk routes op te slaan in de zogenaamde \"owncloud" 3148 #~ "\" (eigen \"cloud\"). Elke route moet u handmatig uploaden of downloaden " 3149 3150 #~ msgid "Enable route synchronization" 3151 #~ msgstr "Synchroniseren route aanzetten" 3152 3153 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3154 #~ msgstr "Automatisch alle bladwijzers op de server synchroniseren." 3155 3156 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3157 #~ msgstr "Synchroniseren bladwijzers aanzetten" 3158 3159 #~ msgid "Sync now" 3160 #~ msgstr "Synchroniseren" 3161 3162 #~ msgid "Credentials" 3163 #~ msgstr "Certificaat" 3164 3165 #~ msgid "Server:" 3166 #~ msgstr "Server:" 3167 3168 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3169 #~ msgstr "URL van de andere server, e.g. myserver.com/owncloud" 3170 3171 #~ msgid "Username:" 3172 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" 3173 3174 #~ msgid "Password:" 3175 #~ msgstr "Wachtwoord:" 3176 3177 #~ msgid "Test Login" 3178 #~ msgstr "Test inloggen" 3179 3180 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3181 #~ msgstr "Cacheinstellingen van Marble" 3182 3183 #~ msgid "Dragging and Animation" 3184 #~ msgstr "Slepen en animatie" 3185 3186 #~ msgid "&Drag location:" 3187 #~ msgstr "&Sleep locatie:" 3188 3189 #~ msgid "" 3190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3191 #~ "css\">\n" 3192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3197 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3198 #~ "</p>\n" 3199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3201 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3202 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3203 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3204 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3205 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3206 #~ msgstr "" 3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3208 #~ "css\">\n" 3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tijdens het slepen met " 3214 #~ "de muis zijn er twee standaardgedragingen bij een virtuele wereldbol:</" 3215 #~ "p>\n" 3216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De plaats onder de " 3218 #~ "muiscursor zal deze exact volgen: Daardoor zal bijvoorbeeld de noordpool " 3219 #~ "niet bovenaan blijven staan wat tot verwarring kan leiden. Standaard " 3220 #~ "zorgt Marble ervoor dat het noorden altijd boven blijft, wat als " 3221 #~ "resultaat een gedraging zal hebben waarbij de plaats onder de muiscursor " 3222 #~ "altijd lichtjes afwijkt van de cursor. </p></body></html>" 3223 3224 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3225 #~ msgstr "Planeetas verticaal houden" 3226 3227 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3228 #~ msgstr "Muisaanwijzer volgen" 3229 3230 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3231 #~ msgstr "Kinetisch draaien gebruiken bij slepen van de kaart" 3232 3233 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3234 #~ msgstr "&Rotatie globe met traagheid" 3235 3236 #~ msgid "" 3237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3238 #~ "css\">\n" 3239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3244 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3245 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3246 #~ "body></html>" 3247 #~ msgstr "" 3248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3249 #~ "css\">\n" 3250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bij het zoeken naar een " 3255 #~ "locatie kan Marble ofwel er direct heengaan, of een reisanimatie van de " 3256 #~ "voorgaande naar de nieuwe plaats tonen.</p></body></html>" 3257 3258 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3259 #~ msgstr "Reis naar doel &animeren" 3260 3261 #~ msgid "&On startup:" 3262 #~ msgstr "Bij het &opstarten:" 3263 3264 #~ msgid "" 3265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3266 #~ "css\">\n" 3267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3272 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3273 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3274 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3275 #~ msgstr "" 3276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3277 #~ "css\">\n" 3278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard zal Marble de " 3283 #~ "basispositie onmiddelijk na de start weergeven. Als alternatief kan " 3284 #~ "Marble ook de laatst actieve plaats toen de gebruiker het programma " 3285 #~ "afsloot weergeven. </p></body></html>" 3286 3287 #~ msgid "Show Home Location" 3288 #~ msgstr "Basispositie tonen" 3289 3290 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3291 #~ msgstr "Keer terug naar de laatst bezochte locatie" 3292 3293 #~ msgid "&External Editor:" 3294 #~ msgstr "&Externe bewerking:" 3295 3296 #~ msgid "" 3297 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3298 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3299 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3300 #~ "installed.</p>" 3301 #~ msgstr "" 3302 #~ "<p>De toepassing die gebruikt wordt voor het bewerken van kaarten. Voor " 3303 #~ "Potlatch (standaard) is een webbrowser nodig met flash-ondersteuning. " 3304 #~ "Indien josm of merkaartor wordt geselecteerd, moet die wel geïnstalleerd " 3305 #~ "zijn.</p>" 3306 3307 #~ msgid "Always ask" 3308 #~ msgstr "Altijd vragen" 3309 3310 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3311 #~ msgstr "Potlatch (Webbrowser)" 3312 3313 #~ msgid "Up" 3314 #~ msgstr "Omhoog" 3315 3316 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3317 #~ msgstr "Kantelt de aardas naar de gebruiker." 3318 3319 #~ msgid "Left" 3320 #~ msgstr "Links" 3321 3322 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3323 #~ msgstr "Laat de aarde linksom om zijn as draaien." 3324 3325 #~ msgid "Reset View" 3326 #~ msgstr "Beeld herstellen" 3327 3328 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3329 #~ msgstr "" 3330 #~ "Klik hierop voor het herstellen van uw oorspronkelijke zoomniveau en " 3331 #~ "gezichtshoek." 3332 3333 #~ msgid "Home" 3334 #~ msgstr "Basis" 3335 3336 #~ msgid "Right" 3337 #~ msgstr "Rechts" 3338 3339 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3340 #~ msgstr "Laat de aarde rechtsom om zijn as draaien." 3341 3342 #~ msgid "Down" 3343 #~ msgstr "Omlaag" 3344 3345 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3346 #~ msgstr "Kantelt de aardas van de gebruiker af." 3347 3348 #~ msgid "Zoom In" 3349 #~ msgstr "Inzoomen" 3350 3351 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3352 #~ msgstr "Inzoomen met deze knop zodat u meer details ziet." 3353 3354 #~ msgid "+" 3355 #~ msgstr "+" 3356 3357 #~ msgid "Zoom Slider" 3358 #~ msgstr "Schuifknop voor zoomen" 3359 3360 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3361 #~ msgstr "" 3362 #~ "Met behulp van deze schuifknop kunt u het zoomniveau van de kaart " 3363 #~ "instellen." 3364 3365 #~ msgid "Zoom Out" 3366 #~ msgstr "Uitzoomen" 3367 3368 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3369 #~ msgstr "Uitzoomen met deze knop zodat u minder details ziet." 3370 3371 #~ msgid "-" 3372 #~ msgstr "-" 3373 3374 #~ msgid "" 3375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3378 #~ "css\">\n" 3379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3384 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3385 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3386 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3389 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3390 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3393 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3394 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3395 #~ msgstr "" 3396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3399 #~ "css\">\n" 3400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3405 #~ "family:'Sans Serif';\">Dit is Marble's machinekamer voor gevorderde " 3406 #~ "gebruikers. Hier kunt u functionaliteit selecteren, of niet, die geleverd " 3407 #~ "wordt door plugins. </span></p>\n" 3408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3410 #~ "family:'Sans Serif';\">Door een plugin te deselecteren wordt de " 3411 #~ "functionaliteit ervan verwijderd uit de kaart, de menu's en de " 3412 #~ "werkbalken. </span></p>\n" 3413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3415 #~ "family:'Sans Serif';\">Ook kan bij sommige plugins wat worden gesleuteld " 3416 #~ "aan hun instellingen. </span></p></body></html>" 3417 3418 #~ msgid "P&lugins" 3419 #~ msgstr "P&lugins" 3420 3421 #~ msgid "Time Zone" 3422 #~ msgstr "Tijdzone" 3423 3424 #~ msgid "UTC" 3425 #~ msgstr "UTC" 3426 3427 #~ msgid "System time zone" 3428 #~ msgstr "Systeemtijdzone" 3429 3430 #~ msgid "Choose Time zone" 3431 #~ msgstr "Tijdzone kiezen" 3432 3433 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3434 #~ msgstr "Universal Time Coordinated" 3435 3436 #~ msgid "European Central Time" 3437 #~ msgstr "European Central Time" 3438 3439 #~ msgid "Eastern European Time" 3440 #~ msgstr "Eastern European Time" 3441 3442 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3443 #~ msgstr "Egypt Standard Time" 3444 3445 #~ msgid "Eastern African Time" 3446 #~ msgstr "Eastern African Time" 3447 3448 #~ msgid "Middle East Time" 3449 #~ msgstr "Middle East Time" 3450 3451 #~ msgid "Near East Time" 3452 #~ msgstr "Near East Time" 3453 3454 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3455 #~ msgstr "Pakistan Lahore Time" 3456 3457 #~ msgid "India Standard Time" 3458 #~ msgstr "India Standard Time" 3459 3460 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3461 #~ msgstr "Bangladesh Standard Time" 3462 3463 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3464 #~ msgstr "Vietnam Standard Time" 3465 3466 #~ msgid "China Taiwan Time" 3467 #~ msgstr "China Taiwan Time" 3468 3469 #~ msgid "Japan Standard Time" 3470 #~ msgstr "Japan Standard Time" 3471 3472 #~ msgid "Australia Central Time" 3473 #~ msgstr "Australia Central Time" 3474 3475 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3476 #~ msgstr "Australia Eastern Time" 3477 3478 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3479 #~ msgstr "Solomon Standard Time" 3480 3481 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3482 #~ msgstr "New Zealand Standard Time" 3483 3484 #~ msgid "Midway Islands Time" 3485 #~ msgstr "Midway Islands Time" 3486 3487 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3488 #~ msgstr "Hawaii Standard Time" 3489 3490 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3491 #~ msgstr "Alaska Standard Time" 3492 3493 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3494 #~ msgstr "Pacific Standard Time" 3495 3496 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3497 #~ msgstr "Phoenix Standard Time" 3498 3499 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3500 #~ msgstr "Mountain Standard Time" 3501 3502 #~ msgid "Central Standard Time" 3503 #~ msgstr "Central Standard Time" 3504 3505 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3506 #~ msgstr "Eastern Standard Time" 3507 3508 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3509 #~ msgstr "Indiana Eastern Standard Time" 3510 3511 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3512 #~ msgstr "Puerto Rico en VS Maagdeneilanden-tijd" 3513 3514 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3515 #~ msgstr "Canada Newfoundland Time" 3516 3517 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3518 #~ msgstr "Argentina Standard Time" 3519 3520 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3521 #~ msgstr "Brazil Eastern Time" 3522 3523 #~ msgid "Central African Time" 3524 #~ msgstr "Central African Time" 3525 3526 #~ msgid "When Marble starts" 3527 #~ msgstr "Wanneer Marble wordt opgestart" 3528 3529 #~ msgid "Load system time" 3530 #~ msgstr "Systeemtijd inlezen" 3531 3532 #~ msgid "Load last session time" 3533 #~ msgstr "Tijd laatste sessie inlezen" 3534 3535 #~ msgid "&Units" 3536 #~ msgstr "&Eenheden" 3537 3538 #~ msgid "&Distance:" 3539 #~ msgstr "&Afstand" 3540 3541 #~ msgid "" 3542 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3543 #~ "css\">\n" 3544 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3545 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3546 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3549 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3550 #~ "html>" 3551 #~ msgstr "" 3552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3553 #~ "css\">\n" 3554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De eenheid die gebruikt " 3559 #~ "wordt voor het meten van hoogte, lengten en afstanden (b.v. km, mi, ft).</" 3560 #~ "p></body></html>" 3561 3562 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3563 #~ msgstr "Kilometer, Meter" 3564 3565 #~ msgid "Miles, Feet" 3566 #~ msgstr "Mijl, voet" 3567 3568 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3569 #~ msgstr "Zeemijl/uur, knopen" 3570 3571 #~ msgid "An&gle:" 3572 #~ msgstr "&Hoek:" 3573 3574 #~ msgid "" 3575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3576 #~ "css\">\n" 3577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3582 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3583 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3584 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3585 #~ msgstr "" 3586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3587 #~ "css\">\n" 3588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de notatie die " 3593 #~ "gebruikt wordt voor hoeken in coördinaten in: Standaard wordt de notatie " 3594 #~ "Graden-Minuten-Seconden (b.v. 54°30'00\" ) gebruikt. Een alternatief zijn " 3595 #~ "decimale graden (b.v. 54.5°).</p></body></html>" 3596 3597 #~ msgid "Degree (DMS)" 3598 #~ msgstr "Graden (G-M-S)" 3599 3600 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3601 #~ msgstr "Graden (decimaal)" 3602 3603 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3604 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3605 3606 #~ msgid "Map &Quality" 3607 #~ msgstr "Kaartk&waliteit" 3608 3609 #~ msgid "&Still image:" 3610 #~ msgstr "&Niet-bewegende afbeelding:" 3611 3612 #~ msgid "" 3613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3614 #~ "css\">\n" 3615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3620 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3621 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3622 #~ msgstr "" 3623 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3624 #~ "css\">\n" 3625 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3626 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3627 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3628 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3629 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de kaartkwaliteit " 3630 #~ "in als de gebruiker niets instelt. Normaal gezien is hoge kwaliteit " 3631 #~ "mogelijk als snelheid geen punt is.</p></body></html>" 3632 3633 #~ msgid "Outline Quality" 3634 #~ msgstr "Uitlijnkwaliteit" 3635 3636 #~ msgid "Low Quality" 3637 #~ msgstr "Lage kwaliteit" 3638 3639 #~ msgid "Normal" 3640 #~ msgstr "Normaal" 3641 3642 #~ msgid "High Quality" 3643 #~ msgstr "Hoge kwaliteit" 3644 3645 #~ msgid "Print Quality" 3646 #~ msgstr "Afdrukkwaliteit" 3647 3648 #~ msgid "During &animations:" 3649 #~ msgstr "Tijdens &animaties:" 3650 3651 #~ msgid "" 3652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3653 #~ "css\">\n" 3654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3659 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3660 #~ "the globe). </p>\n" 3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3663 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3664 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3665 #~ msgstr "" 3666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3667 #~ "css\">\n" 3668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifieert de " 3673 #~ "kaartkwaliteit tijdens animaties (b.v. tijdens het slepen van de globe). " 3674 #~ "</p>\n" 3675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vooral bij trage " 3677 #~ "machines is het aan te raden om dit op \"lage kwaliteit\" te zetten omdat " 3678 #~ "dit een hogere snelheid zal opleveren.</p></body></html>" 3679 3680 #~ msgid "G&raphics system:" 3681 #~ msgstr "G&rafisch systeem:" 3682 3683 #~ msgid "" 3684 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3685 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3686 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3687 #~ msgstr "" 3688 #~ "Specificeert het graphicssysteem dat door Qt wordt gebruikt bij het " 3689 #~ "tekenen van de kaart.\n" 3690 #~ "Het veranderen van deze instelling kan helpen indien er problemen zijn " 3691 #~ "met de apparaatbesturing (drivers) van het grafische deel van het systeem." 3692 3693 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3694 #~ msgstr "Raster (Renderen door software)" 3695 3696 #~ msgid "OpenGL" 3697 #~ msgstr "OpenGL" 3698 3699 #~ msgid "&Text Labels" 3700 #~ msgstr "&Tekst" 3701 3702 #~ msgid "&Place names:" 3703 #~ msgstr "&Plaatsnamen:" 3704 3705 #~ msgid "" 3706 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3707 #~ "css\">\n" 3708 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3709 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3710 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3711 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3713 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3714 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3715 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3716 #~ msgstr "" 3717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3718 #~ "css\">\n" 3719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plaatsen hebben vaak " 3724 #~ "andere namen in verschillende talen. Het label op de kaart kan de naam " 3725 #~ "tonen in de taal van de gebruiker. Alternatief kan het ook de naam in de " 3726 #~ "officiële taal van de plaats tonen. </p></body></html>" 3727 3728 #~ msgid "Custom & Native Language" 3729 #~ msgstr "Aangepaste & eigen taal" 3730 3731 #~ msgid "Custom Language" 3732 #~ msgstr "Aangepaste taal" 3733 3734 #~ msgid "Native Language" 3735 #~ msgstr "Eigen taal" 3736 3737 #~ msgid "Default map &font:" 3738 #~ msgstr "Standaard kaart&lettertype:" 3739 3740 #~ msgid "" 3741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3742 #~ "css\">\n" 3743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3748 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3749 #~ msgstr "" 3750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3751 #~ "css\">\n" 3752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het standaard " 3757 #~ "lettertype dat op de kaart gebruikt wordt.</p></body></html>" 3758 3759 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3760 #~ msgstr "Film opnemen - Marble" 3761 3762 #~ msgid "Destination video" 3763 #~ msgstr "Doelbestand video" 3764 3765 #~ msgid "Open..." 3766 #~ msgstr "Openen..." 3767 3768 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3769 #~ msgstr "FPS (frames per seconde)" 3770 3771 #~ msgid "Cancel" 3772 #~ msgstr "Annuleren" 3773 3774 #~ msgid "Start" 3775 #~ msgstr "Start" 3776 3777 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3778 #~ msgstr "Nieuwe map voor bladwijzers - Marble" 3779 3780 #~ msgid "&Folder Name" 3781 #~ msgstr "Naam &Map" 3782 3783 #~ msgid "Current Relations" 3784 #~ msgstr "Huidige relaties" 3785 3786 #~ msgid "Name" 3787 #~ msgstr "Naam" 3788 3789 #~ msgid "Type" 3790 #~ msgstr "Type" 3791 3792 #~ msgid "Role" 3793 #~ msgstr "Functie" 3794 3795 #~ msgid "Add Relation" 3796 #~ msgstr "Relatie toevoegen" 3797 3798 #~ msgid "Current Tags" 3799 #~ msgstr "Huidige tags" 3800 3801 #~ msgid "Key" 3802 #~ msgstr "Key" 3803 3804 #~ msgid "Value" 3805 #~ msgstr "Waarde" 3806 3807 #~ msgid "<<" 3808 #~ msgstr "<<" 3809 3810 #~ msgid ">>" 3811 #~ msgstr ">>" 3812 3813 #~ msgid "Related Tags" 3814 #~ msgstr "Gerelateerde tags" 3815 3816 #~ msgid "Browse..." 3817 #~ msgstr "Bladeren..." 3818 3819 #~ msgid "Icon Link:" 3820 #~ msgstr "Koppeling met pictogram:" 3821 3822 #~ msgid "ID:" 3823 #~ msgstr "ID:" 3824 3825 #~ msgid "Target ID:" 3826 #~ msgstr "Doel-ID:" 3827 3828 #~ msgid "Position:" 3829 #~ msgstr "Positie:" 3830 3831 #~ msgid "Marble" 3832 #~ msgstr "Marble" 3833 3834 #~ msgid "Map" 3835 #~ msgstr "Kaart" 3836 3837 #~ msgid "Visible Globe Region" 3838 #~ msgstr "Zichtbaar gedeelte van de globe" 3839 3840 #~ msgid "Outer Space" 3841 #~ msgstr "Buiten de dampkring" 3842 3843 #~ msgid "Route" 3844 #~ msgstr "Route" 3845 3846 #~ msgid "Route Summary" 3847 #~ msgstr "Samenvatting route" 3848 3849 #~ msgid "Driving Instructions" 3850 #~ msgstr "Rijaanwijzingen" 3851 3852 #~ msgid "Footer" 3853 #~ msgstr "Voettekst" 3854 3855 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3856 #~ msgstr "Instelling profiel voor routes" 3857 3858 #~ msgid "Active Route Services" 3859 #~ msgstr "Actieve routediensten" 3860 3861 #~ msgid "Service Settings" 3862 #~ msgstr "Instellingen diensten" 3863 3864 #~ msgid "No configuration available" 3865 #~ msgstr "Geen instellingen beschikbaar" 3866 3867 #~ msgid "Select Service to Configure" 3868 #~ msgstr "Selecteer in te stellen dienst" 3869 3870 #~ msgid "Configure" 3871 #~ msgstr "Instellen" 3872 3873 #~ msgid "&Add" 3874 #~ msgstr "&Toevoegen" 3875 3876 #~ msgid "&Configure" 3877 #~ msgstr "&Instellen" 3878 3879 #~ msgid "&Remove" 3880 #~ msgstr "&Wissen" 3881 3882 #~ msgid "Move &Up" 3883 #~ msgstr "Naar b&oven" 3884 3885 #~ msgid "Move &Down" 3886 #~ msgstr "Naar b&eneden" 3887 3888 #~ msgid "Car (fastest)" 3889 #~ msgstr "Auto (snelste)" 3890 3891 #~ msgid "Car (shortest)" 3892 #~ msgstr "Auto (kortste)" 3893 3894 #~ msgid "Bicycle" 3895 #~ msgstr "Fiets" 3896 3897 #~ msgid "Pedestrian" 3898 #~ msgstr "Voetganger" 3899 3900 #~ msgid "No results." 3901 #~ msgstr "Geen resultaten" 3902 3903 #~ msgid "Show Details" 3904 #~ msgstr "Details tonen" 3905 3906 #~ msgid "Choose alternative routes" 3907 #~ msgstr "Alternatieve routes kiezen" 3908 3909 #~ msgid "Sun Control" 3910 #~ msgstr "Zon" 3911 3912 #~ msgid "Sun Shading" 3913 #~ msgstr "Zonschaduw" 3914 3915 #~ msgid "Shadow" 3916 #~ msgstr "Schaduw" 3917 3918 #~ msgid "Night Map" 3919 #~ msgstr "Nachtkaart" 3920 3921 #~ msgid "Subsolar Point" 3922 #~ msgstr "Positie recht onder de zon" 3923 3924 #~ msgid "" 3925 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3926 #~ "Point</a> icon" 3927 #~ msgstr "" 3928 #~ "Toon het <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">punt " 3929 #~ "recht onder de zon</a> icon" 3930 3931 #~ msgid "" 3932 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3933 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3934 #~ msgstr "" 3935 #~ "Kaart <b>vastzetten</b> op het punt <a href=\"http://en.wikipedia.org/" 3936 #~ "wiki/Subsolar_point\">recht onder de zon</a>." 3937 3938 #~ msgid "" 3939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3942 #~ "css\">\n" 3943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3948 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3949 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3951 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3952 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3953 #~ msgstr "" 3954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3957 #~ "css\">\n" 3958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3963 #~ "weight:600;\">Attentie: In de kaart verplaatsen wordt nu uitgeschakeld! </" 3964 #~ "span></p>\n" 3965 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schakel \"Kaart " 3967 #~ "vastzetten op positie recht onder de zon\" uit als u weer naar een andere " 3968 #~ "positie op de globe wilt gaan.</p></body></html>" 3969 3970 #~ msgid "OK" 3971 #~ msgstr "OK" 3972 3973 #~ msgid "Apply" 3974 #~ msgstr "Toepassen" 3975 3976 #~ msgid "Creating Map" 3977 #~ msgstr "Kaart aanmaken" 3978 3979 #~ msgid "" 3980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3981 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3982 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3983 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3984 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3985 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3986 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3987 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3988 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3989 #~ "html>" 3990 #~ msgstr "" 3991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3992 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3993 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3994 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3995 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3996 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3997 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De " 3998 #~ "aarde gezien vanuit de ruimte. De kaart is gebaseerd op de prachtige " 3999 #~ "\"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met dank aan " 4000 #~ "\"NASA's Earth Observatory\"</p></body></html>" 4001 4002 #~ msgid "" 4003 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 4004 #~ "take a few seconds." 4005 #~ msgstr "" 4006 #~ "Marble moet deze kaart aanmaken. Dit moet slechts een keer worden gedaan " 4007 #~ "en het kan even duren." 4008 4009 #~ msgid "&Cancel" 4010 #~ msgstr "&Annuleren" 4011 4012 #~ msgid "Zoom" 4013 #~ msgstr "Zoomen" 4014 4015 #~ msgid "&Tile Level Range:" 4016 #~ msgstr "Bereik &tegelniveaus:" 4017 4018 #~ msgid "Minimum Tile Level" 4019 #~ msgstr "Laagste tegelniveau" 4020 4021 #~ msgid "to" 4022 #~ msgstr "tot" 4023 4024 #~ msgid "Maximum Tile Level" 4025 #~ msgstr "Hoogste tegelniveau" 4026 4027 #~ msgid "Time Control" 4028 #~ msgstr "Tijdbesturing" 4029 4030 #~ msgid "Time" 4031 #~ msgstr "Tijd" 4032 4033 #~ msgid "New Date Time :" 4034 #~ msgstr "Nieuwe datum en tijd:" 4035 4036 #~ msgid "Refresh Interval :" 4037 #~ msgstr "Verversingsinterval :" 4038 4039 #~ msgid " seconds" 4040 #~ msgstr " seconden" 4041 4042 #~ msgid "Now" 4043 #~ msgstr "Nu" 4044 4045 #~ msgid "Current Date Time :" 4046 #~ msgstr "Huidige datum en tijd:" 4047 4048 #~ msgid "Time Speed" 4049 #~ msgstr "Tijdsnelheid" 4050 4051 #~ msgid "Close" 4052 #~ msgstr "Sluiten" 4053 4054 #~ msgid "Tour" 4055 #~ msgstr "Route" 4056 4057 #~ msgid "--:--" 4058 #~ msgstr "--:--" 4059 4060 #~ msgid "Move up" 4061 #~ msgstr "Naar boven" 4062 4063 #~ msgid "Move down" 4064 #~ msgstr "Naar beneden" 4065 4066 #~ msgid "New Tour" 4067 #~ msgstr "Nieuwe route" 4068 4069 #~ msgid "Save Tour" 4070 #~ msgstr "Route opslaan" 4071 4072 #~ msgid "Save Tour As" 4073 #~ msgstr "Route opslaan als" 4074 4075 #~ msgid "Open Tour" 4076 #~ msgstr "Route openen" 4077 4078 #~ msgid "Play" 4079 #~ msgstr "Afspelen" 4080 4081 #~ msgid "Begins touring" 4082 #~ msgstr "Beginnen met de trip" 4083 4084 #~ msgid "Stop" 4085 #~ msgstr "Stoppen" 4086 4087 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4088 #~ msgstr "Stoppen met de trip (weer afspelen begint opnieuw vanaf het begin)" 4089 4090 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4091 #~ msgstr "Converteert de ingelezen trip naar een film" 4092 4093 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4094 #~ msgstr "Configuratie van het Wereldklok-applet" 4095 4096 #~ msgid "Map Display" 4097 #~ msgstr "Kaartweergave" 4098 4099 #~ msgid "Projection:" 4100 #~ msgstr "Projectie:" 4101 4102 #~ msgid "Equirectangular" 4103 #~ msgstr "Geografisch" 4104 4105 #~ msgid "Center map on longitude:" 4106 #~ msgstr "Kaart centreren op (lengte)graad:" 4107 4108 #~ msgid "Center map on daylight" 4109 #~ msgstr "Kaart centreren op daglicht" 4110 4111 #~ msgid "Show date" 4112 #~ msgstr "Datum tonen" 4113 4114 #~ msgid "Time Zones" 4115 #~ msgstr "Tijdzones" 4116 4117 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4118 #~ msgstr "Geselecteerde tijdzone gebruiken" 4119 4120 #~ msgid "Edit ground overlay" 4121 #~ msgstr "Laag voor grond bewerken" 4122 4123 #~ msgid "Coordinates" 4124 #~ msgstr "Coördinaten" 4125 4126 #~ msgid "N" 4127 #~ msgstr "N" 4128 4129 #~ msgid "W" 4130 #~ msgstr "W" 4131 4132 #~ msgid "E" 4133 #~ msgstr "E" 4134 4135 #~ msgid "S" 4136 #~ msgstr "S" 4137 4138 #~ msgid "Rotation" 4139 #~ msgstr "Rotatie" 4140 4141 #~ msgid "Add polygon" 4142 #~ msgstr "Veelhoek toevoegen" 4143 4144 #~ msgid "Lines" 4145 #~ msgstr "Lijnen" 4146 4147 #~ msgid "Width:" 4148 #~ msgstr "Breedte:" 4149 4150 #~ msgid "Area" 4151 #~ msgstr "Gebied" 4152 4153 #~ msgid "Filled" 4154 #~ msgstr "Ingevuld" 4155 4156 #~ msgid "Not Filled" 4157 #~ msgstr "Niet ingevuld" 4158 4159 #~ msgid "Nodes" 4160 #~ msgstr "Knooppunten" 4161 4162 #~ msgid "Add path" 4163 #~ msgstr "Pad toevoegen" 4164 4165 #~ msgid "Display" 4166 #~ msgstr "Weergave" 4167 4168 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4169 #~ msgstr "Gegevens vervagen ouder dan (minuten)" 4170 4171 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4172 #~ msgstr "Geen gegevens tonen ouder dan (minuten)" 4173 4174 #~ msgid "Internet" 4175 #~ msgstr "Internet" 4176 4177 #~ msgid "APRS Data Sources" 4178 #~ msgstr "APRS-gegevensbronnen" 4179 4180 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4181 #~ msgstr "" 4182 #~ "Moet informatie worden verkregen uit de APRS-gegevensbron op het internet?" 4183 4184 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4185 #~ msgstr "Gegevens ophalen vanaf een APRS-internetserver" 4186 4187 #~ msgid "Server" 4188 #~ msgstr "Server" 4189 4190 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4191 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4192 4193 #~ msgid "Port" 4194 #~ msgstr "Poort" 4195 4196 #~ msgid "10253" 4197 #~ msgstr "10253" 4198 4199 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4200 #~ msgstr "De TCP/IP records naar debug stream sturen" 4201 4202 #~ msgid "Device" 4203 #~ msgstr "Apparaat" 4204 4205 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4206 #~ msgstr "TNC-terminalpoort" 4207 4208 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4209 #~ msgstr "Moet de informatie worden verkregen via een seriële poort?" 4210 4211 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4212 #~ msgstr "Gegevens ophalen via een seriële TNC (tekstmodus)" 4213 4214 #~ msgid "TTY" 4215 #~ msgstr "TTY" 4216 4217 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4218 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4219 4220 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4221 #~ msgstr "TTY-records naar de debug stream sturen" 4222 4223 #~ msgid "File" 4224 #~ msgstr "Bestand" 4225 4226 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4227 #~ msgstr "Moet de informatie opgehaald worden uit een bestand?" 4228 4229 #~ msgid "Collect data from a file" 4230 #~ msgstr "Gegevens ophalen uit een bestand" 4231 4232 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4233 #~ msgstr "De bestandsrecords naar de debug stream sturen" 4234 4235 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4236 #~ msgstr "Plugin voor kompas instellen" 4237 4238 #~ msgid "Theme" 4239 #~ msgstr "Thema" 4240 4241 #~ msgid "Default" 4242 #~ msgstr "Standaard" 4243 4244 #~ msgid "Arrows" 4245 #~ msgstr "Pijlen" 4246 4247 #~ msgid "Atom" 4248 #~ msgstr "Atoom" 4249 4250 #~ msgid "Magnet" 4251 #~ msgstr "Magneet" 4252 4253 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4254 #~ msgstr "Plugin kruisdraden instellen" 4255 4256 #~ msgid "Gun 1" 4257 #~ msgstr "Spuit 1" 4258 4259 #~ msgid "Gun 2" 4260 #~ msgstr "Spuit 2" 4261 4262 #~ msgid "Circled" 4263 #~ msgstr "Omcirkeld" 4264 4265 #~ msgid "German" 4266 #~ msgstr "Duits" 4267 4268 #~ msgid "Dialog" 4269 #~ msgstr "Dialoog" 4270 4271 #~ msgid "Filter" 4272 #~ msgstr "Filter" 4273 4274 #~ msgid "Maximum number of results:" 4275 #~ msgstr "Maximum aantal resultaten:" 4276 4277 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4278 #~ msgstr "Kleinste groootte:" 4279 4280 #~ msgid "Time Range" 4281 #~ msgstr "Tijdsbereik" 4282 4283 #~ msgid "Past" 4284 #~ msgstr "Voorbij" 4285 4286 #~ msgid "From" 4287 #~ msgstr "Vanaf" 4288 4289 #~ msgid "days" 4290 #~ msgstr "dagen" 4291 4292 #~ msgid "Eclipse Browser" 4293 #~ msgstr "Eclipsen (verduisteringen) zoeken" 4294 4295 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4296 #~ msgstr "Toon de verduisteringen voor het jaar:" 4297 4298 #~ msgid "&Settings..." 4299 #~ msgstr "&Instellingen..." 4300 4301 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4302 #~ msgstr "&Ga naar de geselecteerde verduistering" 4303 4304 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4305 #~ msgstr " Verduisteringen instellen" 4306 4307 #~ msgid "View &Options" 4308 #~ msgstr "&Opties voor bekijken" 4309 4310 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4311 #~ msgstr "&Maansverduisteringen aan" 4312 4313 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4314 #~ msgstr "Toon &widget voor verduisteringen" 4315 4316 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4317 #~ msgstr "&Elementen verduisteringen" 4318 4319 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4320 #~ msgstr "&Noordelijke halfschaduw" 4321 4322 #~ msgid "&Umbra" 4323 #~ msgstr "&Kernschaduw" 4324 4325 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4326 #~ msgstr "Positie &maximum verduistering" 4327 4328 #~ msgid "Central &Line" 4329 #~ msgstr "Centrale &pad" 4330 4331 #~ msgid "Full &Penumbra" 4332 #~ msgstr "&Volle halfschaduw" 4333 4334 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4335 #~ msgstr "&Grenzen bij opgang en ondergang zon" 4336 4337 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4338 #~ msgstr "&Zuidelijke halfschaduw" 4339 4340 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4341 #~ msgstr "Halfschaduw met 60% &helderheid" 4342 4343 #~ msgid "&Reminder" 4344 #~ msgstr "&Herinnering" 4345 4346 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4347 #~ msgstr "Herinneren aan verduisteringen" 4348 4349 #~ msgid "Eclipse Event" 4350 #~ msgstr "Verduistering" 4351 4352 #~ msgid "" 4353 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4354 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4355 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4356 #~ "click OK.</p></body></html>" 4357 #~ msgstr "" 4358 #~ "<html><head/><body><p>Marble heeft ontdekt dat de volgende <span style=\" " 4359 #~ "font-weight:600;\">verduisteringen</span> aanstaande zijn. Indien u over " 4360 #~ "een er van meer informatie wenst, selecteer die en klik op OK.</p></" 4361 #~ "body></html>" 4362 4363 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4364 #~ msgstr "Herinner me niet langer aan verduisteringen" 4365 4366 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4367 #~ msgstr "Plugin voor hoogteprofiel instellen" 4368 4369 #~ msgid "Zoom to viewport" 4370 #~ msgstr "Naar beeldveld zoomen" 4371 4372 #~ msgid "Speed" 4373 #~ msgstr "Snelheid" 4374 4375 #~ msgid "Direction" 4376 #~ msgstr "Richting" 4377 4378 #~ msgid "Altitude" 4379 #~ msgstr "Hoogte" 4380 4381 #~ msgid "Precision" 4382 #~ msgstr "Precisie" 4383 4384 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4385 #~ msgstr "Plugin voor coördinatenrooster" 4386 4387 #~ msgid "C&olors" 4388 #~ msgstr "&Kleuren" 4389 4390 #~ msgid "&Grid:" 4391 #~ msgstr "&Rooster:" 4392 4393 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4394 #~ msgstr "Kleur van coördinaten." 4395 4396 #~ msgid "&Tropics:" 4397 #~ msgstr "&Tropen:" 4398 4399 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4400 #~ msgstr "Kleur van de keerkringen." 4401 4402 #~ msgid "&Equator:" 4403 #~ msgstr "&Equator:" 4404 4405 #~ msgid "Color of the equator." 4406 #~ msgstr "Kleur van de evenaar." 4407 4408 #~ msgid "Labels" 4409 #~ msgstr "Teksten" 4410 4411 #~ msgid "&Named Labels" 4412 #~ msgstr "Teksten met namen" 4413 4414 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4415 #~ msgstr "Namen tonen van de eerste meridiaan, equator, tropen." 4416 4417 #~ msgid "&Numerical Labels" 4418 #~ msgstr "&Getallen" 4419 4420 #~ msgid "Show numerical Labels." 4421 #~ msgstr "Getallen tonen" 4422 4423 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4424 #~ msgstr "Plugin voor schaalschuifbalk instellen" 4425 4426 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4427 #~ msgstr "Verhoudingsschaal tonen" 4428 4429 #~ msgid "Minimize" 4430 #~ msgstr "Minimaliseren" 4431 4432 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4433 #~ msgstr "Marble - Configuratie meethulpmiddel" 4434 4435 #~ msgid "Ruler Type" 4436 #~ msgstr "Lineaaltype" 4437 4438 #~ msgid "Polygon" 4439 #~ msgstr "Veelhoek" 4440 4441 #~ msgid "Circle" 4442 #~ msgstr "Cirkel" 4443 4444 #~ msgid "Segment labels" 4445 #~ msgstr "Segmentnamen" 4446 4447 #~ msgid "Distance " 4448 #~ msgstr "Afstand" 4449 4450 #~ msgid "Bearing" 4451 #~ msgstr "Richting" 4452 4453 #~ msgid "Bearing Change" 4454 #~ msgstr "Richtingsverandering" 4455 4456 #~ msgid "Perimeter" 4457 #~ msgstr "Omtrek" 4458 4459 #~ msgid "Radius" 4460 #~ msgstr "Straal" 4461 4462 #~ msgid "Circumference" 4463 #~ msgstr "Omtrek" 4464 4465 #~ msgid "General" 4466 #~ msgstr "Algemeen" 4467 4468 #~ msgid "Cache name:" 4469 #~ msgstr "Naam van cache:" 4470 4471 #~ msgid "User name:" 4472 #~ msgstr "Gebruikersnaam:" 4473 4474 #~ msgid "Type:" 4475 #~ msgstr "Type:" 4476 4477 #~ msgid "Status:" 4478 #~ msgstr "Status:" 4479 4480 #~ msgid "Country:" 4481 #~ msgstr "Land:" 4482 4483 #~ msgid "Size:" 4484 #~ msgstr "Grootte:" 4485 4486 #~ msgid "Difficulty:" 4487 #~ msgstr "Moeilijkheidsgraad:" 4488 4489 #~ msgid "Terrain:" 4490 #~ msgstr "Gebied:" 4491 4492 #~ msgid "Longitude:" 4493 #~ msgstr "Lengte:" 4494 4495 #~ msgid "Latitude:" 4496 #~ msgstr "Breedte:" 4497 4498 #~ msgid "Date hidden:" 4499 #~ msgstr "Datum verborgen:" 4500 4501 #~ msgid "Date created:" 4502 #~ msgstr "Datum aangemaakt:" 4503 4504 #~ msgid "Date last modified:" 4505 #~ msgstr "Datum laatste wijziging:" 4506 4507 #~ msgid "Log" 4508 #~ msgstr "Log" 4509 4510 #~ msgid "Previous" 4511 #~ msgstr "Vorige" 4512 4513 #~ msgid "Next" 4514 #~ msgstr "Volgende" 4515 4516 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4517 #~ msgstr "Minimum moeilijkheidsgraad:" 4518 4519 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4520 #~ msgstr "Maximum moeilijkheidsgraad:" 4521 4522 #~ msgid "Maximum Distance:" 4523 #~ msgstr "Maximum afstand:" 4524 4525 #~ msgid "Start:" 4526 #~ msgstr "Start:" 4527 4528 #~ msgid "End:" 4529 #~ msgstr "Einde:" 4530 4531 #~ msgid "TextLabel" 4532 #~ msgstr "Tekst" 4533 4534 #~ msgid "Hint" 4535 #~ msgstr "Hint" 4536 4537 #~ msgid "Logs" 4538 #~ msgstr "Logboeken" 4539 4540 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4541 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop plugin configuratie" 4542 4543 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4544 #~ msgstr "Het aantal getoonde onderwerpen op het scherm:" 4545 4546 #~ msgid "Map &Image" 4547 #~ msgstr "Kaart&afbeelding" 4548 4549 #~ msgid "&Planet:" 4550 #~ msgstr "&Planeet:" 4551 4552 #~ msgid "&Size:" 4553 #~ msgstr "&Grootte:" 4554 4555 #~ msgid "x" 4556 #~ msgstr "x" 4557 4558 #~ msgid "Preview" 4559 #~ msgstr "Voorbeeldweergave" 4560 4561 #~ msgid "Filename" 4562 #~ msgstr "Bestandsnaam" 4563 4564 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4565 #~ msgstr "Positie&aanwijzer:" 4566 4567 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4568 #~ msgstr "Plugin voor foto instellen" 4569 4570 #~ msgid "License" 4571 #~ msgstr "Licentie" 4572 4573 #~ msgid "Number of items on the screen" 4574 #~ msgstr "Het aantal items op het scherm" 4575 4576 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4577 #~ msgstr "Plugin voor positiemarkering instellen" 4578 4579 #~ msgid "Cursor Shape" 4580 #~ msgstr "Vorm aanwijzer" 4581 4582 #~ msgid "&Arrow" 4583 #~ msgstr "&Pijl" 4584 4585 #~ msgid "&Custom:" 4586 #~ msgstr "&Aangepast:" 4587 4588 #~ msgid "" 4589 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4590 #~ msgstr "" 4591 #~ "Afbeeldingen voor positiemarkeringen die de richting aangeven, moeten " 4592 #~ "naar het Noorden wijzen (naar boven)." 4593 4594 #~ msgid "Trail" 4595 #~ msgstr "Spoor" 4596 4597 #~ msgid "&Accuracy:" 4598 #~ msgstr "&Nauwkeurigheid:" 4599 4600 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4601 #~ msgstr "" 4602 #~ "Kleur van de indicatie voor de nauwkeurigheid van de positiemarkering." 4603 4604 #~ msgid "Trail:" 4605 #~ msgstr "Spoor:" 4606 4607 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4608 #~ msgstr "Kleur van de positie van het spoor van de positiemarkering." 4609 4610 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4611 #~ msgstr "Routering instellen - Marble" 4612 4613 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4614 #~ msgstr "Hoorbare rijaanwijzingen" 4615 4616 #~ msgid "Play a sound" 4617 #~ msgstr "Een geluidje laten horen" 4618 4619 #~ msgid "Use this speaker" 4620 #~ msgstr "Deze stem" 4621 4622 #~ msgid "" 4623 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4624 #~ "speakers</a>" 4625 #~ msgstr "" 4626 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Meer stemmen " 4627 #~ "ophalen</a>" 4628 4629 #~ msgid "Guidance Mode" 4630 #~ msgstr "Begeleidingsmodus" 4631 4632 #~ msgid "R" 4633 #~ msgstr "R" 4634 4635 #~ msgid "Toggle GPS" 4636 #~ msgstr "GPS aan/uit" 4637 4638 #~ msgid "zoom out" 4639 #~ msgstr "uitzoomen" 4640 4641 #~ msgid "zoom in" 4642 #~ msgstr "inzoomen" 4643 4644 #~ msgid "total time remaining" 4645 #~ msgstr "Totale resterende tijd" 4646 4647 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4648 #~ msgstr "Satellieten instellen - Marble" 4649 4650 #~ msgid "&Satellites" 4651 #~ msgstr "&Satellieten" 4652 4653 #~ msgid "&Data Sources" 4654 #~ msgstr "&Gegevensbronnen" 4655 4656 #~ msgid "" 4657 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4658 #~ "span></p></body></html>" 4659 #~ msgstr "" 4660 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Laatste update:</" 4661 #~ "span></p></body></html>" 4662 4663 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4664 #~ msgstr "Alle gegevensbronnen &opnieuw inlezen" 4665 4666 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4667 #~ msgstr "Satelliet gegevensbronnen:" 4668 4669 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4670 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron toevoegen (URL)." 4671 4672 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4673 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron openen vanaf schijf." 4674 4675 #~ msgid "Remove selected data source." 4676 #~ msgstr "Geselecteerde gegevensbron verwijderen." 4677 4678 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4679 #~ msgstr "(Ingebouwde gegevensbronnen voor aardsatellieten)" 4680 4681 #~ msgid "" 4682 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4683 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4684 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4685 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4686 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4687 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4688 #~ msgstr "" 4689 #~ "<html><head/><body><p>Ondersteunde indelingen: <a href=\"http://techbase." 4690 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4691 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4692 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4693 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4694 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4695 4696 #~ msgid "Plugin Inactive" 4697 #~ msgstr "Plugin uitgeschakeld" 4698 4699 #~ msgid "&Activate Plugin" 4700 #~ msgstr "&Plugin inschakelen" 4701 4702 #~ msgid "" 4703 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4704 #~ "moment." 4705 #~ msgstr "Instellingen niet beschikbaar omdat de plugin nu is uitgeschakeld." 4706 4707 #~ msgid "km/h" 4708 #~ msgstr "km/u" 4709 4710 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4711 #~ msgstr "Plugin voor sterren instellen" 4712 4713 #~ msgid "Celestial Objects" 4714 #~ msgstr "Hemellichamen" 4715 4716 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4717 #~ msgstr "Limiet stermagnitude" 4718 4719 #~ msgid " mag" 4720 #~ msgstr " mag" 4721 4722 #~ msgid "Solar System" 4723 #~ msgstr "Zonnestelsel" 4724 4725 #~ msgid "Sun" 4726 #~ msgstr "Zon" 4727 4728 #~ msgid "Moon" 4729 #~ msgstr "Maan" 4730 4731 #~ msgid "Mercury" 4732 #~ msgstr "Mercurius" 4733 4734 #~ msgid "Venus" 4735 #~ msgstr "Venus" 4736 4737 #~ msgid "Earth" 4738 #~ msgstr "Aarde" 4739 4740 #~ msgid "Mars" 4741 #~ msgstr "Mars" 4742 4743 #~ msgid "Jupiter" 4744 #~ msgstr "Jupiter" 4745 4746 #~ msgid "Saturn" 4747 #~ msgstr "Saturnus" 4748 4749 #~ msgid "Uranus" 4750 #~ msgstr "Uranus" 4751 4752 #~ msgid "Neptune" 4753 #~ msgstr "Neptunus" 4754 4755 #~ msgid "Use name labels" 4756 #~ msgstr "Naamteksten" 4757 4758 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4759 #~ msgstr "Zon en Maan vergroten" 4760 4761 #~ msgid "Other" 4762 #~ msgstr "Overig" 4763 4764 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4765 #~ msgstr "Namen deepsky-objecten" 4766 4767 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4768 #~ msgstr "Deepsky-objecten" 4769 4770 #~ msgid "Lines and Orientation" 4771 #~ msgstr "Lijnen en oriëntatie" 4772 4773 #~ msgid "Constellations" 4774 #~ msgstr "Sterrenbeelden" 4775 4776 #~ msgid "Names" 4777 #~ msgstr "Namen" 4778 4779 #~ msgid "Latin Name" 4780 #~ msgstr "Latijnse naam" 4781 4782 #~ msgid "Native Translation" 4783 #~ msgstr "Vertaling in eigen taal" 4784 4785 #~ msgid "Abbreviation" 4786 #~ msgstr "Afkorting" 4787 4788 #~ msgid "Celestial Equator" 4789 #~ msgstr "Hemelequator" 4790 4791 #~ msgid "Celestial Poles" 4792 #~ msgstr "Hemelpolen" 4793 4794 #~ msgid "Ecliptic" 4795 #~ msgstr "Ecliptica" 4796 4797 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4798 #~ msgstr "Weer-plugin instellen" 4799 4800 #~ msgid "Information" 4801 #~ msgstr "Informatie" 4802 4803 #~ msgid "" 4804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4805 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4806 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4807 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4808 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4809 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4810 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4811 #~ "available.</p></body></html>\n" 4812 #~ msgstr "" 4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U kunt hier " 4818 #~ "kiezen of u de weerstoestand wilt laten tonen. Bijvoorbeeld wolken of " 4819 #~ "heldere hemel. Marble toont deze informatie alleen als die beschikbaar is." 4820 #~ "</p></body></html>\n" 4821 4822 #~ msgid "Weather condition" 4823 #~ msgstr "Weerstoestand" 4824 4825 #~ msgid "" 4826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4827 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4828 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4829 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4830 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4831 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4832 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4833 #~ msgstr "" 4834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4835 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4836 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4837 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4838 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de " 4839 #~ "temperatuur moet worden getoond. De temperatuur wordt alleen getoond voor " 4840 #~ "de stations waarvoor die beschikbaar is.</p></body></html>\n" 4841 4842 #~ msgid "Temperature" 4843 #~ msgstr "Temperatuur" 4844 4845 #~ msgid "" 4846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4847 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4848 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4849 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4850 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4851 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4852 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4853 #~ msgstr "" 4854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4855 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4856 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4857 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4858 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de " 4859 #~ "windrichting moet worden getoond. De windrichting wordt alleen getoond " 4860 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n" 4861 4862 #~ msgid "Wind direction" 4863 #~ msgstr "Windrichting" 4864 4865 #~ msgid "" 4866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4867 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4868 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4869 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4870 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4871 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4872 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4873 #~ msgstr "" 4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Selecteer als " 4879 #~ "de windsnelheid moet worden getoond. De windsnelheid wordt alleen getoond " 4880 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n" 4881 4882 #~ msgid "Wind speed" 4883 #~ msgstr "Windsnelheid" 4884 4885 #~ msgid "Units" 4886 #~ msgstr "Eenheden" 4887 4888 #~ msgid "" 4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4894 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4895 #~ msgstr "" 4896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4897 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4898 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4899 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4900 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken " 4901 #~ "temperatuurseenheid.</p></body></html>\n" 4902 4903 #~ msgid "Celsius" 4904 #~ msgstr "Celsius" 4905 4906 #~ msgid "Fahrenheit" 4907 #~ msgstr "Fahrenheit" 4908 4909 #~ msgid "" 4910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4911 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4912 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4913 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4914 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4915 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4916 #~ msgstr "" 4917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4918 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4919 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4920 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4921 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken " 4922 #~ "eenheid voor de windsnelheid.</p></body></html>\n" 4923 4924 #~ msgid "Kilometers per hour" 4925 #~ msgstr "Kilometer per uur" 4926 4927 #~ msgid "Miles per hour" 4928 #~ msgstr "Mijl per uur" 4929 4930 #~ msgid "Meters per second" 4931 #~ msgstr "Meter per seconde" 4932 4933 #~ msgid "Knots" 4934 #~ msgstr "Knopen" 4935 4936 #~ msgid "Beaufort" 4937 #~ msgstr "Beaufort" 4938 4939 #~ msgid "Pressure" 4940 #~ msgstr "Luchtdruk" 4941 4942 #~ msgid "" 4943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4944 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4945 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4946 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4947 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4948 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4949 #~ msgstr "" 4950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4951 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4952 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4953 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4954 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken " 4955 #~ "eenheid voor de luchtdruk.</p></body></html>\n" 4956 4957 #~ msgid "Hecto Pascals" 4958 #~ msgstr "Hecto-pascal" 4959 4960 #~ msgid "Kilo Pascals" 4961 #~ msgstr "Kilo-pascal" 4962 4963 #~ msgid "Bars" 4964 #~ msgstr "Bar" 4965 4966 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4967 #~ msgstr "Millimeter kwik" 4968 4969 #~ msgid "Inches of Mercury" 4970 #~ msgstr "Inch kwik" 4971 4972 #~ msgid "Miscellaneous" 4973 #~ msgstr "Overige" 4974 4975 #~ msgid "Show only favorite items" 4976 #~ msgstr "Alleen favoriete onderwerpen tonen" 4977 4978 #~ msgid "Weather update interval" 4979 #~ msgstr "Interval tussen tonen van het weer" 4980 4981 #~ msgid " hours" 4982 #~ msgstr "uren" 4983 4984 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4985 #~ msgstr "De Wikipedia-plugin instellen" 4986 4987 #~ msgid "Show thumbnail images" 4988 #~ msgstr "Voorbeeldweergaven tonen" 4989 4990 #~ msgid "Route type:" 4991 #~ msgstr "Type route:" 4992 4993 #~ msgid "Speed:" 4994 #~ msgstr "Snelheid:" 4995 4996 #~ msgid "AppKey" 4997 #~ msgstr "AppKey" 4998 4999 #~ msgid "Preference:" 5000 #~ msgstr "Voorkeur:" 5001 5002 #~ msgid "Avoid motorways" 5003 #~ msgstr "Autosnelwegen vermijden" 5004 5005 #~ msgid "Avoid tollways" 5006 #~ msgstr "Tolwegen vermijden" 5007 5008 #~ msgid "Avoid ferries" 5009 #~ msgstr " Veren vermijden" 5010 5011 #~ msgid "Ascending slope:" 5012 #~ msgstr "Helling omhoog:" 5013 5014 #~ msgid "Descending slope:" 5015 #~ msgstr "Helling omlaag:" 5016 5017 #~ msgid "" 5018 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 5019 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 5020 #~ msgstr "" 5021 #~ "Een AppKey is nodig voor routeren met MapQuest. U kunt u <a href=\"http://" 5022 #~ "developer.mapquest.com/web/products/open\">hier</a> registreren." 5023 5024 #~ msgid "Monav Configuration" 5025 #~ msgstr "Monav instellen" 5026 5027 #~ msgid "Transport Type:" 5028 #~ msgstr "Transporttype:" 5029 5030 #~ msgid "Any" 5031 #~ msgstr "Elk" 5032 5033 #~ msgid "Manage Maps" 5034 #~ msgstr "Kaartenbeheer" 5035 5036 #~ msgid "Install New" 5037 #~ msgstr "Nieuw installeren" 5038 5039 #~ msgid "Continent" 5040 #~ msgstr "Continent" 5041 5042 #~ msgid "Country" 5043 #~ msgstr "Land" 5044 5045 #~ msgid "Download Variant" 5046 #~ msgstr "Variant ophalen" 5047 5048 #~ msgid "Install" 5049 #~ msgstr "Installeren" 5050 5051 #~ msgid "Nothing to do." 5052 #~ msgstr "Niets te doen." 5053 5054 #~ msgid "%v/%m MB" 5055 #~ msgstr "%v/%m MB" 5056 5057 #~ msgid "Abort" 5058 #~ msgstr "Afbreken" 5059 5060 #~ msgid "Transport:" 5061 #~ msgstr "Transport:" 5062 5063 #~ msgid "Profile:" 5064 #~ msgstr "Profiel:" 5065 5066 #~ msgid "Method" 5067 #~ msgstr "Methode" 5068 5069 #~ msgid "Fastest" 5070 #~ msgstr "Snelste" 5071 5072 #~ msgid "Shortest" 5073 #~ msgstr "Kortste" 5074 5075 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5076 #~ msgstr "Graag toegang tot KWallet toestaan." 5077 5078 #~ msgid "" 5079 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5080 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5081 #~ "encryption.\n" 5082 #~ "Are you sure?" 5083 #~ msgstr "" 5084 #~ "Marble heeft nog geen toestemming KWallet te gebruiken.\n" 5085 #~ "Dit is onveilig omdat Marble nu uw wachtwoord onversleuteld opslaat.\n" 5086 #~ "Weet u dit zeker?" 5087 5088 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5089 #~ msgstr "Toegang in Marble van Kwallet" 5090 5091 #~ msgid "" 5092 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5093 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5094 #~ "that you have disabled it.\n" 5095 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5096 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5097 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5098 #~ msgstr "" 5099 #~ "Marble mag KWallet nog steeds niet gebruiken.\n" 5100 #~ "Indien u de dialoog van KWallet niet heeft gezien, waarin deze " 5101 #~ "toestemming wordt gevraagd, betekent dit dat u dit heeft uitgezet.\n" 5102 #~ "U kunt dit wijzigen in Systeeminstellingen -> Accountdetails -> KDE " 5103 #~ "Wallet -> Toegangscontrole.\n" 5104 #~ "Kies de (wallet) portefeuille en laat Marble die gebruiken." 5105 5106 #~ msgid "Location Browser" 5107 #~ msgstr "Locatiezoeker" 5108 5109 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5110 #~ msgstr "" 5111 #~ "Dubbelklikken op een onderwerp in deze lijst maakt dat het in de kaart " 5112 #~ "wordt weergegeven." 5113 5114 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5115 #~ msgstr "Teruggaan naar uw 'basislocatie'" 5116 5117 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5118 #~ msgstr "Wilt u Marble toestaan KWallet te gebruiken?" 5119 5120 #~ msgid "Form" 5121 #~ msgstr "Formulier" 5122 5123 #~ msgid "Url:" 5124 #~ msgstr "Url:" 5125 5126 #~| msgid "&Add Folder" 5127 #~ msgid "Add SoundCue" 5128 #~ msgstr "SoundCue toevoegen" 5129 5130 #~ msgid "Mode" 5131 #~ msgstr "Modus" 5132 5133 #~| msgid "Circled" 5134 #~ msgid "Circular" 5135 #~ msgstr "Cirkel" 5136 5137 #~ msgid "&Name" 5138 #~ msgstr "&Naam" 5139 5140 #~ msgid "Link" 5141 #~ msgstr "Koppeling" 5142 5143 #~ msgid "Pause" 5144 #~ msgstr "Pauze" 5145 5146 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5147 #~ msgstr "Trip onderbreken tot u weer verder gaat" 5148 5149 #~ msgid "Land" 5150 #~ msgstr "Land" 5151 5152 #~ msgid "Andromeda" 5153 #~ msgstr "Andromeda" 5154 5155 #~ msgid "Antlia" 5156 #~ msgstr "Luchtpomp" 5157 5158 #~ msgid "Apus" 5159 #~ msgstr "Paradijsvogel" 5160 5161 #~ msgid "Aquarius" 5162 #~ msgstr "Waterman" 5163 5164 #~ msgid "Aquila" 5165 #~ msgstr "Arend" 5166 5167 #~| msgid "Area" 5168 #~ msgid "Ara" 5169 #~ msgstr "Altaar" 5170 5171 #~ msgid "Aries" 5172 #~ msgstr "Ram" 5173 5174 #~ msgid "Auriga" 5175 #~ msgstr "Voerman" 5176 5177 #~ msgid "Boötes" 5178 #~ msgstr "Ossenhoeder" 5179 5180 #~ msgid "Caelum" 5181 #~ msgstr "Grafeerstift" 5182 5183 #~ msgid "Camelopardalis" 5184 #~ msgstr "Giraffe" 5185 5186 #~| msgid "Cancel" 5187 #~ msgid "Cancer" 5188 #~ msgstr "Kreeft" 5189 5190 #~ msgid "Canes Venatici" 5191 #~ msgstr "Jachthonden" 5192 5193 #~ msgid "Canis Major" 5194 #~ msgstr "Grote Hond" 5195 5196 #~ msgid "Canis Minor" 5197 #~ msgstr "Kleine Hond" 5198 5199 #~ msgid "Capricornus" 5200 #~ msgstr "Steenbok" 5201 5202 #~| msgid "Bearing" 5203 #~ msgid "Carina" 5204 #~ msgstr "Kiel" 5205 5206 #~ msgid "Cassiopeia" 5207 #~ msgstr "Cassiopeia" 5208 5209 #~| msgid "&Center" 5210 #~ msgid "Centaurus" 5211 #~ msgstr "Centaur" 5212 5213 #~ msgid "Cepheus" 5214 #~ msgstr "Cepheus" 5215 5216 #~ msgid "Cetus" 5217 #~ msgstr "Walvis" 5218 5219 #~ msgid "Chamaeleon" 5220 #~ msgstr "Kameleon" 5221 5222 #~ msgid "Circinus" 5223 #~ msgstr "Passer" 5224 5225 #~ msgid "Columba" 5226 #~ msgstr "Duif" 5227 5228 #~ msgid "Coma Berenices" 5229 #~ msgstr "Haar van Berenice" 5230 5231 #~ msgid "Corona Australis" 5232 #~ msgstr "Zuiderkroon" 5233 5234 #~ msgid "Corona Borealis" 5235 #~ msgstr "Noorderkroon" 5236 5237 #~ msgid "Corvus" 5238 #~ msgstr "Raaf" 5239 5240 #~| msgid "Craters" 5241 #~ msgid "Crater" 5242 #~ msgstr "Beker" 5243 5244 #~ msgid "Crux" 5245 #~ msgstr "Zuiderkruis" 5246 5247 #~ msgid "Cygnus" 5248 #~ msgstr "Zwaan" 5249 5250 #~ msgid "Delphinus" 5251 #~ msgstr "Dolfijn" 5252 5253 #~ msgid "Dorado" 5254 #~ msgstr "Zwaardvis" 5255 5256 #~ msgid "Draco" 5257 #~ msgstr "Draak" 5258 5259 #~ msgid "Equuleus" 5260 #~ msgstr "Veulen" 5261 5262 #~| msgid "Uranus" 5263 #~ msgid "Eridanus" 5264 #~ msgstr "Eridanus" 5265 5266 #~ msgid "Fornax" 5267 #~ msgstr "Oven" 5268 5269 #~ msgid "Gemini" 5270 #~ msgstr "Tweelingen" 5271 5272 #~ msgid "Grus" 5273 #~ msgstr "Kraanvogel" 5274 5275 #~ msgid "Hercules" 5276 #~ msgstr "Hercules" 5277 5278 #~ msgid "Horologium" 5279 #~ msgstr "Slingeruurwerk" 5280 5281 #~ msgid "Hydra" 5282 #~ msgstr "Waterslang" 5283 5284 #~ msgid "Hydrus" 5285 #~ msgstr "Kleine waterslang" 5286 5287 #~ msgid "Indus" 5288 #~ msgstr "Indiaan" 5289 5290 #~ msgid "Lacerta" 5291 #~ msgstr "Hagedis" 5292 5293 #~| msgid "Log" 5294 #~ msgid "Leo" 5295 #~ msgstr "Leeuw" 5296 5297 #~ msgid "Leo Minor" 5298 #~ msgstr "Kleine leeuw" 5299 5300 #~ msgid "Lepus" 5301 #~ msgstr "Haas" 5302 5303 #~| msgid "Library" 5304 #~ msgid "Libra" 5305 #~ msgstr "Weegschaal" 5306 5307 #~ msgid "Lupus" 5308 #~ msgstr "Wolf" 5309 5310 #~ msgid "Lynx" 5311 #~ msgstr "Lynx" 5312 5313 #~ msgid "Lyra" 5314 #~ msgstr "Lier" 5315 5316 #~ msgid "Mensa" 5317 #~ msgstr "Tafelberg" 5318 5319 #~ msgid "Microscopium" 5320 #~ msgstr "Microscoop" 5321 5322 #~ msgid "Monoceros" 5323 #~ msgstr "Eenhoorn" 5324 5325 #~ msgid "Musca" 5326 #~ msgstr "Vlieg" 5327 5328 #~| msgid "Normal" 5329 #~ msgid "Norma" 5330 #~ msgstr "Winkelhaak" 5331 5332 #~ msgid "Octans" 5333 #~ msgstr "Octant" 5334 5335 #~ msgid "Ophiuchus" 5336 #~ msgstr "Slangendrager" 5337 5338 #~ msgid "Orion" 5339 #~ msgstr "Orion" 5340 5341 #~ msgid "Pavo" 5342 #~ msgstr "Pauw" 5343 5344 #~ msgid "Pegasus" 5345 #~ msgstr "Pegasus" 5346 5347 #~ msgid "Perseus" 5348 #~ msgstr "Perseus" 5349 5350 #~ msgid "Phoenix" 5351 #~ msgstr "Phoenix" 5352 5353 #~| msgid "Doctors" 5354 #~ msgid "Pictor" 5355 #~ msgstr "Schilder" 5356 5357 #~ msgid "Pisces" 5358 #~ msgstr "Vissen" 5359 5360 #~ msgid "Piscis Austrinus" 5361 #~ msgstr "Zuidervis" 5362 5363 #~ msgid "Puppis" 5364 #~ msgstr "Achtersteven" 5365 5366 #~ msgid "Pyxis" 5367 #~ msgstr "Kompas" 5368 5369 #~ msgid "Reticulum" 5370 #~ msgstr "Net" 5371 5372 #~ msgid "Sagitta" 5373 #~ msgstr "Pijl" 5374 5375 #~ msgid "Sagittarius" 5376 #~ msgstr "Boogschutter" 5377 5378 #~ msgid "Scorpius" 5379 #~ msgstr "Schorpioen" 5380 5381 #~ msgid "Sculptor" 5382 #~ msgstr "Beeldhouwer" 5383 5384 #~ msgid "Scutum" 5385 #~ msgstr "Schild" 5386 5387 #~ msgid "Serpens" 5388 #~ msgstr "Slang" 5389 5390 #~ msgid "Sextans" 5391 #~ msgstr "Sextant" 5392 5393 #~ msgid "Taurus" 5394 #~ msgstr "Stier" 5395 5396 #~ msgid "Telescopium" 5397 #~ msgstr "Telescoop" 5398 5399 #~ msgid "Triangulum" 5400 #~ msgstr "Driehoek" 5401 5402 #~ msgid "Triangulum Australe" 5403 #~ msgstr "Zuiderdriehoek" 5404 5405 #~ msgid "Tucana" 5406 #~ msgstr "Toekan" 5407 5408 #~ msgid "Ursa Major" 5409 #~ msgstr "Grote beer" 5410 5411 #~ msgid "Ursa Minor" 5412 #~ msgstr "Kleine beer" 5413 5414 #~ msgid "Vela" 5415 #~ msgstr "Zeilen" 5416 5417 #~ msgid "Virgo" 5418 #~ msgstr "Maagd" 5419 5420 #~ msgid "Volans" 5421 #~ msgstr "Vliegende vis" 5422 5423 #~ msgid "Vulpecula" 5424 #~ msgstr "Vosje" 5425 5426 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5427 #~ msgstr " Afstanden tonen voor elke sectie" 5428 5429 #~ msgid "Constellation Labels" 5430 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden" 5431 5432 #~ msgid "Constellation Names" 5433 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden" 5434 5435 #~ msgid "Open" 5436 #~ msgstr "Openen" 5437 5438 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5439 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)" 5440 5441 #~ msgid "Food" 5442 #~ msgstr "Voedsel" 5443 5444 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5445 #~ msgid "&Atmosphere" 5446 #~ msgstr "&Atmosfeer" 5447 5448 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5449 #~ msgstr "Het tabblad openen voor het tonen van de \"gpxFileView\"" 5450 5451 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5452 #~ msgid "Current Location" 5453 #~ msgstr "Huidige locatie" 5454 5455 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5456 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5457 #~ msgstr "&Navigatiepaneel tonen" 5458 5459 #~ msgctxt "Status tip" 5460 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5461 #~ msgstr "Navigatiepaneel tonen" 5462 5463 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5464 #~ msgid "&Show File View" 5465 #~ msgstr "&Bestanden tonen" 5466 5467 #~ msgid "<!DOCTYPE html>" 5468 #~ msgstr "<!DOCTYPE html>" 5469 5470 #~ msgid "body { padding: 10px; }" 5471 #~ msgstr "body { padding: 10px; }" 5472 5473 #~ msgid "Guides" 5474 #~ msgstr "Gidsen" 5475 5476 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5477 #~ msgstr "Naam-ids van plugins." 5478 5479 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5480 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het activeren van plugins." 5481 5482 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5483 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het zichtbaar maken van plugins." 5484 5485 #~ msgid "Marble Infocenter" 5486 #~ msgstr "Marble Info" 5487 5488 #~ msgid "Data Sheet" 5489 #~ msgstr "Gegevensblad" 5490 5491 #~ msgid "Name of the location" 5492 #~ msgstr "Naam van de locatie" 5493 5494 #~ msgid "" 5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5496 #~ "css\">\n" 5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5502 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5503 #~ msgstr "" 5504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5505 #~ "css\">\n" 5506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5508 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5511 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Naam</span></p></body></html>" 5512 5513 #~ msgid "Role of the location." 5514 #~ msgstr "Functie van de locatie." 5515 5516 #~ msgid "" 5517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5518 #~ "css\">\n" 5519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5520 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5521 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5524 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5525 #~ msgstr "" 5526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5527 #~ "css\">\n" 5528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5530 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5533 #~ "style:italic;\">Functie</span></p></body></html>" 5534 5535 #~ msgid "Alternative name" 5536 #~ msgstr "Andere naam" 5537 5538 #~ msgid "Alternative name of the location." 5539 #~ msgstr "Andere naam van de locatie." 5540 5541 #~ msgid "Alternative Name" 5542 #~ msgstr "Andere naam" 5543 5544 #~ msgid "Short description:" 5545 #~ msgstr "Korte beschrijving:" 5546 5547 #~ msgid "" 5548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5551 #~ "css\">\n" 5552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5557 #~ "available.</p>\n" 5558 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5559 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5560 #~ "\"></p>\n" 5561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5563 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5564 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5565 #~ msgstr "" 5566 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5567 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5568 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5569 #~ "css\">\n" 5570 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5571 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 5572 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5575 #~ "family:'Sans Serif';\">Geen beschrijving beschikbaar.</span></p>\n" 5576 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5577 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5578 #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n" 5579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5581 #~ "family:'Sans Serif';\">Indien u met het internet bent verbonden kunt u op " 5582 #~ "het tabblad \"Wikipedia\" hierboven klikken voor meer informatie.</span></" 5583 #~ "p></body></html>" 5584 5585 #~ msgid "" 5586 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5587 #~ "000° 00' 00\" E " 5588 #~ msgstr "" 5589 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5590 #~ "000° 00' 00\" O " 5591 5592 #~ msgid "9000.0 m" 5593 #~ msgstr "9000.0 m" 5594 5595 #~ msgid "1000000" 5596 #~ msgstr "1000000" 5597 5598 #~ msgid "Area:" 5599 #~ msgstr "Oppervlakte:" 5600 5601 #~ msgid "0.0 sq km" 5602 #~ msgstr "0.0 km^2" 5603 5604 #~ msgid "Diameter:" 5605 #~ msgstr "Diameter:" 5606 5607 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5608 #~ msgstr "Tijdzone (Normaal/Zomertijd):" 5609 5610 #~ msgid "gmt / dst" 5611 #~ msgstr "gmt / zt" 5612 5613 #~ msgid "State:" 5614 #~ msgstr "Staat:" 5615 5616 #~ msgid "Wikipedia" 5617 #~ msgstr "Wikipedia" 5618 5619 #~ msgid "Back" 5620 #~ msgstr "Terug" 5621 5622 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5623 #~ msgstr "Een stap terug gaan in de bladergeschiedenis." 5624 5625 #~ msgid "Print Page" 5626 #~ msgstr "Pagina afdrukken" 5627 5628 #~ msgid "Reverse" 5629 #~ msgstr "Omkeren" 5630 5631 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5632 #~ msgstr "Hoogste punt zon" 5633 5634 #~ msgid "Show" 5635 #~ msgstr "Tonen" 5636 5637 #~ msgid "Hide" 5638 #~ msgstr "Verbergen" 5639 5640 #~ msgid "Show Zenith" 5641 #~ msgstr "Zenit tonen" 5642 5643 #~ msgid "Hide Zenith" 5644 #~ msgstr "Zenit verbergen" 5645 5646 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5647 #~ msgstr "Toont en verbergt het zenit" 5648 5649 #~ msgid "Around" 5650 #~ msgstr "Omstreeks" 5651 5652 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5653 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm AP" 5654 5655 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5656 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm" 5657 5658 #~ msgid "Profile" 5659 #~ msgstr "Profiel" 5660 5661 #~ msgid "" 5662 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5663 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5664 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5665 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5666 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5667 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5668 #~ msgstr "" 5669 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Alle ondersteunde bestanden\n" 5670 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5671 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5672 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5673 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5674 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5675 5676 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5677 #~ msgstr "Greenwich Mean Time" 5678 5679 #~ msgid "&Search" 5680 #~ msgstr "&Zoeken" 5681 5682 #~ msgid "Search line" 5683 #~ msgstr "Zoekregel" 5684 5685 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5686 #~ msgstr "U kunt hier de naam van de te zoeken locatie invoeren." 5687 5688 #~ msgid "WMS Support" 5689 #~ msgstr "WMS-ondersteuning" 5690 5691 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5692 #~ msgstr "De snelheid meten van de gps-gegevens ophalen" 5693 5694 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5695 #~ msgstr "Het tabblad tonen voor het tonen van de huidige positie" 5696 5697 #~ msgid "Show or hide routing options" 5698 #~ msgstr "Tonen/verbergen opties voor routeopties" 5699 5700 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5701 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Instellen</a>" 5702 5703 #~ msgid "Address or search term" 5704 #~ msgstr "Adres of zoekterm" 5705 5706 #~ msgid "Enter a search term and press Enter." 5707 #~ msgstr "Voer een zoekterm in en druk op Enter" 5708 5709 #~| msgid "Search" 5710 #~ msgid "Search..." 5711 #~ msgstr "Zoeken..." 5712 5713 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5714 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5715 5716 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)" 5717 #~ msgstr "Online Maps (Static URL, OSM style) (Online kaarten)" 5718 5719 #~ msgid "Server URL:" 5720 #~ msgstr "URL van server" 5721 5722 #~ msgid "Image Format:" 5723 #~ msgstr "Afbeeldingstype:" 5724 5725 #~ msgid "Image format of the tiles." 5726 #~ msgstr "Afbeeldingstype (format) van de tegels." 5727 5728 #~ msgid "Re-center" 5729 #~ msgstr "&Weer centreren" 5730 5731 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5732 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5733 #~ msgstr "Alle bladwijzers &verwijderen" 5734 5735 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5736 #~ msgstr "Wilt u werkelijk alle bladwijzers wissen?" 5737 5738 #~ msgid "&OK" 5739 #~ msgstr "&OK" 5740 5741 #~ msgid "" 5742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5745 #~ "css\">\n" 5746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5748 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5749 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5750 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5751 #~ "<tr>\n" 5752 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5753 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5754 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5755 #~ "\"></p>\n" 5756 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5757 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5758 #~ "\"></p>\n" 5759 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5760 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5761 #~ "\"></p>\n" 5762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5764 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5765 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5766 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5767 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5768 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5769 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5770 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5771 #~ "body></html>" 5772 #~ msgstr "" 5773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5776 #~ "css\">\n" 5777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5779 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5780 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5781 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5782 #~ "<tr>\n" 5783 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5784 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5785 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5786 #~ "\"></p>\n" 5787 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5788 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5789 #~ "\"></p>\n" 5790 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5791 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5792 #~ "\"></p>\n" 5793 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5794 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5795 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5796 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5797 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5798 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5799 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5800 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5801 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5802 #~ "body></html>" 5803 5804 #, fuzzy 5805 #~| msgid "Open File" 5806 #~ msgid "Open File..." 5807 #~ msgstr "Bestand openen" 5808 5809 #~ msgid "RoutingWidget" 5810 #~ msgstr "Routeringswidget" 5811 5812 #~ msgid "" 5813 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>" 5814 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Volgende routeaanwijzing</font>" 5815 5816 #~ msgid "" 5817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5820 #~ "css\">\n" 5821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5826 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5827 #~ msgstr "" 5828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5831 #~ "css\">\n" 5832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5837 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5838 5839 #~ msgid "Routing Widget" 5840 #~ msgstr "Routewidget" 5841 5842 #~ msgid "" 5843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5846 #~ "css\">\n" 5847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5850 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5851 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5852 #~ "<tr>\n" 5853 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5854 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5855 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5856 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5857 #~ "table></body></html>" 5858 #~ msgstr "" 5859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5862 #~ "css\">\n" 5863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5866 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5867 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5868 #~ "<tr>\n" 5869 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5870 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5871 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5872 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routeïnformatie</span></p></td></tr></table></" 5873 #~ "body></html>" 5874 5875 #~ msgid "Time remaining to reach destination" 5876 #~ msgstr "Resterende tijd tot aankomst" 5877 5878 #~ msgid "0 Hours 0 Minutes" 5879 #~ msgstr "0 uur 0 minuten" 5880 5881 #~ msgid "Next Instruction On The Route" 5882 #~ msgstr "Volgende routeaanwijzing" 5883 5884 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction" 5885 #~ msgstr "Afgelegde afstand bij huidige aanwijzing" 5886 5887 #~ msgid "" 5888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5891 #~ "css\">\n" 5892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5897 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5898 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></" 5899 #~ "body></html>" 5900 #~ msgstr "" 5901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5904 #~ "css\">\n" 5905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5910 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5911 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Instellen</span></a></p></" 5912 #~ "body></html>" 5913 5914 #~ msgid "Avoid" 5915 #~ msgstr "Vermijden" 5916 5917 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5918 #~ msgstr "" 5919 #~ "Indien aangevinkt worden bij het route bepalen voor de auto, hoofdwegen " 5920 #~ "vermeden" 5921 5922 #~ msgid "Highways" 5923 #~ msgstr "Hoofdwegen" 5924 5925 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5926 #~ msgstr "Indien aangevinkt worden tolwegen vermeden" 5927 5928 #~ msgid "Toll Roads" 5929 #~ msgstr "Tolwegen" 5930 5931 #~ msgid "Provides options for adjusting navigation" 5932 #~ msgstr "Geeft opties voor aanpassen navigatie" 5933 5934 #~ msgid "Routing Information" 5935 #~ msgstr "Routeïnformatie" 5936 5937 #~ msgid "" 5938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5941 #~ "css\">\n" 5942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5945 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5946 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5947 #~ "<tr>\n" 5948 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5949 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5950 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5951 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5952 #~ "table></body></html>" 5953 #~ msgstr "" 5954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5957 #~ "css\">\n" 5958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5961 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5962 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5963 #~ "<tr>\n" 5964 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5965 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5966 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5967 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5968 #~ "table></body></html>" 5969 5970 #~ msgid "distance covered on the current instruction" 5971 #~ msgstr "afgelegde afstand bij huidige instructie" 5972 5973 #~ msgid "Navigator Float Item" 5974 #~ msgstr "Navigator Float Item" 5975 5976 #~ msgid "Minutes" 5977 #~ msgstr "minuten" 5978 5979 #~ msgid "Meters" 5980 #~ msgstr "Meter" 5981 5982 #~ msgid "Distance Covered" 5983 #~ msgstr "Afgelegde afstand" 5984 5985 #~ msgid "&Date" 5986 #~ msgstr "&Datum" 5987 5988 #~ msgid "" 5989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5990 #~ "css\">\n" 5991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5996 #~ "body></html>" 5997 #~ msgstr "" 5998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5999 #~ "css\">\n" 6000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zonnetijd aanpassen</" 6005 #~ "p></body></html>" 6006 6007 #~ msgid "" 6008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6009 #~ "css\">\n" 6010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 6015 #~ "position</p></body></html>" 6016 #~ msgstr "" 6017 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6018 #~ "css\">\n" 6019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6021 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kaart centreren op de " 6024 #~ "positie van de zon</p></body></html>" 6025 6026 #~ msgid "" 6027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6028 #~ "css\">\n" 6029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 6034 #~ "p></body></html>" 6035 #~ msgstr "" 6036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 6037 #~ "css\">\n" 6038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 6039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 6040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 6041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 6042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Positie van de zon " 6043 #~ "weergeven</p></body></html>" 6044 6045 #~ msgid "Bookmark" 6046 #~ msgstr "Bladwijzer" 6047 6048 #~ msgid "GMT" 6049 #~ msgstr "GMT" 6050 6051 #~ msgid "" 6052 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 6053 #~ msgstr "In dit controlepaneel kunt u de kaart naar behoefte aanpassen." 6054 6055 #~ msgid "Click to add another routing destination input field" 6056 #~ msgstr "Klik om nog een invoerveld voor een bestemming toe te voegen" 6057 6058 #~ msgid "Centers onto your current position" 6059 #~ msgstr "Centreert op uw huidige positie" 6060 6061 #~ msgid "" 6062 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 6063 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 6064 #~ msgstr "" 6065 #~ "In de navigatiemodus wordt uw huidige positie in het midden van het beeld " 6066 #~ "geplaatst en wordt geprobeerd het gedrag na te bootsen van een " 6067 #~ "navigatiesysteem" 6068 6069 #~ msgid "Navigation mode" 6070 #~ msgstr "Navigatiemodus" 6071 6072 #~ msgid "Your current speed" 6073 #~ msgstr "Uw huidige snelheid" 6074 6075 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 6076 #~ msgstr "Uw huidige snelheid (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)" 6077 6078 #~ msgid "Your current position" 6079 #~ msgstr "Uw huidige positie" 6080 6081 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 6082 #~ msgstr "Uw huidige positie (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)" 6083 6084 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 6085 #~ msgstr "Wazige beschrijving van uw positie" 6086 6087 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 6088 #~ msgstr "<b>Onbekende positie</b>" 6089 6090 #~ msgid "Longitude of your current position" 6091 #~ msgstr "Lengte(graad) van uw huidige positie" 6092 6093 #~ msgid "+00°00'00\" E" 6094 #~ msgstr "+00°00'00\" O" 6095 6096 #~ msgid "Latitude of your current position" 6097 #~ msgstr "Breedte(graad) van uw huidige positie" 6098 6099 #~ msgid "+00°00'00\" N" 6100 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 6101 6102 #~ msgid "Altitude of your current position" 6103 #~ msgstr "Hoogte van uw huidige positie" 6104 6105 #~ msgid "000 m" 6106 #~ msgstr "000 m" 6107 6108 #~ msgid "p" 6109 #~ msgstr "p" 6110 6111 #~ msgid "Region" 6112 #~ msgstr "Gebied"