Warning, /education/marble/po/nl/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Nederlands
0002 # translation of marble.po to
0003 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0004 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0005 #
0006 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
0007 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2007, 2011, 2012.
0008 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008, 2009.
0009 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2008, 2009, 2010, 2011.
0010 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2017.
0011 # Jaap Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020, 2021.
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: marble\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2021-10-18 16:48+0200\n"
0018 "Last-Translator: J.J.H. Woldringh <jjhwoldringh@kde.nl>\n"
0019 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0020 "Language: nl\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0026 ";\n"
0027
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Jaap Woldringh,Kristof Bal"
0032
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "jjhwoldringh@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
0037
0038 #: kdemain.cpp:91
0039 #, kde-format
0040 msgid "Marble Virtual Globe"
0041 msgstr "Virtuele globe Marble"
0042
0043 #: kdemain.cpp:93
0044 #, kde-format
0045 msgid "A World Atlas."
0046 msgstr "Een wereldatlas."
0047
0048 #: kdemain.cpp:95
0049 #, kde-format
0050 msgid "(c) 2007-%1"
0051 msgstr "(c) 2007-%1"
0052
0053 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0054 #, kde-format
0055 msgid "Torsten Rahn"
0056 msgstr "Torsten Rahn"
0057
0058 #: kdemain.cpp:101
0059 #, kde-format
0060 msgid "Developer and Original Author"
0061 msgstr "Ontwikkelaar en originele auteur"
0062
0063 #: kdemain.cpp:103
0064 #, kde-format
0065 msgid "Bernhard Beschow"
0066 msgstr "Bernhard Beschow"
0067
0068 #: kdemain.cpp:104
0069 #, kde-format
0070 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0071 msgstr "WMS-support, mobiel, prestaties"
0072
0073 #: kdemain.cpp:106
0074 #, kde-format
0075 msgid "Thibaut Gridel"
0076 msgstr "Thibaut Gridel"
0077
0078 #: kdemain.cpp:107
0079 #, kde-format
0080 msgid "Geodata"
0081 msgstr "Geodata"
0082
0083 #: kdemain.cpp:109
0084 #, kde-format
0085 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0086 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0087
0088 #: kdemain.cpp:110
0089 #, kde-format
0090 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0091 msgstr "OpenStreetMap-integratie, OSM Namefinder, Download-beheer"
0092
0093 #: kdemain.cpp:112
0094 #, kde-format
0095 msgid "Florian Eßer"
0096 msgstr "Florian Eßer"
0097
0098 #: kdemain.cpp:113
0099 #, kde-format
0100 msgid "Elevation Profile"
0101 msgstr "Hoogteprofiel"
0102
0103 #: kdemain.cpp:115
0104 #, kde-format
0105 msgid "Wes Hardaker"
0106 msgstr "Wes Hardaker"
0107
0108 #: kdemain.cpp:116
0109 #, kde-format
0110 msgid "APRS Plugin"
0111 msgstr "APRS-plugin"
0112
0113 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0114 #, kde-format
0115 msgid "Bastian Holst"
0116 msgstr "Bastian Holst"
0117
0118 #: kdemain.cpp:119
0119 #, kde-format
0120 msgid "Online Services support"
0121 msgstr "Ondersteuning Online Services"
0122
0123 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0124 #, kde-format
0125 msgid "Guillaume Martres"
0126 msgstr "Guillaume Martres"
0127
0128 #: kdemain.cpp:122
0129 #, kde-format
0130 msgid "Satellites"
0131 msgstr " Satellieten"
0132
0133 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0134 #, kde-format
0135 msgid "Rene Kuettner"
0136 msgstr "Rene Kuettner"
0137
0138 #: kdemain.cpp:125
0139 #, kde-format
0140 msgid "Satellites, Eclipses"
0141 msgstr " Satellieten, verduisteringen"
0142
0143 #: kdemain.cpp:127
0144 #, kde-format
0145 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0146 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0147
0148 #: kdemain.cpp:128
0149 #, kde-format
0150 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0151 msgstr "Plasm-integratie, verbeteren van fouten"
0152
0153 #: kdemain.cpp:130
0154 #, kde-format
0155 msgid "Dennis Nienhüser"
0156 msgstr "Dennis Nienhüser"
0157
0158 #: kdemain.cpp:131
0159 #, kde-format
0160 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0161 msgstr "Routes, navigatie, mobiel"
0162
0163 #: kdemain.cpp:133
0164 #, kde-format
0165 msgid "Niko Sams"
0166 msgstr "Niko Sams"
0167
0168 #: kdemain.cpp:134
0169 #, kde-format
0170 msgid "Routing, Elevation Profile"
0171 msgstr "Routes, hoogteprofiel"
0172
0173 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0174 #, kde-format
0175 msgid "Patrick Spendrin"
0176 msgstr "Patrick Spendrin"
0177
0178 #: kdemain.cpp:137
0179 #, kde-format
0180 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0181 msgstr "Kernontwikkelaar: Ondersteuning voor KML en Windows"
0182
0183 #: kdemain.cpp:139
0184 #, kde-format
0185 msgid "Eckhart Wörner"
0186 msgstr "Eckhart Wörner"
0187
0188 #: kdemain.cpp:140
0189 #, kde-format
0190 msgid "Bugfixes"
0191 msgstr "Fouten verbeteren"
0192
0193 #: kdemain.cpp:145
0194 #, kde-format
0195 msgid "Inge Wallin"
0196 msgstr "Inge Wallin"
0197
0198 #: kdemain.cpp:146
0199 #, kde-format
0200 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0201 msgstr "Kernontwikkelaar, en onderhoud"
0202
0203 #: kdemain.cpp:148
0204 #, kde-format
0205 msgid "Henry de Valence"
0206 msgstr "Henry de Valence"
0207
0208 #: kdemain.cpp:149
0209 #, kde-format
0210 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0211 msgstr "Kernontwikkelaar: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0212
0213 #: kdemain.cpp:151
0214 #, kde-format
0215 msgid "Pino Toscano"
0216 msgstr "Pino Toscano"
0217
0218 #: kdemain.cpp:152
0219 #, kde-format
0220 msgid "Network plugins"
0221 msgstr "Netwerk-plugins"
0222
0223 #: kdemain.cpp:154
0224 #, kde-format
0225 msgid "Harshit Jain"
0226 msgstr "Harshit Jain"
0227
0228 #: kdemain.cpp:155
0229 #, kde-format
0230 msgid "Planet filter"
0231 msgstr "Planetenfilter"
0232
0233 #: kdemain.cpp:157
0234 #, kde-format
0235 msgid "Simon Edwards"
0236 msgstr "Simon Edwards"
0237
0238 #: kdemain.cpp:158
0239 #, kde-format
0240 msgid "Marble Python Bindings"
0241 msgstr "Python Bindings voor Marble"
0242
0243 #: kdemain.cpp:160
0244 #, kde-format
0245 msgid "Magnus Valle"
0246 msgstr "Magnus Valle"
0247
0248 #: kdemain.cpp:161
0249 #, kde-format
0250 msgid "Historical Maps"
0251 msgstr "Historische kaarten"
0252
0253 #: kdemain.cpp:163
0254 #, kde-format
0255 msgid "Médéric Boquien"
0256 msgstr "Médéric Boquien"
0257
0258 #: kdemain.cpp:164
0259 #, kde-format
0260 msgid "Astronomical Observatories"
0261 msgstr "Sterrenwachten"
0262
0263 #: kdemain.cpp:169
0264 #, kde-format
0265 msgid ""
0266 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0267 "satellites"
0268 msgstr ""
0269 "Project \"ESA Summer of Code in Space 2012\": Visualisatie van satellieten "
0270 "van planeten"
0271
0272 #: kdemain.cpp:173
0273 #, kde-format
0274 msgid ""
0275 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0276 msgstr ""
0277 "Project \"ESA Summer of Code in Space 2011\": Visualisatie van "
0278 "satellietbanen"
0279
0280 #: kdemain.cpp:178
0281 #, kde-format
0282 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0283 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0284
0285 #: kdemain.cpp:179
0286 #, kde-format
0287 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0288 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2011\": Vector-renderen OpenStreetMap"
0289
0290 #: kdemain.cpp:182
0291 #, kde-format
0292 msgid "Daniel Marth"
0293 msgstr "Daniel Marth"
0294
0295 #: kdemain.cpp:183
0296 #, kde-format
0297 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0298 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Marble Touch voor MeeGo"
0299
0300 #: kdemain.cpp:186
0301 #, kde-format
0302 msgid "Gaurav Gupta"
0303 msgstr "Gaurav Gupta"
0304
0305 #: kdemain.cpp:187
0306 #, kde-format
0307 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0308 msgstr "Project \"Google Summer of Code 2010\": Bladwijzers"
0309
0310 #: kdemain.cpp:190
0311 #, kde-format
0312 msgid "Harshit Jain "
0313 msgstr "Harshit Jain "
0314
0315 #: kdemain.cpp:191
0316 #, kde-format
0317 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0318 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Ondersteuning voor Tiid"
0319
0320 #: kdemain.cpp:194
0321 #, kde-format
0322 msgid "Siddharth Srivastava"
0323 msgstr "Siddharth Srivastava"
0324
0325 #: kdemain.cpp:195
0326 #, kde-format
0327 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0328 msgstr "Google Summer of Code 2010 Project: Navigatie van afslag tot afslag"
0329
0330 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0331 #, kde-format
0332 msgid "Andrew Manson"
0333 msgstr "Andrew Manson"
0334
0335 #: kdemain.cpp:199
0336 #, kde-format
0337 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0338 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: OSM -annotatie"
0339
0340 #: kdemain.cpp:203
0341 #, kde-format
0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0343 msgstr "Google Summer of Code 2009 Project: Online-diensten"
0344
0345 #: kdemain.cpp:207
0346 #, kde-format
0347 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0348 msgstr "Google Summer of Code 2008 Project: \"Vector Tiles\" voor Marble"
0349
0350 #: kdemain.cpp:210
0351 #, kde-format
0352 msgid "Shashank Singh"
0353 msgstr "Shashank Singh"
0354
0355 #: kdemain.cpp:211
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0359 "Marble"
0360 msgstr ""
0361 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -foto-"
0362 "ondersteuning voor Marble"
0363
0364 #: kdemain.cpp:214
0365 #, kde-format
0366 msgid "Carlos Licea"
0367 msgstr "Carlos Licea"
0368
0369 #: kdemain.cpp:215
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0373 msgstr ""
0374 "Google Summer of Code 2007 Project: Geografische Projectie (\"equirectangular"
0375 "\")"
0376
0377 #: kdemain.cpp:219
0378 #, kde-format
0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0380 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: GPS-ondersteuning voor Marble"
0381
0382 #: kdemain.cpp:222
0383 #, kde-format
0384 msgid "Murad Tagirov"
0385 msgstr "Murad Tagirov"
0386
0387 #: kdemain.cpp:223
0388 #, kde-format
0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0390 msgstr "Google Summer of Code 2007 Project: KML-ondersteuning voor Marble"
0391
0392 #: kdemain.cpp:228
0393 #, kde-format
0394 msgid "Simon Schmeisser"
0395 msgstr "Simon Schmeisser"
0396
0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0402 #, kde-format
0403 msgid "Development & Patches"
0404 msgstr "Ontwikkeling en verbeteringen"
0405
0406 #: kdemain.cpp:230
0407 #, kde-format
0408 msgid "Claudiu Covaci"
0409 msgstr "Claudiu Covaci"
0410
0411 #: kdemain.cpp:232
0412 #, kde-format
0413 msgid "David Roberts"
0414 msgstr "David Roberts"
0415
0416 #: kdemain.cpp:234
0417 #, kde-format
0418 msgid "Nikolas Zimmermann"
0419 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0420
0421 #: kdemain.cpp:236
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jan Becker"
0424 msgstr "Jan Becker"
0425
0426 #: kdemain.cpp:238
0427 #, kde-format
0428 msgid "Stefan Asserhäll"
0429 msgstr "Stefan Asserhäll"
0430
0431 #: kdemain.cpp:240
0432 #, kde-format
0433 msgid "Laurent Montel"
0434 msgstr "Laurent Montel"
0435
0436 #: kdemain.cpp:242
0437 #, kde-format
0438 msgid "Mayank Madan"
0439 msgstr "Mayank Madan"
0440
0441 #: kdemain.cpp:244
0442 #, kde-format
0443 msgid "Prashanth Udupa"
0444 msgstr "Prashanth Udupa"
0445
0446 #: kdemain.cpp:246
0447 #, kde-format
0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0450
0451 #: kdemain.cpp:248
0452 #, kde-format
0453 msgid "Josef Spillner"
0454 msgstr "Josef Spillner"
0455
0456 #: kdemain.cpp:250
0457 #, kde-format
0458 msgid "Frerich Raabe"
0459 msgstr "Frerich Raabe"
0460
0461 #: kdemain.cpp:252
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frederik Gladhorn"
0464 msgstr "Frederik Gladhorn"
0465
0466 #: kdemain.cpp:254
0467 #, kde-format
0468 msgid "Fredrik Höglund"
0469 msgstr "Fredrik Höglund"
0470
0471 #: kdemain.cpp:256
0472 #, kde-format
0473 msgid "Albert Astals Cid"
0474 msgstr "Albert Astals Cid"
0475
0476 #: kdemain.cpp:258
0477 #, kde-format
0478 msgid "Thomas Zander"
0479 msgstr "Thomas Zander"
0480
0481 #: kdemain.cpp:260
0482 #, kde-format
0483 msgid "Joseph Wenninger"
0484 msgstr "Joseph Wenninger"
0485
0486 #: kdemain.cpp:262
0487 #, kde-format
0488 msgid "Kris Thomsen"
0489 msgstr "Kris Thomsen"
0490
0491 #: kdemain.cpp:264
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel Molkentin"
0494 msgstr "Daniel Molkentin"
0495
0496 #: kdemain.cpp:266
0497 #, kde-format
0498 msgid "Christophe Leske"
0499 msgstr "Christophe Leske"
0500
0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0503 #: kdemain.cpp:283
0504 #, kde-format
0505 msgid "Platforms & Distributions"
0506 msgstr "Platformen & Distributies"
0507
0508 #: kdemain.cpp:268
0509 #, kde-format
0510 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0512
0513 #: kdemain.cpp:270
0514 #, kde-format
0515 msgid "Tim Sutton"
0516 msgstr "Tim Sutton"
0517
0518 #: kdemain.cpp:272
0519 #, kde-format
0520 msgid "Christian Ehrlicher"
0521 msgstr "Christian Ehrlicher"
0522
0523 #: kdemain.cpp:274
0524 #, kde-format
0525 msgid "Ralf Habacker"
0526 msgstr "Ralf Habacker"
0527
0528 #: kdemain.cpp:276
0529 #, kde-format
0530 msgid "Steffen Joeris"
0531 msgstr "Steffen Joeris"
0532
0533 #: kdemain.cpp:278
0534 #, kde-format
0535 msgid "Marcus Czeslinski"
0536 msgstr "Marcus Czeslinski"
0537
0538 #: kdemain.cpp:280
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus D. Hanwell"
0541 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0542
0543 #: kdemain.cpp:282
0544 #, kde-format
0545 msgid "Chitlesh Goorah"
0546 msgstr "Chitlesh Goorah"
0547
0548 #: kdemain.cpp:284
0549 #, kde-format
0550 msgid "Nuno Pinheiro"
0551 msgstr "Nuno Pinheiro"
0552
0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0554 #, kde-format
0555 msgid "Artwork"
0556 msgstr "Artistieke bijdragen"
0557
0558 #: kdemain.cpp:290
0559 #, kde-format
0560 msgid "Luis Silva"
0561 msgstr "Luis Silva"
0562
0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0566 #, kde-format
0567 msgid "Various Suggestions & Testing"
0568 msgstr "Diverse suggesties & Testen"
0569
0570 #: kdemain.cpp:292
0571 #, kde-format
0572 msgid "Stefan Jordan"
0573 msgstr "Stefan Jordan"
0574
0575 #: kdemain.cpp:294
0576 #, kde-format
0577 msgid "Robert Scott"
0578 msgstr "Robert Scott"
0579
0580 #: kdemain.cpp:296
0581 #, kde-format
0582 msgid "Lubos Petrovic"
0583 msgstr "Lubos Petrovic"
0584
0585 #: kdemain.cpp:298
0586 #, kde-format
0587 msgid "Benoit Sigoure"
0588 msgstr "Benoit Sigoure"
0589
0590 #: kdemain.cpp:300
0591 #, kde-format
0592 msgid "Martin Konold"
0593 msgstr "Martin Konold"
0594
0595 #: kdemain.cpp:302
0596 #, kde-format
0597 msgid "Matthias Welwarsky"
0598 msgstr "Matthias Welwarsky"
0599
0600 #: kdemain.cpp:304
0601 #, kde-format
0602 msgid "Rainer Endres"
0603 msgstr "Rainer Endres"
0604
0605 #: kdemain.cpp:306
0606 #, kde-format
0607 msgid "Ralf Gesellensetter"
0608 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0609
0610 #: kdemain.cpp:308
0611 #, kde-format
0612 msgid "Tim Alder"
0613 msgstr "Tim Alder"
0614
0615 #: kdemain.cpp:310
0616 #, kde-format
0617 msgid "John Layt"
0618 msgstr "John Layt"
0619
0620 #: kdemain.cpp:311
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0625 msgstr ""
0626 "Speciale dankbetuiging voor het geven van een belangrijke inspiratiebron "
0627 "door de voorganger \"Kartographer\" van Marble te maken."
0628
0629 #: kdemain.cpp:327
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable debug output"
0632 msgstr "Debug-uitvoer inschakelen"
0633
0634 #: kdemain.cpp:330
0635 #, kde-format
0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0637 msgstr "Toon OSM plaatsmarkeringen volgens geselecteerd niveau"
0638
0639 #: kdemain.cpp:332
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make a time measurement to check performance"
0642 msgstr "Een tijdmeting starten om de prestatie te meten"
0643
0644 #: kdemain.cpp:334
0645 #, kde-format
0646 msgid "Show frame rate"
0647 msgstr "\"Frame rate\" tonen"
0648
0649 #: kdemain.cpp:336
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show tile IDs"
0652 msgstr "ID's van tegels tonen"
0653
0654 #: kdemain.cpp:338
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show time spent in each layer"
0657 msgstr "Toon de besteedde tijd in elke laag"
0658
0659 #: kdemain.cpp:340
0660 #, kde-format
0661 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0662 msgstr "Gebruik een andere map <directory> die kaartgegevens bevat"
0663
0664 #: kdemain.cpp:342
0665 #, kde-format
0666 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0667 msgstr "Gebruik niet de interface voor kleine schermen"
0668
0669 #: kdemain.cpp:343
0670 #, kde-format
0671 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0672 msgstr "Gebruik de interface voor kleine schermen"
0673
0674 #: kdemain.cpp:345
0675 #, kde-format
0676 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0677 msgstr "Gebruik niet de interface voor hoge resolutie"
0678
0679 #: kdemain.cpp:346
0680 #, kde-format
0681 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0682 msgstr "Gebruik de interface voor hoge resolutie"
0683
0684 #: kdemain.cpp:348
0685 #, kde-format
0686 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0687 msgstr "Toon kaart voor opgegeven breedte lengte <coordinates>"
0688
0689 #: kdemain.cpp:350
0690 #, kde-format
0691 msgid "Show map at given geo <uri>"
0692 msgstr "Toon kaart voor opgegeven geo <uri>"
0693
0694 #: kdemain.cpp:352
0695 #, kde-format
0696 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0697 msgstr "Stel hoogte boven de globe in van de waarnemer (in km)"
0698
0699 #: kdemain.cpp:354
0700 #, kde-format
0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0702 msgstr ""
0703 "Gebruik <id> van de kaart (bv. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0704
0705 #: kdemain.cpp:356
0706 #, kde-format
0707 msgid "One or more placemark files to be opened"
0708 msgstr "Een of meer te openen bestanden met plaatsmarkeringen"
0709
0710 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0711 #: marble.kcfg:58
0712 #, kde-format
0713 msgid "The date and time of marble clock"
0714 msgstr "De datum en tijd van klok van Marble"
0715
0716 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0717 #: marble.kcfg:61
0718 #, kde-format
0719 msgid "The speed of marble clock"
0720 msgstr "De snelheid waarmee de klok van Marble loopt"
0721
0722 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0723 #: marble.kcfg:107
0724 #, kde-format
0725 msgid "The unit chosen to measure distances."
0726 msgstr "De gekozen eenheid om afstanden in uit te drukken."
0727
0728 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0729 #: marble.kcfg:115
0730 #, kde-format
0731 msgid "The unit chosen to measure angles."
0732 msgstr "De gekozen eenheid om hoeken in uit te drukken."
0733
0734 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0735 #: marble.kcfg:124
0736 #, kde-format
0737 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0738 msgstr "De kwaliteit waarmee een stilstaande kaart wordt getekend."
0739
0740 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0741 #: marble.kcfg:135
0742 #, kde-format
0743 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0744 msgstr "De kwaliteit waarmee een bewegende kaart wordt getekend."
0745
0746 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0747 #: marble.kcfg:146
0748 #, kde-format
0749 msgid "The localization of the labels."
0750 msgstr "De lokalisatie van de teksten."
0751
0752 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0753 #: marble.kcfg:155
0754 #, kde-format
0755 msgid "The general font used on the map."
0756 msgstr "Het lettertype dat in de kaart gebruikt wordt."
0757
0758 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0759 #: marble.kcfg:159
0760 #, kde-format
0761 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0762 msgstr "De laatste map die met Bestand->Openen werd geopend."
0763
0764 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0765 #: marble.kcfg:179
0766 #, kde-format
0767 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0768 msgstr ""
0769 "Het gedrag van de as van de planeet wanneer er met de muis wordt gesleept."
0770
0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0772 #: marble.kcfg:187
0773 #, kde-format
0774 msgid "The location shown on application startup."
0775 msgstr "De getoonde locatie bij het starten van het programma."
0776
0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0778 #: marble.kcfg:201
0779 #, kde-format
0780 msgid "Display animation on voyage to target."
0781 msgstr "Animatie tonen tijdens de reis naar het doel."
0782
0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0784 #: marble.kcfg:205
0785 #, kde-format
0786 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0787 msgstr "De externe toepassing voor het bewerken van kaarten van OpenStreetMap"
0788
0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0790 #: marble.kcfg:211
0791 #, kde-format
0792 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0793 msgstr "In het fysieke geheugen gereserveerde cache voor tegels."
0794
0795 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0796 #: marble.kcfg:217
0797 #, kde-format
0798 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0799 msgstr ""
0800 "Maximale ruimte op de harde schijf die kan worden gebruikt voor het opslaan "
0801 "van tegels."
0802
0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0804 #: marble.kcfg:223
0805 #, kde-format
0806 msgid "URL for the proxy server."
0807 msgstr "URL van de proxy server."
0808
0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0810 #: marble.kcfg:227
0811 #, kde-format
0812 msgid "Port for the proxy server."
0813 msgstr "Poort van de proxy server."
0814
0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0816 #: marble.kcfg:233
0817 #, kde-format
0818 msgid "Username for authorization."
0819 msgstr "Gebruikersnaam voor de autorisatie."
0820
0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0822 #: marble.kcfg:236
0823 #, kde-format
0824 msgid "Password for authorization."
0825 msgstr "Wachtwoord voor de autorisatie."
0826
0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0828 #: marble.kcfg:239
0829 #, kde-format
0830 msgid "Proxy type is HTTP"
0831 msgstr "Type proxy is HTTP"
0832
0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0834 #: marble.kcfg:250
0835 #, kde-format
0836 msgid "Proxy type is Socks5"
0837 msgstr "Type proxy is Socks5"
0838
0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0840 #: marble.kcfg:254
0841 #, kde-format
0842 msgid "Proxy requires Authentication"
0843 msgstr "Proxy vereist authenticatie"
0844
0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0846 #: marble.kcfg:260
0847 #, kde-format
0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0849 msgstr ""
0850 "De plugin voor het volgen van de positie dient voor het bepalen van de "
0851 "huidige locatie"
0852
0853 #: marble_part.cpp:102
0854 #, kde-format
0855 msgid "Position: %1"
0856 msgstr "Positie: %1"
0857
0858 #: marble_part.cpp:103
0859 #, kde-format
0860 msgid "Altitude: %1"
0861 msgstr "Hoogte: %1"
0862
0863 #: marble_part.cpp:104
0864 #, kde-format
0865 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0866 msgstr "Tegel zoomniveau: %1"
0867
0868 #: marble_part.cpp:105
0869 #, kde-format
0870 msgid "Time: %1"
0871 msgstr "Tijd: %1"
0872
0873 #: marble_part.cpp:167
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0877 "'%2'"
0878 msgstr ""
0879 "Jammer, kan '%1' niet openen:\n"
0880 "'%2'"
0881
0882 #: marble_part.cpp:168
0883 #, kde-format
0884 msgid "File not readable"
0885 msgstr "Bestand is niet leesbaar"
0886
0887 #: marble_part.cpp:214
0888 #, kde-format
0889 msgid "marble_part"
0890 msgstr "marble_part"
0891
0892 #: marble_part.cpp:217
0893 #, kde-format
0894 msgid "A Virtual Globe"
0895 msgstr "Een virtuele globe"
0896
0897 #: marble_part.cpp:231
0898 #, kde-format
0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0900 msgstr "Sorry, kan '%1' niet openen. Het bestand is niet toegankelijk."
0901
0902 #: marble_part.cpp:232
0903 #, kde-format
0904 msgid "File not accessible"
0905 msgstr "Bestand is niet toegankelijk"
0906
0907 #: marble_part.cpp:253
0908 #, kde-format
0909 msgid "All Supported Files"
0910 msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
0911
0912 #: marble_part.cpp:259
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@title:window"
0915 msgid "Open File"
0916 msgstr "Bestand openen"
0917
0918 #: marble_part.cpp:276
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Export Map"
0922 msgstr "Kaart exporteren"
0923
0924 #: marble_part.cpp:277
0925 #, kde-format
0926 msgid "Images *.jpg *.png"
0927 msgstr "Afbeeldingen *.jpg *.png"
0928
0929 #: marble_part.cpp:291
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Application name"
0932 msgid "Marble"
0933 msgstr "Marble"
0934
0935 #: marble_part.cpp:292
0936 #, kde-format
0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0938 msgstr "Fout bij het opslaan van het bestand.\n"
0939
0940 #: marble_part.cpp:483
0941 #, kde-format
0942 msgid "Unnamed"
0943 msgstr "Zonder naam"
0944
0945 #: marble_part.cpp:714
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0948 msgid "Download Region..."
0949 msgstr "Gebied ophalen..."
0950
0951 #: marble_part.cpp:728
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0954 msgid "&Export Map..."
0955 msgstr "Kaart &exporteren..."
0956
0957 #: marble_part.cpp:737
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0960 msgid "&Work Offline"
0961 msgstr "Offline &werken"
0962
0963 #: marble_part.cpp:747
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0966 msgid "&Copy Map"
0967 msgstr "Kaart &kopiëren"
0968
0969 #: marble_part.cpp:754
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0972 msgid "C&opy Coordinates"
0973 msgstr "Coördinaten k&opiëren"
0974
0975 #: marble_part.cpp:762
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "Action for opening a file"
0978 msgid "&Open..."
0979 msgstr "&Openen..."
0980
0981 #: marble_part.cpp:769
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0984 msgid "Download Maps..."
0985 msgstr "Kaarten ophalen..."
0986
0987 #: marble_part.cpp:772
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "Status tip"
0990 msgid "Download new maps"
0991 msgstr "Nieuwe kaarten ophalen"
0992
0993 #: marble_part.cpp:778
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Action for creating new maps"
0996 msgid "&Create a New Map..."
0997 msgstr "&Nieuwe kaart aanmaken..."
0998
0999 #: marble_part.cpp:783
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Status tip"
1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1003 msgstr ""
1004 "Een assistent begeleidt u bij het aanmaken van een nieuw thema voor uw kaart."
1005
1006 #: marble_part.cpp:810
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "Action for toggling clouds"
1009 msgid "&Clouds"
1010 msgstr "&Wolken"
1011
1012 #: marble_part.cpp:817
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "Action for sun control dialog"
1015 msgid "S&un Control..."
1016 msgstr "Z&oncontrole..."
1017
1018 #: marble_part.cpp:827
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "Action for time control dialog"
1021 msgid "&Time Control..."
1022 msgstr "&Tijdbesturing..."
1023
1024 #: marble_part.cpp:836
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1027 msgid "Lock Position"
1028 msgstr "Locatie vergrendelen"
1029
1030 #: marble_part.cpp:847
1031 #, kde-format
1032 msgid "Show Shadow"
1033 msgstr "Schaduw tonen"
1034
1035 #: marble_part.cpp:850
1036 #, kde-format
1037 msgid "Hide Shadow"
1038 msgstr "Schaduw verbergen"
1039
1040 #: marble_part.cpp:851
1041 #, kde-format
1042 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1043 msgstr "Toont en verbergt de zonschaduw"
1044
1045 #: marble_part.cpp:855
1046 #, kde-format
1047 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1048 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon"
1049
1050 #: marble_part.cpp:857
1051 #, kde-format
1052 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1053 msgstr "Pictogram van de zon verbergen op de positie recht onder de zon"
1054
1055 #: marble_part.cpp:858
1056 #, kde-format
1057 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1058 msgstr "Pictogram van de zon tonen op de positie recht onder de zon"
1059
1060 #: marble_part.cpp:863
1061 #, kde-format
1062 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1063 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon"
1064
1065 #: marble_part.cpp:865
1066 #, kde-format
1067 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1068 msgstr "Globe vrijgeven van de positie recht onder de zon"
1069
1070 #: marble_part.cpp:866
1071 #, kde-format
1072 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1073 msgstr "Globe vastzetten op de positie recht onder de zon"
1074
1075 #: marble_part.cpp:881
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "Add Bookmark"
1078 msgid "Add &Bookmark..."
1079 msgstr "Bladwijzer &toevoegen..."
1080
1081 #: marble_part.cpp:889
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Show Bookmarks"
1084 msgid "Show &Bookmarks"
1085 msgstr "&Bladwijzers tonen"
1086
1087 #: marble_part.cpp:890
1088 #, kde-format
1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1090 msgstr "Tonen van bladwijzers in de kaart aan/uit"
1091
1092 #: marble_part.cpp:898
1093 #, kde-format
1094 msgid "&Set Home Location"
1095 msgstr "&Thuispositie tonen"
1096
1097 #: marble_part.cpp:905
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "Manage Bookmarks"
1100 msgid "&Manage Bookmarks..."
1101 msgstr "&Bladwijzers beheren..."
1102
1103 #: marble_part.cpp:917
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "Edit the map in an external application"
1106 msgid "&Edit Map..."
1107 msgstr "Kaart b&ewerken..."
1108
1109 #: marble_part.cpp:925
1110 #, kde-format
1111 msgid "&Record Movie"
1112 msgstr "&Film opslaan"
1113
1114 #: marble_part.cpp:927
1115 #, kde-format
1116 msgid "Records a movie of the globe"
1117 msgstr "Slaat een film op van de aardbol"
1118
1119 #: marble_part.cpp:933
1120 #, kde-format
1121 msgid "&Stop Recording"
1122 msgstr "&Opslaan stoppen"
1123
1124 #: marble_part.cpp:935
1125 #, kde-format
1126 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1127 msgstr "Het opslaan van een film van de aardbol stoppen"
1128
1129 #: marble_part.cpp:1287
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "Action for toggling"
1132 msgid "Show Position"
1133 msgstr "Locatie tonen"
1134
1135 #: marble_part.cpp:1289
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "Action for toggling"
1138 msgid "Show Date and Time"
1139 msgstr "Datum en tijd tonen"
1140
1141 #: marble_part.cpp:1291
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "Action for toggling"
1144 msgid "Show Altitude"
1145 msgstr "Hoogte tonen"
1146
1147 #: marble_part.cpp:1294
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "Action for toggling"
1150 msgid "Show Tile Zoom Level"
1151 msgstr "Tegel-zoomniveau tonen"
1152
1153 #: marble_part.cpp:1296
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "Action for toggling"
1156 msgid "Show Download Progress Bar"
1157 msgstr "Download-voortgangsbalk tonen"
1158
1159 #: marble_part.cpp:1393
1160 #, kde-format
1161 msgid "View"
1162 msgstr "Beeld"
1163
1164 #: marble_part.cpp:1404
1165 #, kde-format
1166 msgid "Navigation"
1167 msgstr "Navigatie"
1168
1169 #: marble_part.cpp:1415
1170 #, kde-format
1171 msgid "Cache & Proxy"
1172 msgstr "Cache & Proxy"
1173
1174 #: marble_part.cpp:1428
1175 #, kde-format
1176 msgid "Date & Time"
1177 msgstr "Datum &Tijd"
1178
1179 #: marble_part.cpp:1436
1180 #, kde-format
1181 msgid "Synchronization"
1182 msgstr "Synchroniseren"
1183
1184 #: marble_part.cpp:1449
1185 #, kde-format
1186 msgid "Routing"
1187 msgstr "Routering"
1188
1189 #: marble_part.cpp:1457
1190 #, kde-format
1191 msgid "Plugins"
1192 msgstr "Plug-ins"
1193
1194 #. i18n: ectx: Menu (file)
1195 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1196 #, kde-format
1197 msgid "&File"
1198 msgstr "&Bestand"
1199
1200 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1201 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1202 #, kde-format
1203 msgid "&Edit"
1204 msgstr "Be&werken"
1205
1206 #. i18n: ectx: Menu (view)
1207 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1208 #, kde-format
1209 msgid "&View"
1210 msgstr "Beel&d"
1211
1212 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1213 #: marble_part.rc:36
1214 #, kde-format
1215 msgid "&Info Boxes"
1216 msgstr "&Infoboxen"
1217
1218 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1219 #: marble_part.rc:42
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Online Services"
1222 msgstr "&Online-diensten"
1223
1224 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1225 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Settings"
1228 msgstr "&Instellingen"
1229
1230 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1231 #: marble_part.rc:59
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Panels"
1234 msgstr "&Panelen"
1235
1236 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1237 #: marble_part.rc:65
1238 #, kde-format
1239 msgid "&View Size"
1240 msgstr "&Beeldgrootte"
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1243 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Bookmarks"
1246 msgstr "&Bladwijzers"
1247
1248 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1249 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1250 #, kde-format
1251 msgid "Main Toolbar"
1252 msgstr "Hoofdwerkbalk"
1253
1254 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1255 #: marble_part.rc:97
1256 #, kde-format
1257 msgid "Edit Toolbar"
1258 msgstr "Werkbalk bewerken"
1259
1260 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1261 #~ msgstr ""
1262 #~ "Het grafische systeem dat door Qt gebruikt wordt voor het weergeven van "
1263 #~ "het tekenwerk."
1264
1265 #~ msgid "Native"
1266 #~ msgstr "Systeemeigen"
1267
1268 #~ msgid "Native (X11)"
1269 #~ msgstr "Systeemeigen (X11)"
1270
1271 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1272 #~ msgstr "Systeemeigen (Mac OS X Core Graphics)"
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1276 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1277 #~ "Please close the application and start Marble again."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "U heeft het graphicssysteem voor Marble gewijzigd.\n"
1280 #~ "Om deze wijziging van kracht te maken, moet Marble opnieuw worden "
1281 #~ "gestart.\n"
1282 #~ "Sluit a.u.b. het programma en start Marble opnieuw."
1283
1284 #~ msgid "Graphics System Change"
1285 #~ msgstr "Wijziging van graphicssysteem"
1286
1287 #~ msgid "Night Sky"
1288 #~ msgstr "Nachthemel"
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1292 #~ "night.</p>"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Toont de nachtelijke sterren en "
1295 #~ "sterrenbeelden.</p>"
1296
1297 #~ msgid "Mountain"
1298 #~ msgstr "Berg"
1299
1300 #~ msgid "Volcano"
1301 #~ msgstr "Vulkaan"
1302
1303 #~ msgid "Geographic Pole"
1304 #~ msgstr "Geografische pool"
1305
1306 #~ msgid "Magnetic Pole"
1307 #~ msgstr "Magnetische pool"
1308
1309 #~ msgid "Airport"
1310 #~ msgstr "Luchthaven"
1311
1312 #~ msgid "Shipwreck"
1313 #~ msgstr "Scheepswrak"
1314
1315 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1316 #~ msgstr "Sterrenwacht"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1320 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1321 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1322 #~ "p>"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "<p>De maan.</p><p>De kaart is gebaseerd op gegevens van de Clementine "
1325 #~ "Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Met dank aan: NASA/SDIO, Eigendom "
1326 #~ "van <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research "
1327 #~ "Program</a></p>"
1328
1329 #~ msgid "Explore the Moon"
1330 #~ msgstr "De maan verkennen"
1331
1332 #~ msgid "Landing Sites"
1333 #~ msgstr "Landingsplaatsen"
1334
1335 #~ msgid "Craters"
1336 #~ msgstr "Kraters"
1337
1338 #~ msgid "Maria"
1339 #~ msgstr "Maria"
1340
1341 #~ msgid "Other features"
1342 #~ msgstr "Overige mogelijkheden"
1343
1344 #~ msgid ""
1345 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1346 #~ "landing sites.</a>"
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Een rondreis afspelen naar "
1349 #~ "diverse landingsplaatsen.</a>"
1350
1351 #~ msgid "Manned landing site"
1352 #~ msgstr "Landingsplaats van een bemande missie"
1353
1354 #~ msgid "Robotic rover"
1355 #~ msgstr "Robotwagen"
1356
1357 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1358 #~ msgstr "Onbemande zachte landing"
1359
1360 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1361 #~ msgstr "Onbemande harde landing"
1362
1363 #~ msgid "Crater, impact crater"
1364 #~ msgstr "Krater, inslagkrater"
1365
1366 #~ msgid "Mons, mountain"
1367 #~ msgstr "Mons, berg"
1368
1369 #~ msgid "Vallis, valley"
1370 #~ msgstr "Vallis, vallei"
1371
1372 #~ msgid "Selenographic Pole"
1373 #~ msgstr "Selenografische pool"
1374
1375 #~ msgid "Plain Map"
1376 #~ msgstr "Gewone kaart"
1377
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1380 #~ "country borders, etc...</p>"
1381 #~ msgstr ""
1382 #~ "<p>Een <i>gewone kaart</i>.</p><p>Hierin worden vectorlijnen gebruikt "
1383 #~ "voor het weergeven van kustlijnen, landsgrenzen enzovoorts...</p>"
1384
1385 #~ msgid "Urban Areas"
1386 #~ msgstr "Stedelijke gebieden"
1387
1388 #~ msgid "Boundaries"
1389 #~ msgstr "Grenzen"
1390
1391 #~ msgid "Water Bodies"
1392 #~ msgstr "Wateren"
1393
1394 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1395 #~ msgstr "IJs en Gletsjers"
1396
1397 #~ msgid "International"
1398 #~ msgstr "Internationaal"
1399
1400 #~ msgid "State"
1401 #~ msgstr "Staat"
1402
1403 #~ msgid "Disputed Areas"
1404 #~ msgstr "Betwiste gebieden"
1405
1406 #~ msgid "Maritime Borders"
1407 #~ msgstr "Grenzen aan zee"
1408
1409 #~ msgid "Lake"
1410 #~ msgstr "Meer"
1411
1412 #~ msgid "Historic Lake"
1413 #~ msgstr "Historisch meer"
1414
1415 #~ msgid "Playa"
1416 #~ msgstr "Strand"
1417
1418 #~ msgid "River"
1419 #~ msgstr "Rivier"
1420
1421 #~ msgid "Glaciers"
1422 #~ msgstr "Gletsjers"
1423
1424 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1425 #~ msgstr "Antarctische ijsbanken"
1426
1427 #~ msgid "Temperature (July)"
1428 #~ msgstr "Temperatuur (juli)"
1429
1430 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1431 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in juli toont."
1432
1433 #~ msgid "42°C"
1434 #~ msgstr "42°C"
1435
1436 #~ msgid "32°C"
1437 #~ msgstr "32°C"
1438
1439 #~ msgid "23°C"
1440 #~ msgstr "23°C"
1441
1442 #~ msgid "12°C"
1443 #~ msgstr "12°C"
1444
1445 #~ msgid "1°C"
1446 #~ msgstr "1°C"
1447
1448 #~ msgid "-10°C"
1449 #~ msgstr "-10°C"
1450
1451 #~ msgid "-21°C"
1452 #~ msgstr "-21°C"
1453
1454 #~ msgid "-32°C"
1455 #~ msgstr "-32°C"
1456
1457 #~ msgid "-41°C"
1458 #~ msgstr "-41°C"
1459
1460 #~ msgid "-69°C"
1461 #~ msgstr "-69°C"
1462
1463 #~ msgid "Earth at Night"
1464 #~ msgstr "De aarde 's nachts"
1465
1466 #~ msgid ""
1467 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1468 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1469 #~ "System (OLS)."
1470 #~ msgstr ""
1471 #~ "Deze afbeelding van de <i>stedelijke verlichting op aarde</i> werd "
1472 #~ "gemaakt met behulp van gegevens van de \"Operational Linescan System "
1473 #~ "(OLS)\" van de \"Defense Meteorological Satellite Program (DMSP)\"."
1474
1475 #~ msgid "Surface"
1476 #~ msgstr "Oppervlakte"
1477
1478 #~ msgid "Light terrain"
1479 #~ msgstr "Licht terrein"
1480
1481 #~ msgid "Dark terrain"
1482 #~ msgstr "Donker terrein"
1483
1484 #~ msgid "Water"
1485 #~ msgstr "Water"
1486
1487 #~ msgid "Atlas"
1488 #~ msgstr "Atlas"
1489
1490 #~ msgid ""
1491 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1492 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1493 #~ "relief.</p>"
1494 #~ msgstr ""
1495 #~ "<p>Een <i>klassieke topografische kaart</i>.</p><p>Hierin worden "
1496 #~ "vectorlijnen gebruikt voor het weergeven van kustlijnen, landgrenzen "
1497 #~ "enz., en bitmap graphics voor het hoogtereliëf.</p>"
1498
1499 #~ msgid "Relief"
1500 #~ msgstr "Relief"
1501
1502 #~ msgid "Elevation"
1503 #~ msgstr "Hoogte"
1504
1505 #~ msgid "7000 m"
1506 #~ msgstr "7000 m"
1507
1508 #~ msgid "5000 m"
1509 #~ msgstr "5000 m"
1510
1511 #~ msgid "3500 m"
1512 #~ msgstr "3500 m"
1513
1514 #~ msgid "2000 m"
1515 #~ msgstr "2000 m"
1516
1517 #~ msgid "1000 m"
1518 #~ msgstr "1000 m"
1519
1520 #~ msgid "500 m"
1521 #~ msgstr "500 m"
1522
1523 #~ msgid "200 m"
1524 #~ msgstr "200 m"
1525
1526 #~ msgid "50 m"
1527 #~ msgstr "50 m"
1528
1529 #~ msgid "0 m"
1530 #~ msgstr "0 m"
1531
1532 #~ msgid "0 m (Water)"
1533 #~ msgstr "0 m (Water)"
1534
1535 #~ msgid "-50 m"
1536 #~ msgstr "-50 m"
1537
1538 #~ msgid "-200 m"
1539 #~ msgstr "-200 m"
1540
1541 #~ msgid "-2000 m"
1542 #~ msgstr "-2000 m"
1543
1544 #~ msgid "-4000 m"
1545 #~ msgstr "-4000 m"
1546
1547 #~ msgid "-6500 m"
1548 #~ msgstr "-6500 m"
1549
1550 #~ msgid "-11000 m"
1551 #~ msgstr "-11000 m"
1552
1553 #~ msgid "Temperature (December)"
1554 #~ msgstr "Temperatuur (december)"
1555
1556 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1557 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde temperatuur in december toont."
1558
1559 #~ msgid "Vector OSM"
1560 #~ msgstr "Vector OSM"
1561
1562 #~ msgid ""
1563 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1564 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1565 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1566 #~ msgstr ""
1567 #~ "<p>Een <i>globale wegenkaart</i> gemaakt door het OpenStreetMap-project "
1568 #~ "(OSM).</p><p>OSM is een open gemeenschap die vrij te bewerken kaarten "
1569 #~ "maakt. De OSM-gegevens werden weergegeven door Mapnik.</p>"
1570
1571 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1572 #~ msgstr "Tegels voor OSM Bitmap"
1573
1574 #~ msgid "Explore the Earth"
1575 #~ msgstr "De aarde verkennen"
1576
1577 #~ msgid "Hillshading"
1578 #~ msgstr "Heuvelschaduw"
1579
1580 #~ msgid "Transportation"
1581 #~ msgstr "Transport"
1582
1583 #~ msgid "Areas"
1584 #~ msgstr "Gebieden"
1585
1586 #~ msgid "Education"
1587 #~ msgstr "Opleidingen"
1588
1589 #~ msgid "Financial"
1590 #~ msgstr "Financieel"
1591
1592 #~ msgid "Healthcare"
1593 #~ msgstr "Gezondheidszorg"
1594
1595 #~ msgid "Entertainment"
1596 #~ msgstr "Ontspanning"
1597
1598 #~ msgid "Public Buildings"
1599 #~ msgstr "Publieke gebouwen"
1600
1601 #~ msgid "Accommodation"
1602 #~ msgstr "Accommodatie"
1603
1604 #~ msgid "Emergency"
1605 #~ msgstr "Noodvoorzieningen"
1606
1607 #~ msgid "Historic"
1608 #~ msgstr "Historisch"
1609
1610 #~ msgid "Food and Drinks"
1611 #~ msgstr "Eten en drinken"
1612
1613 #~ msgid "Shop"
1614 #~ msgstr "Winkel"
1615
1616 #~ msgid ""
1617 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1618 #~ "places.</a>"
1619 #~ msgstr ""
1620 #~ "Een rondreis afspelen naar <a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml"
1621 #~ "\">diverse plaatsen.</a>"
1622
1623 #~ msgid "Motorway"
1624 #~ msgstr "Autosnelweg"
1625
1626 #~ msgid "Trunk road"
1627 #~ msgstr "Hoofdweg"
1628
1629 #~ msgid "Primary road"
1630 #~ msgstr "Primaire weg"
1631
1632 #~ msgid "Secondary road"
1633 #~ msgstr "Secundaire weg"
1634
1635 #~ msgid "Unclassified road"
1636 #~ msgstr "Niet-geclassificeerde weg"
1637
1638 #~ msgid "Unsurfaced road"
1639 #~ msgstr "Niet-geasfalteerde weg"
1640
1641 #~ msgid "Track"
1642 #~ msgstr "Pad"
1643
1644 #~ msgid "Byway"
1645 #~ msgstr "Tertiaire weg"
1646
1647 #~ msgid "Bridleway"
1648 #~ msgstr "\"Bridleway\""
1649
1650 #~ msgid "Cycleway"
1651 #~ msgstr "Fietsweg"
1652
1653 #~ msgid "Footway"
1654 #~ msgstr "Voetpad"
1655
1656 #~ msgid "Railway station"
1657 #~ msgstr "Spoorwegstation"
1658
1659 #~ msgid "Railway"
1660 #~ msgstr "Spoorweg"
1661
1662 #~ msgid "Subway"
1663 #~ msgstr "Metro"
1664
1665 #~ msgid "Lightrail, tram"
1666 #~ msgstr "Lightrail, tram"
1667
1668 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1669 #~ msgstr "Luchthavenstartbaan, taxibaan"
1670
1671 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1672 #~ msgstr "Luchthaventarmac, terminal"
1673
1674 #~ msgid "Administrative boundary"
1675 #~ msgstr "Administratieve grens"
1676
1677 #~ msgid "Bridge"
1678 #~ msgstr "Brug"
1679
1680 #~ msgid "Tunnel"
1681 #~ msgstr "Tunnel"
1682
1683 #~ msgid "Forest"
1684 #~ msgstr "Bos"
1685
1686 #~ msgid "Wood"
1687 #~ msgstr "Woud"
1688
1689 #~ msgid "Golf course"
1690 #~ msgstr "Golfterrein"
1691
1692 #~ msgid "Park"
1693 #~ msgstr "Park"
1694
1695 #~ msgid "Residential Area"
1696 #~ msgstr "Residentieel gebied"
1697
1698 #~ msgid "Tourist attraction"
1699 #~ msgstr "Toeristische attractie"
1700
1701 #~ msgid "Common, meadow"
1702 #~ msgstr "Meent, made"
1703
1704 #~ msgid "Retail area"
1705 #~ msgstr "Handelsgebied"
1706
1707 #~ msgid "Industrial Area"
1708 #~ msgstr "Industrieel gebied"
1709
1710 #~ msgid "Commercial Area"
1711 #~ msgstr "Commercieel gebied"
1712
1713 #~ msgid "Heathland"
1714 #~ msgstr "Heidegebied"
1715
1716 #~ msgid "Lake, reservoir"
1717 #~ msgstr "Meer, reservoir"
1718
1719 #~ msgid "Farm"
1720 #~ msgstr "Boerderij"
1721
1722 #~ msgid "Brownfield site"
1723 #~ msgstr "Brownfield"
1724
1725 #~ msgid "Cemetery"
1726 #~ msgstr "Begraafplaats"
1727
1728 #~ msgid "Allotments"
1729 #~ msgstr "Volkstuinen"
1730
1731 #~ msgid "Sports pitch"
1732 #~ msgstr "Sportveld"
1733
1734 #~ msgid "Sports centre"
1735 #~ msgstr "Sportcentrum"
1736
1737 #~ msgid "Nature reserve"
1738 #~ msgstr "Natuurreservaat"
1739
1740 #~ msgid "Military area"
1741 #~ msgstr "Militair gebied"
1742
1743 #~ msgid "School, university"
1744 #~ msgstr "School, universiteit"
1745
1746 #~ msgid "Significant Building"
1747 #~ msgstr "Belangrijk gebouw"
1748
1749 #~ msgid "Summit, peak"
1750 #~ msgstr "Top, piek"
1751
1752 #~ msgid "College"
1753 #~ msgstr "College"
1754
1755 #~ msgid "Kindergarten"
1756 #~ msgstr "Kleuterschool"
1757
1758 #~ msgid "Library"
1759 #~ msgstr "Bibliotheek"
1760
1761 #~ msgid "School"
1762 #~ msgstr "School"
1763
1764 #~ msgid "University"
1765 #~ msgstr "Universiteit"
1766
1767 #~ msgid "ATM"
1768 #~ msgstr "Pinautomaat"
1769
1770 #~ msgid "Bank"
1771 #~ msgstr "Bank"
1772
1773 #~ msgid "Bureau de change"
1774 #~ msgstr "Wisselkantoor"
1775
1776 #~ msgid "Dentist"
1777 #~ msgstr "Tandarts"
1778
1779 #~ msgid "Doctors"
1780 #~ msgstr "Arts"
1781
1782 #~ msgid "Pharmacy"
1783 #~ msgstr "Apotheek"
1784
1785 #~ msgid "Veterinary"
1786 #~ msgstr "Dierenarts"
1787
1788 #~ msgid "Cinema"
1789 #~ msgstr "Cinema"
1790
1791 #~ msgid "Theatre"
1792 #~ msgstr "Theater"
1793
1794 #~ msgid "Court"
1795 #~ msgstr "Rechtbank"
1796
1797 #~ msgid "Embassy"
1798 #~ msgstr "Ambassade"
1799
1800 #~ msgid "Church"
1801 #~ msgstr "Kerk"
1802
1803 #~ msgid "Playground"
1804 #~ msgstr "Speeltuin"
1805
1806 #~ msgid "Place of worship"
1807 #~ msgstr "Gebedsplaats"
1808
1809 #~ msgid "Post office"
1810 #~ msgstr "Postkantoor"
1811
1812 #~ msgid "Public building"
1813 #~ msgstr "Publiek gebouw"
1814
1815 #~ msgid "Toilets"
1816 #~ msgstr "Toiletten"
1817
1818 #~ msgid "Hotel"
1819 #~ msgstr "Hotel"
1820
1821 #~ msgid "Motel"
1822 #~ msgstr "Motel"
1823
1824 #~ msgid "Hospital"
1825 #~ msgstr "Hospitaal"
1826
1827 #~ msgid "Fire station"
1828 #~ msgstr "Brandweer"
1829
1830 #~ msgid "Monument"
1831 #~ msgstr "Monument"
1832
1833 #~ msgid "Ruins"
1834 #~ msgstr "Ruïnes"
1835
1836 #~ msgid "Bar"
1837 #~ msgstr "Bar"
1838
1839 #~ msgid "Biergarten"
1840 #~ msgstr "Bierhal"
1841
1842 #~ msgid "Cafe"
1843 #~ msgstr "Cafe"
1844
1845 #~ msgid "Drinking water"
1846 #~ msgstr "Drinkwater"
1847
1848 #~ msgid "Fast Food"
1849 #~ msgstr "Fast Food"
1850
1851 #~ msgid "Ice Cream"
1852 #~ msgstr "Ice Cream"
1853
1854 #~ msgid "Pub"
1855 #~ msgstr "Pub"
1856
1857 #~ msgid "Restaurant"
1858 #~ msgstr "Restaurant"
1859
1860 #~ msgid "Alcohol"
1861 #~ msgstr "Alcohol"
1862
1863 #~ msgid "Bakery"
1864 #~ msgstr "Bakker"
1865
1866 #~ msgid "Books"
1867 #~ msgstr "Boeken"
1868
1869 #~ msgid "Car"
1870 #~ msgstr "Auto"
1871
1872 #~ msgid "Clothes"
1873 #~ msgstr "Kleding"
1874
1875 #~ msgid "Convenience"
1876 #~ msgstr "Gemak"
1877
1878 #~ msgid "Gas"
1879 #~ msgstr "Gas"
1880
1881 #~ msgid "Gift"
1882 #~ msgstr "Cadeau"
1883
1884 #~ msgid "Precipitation (July)"
1885 #~ msgstr "Neerslag (juli)"
1886
1887 #~ msgid ""
1888 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1889 #~ msgstr ""
1890 #~ "Een kaart die de gemiddelde neerslag (regen, sneeuw,hagel...) in juli "
1891 #~ "toont."
1892
1893 #~ msgid "Precipitation"
1894 #~ msgstr "Neerslag"
1895
1896 #~ msgid "0 mm"
1897 #~ msgstr "0 mm"
1898
1899 #~ msgid "10 mm"
1900 #~ msgstr "10 mm"
1901
1902 #~ msgid "40 mm"
1903 #~ msgstr "40 mm"
1904
1905 #~ msgid "63 mm"
1906 #~ msgstr "63 mm"
1907
1908 #~ msgid "89 mm"
1909 #~ msgstr "89 mm"
1910
1911 #~ msgid "127 mm"
1912 #~ msgstr "127 mm"
1913
1914 #~ msgid "256 mm"
1915 #~ msgstr "256 mm"
1916
1917 #~ msgid "512 mm"
1918 #~ msgstr "512 mm"
1919
1920 #~ msgid "1024 mm or more"
1921 #~ msgstr "1024 mm of meer"
1922
1923 #~ msgid "Empty globe"
1924 #~ msgstr "Lege globe"
1925
1926 #~ msgid ""
1927 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1928 #~ "(offline maps).</p>"
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "<p>Een <i>lege globe</i> voor het inlezen en bekijken van .osm-bestanden "
1931 #~ "(OpenStreetMap-kaarten).</p>"
1932
1933 #~ msgid "Satellite View"
1934 #~ msgstr "Satellietbeeld"
1935
1936 #~ msgid ""
1937 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1938 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1939 #~ "Observatory</p>"
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "<p>De aarde gezien vanuit de ruimte.</p><p>De kaart is gebaseerd op de "
1942 #~ "prachtige \"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met "
1943 #~ "dank aan \"NASA's Earth Observatory\"</p>"
1944
1945 #~ msgid "Ice"
1946 #~ msgstr "Ijs"
1947
1948 #~ msgid "Vegetation"
1949 #~ msgstr "Vegetatie"
1950
1951 #~ msgid "Desert"
1952 #~ msgstr "Woestijn"
1953
1954 #~ msgid "Political Map"
1955 #~ msgstr "Politieke kaart"
1956
1957 #~ msgid ""
1958 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1959 #~ msgstr ""
1960 #~ "<p>A <i>Politieke Kaart</i>.</p><p>In dit thema worden verschillende "
1961 #~ "landen getoond.</p>"
1962
1963 #~ msgid "Rivers"
1964 #~ msgstr "Rivieren"
1965
1966 #~ msgid "Precipitation (December)"
1967 #~ msgstr "Neerslag (december)"
1968
1969 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1970 #~ msgstr "Een kaart die de gemiddelde neerslag in december toont."
1971
1972 #~ msgid "SRTM Data"
1973 #~ msgstr "SRTM-gegevens"
1974
1975 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1976 #~ msgstr "Behaim Globe 1492"
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1980 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1981 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1982 #~ msgstr ""
1983 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is de oudste bestaande globe van de "
1984 #~ "aarde. <i>Met dank aan: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, Licentie: "
1985 #~ "CC BY-SA3.0.</i></p>"
1986
1987 #~ msgid "Places (in German)"
1988 #~ msgstr "Plaatsen (in Duits)"
1989
1990 #~ msgid "Behaim Places"
1991 #~ msgstr "Behaim plaatsen"
1992
1993 #~ msgid "Texts and illustrations"
1994 #~ msgstr "Teksten en illustraties"
1995
1996 #~ msgid "Facsimile drawings"
1997 #~ msgstr "Facsimile tekeningen"
1998
1999 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
2000 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
2001
2002 #~ msgid "Ghillany (1853)"
2003 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
2004
2005 #~ msgid "Reference lines"
2006 #~ msgstr "Referentielijnen"
2007
2008 #~ msgid "Accurate Coastline"
2009 #~ msgstr "Nauwkeurige kustlijn"
2010
2011 #~ msgid "Historical Map 1689"
2012 #~ msgstr "Historische kaart uit 1689"
2013
2014 #~ msgid ""
2015 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2016 #~ "in Amsterdam."
2017 #~ msgstr ""
2018 #~ "<i>Historische wereldkaart</i> uit het jaar 1689, gemaakt door G. van "
2019 #~ "Schagen in Amsterdam."
2020
2021 #~ msgid "Town"
2022 #~ msgstr "Stad"
2023
2024 #~ msgid "OpenStreetMap"
2025 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2026
2027 #~ msgid "Clouds"
2028 #~ msgstr "Wolken"
2029
2030 #~ msgid ""
2031 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2032 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2033 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
2034 #~ "Project"
2035 #~ msgstr ""
2036 #~ "Een realtime wolkenkaart die elke 3 uur wordt bijgewerkt. Er wordt "
2037 #~ "gebruik gemaakt van satellietbeelden van GOES, METEOSAT en GMS die worden "
2038 #~ "gedownload van de pagina \"Geostationary Satellite Imagery\" van de "
2039 #~ "Dundee-universiteit. Met dank aan Hari Nair van het Xplanet Project."
2040
2041 #~ msgid "Marble: Legend"
2042 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2043
2044 #~ msgid "<a href="
2045 #~ msgstr "<a href="
2046
2047 #~ msgid "Population:"
2048 #~ msgstr "Bevolking:"
2049
2050 #~ msgid "> 1 000 000"
2051 #~ msgstr "> 1 000 000"
2052
2053 #~ msgid "≥ 100 000"
2054 #~ msgstr "≥ 100 000"
2055
2056 #~ msgid "≥ 10 000"
2057 #~ msgstr "≥ 10 000"
2058
2059 #~ msgid "< 10 000"
2060 #~ msgstr "< 10 000"
2061
2062 #~ msgid "<br/>"
2063 #~ msgstr "<br/>"
2064
2065 #~ msgid "Capitals:"
2066 #~ msgstr "Hoofdsteden:"
2067
2068 #~ msgid "Red: Nation"
2069 #~ msgstr "Red: Natie"
2070
2071 #~ msgid "Orange: State"
2072 #~ msgstr "Oranje: staat"
2073
2074 #~ msgid "Yellow: County"
2075 #~ msgstr "Geel: graafschap"
2076
2077 #~ msgid "White: None"
2078 #~ msgstr "Wit: geen"
2079
2080 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2081 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2082
2083 #~ msgid "Marble - Game"
2084 #~ msgstr "Marble - spel"
2085
2086 #~ msgid "The Earth"
2087 #~ msgstr "De aarde"
2088
2089 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2090 #~ msgstr "Door Marble wordt een virtuele globe afgebeeld."
2091
2092 #~ msgid "Navigation Control"
2093 #~ msgstr "Besturing voor de navigatie"
2094
2095 #~ msgid "Use this control to navigate."
2096 #~ msgstr "Gebruik deze besturing voor de navigatie."
2097
2098 #~ msgid "Show places"
2099 #~ msgstr "Plaatsen tonen"
2100
2101 #~ msgid "Show relief"
2102 #~ msgstr "Reliëf tonen"
2103
2104 #~ msgid "Show scale bar"
2105 #~ msgstr "Schaalbalk tonen"
2106
2107 #~ msgid "Show borders"
2108 #~ msgstr "Grenzen tonen"
2109
2110 #~ msgid "Show ice / snow"
2111 #~ msgstr "IJs / sneeuw tonen"
2112
2113 #~ msgid "Show compass"
2114 #~ msgstr "Windroos tonen"
2115
2116 #~ msgid "Show grid"
2117 #~ msgstr "Coördinaten tonen"
2118
2119 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2120 #~ msgstr "Rivieren / meren tonen"
2121
2122 #~ msgid "Show elevation model"
2123 #~ msgstr "Hoogtes tonen"
2124
2125 #~ msgid "Coordinates: "
2126 #~ msgstr "Coördinaten: "
2127
2128 #~ msgid "Add link"
2129 #~ msgstr "Koppeling toevoegen"
2130
2131 #~ msgid "URL:"
2132 #~ msgstr "URL:"
2133
2134 #~ msgid "Name:"
2135 #~ msgstr "Naam:"
2136
2137 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2138 #~ msgstr "Beheer bladwijzers - Marble"
2139
2140 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2141 #~ msgstr "Bladwijzers importeren..."
2142
2143 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2144 #~ msgstr "Bladwijzers exporteren..."
2145
2146 #~ msgid "Folders"
2147 #~ msgstr "Mappen"
2148
2149 #~ msgid "New"
2150 #~ msgstr "Nieuw"
2151
2152 #~ msgid "Rename"
2153 #~ msgstr "Hernoemen"
2154
2155 #~ msgid "Delete"
2156 #~ msgstr "Wissen"
2157
2158 #~ msgid "Bookmarks"
2159 #~ msgstr "Bladwijzers"
2160
2161 #~ msgid "Edit"
2162 #~ msgstr "Bewerken"
2163
2164 #~ msgid "Cloud Routes"
2165 #~ msgstr "Cloud routes"
2166
2167 #~ msgid "No route available."
2168 #~ msgstr "Geen route beschikbaar."
2169
2170 #~ msgid "Current Location"
2171 #~ msgstr "Huidige locatie"
2172
2173 #~ msgid "Position Tracking"
2174 #~ msgstr "Positie volgen"
2175
2176 #~ msgid "Disabled"
2177 #~ msgstr "Uitgeschakeld"
2178
2179 #~ msgid "Show Track"
2180 #~ msgstr "Pad tonen"
2181
2182 #~ msgid "Clear Track"
2183 #~ msgstr "Pad wissen"
2184
2185 #~ msgid "..."
2186 #~ msgstr "..."
2187
2188 #~ msgid "No position available."
2189 #~ msgstr "Geen positie beschikbaar"
2190
2191 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2192 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "Selecteer de methode voor het weer in het midden van de kaart plaatsen "
2195 #~ "van uw GPS-positie."
2196
2197 #~ msgid "Map Adjustment"
2198 #~ msgstr "Kaart aanpassen"
2199
2200 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2201 #~ msgid "Disabled"
2202 #~ msgstr "Uitgeschakeld"
2203
2204 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2205 #~ msgid "Keep at Center"
2206 #~ msgstr "In het midden houden"
2207
2208 #~ msgctxt "Auto center when required"
2209 #~ msgid "When required"
2210 #~ msgstr "Wanneer nodig"
2211
2212 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2213 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2214 #~ msgstr "Autozoomen naar geschikt niveau "
2215
2216 #~ msgid "Auto Zoom"
2217 #~ msgstr "Autozoomen"
2218
2219 #~ msgid "Data Migration"
2220 #~ msgstr "Gegevens verplaatsen"
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2224 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "Door Marble zijn gegevens gevonden die door een vorige versie van Marble "
2227 #~ "zijn opgeslagen.<br/>Moeten deze gegevens worden aangepast, zodat die "
2228 #~ "door de huidige versie kunnen worden gebruikt?"
2229
2230 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2231 #~ msgstr "Bladwijzer bewerken - Marble"
2232
2233 #~ msgid "&Description"
2234 #~ msgstr "&Beschrijving"
2235
2236 #~ msgid ""
2237 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2238 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2240 #~ "css\">\n"
2241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2243 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2244 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2245 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2246 #~ "<tr>\n"
2247 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2248 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2249 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2250 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2251 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2252 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2253 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2254 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2255 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2256 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2259 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2260 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2261 #~ "css\">\n"
2262 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2263 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2264 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2265 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2266 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2267 #~ "<tr>\n"
2268 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2269 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2270 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2271 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2272 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2273 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2274 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2275 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2276 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2277 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2278
2279 #~ msgid "&Folder"
2280 #~ msgstr "&Map"
2281
2282 #~ msgid "&Add Folder"
2283 #~ msgstr "Map &toevoegen"
2284
2285 #~ msgid "Edit placemark"
2286 #~ msgstr "Plaatsmarkering bewerken"
2287
2288 #~ msgid "Description"
2289 #~ msgstr "Beschrijving"
2290
2291 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2292 #~ msgstr "Tekstballon tonen"
2293
2294 #~ msgid "Style, Color"
2295 #~ msgstr "Stijl, kleur"
2296
2297 #~ msgid "Label"
2298 #~ msgstr "Tekst"
2299
2300 #~ msgid "Color:"
2301 #~ msgstr "Kleur:"
2302
2303 #~ msgid "Scale:"
2304 #~ msgstr "Schaal:"
2305
2306 #~ msgid "Icon"
2307 #~ msgstr "Pictogram"
2308
2309 #~ msgid "Show placemark"
2310 #~ msgstr "Plaatsmerk tonen"
2311
2312 #~ msgid "Bold"
2313 #~ msgstr "Vet"
2314
2315 #~ msgid "Italics"
2316 #~ msgstr "Schuin"
2317
2318 #~ msgid "Underlined"
2319 #~ msgstr "Onderstreept"
2320
2321 #~ msgid "Add image"
2322 #~ msgstr "Afbeelding toevoegen"
2323
2324 #~ msgid "Elevation:"
2325 #~ msgstr "Hoogte:"
2326
2327 #~ msgid " m"
2328 #~ msgstr " m"
2329
2330 #~ msgid "above sea level"
2331 #~ msgstr "boven zeeniveau"
2332
2333 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2334 #~ msgstr "Selectie extern bewerkingsprogramma voor kaarten"
2335
2336 #~ msgid "External Map Editor"
2337 #~ msgstr "Extern bewerkingsprogramma voor kaarten"
2338
2339 #~ msgid "Web browser (iD)"
2340 #~ msgstr "Webbrowser (iD)"
2341
2342 #~ msgid "Merkaartor"
2343 #~ msgstr "Merkaartor"
2344
2345 #~ msgid "JOSM"
2346 #~ msgstr "JOSM"
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2350 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2351 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2352 #~ "so in the Marble Settings."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Deactiveer deze als u de volgende keer opnieuw een bewerkingsprogramma "
2355 #~ "voor kaarten wilt kunnen kiezen. Anders wordt uw huidige keuze bewaard en "
2356 #~ "in volgende gevallen weer gebruikt. Indien u later het standaard "
2357 #~ "bewerkingsprogramma voor kaarten weer wilt wijzigen, dan kunt u dit doen "
2358 #~ "in de instellingen voor Marble."
2359
2360 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2361 #~ msgstr "Maak mijn keuze het standaard bewerkingsprogramma voor kaarten"
2362
2363 #~ msgid "Editor Details"
2364 #~ msgstr "Details bewerkingsprogramma"
2365
2366 #~ msgid "Editor Preview"
2367 #~ msgstr "Voorbeeld in bewerkingsprogramma"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2371 #~ "requires a web browser."
2372 #~ msgstr ""
2373 #~ "iD is een editor van OpenStreetMap, voor beginners, en waarmee u snel "
2374 #~ "wijzigingen kunt aanbrengen. Er is een webbrowser voor nodig.."
2375
2376 #~ msgid "File View"
2377 #~ msgstr "Bestandsoverzicht"
2378
2379 #~ msgid "&Save"
2380 #~ msgstr "Op&slaan"
2381
2382 #~ msgid "&Close"
2383 #~ msgstr "Sl&uiten"
2384
2385 #~ msgid "Formatted text"
2386 #~ msgstr "Geformatteerde tekst"
2387
2388 #~ msgid "6"
2389 #~ msgstr "6"
2390
2391 #~ msgid "8"
2392 #~ msgstr "8"
2393
2394 #~ msgid "9"
2395 #~ msgstr "9"
2396
2397 #~ msgid "10"
2398 #~ msgstr "10"
2399
2400 #~ msgid "11"
2401 #~ msgstr "11"
2402
2403 #~ msgid "12"
2404 #~ msgstr "12"
2405
2406 #~ msgid "14"
2407 #~ msgstr "14"
2408
2409 #~ msgid "16"
2410 #~ msgstr "16"
2411
2412 #~ msgid "18"
2413 #~ msgstr "18"
2414
2415 #~ msgid "20"
2416 #~ msgstr "20"
2417
2418 #~ msgid "24"
2419 #~ msgstr "24"
2420
2421 #~ msgid "36"
2422 #~ msgstr "36"
2423
2424 #~ msgid "48"
2425 #~ msgstr "48"
2426
2427 #~ msgid "72"
2428 #~ msgstr "72"
2429
2430 #~ msgid "96"
2431 #~ msgstr "96"
2432
2433 #~ msgid "toolBar"
2434 #~ msgstr "werkbalk"
2435
2436 #~ msgid "Color"
2437 #~ msgstr "Kleur"
2438
2439 #~ msgid "Go To..."
2440 #~ msgstr "Ga naar..."
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2444 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Voer zoekterm in en druk op Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2447 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2448
2449 #~ msgid "Browse"
2450 #~ msgstr "Bladeren"
2451
2452 #~ msgid "Search"
2453 #~ msgstr "Zoeken"
2454
2455 #~ msgid "Select a geographic region"
2456 #~ msgstr "Selecteer een geografisch gebied"
2457
2458 #~ msgid "Northern Latitude"
2459 #~ msgstr "Noorderbreedte"
2460
2461 #~ msgid "°"
2462 #~ msgstr "°"
2463
2464 #~ msgid "&N"
2465 #~ msgstr "&N"
2466
2467 #~ msgid "Western Longitude"
2468 #~ msgstr "Westerlengte"
2469
2470 #~ msgid "&W"
2471 #~ msgstr "&W"
2472
2473 #~ msgid "Eastern Longitude"
2474 #~ msgstr "Oosterlengte"
2475
2476 #~ msgid "&E"
2477 #~ msgstr "&E"
2478
2479 #~ msgid "Southern Latitude"
2480 #~ msgstr "Zuiderbreedte"
2481
2482 #~ msgid "&S"
2483 #~ msgstr "&S"
2484
2485 #~ msgid "′"
2486 #~ msgstr "′"
2487
2488 #~ msgid "″"
2489 #~ msgstr "″"
2490
2491 #~ msgid "Legend"
2492 #~ msgstr "Legenda"
2493
2494 #~ msgid "about:blank"
2495 #~ msgstr "about:blank"
2496
2497 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2498 #~ msgstr "Marble - Kaarten installeren"
2499
2500 #~ msgid "Map View"
2501 #~ msgstr "Kaartbeeld"
2502
2503 #~ msgid "&Projection"
2504 #~ msgstr "&Projectie"
2505
2506 #~ msgid "Globe"
2507 #~ msgstr "Globe"
2508
2509 #~ msgid "Flat Map"
2510 #~ msgstr "Platte kaart"
2511
2512 #~ msgid "Mercator"
2513 #~ msgstr "Mercator"
2514
2515 #~ msgid "Gnomonic"
2516 #~ msgstr "Gnomonisch"
2517
2518 #~ msgid "Stereographic"
2519 #~ msgstr "Stereografisch"
2520
2521 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2522 #~ msgstr "Lambert azimutaal gelijke oppervlakten"
2523
2524 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2525 #~ msgstr "Azimutaal, gelijke afstanden"
2526
2527 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2528 #~ msgstr "Globe verticaal perspectief"
2529
2530 #~ msgid "&Celestial Body"
2531 #~ msgstr "&Hemellichaam"
2532
2533 #~ msgid "&Theme"
2534 #~ msgstr "&Thema"
2535
2536 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Hier kunt u uit diverse mogelijkheden het gewenste kaartbeeld kiezen."
2539
2540 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2541 #~ msgstr "Assistent voor aanmaken van kaarten in Marble"
2542
2543 #~ msgid ""
2544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2547 #~ "css\">\n"
2548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2553 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2554 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2555 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2556 #~ "\"></p>\n"
2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2559 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2560 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2561 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2563 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2564 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2565 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2566 #~ "\"></p></body></html>"
2567 #~ msgstr ""
2568 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2569 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2570 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2571 #~ "css\">\n"
2572 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2573 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2574 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2575 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2576 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2577 #~ "weight:600;\">Welkom bij de assistent kaart aanmaken!</span></p>\n"
2578 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2579 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2580 #~ "\"></p>\n"
2581 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2582 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U wordt begeleid bij "
2583 #~ "het aanmaken van een kaartthema voor Marble. Het resultaat is een eigen "
2584 #~ "kaart die u in Marble kunt bekijken.</p>\n"
2585 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2586 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de te gebruiken "
2587 #~ "bron van de kaartgegevens voor uw kaartthema:</p>\n"
2588 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2589 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2590 #~ "\"></p></body></html>"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2594 #~ "protocol."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden "
2597 #~ "opgevraagd middels het WMS-protocol."
2598
2599 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2600 #~ msgstr "Web Map Service (WMS) (kaartdienst op het internet)"
2601
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2604 #~ msgstr ""
2605 #~ "U moet een bitmap leveren van een wereldkaart, die op uw harde schijf "
2606 #~ "aanwezig is."
2607
2608 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2609 #~ msgstr "Een enkelvoudige afbeelding van de gehele wereld"
2610
2611 #~ msgid ""
2612 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2613 #~ "static URL."
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Verbindt met een server op het internet. De kaartgegevens worden "
2616 #~ "opgevraagd middels een statische URL."
2617
2618 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "Kaart op het internet met geïndexeerde tegels (zoals Open Street Map)"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2624 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2625 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2626 #~ "css\">\n"
2627 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2628 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2629 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2630 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2631 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2632 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2633 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2635 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2636 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2637 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2642 #~ "css\">\n"
2643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2646 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2648 #~ "weight:600;\">WMS -server</span></p>\n"
2649 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2650 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies een <a href="
2651 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2652 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server, of voer "
2653 #~ "een URL in van een server.</p></body></html>"
2654
2655 #~ msgid "WMS Server:"
2656 #~ msgstr "WMS-server:"
2657
2658 #~ msgid "Custom"
2659 #~ msgstr "Andere server"
2660
2661 #~ msgid "http://"
2662 #~ msgstr "http://"
2663
2664 #~ msgid "Available Maps:"
2665 #~ msgstr "Beschikbare kaarten:"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2669 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2670 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2671 #~ "css\">\n"
2672 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2673 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2674 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2677 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2678 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2679 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2680 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2683 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2684 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2685 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2686 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2687 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2688 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2689 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2690 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2695 #~ "css\">\n"
2696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2697 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2698 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2699 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2700 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2701 #~ "weight:600;\">Bitmap wereldkaart</span></p>\n"
2702 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2703 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2704 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2705 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kies de locatie van een "
2707 #~ "wereldkaart, opgeslagen in een enkel beeldbestand (JPG, PNG, etc.). Deze "
2708 #~ "moet een in een <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2709 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2710 #~ "color:#0057ae;\">Vierkante platkaart (\"Equirectangular\" projectie)</"
2711 #~ "span></a> zijn, en er dus zo uitzien (grootteverhouding: 2:1):</p>\n"
2712 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2713 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2714 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2715
2716 #~ msgid "Source Image:"
2717 #~ msgstr "Afbeeldingsbron:"
2718
2719 #~ msgid ""
2720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2723 #~ "css\">\n"
2724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2726 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2727 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2729 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2730 #~ "span></p>\n"
2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2733 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2734 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2735 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2736 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2737 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2738 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2739 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2740 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2741 #~ msgstr ""
2742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2745 #~ "css\">\n"
2746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2748 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2749 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2751 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-schema voor geïndexeerde "
2752 #~ "tegels</span></p>\n"
2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2755 #~ "family:'Sans Serif';\">Vul de URL in voor het ophalen van afzonderlijke "
2756 #~ "tegels. Gebruik hiervoor </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2757 #~ "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2758 #~ "\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2759 #~ "\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, en </span><span "
2760 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomNiveau}</"
2761 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> om aan te geven welke "
2762 #~ "tegel u wilt.</span></p></body></html>"
2763
2764 #~ msgid "URL Scheme:"
2765 #~ msgstr "URL-schema"
2766
2767 #~ msgid ""
2768 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2769 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2770 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2771 #~ "css\">\n"
2772 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2773 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2774 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2775 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2776 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2777 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2778 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2779 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2780 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2781 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2782 #~ "</span></p></body></html>"
2783 #~ msgstr ""
2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2787 #~ "css\">\n"
2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2790 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2791 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2792 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2793 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Algemene Informatie</span></p>\n"
2794 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2795 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2796 #~ "family:'Sans Serif';\">Geef een titel, een naam en een pictogram op voor "
2797 #~ "de nieuwe kaart. Voeg een beschrijving toe voor de gebruikers van de "
2798 #~ "nieuwe kaart. </span></p></body></html>"
2799
2800 #~ msgid "Map Title:"
2801 #~ msgstr "Titel voor de kaart:"
2802
2803 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2804 #~ msgstr "Een korte beknopte naam voor het kaartthema."
2805
2806 #~ msgid "Map Name:"
2807 #~ msgstr "Naam van de kaart:"
2808
2809 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2810 #~ msgstr "De id. van het kaartthema in kleine letters"
2811
2812 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2813 #~ msgstr "De naam van de map voor uw nieuwe thema."
2814
2815 #~ msgid "Description:"
2816 #~ msgstr "Beschrijving:"
2817
2818 #~ msgid ""
2819 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2820 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2821 #~ "map theme."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Een korte beschrijving van het kaartthema. Hier kunt u informatie geven "
2824 #~ "over het doel, de oorsprong, het copyright en de licentie van de gegevens "
2825 #~ "die in het kaartthema worden gebruikt."
2826
2827 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2828 #~ msgstr "Deze verschijnt in een tekstballon, en mag HTML-opmaak bevatten."
2829
2830 #~ msgid "Preview Image:"
2831 #~ msgstr "Voorbeelweergave:"
2832
2833 #~ msgid "preview image"
2834 #~ msgstr "voorbeelweergave"
2835
2836 #~ msgid "Change..."
2837 #~ msgstr "Wijzigen..."
2838
2839 #~ msgid "Legend Image:"
2840 #~ msgstr "Legenda afbeelding:"
2841
2842 #~ msgid "Places of Interest"
2843 #~ msgstr "Interessante plaatsen"
2844
2845 #~ msgid "Populated Places"
2846 #~ msgstr "Bevolkte plaatsen"
2847
2848 #~ msgid "Terrain"
2849 #~ msgstr "Gebied"
2850
2851 #~ msgid "Coordinate Grid"
2852 #~ msgstr "Coördinatenrooster"
2853
2854 #~ msgid "Border Lines"
2855 #~ msgstr "Grenzen"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2859 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2860 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2861 #~ "css\">\n"
2862 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2863 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2864 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2867 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2868 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2869 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2870 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2871 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2872 #~ "create the theme. </p>\n"
2873 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2874 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2875 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2876 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2877 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2878 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2879 #~ "\"></p></body></html>"
2880 #~ msgstr ""
2881 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2882 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2884 #~ "css\">\n"
2885 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2886 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2887 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2888 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2889 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2890 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2891 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2892 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Gefeliciteerd! Alle "
2893 #~ "gegevens die nodig zijn voor het aanmaken van het nieuwe kaartthema zijn "
2894 #~ "nu ingevoerd. Controleer de samenvatting hieronder nauwkeurig, en druk "
2895 #~ "daarna op de knop \"Voltooien\", waarna het thema wordt aangemaakt. </p>\n"
2896 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2897 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wij vragen u "
2898 #~ "vriendelijk, indien de licentie en de gebruiksvoorwaarden dit toestaan, "
2899 #~ "het kaartthema aan de Marble-gemeenschap terug te geven.</p>\n"
2900 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2901 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2902 #~ "\"></p></body></html>"
2903
2904 #~ msgid "Map name goes here."
2905 #~ msgstr "Hier komt de naam van de kaart."
2906
2907 #~ msgid "Map Theme:"
2908 #~ msgstr "&Kaartthema:"
2909
2910 #~ msgid "Map theme goes here."
2911 #~ msgstr "Hier komt het kaartthema."
2912
2913 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2914 #~ msgstr "Voorbeeldweergave komt hier."
2915
2916 #~ msgid "Preview Map"
2917 #~ msgstr "Kaartvoorbeeld"
2918
2919 #~ msgid "About Marble"
2920 #~ msgstr "Over Marble"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2924 #~ "css\">\n"
2925 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2926 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2927 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2928 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2929 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2930 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2933 #~ "css\">\n"
2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2939 #~ "weight:600;\">Virtuele globe Marble</span></p></body></html>"
2940
2941 #~ msgid "Version Unknown"
2942 #~ msgstr "Versie onbekend"
2943
2944 #~ msgid "&About"
2945 #~ msgstr "&Info over"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2949 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2951 #~ "css\">\n"
2952 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2953 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2954 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2955 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2956 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2957 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2960 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2961 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2962 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2963 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2964 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2965 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2966 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2969 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2970 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2971 #~ "css\">\n"
2972 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2973 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2974 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2975 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2976 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2977 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2980 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Het Marble-project</span></p>\n"
2981 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2982 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2983 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2984 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2985 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2986 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2987
2988 #~ msgid "A&uthors"
2989 #~ msgstr "Aut&eurs"
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2993 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2994 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2995 #~ "css\">\n"
2996 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2997 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2998 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2999 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3000 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3001 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3002 #~ msgstr ""
3003 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3004 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3005 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3006 #~ "css\">\n"
3007 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3008 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3009 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3010 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3011 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3012 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
3013
3014 #~ msgid "&Data"
3015 #~ msgstr "&Gegevens"
3016
3017 #~ msgid "&License Agreement"
3018 #~ msgstr "&Licentieovereenkomst"
3019
3020 #~ msgid ""
3021 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3022 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3024 #~ "css\">\n"
3025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3028 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3029 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3030 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3031 #~ msgstr ""
3032 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3033 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3034 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3035 #~ "css\">\n"
3036 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3037 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3038 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3039 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3040 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3041 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3042
3043 #~ msgid ""
3044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3045 #~ "css\">\n"
3046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3047 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3048 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3049 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3050 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3051 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3052 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3053 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3054 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3055 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3056 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3059 #~ "css\">\n"
3060 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3061 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3062 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3063 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3064 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Er worden twee caches "
3065 #~ "gebruikt voor Marble: Het fysiek geheugen dat nodig is om kaartgegevens "
3066 #~ "in het computergeheugen te bewaren. De waarde ervan verhogen zal het "
3067 #~ "programma sneller doen reageren. De cache van de hardeschijf wordt "
3068 #~ "gebruikt voor downloads van het internet (b.v. Wikipediagegevens of "
3069 #~ "kaartgegevens). U kunt deze waarde verlagen als u ruimte op uw harde "
3070 #~ "schijf wilt sparen of als hoog internetgebruik geen probleem is.</p></"
3071 #~ "body></html>"
3072
3073 #~ msgid "C&ache"
3074 #~ msgstr "C&ache"
3075
3076 #~ msgid "&Physical memory:"
3077 #~ msgstr "&Fysiek geheugen:"
3078
3079 #~ msgid " MB"
3080 #~ msgstr "MB"
3081
3082 #~ msgid "C&lear"
3083 #~ msgstr "W&issen"
3084
3085 #~ msgid "&Hard disc:"
3086 #~ msgstr "&Harde schijf:"
3087
3088 #~ msgid "Unlimited"
3089 #~ msgstr "Onbeperkt"
3090
3091 #~ msgid "Cl&ear"
3092 #~ msgstr "W&issen"
3093
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3096 #~ "css\">\n"
3097 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3098 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3099 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3100 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3101 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3102 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3105 #~ "css\">\n"
3106 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3107 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3108 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3109 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3110 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxyinstellingen voor "
3111 #~ "uw locaal intranet. Leeglaten als er geen proxy is.</p></body></html>"
3112
3113 #~ msgid "&Proxy"
3114 #~ msgstr "&Proxy"
3115
3116 #~ msgid "&Proxy:"
3117 #~ msgstr "&Proxy:"
3118
3119 #~ msgid "P&ort:"
3120 #~ msgstr "P&oort:"
3121
3122 #~ msgid "Proxy type:"
3123 #~ msgstr "Type proxy:"
3124
3125 #~ msgid "Http"
3126 #~ msgstr "Http"
3127
3128 #~ msgid "Socks5"
3129 #~ msgstr "Socks5"
3130
3131 #~ msgid "Requires authentication"
3132 #~ msgstr "Authenticatie is vereist"
3133
3134 #~ msgid "U&sername:"
3135 #~ msgstr "&Gebruikersnaam:"
3136
3137 #~ msgid "&Password:"
3138 #~ msgstr "&Wachtwoord:"
3139
3140 #~ msgid "Enable synchronization"
3141 #~ msgstr "Synchroniseren aanzetten"
3142
3143 #~ msgid ""
3144 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3145 #~ "downloaded manually."
3146 #~ msgstr ""
3147 #~ "Maakt het mogelijk routes op te slaan in de zogenaamde \"owncloud"
3148 #~ "\" (eigen \"cloud\"). Elke route moet u handmatig uploaden of downloaden "
3149
3150 #~ msgid "Enable route synchronization"
3151 #~ msgstr "Synchroniseren route aanzetten"
3152
3153 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3154 #~ msgstr "Automatisch alle bladwijzers op de server synchroniseren."
3155
3156 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3157 #~ msgstr "Synchroniseren bladwijzers aanzetten"
3158
3159 #~ msgid "Sync now"
3160 #~ msgstr "Synchroniseren"
3161
3162 #~ msgid "Credentials"
3163 #~ msgstr "Certificaat"
3164
3165 #~ msgid "Server:"
3166 #~ msgstr "Server:"
3167
3168 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3169 #~ msgstr "URL van de andere server, e.g. myserver.com/owncloud"
3170
3171 #~ msgid "Username:"
3172 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
3173
3174 #~ msgid "Password:"
3175 #~ msgstr "Wachtwoord:"
3176
3177 #~ msgid "Test Login"
3178 #~ msgstr "Test inloggen"
3179
3180 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3181 #~ msgstr "Cacheinstellingen van Marble"
3182
3183 #~ msgid "Dragging and Animation"
3184 #~ msgstr "Slepen en animatie"
3185
3186 #~ msgid "&Drag location:"
3187 #~ msgstr "&Sleep locatie:"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3191 #~ "css\">\n"
3192 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3193 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3194 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3197 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3198 #~ "</p>\n"
3199 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3200 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3201 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3202 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3203 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3204 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3205 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3208 #~ "css\">\n"
3209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tijdens het slepen met "
3214 #~ "de muis zijn er twee standaardgedragingen bij een virtuele wereldbol:</"
3215 #~ "p>\n"
3216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De plaats onder de "
3218 #~ "muiscursor zal deze exact volgen: Daardoor zal bijvoorbeeld de noordpool "
3219 #~ "niet bovenaan blijven staan wat tot verwarring kan leiden. Standaard "
3220 #~ "zorgt Marble ervoor dat het noorden altijd boven blijft, wat als "
3221 #~ "resultaat een gedraging zal hebben waarbij de plaats onder de muiscursor "
3222 #~ "altijd lichtjes afwijkt van de cursor. </p></body></html>"
3223
3224 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3225 #~ msgstr "Planeetas verticaal houden"
3226
3227 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3228 #~ msgstr "Muisaanwijzer volgen"
3229
3230 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3231 #~ msgstr "Kinetisch draaien gebruiken bij slepen van de kaart"
3232
3233 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3234 #~ msgstr "&Rotatie globe met traagheid"
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3238 #~ "css\">\n"
3239 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3240 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3241 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3242 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3243 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3244 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3245 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3246 #~ "body></html>"
3247 #~ msgstr ""
3248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3249 #~ "css\">\n"
3250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3252 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Bij het zoeken naar een "
3255 #~ "locatie kan Marble ofwel er direct heengaan, of een reisanimatie van de "
3256 #~ "voorgaande naar de nieuwe plaats tonen.</p></body></html>"
3257
3258 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3259 #~ msgstr "Reis naar doel &animeren"
3260
3261 #~ msgid "&On startup:"
3262 #~ msgstr "Bij het &opstarten:"
3263
3264 #~ msgid ""
3265 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3266 #~ "css\">\n"
3267 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3268 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3269 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3270 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3271 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3272 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3273 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3274 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3277 #~ "css\">\n"
3278 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3279 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3280 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3281 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3282 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standaard zal Marble de "
3283 #~ "basispositie onmiddelijk na de start weergeven. Als alternatief kan "
3284 #~ "Marble ook de laatst actieve plaats toen de gebruiker het programma "
3285 #~ "afsloot weergeven. </p></body></html>"
3286
3287 #~ msgid "Show Home Location"
3288 #~ msgstr "Basispositie tonen"
3289
3290 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3291 #~ msgstr "Keer terug naar de laatst bezochte locatie"
3292
3293 #~ msgid "&External Editor:"
3294 #~ msgstr "&Externe bewerking:"
3295
3296 #~ msgid ""
3297 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3298 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3299 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3300 #~ "installed.</p>"
3301 #~ msgstr ""
3302 #~ "<p>De toepassing die gebruikt wordt voor het bewerken van kaarten. Voor "
3303 #~ "Potlatch (standaard) is een webbrowser nodig met flash-ondersteuning. "
3304 #~ "Indien josm of merkaartor wordt geselecteerd, moet die wel geïnstalleerd "
3305 #~ "zijn.</p>"
3306
3307 #~ msgid "Always ask"
3308 #~ msgstr "Altijd vragen"
3309
3310 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3311 #~ msgstr "Potlatch (Webbrowser)"
3312
3313 #~ msgid "Up"
3314 #~ msgstr "Omhoog"
3315
3316 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3317 #~ msgstr "Kantelt de aardas naar de gebruiker."
3318
3319 #~ msgid "Left"
3320 #~ msgstr "Links"
3321
3322 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3323 #~ msgstr "Laat de aarde linksom om zijn as draaien."
3324
3325 #~ msgid "Reset View"
3326 #~ msgstr "Beeld herstellen"
3327
3328 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Klik hierop voor het herstellen van uw oorspronkelijke zoomniveau en "
3331 #~ "gezichtshoek."
3332
3333 #~ msgid "Home"
3334 #~ msgstr "Basis"
3335
3336 #~ msgid "Right"
3337 #~ msgstr "Rechts"
3338
3339 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3340 #~ msgstr "Laat de aarde rechtsom om zijn as draaien."
3341
3342 #~ msgid "Down"
3343 #~ msgstr "Omlaag"
3344
3345 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3346 #~ msgstr "Kantelt de aardas van de gebruiker af."
3347
3348 #~ msgid "Zoom In"
3349 #~ msgstr "Inzoomen"
3350
3351 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3352 #~ msgstr "Inzoomen met deze knop zodat u meer details ziet."
3353
3354 #~ msgid "+"
3355 #~ msgstr "+"
3356
3357 #~ msgid "Zoom Slider"
3358 #~ msgstr "Schuifknop voor zoomen"
3359
3360 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3361 #~ msgstr ""
3362 #~ "Met behulp van deze schuifknop kunt u het zoomniveau van de kaart "
3363 #~ "instellen."
3364
3365 #~ msgid "Zoom Out"
3366 #~ msgstr "Uitzoomen"
3367
3368 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3369 #~ msgstr "Uitzoomen met deze knop zodat u minder details ziet."
3370
3371 #~ msgid "-"
3372 #~ msgstr "-"
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3376 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3378 #~ "css\">\n"
3379 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3380 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3381 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3382 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3383 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3384 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3385 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3386 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3387 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3388 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3389 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3390 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3391 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3392 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3393 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3394 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3397 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3399 #~ "css\">\n"
3400 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3401 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3402 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3403 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3404 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3405 #~ "family:'Sans Serif';\">Dit is Marble's machinekamer voor gevorderde "
3406 #~ "gebruikers. Hier kunt u functionaliteit selecteren, of niet, die geleverd "
3407 #~ "wordt door plugins. </span></p>\n"
3408 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3409 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3410 #~ "family:'Sans Serif';\">Door een plugin te deselecteren wordt de "
3411 #~ "functionaliteit ervan verwijderd uit de kaart, de menu's en de "
3412 #~ "werkbalken. </span></p>\n"
3413 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3414 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3415 #~ "family:'Sans Serif';\">Ook kan bij sommige plugins wat worden gesleuteld "
3416 #~ "aan hun instellingen. </span></p></body></html>"
3417
3418 #~ msgid "P&lugins"
3419 #~ msgstr "P&lugins"
3420
3421 #~ msgid "Time Zone"
3422 #~ msgstr "Tijdzone"
3423
3424 #~ msgid "UTC"
3425 #~ msgstr "UTC"
3426
3427 #~ msgid "System time zone"
3428 #~ msgstr "Systeemtijdzone"
3429
3430 #~ msgid "Choose Time zone"
3431 #~ msgstr "Tijdzone kiezen"
3432
3433 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3434 #~ msgstr "Universal Time Coordinated"
3435
3436 #~ msgid "European Central Time"
3437 #~ msgstr "European Central Time"
3438
3439 #~ msgid "Eastern European Time"
3440 #~ msgstr "Eastern European Time"
3441
3442 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3443 #~ msgstr "Egypt Standard Time"
3444
3445 #~ msgid "Eastern African Time"
3446 #~ msgstr "Eastern African Time"
3447
3448 #~ msgid "Middle East Time"
3449 #~ msgstr "Middle East Time"
3450
3451 #~ msgid "Near East Time"
3452 #~ msgstr "Near East Time"
3453
3454 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3455 #~ msgstr "Pakistan Lahore Time"
3456
3457 #~ msgid "India Standard Time"
3458 #~ msgstr "India Standard Time"
3459
3460 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3461 #~ msgstr "Bangladesh Standard Time"
3462
3463 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3464 #~ msgstr "Vietnam Standard Time"
3465
3466 #~ msgid "China Taiwan Time"
3467 #~ msgstr "China Taiwan Time"
3468
3469 #~ msgid "Japan Standard Time"
3470 #~ msgstr "Japan Standard Time"
3471
3472 #~ msgid "Australia Central Time"
3473 #~ msgstr "Australia Central Time"
3474
3475 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3476 #~ msgstr "Australia Eastern Time"
3477
3478 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3479 #~ msgstr "Solomon Standard Time"
3480
3481 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3482 #~ msgstr "New Zealand Standard Time"
3483
3484 #~ msgid "Midway Islands Time"
3485 #~ msgstr "Midway Islands Time"
3486
3487 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3488 #~ msgstr "Hawaii Standard Time"
3489
3490 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3491 #~ msgstr "Alaska Standard Time"
3492
3493 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3494 #~ msgstr "Pacific Standard Time"
3495
3496 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3497 #~ msgstr "Phoenix Standard Time"
3498
3499 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3500 #~ msgstr "Mountain Standard Time"
3501
3502 #~ msgid "Central Standard Time"
3503 #~ msgstr "Central Standard Time"
3504
3505 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3506 #~ msgstr "Eastern Standard Time"
3507
3508 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3509 #~ msgstr "Indiana Eastern Standard Time"
3510
3511 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3512 #~ msgstr "Puerto Rico en VS Maagdeneilanden-tijd"
3513
3514 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3515 #~ msgstr "Canada Newfoundland Time"
3516
3517 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3518 #~ msgstr "Argentina Standard Time"
3519
3520 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3521 #~ msgstr "Brazil Eastern Time"
3522
3523 #~ msgid "Central African Time"
3524 #~ msgstr "Central African Time"
3525
3526 #~ msgid "When Marble starts"
3527 #~ msgstr "Wanneer Marble wordt opgestart"
3528
3529 #~ msgid "Load system time"
3530 #~ msgstr "Systeemtijd inlezen"
3531
3532 #~ msgid "Load last session time"
3533 #~ msgstr "Tijd laatste sessie inlezen"
3534
3535 #~ msgid "&Units"
3536 #~ msgstr "&Eenheden"
3537
3538 #~ msgid "&Distance:"
3539 #~ msgstr "&Afstand"
3540
3541 #~ msgid ""
3542 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3543 #~ "css\">\n"
3544 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3545 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3546 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3547 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3548 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3549 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3550 #~ "html>"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3553 #~ "css\">\n"
3554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De eenheid die gebruikt "
3559 #~ "wordt voor het meten van hoogte, lengten en afstanden (b.v. km, mi, ft).</"
3560 #~ "p></body></html>"
3561
3562 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3563 #~ msgstr "Kilometer, Meter"
3564
3565 #~ msgid "Miles, Feet"
3566 #~ msgstr "Mijl, voet"
3567
3568 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3569 #~ msgstr "Zeemijl/uur, knopen"
3570
3571 #~ msgid "An&gle:"
3572 #~ msgstr "&Hoek:"
3573
3574 #~ msgid ""
3575 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3576 #~ "css\">\n"
3577 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3578 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3579 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3580 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3581 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3582 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3583 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3584 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3587 #~ "css\">\n"
3588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3591 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3592 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de notatie die "
3593 #~ "gebruikt wordt voor hoeken in coördinaten in: Standaard wordt de notatie "
3594 #~ "Graden-Minuten-Seconden (b.v. 54°30'00\" ) gebruikt. Een alternatief zijn "
3595 #~ "decimale graden (b.v. 54.5°).</p></body></html>"
3596
3597 #~ msgid "Degree (DMS)"
3598 #~ msgstr "Graden (G-M-S)"
3599
3600 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3601 #~ msgstr "Graden (decimaal)"
3602
3603 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3604 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3605
3606 #~ msgid "Map &Quality"
3607 #~ msgstr "Kaartk&waliteit"
3608
3609 #~ msgid "&Still image:"
3610 #~ msgstr "&Niet-bewegende afbeelding:"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3614 #~ "css\">\n"
3615 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3616 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3617 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3618 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3619 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3620 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3621 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3624 #~ "css\">\n"
3625 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3626 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3627 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3628 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3629 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stelt de kaartkwaliteit "
3630 #~ "in als de gebruiker niets instelt. Normaal gezien is hoge kwaliteit "
3631 #~ "mogelijk als snelheid geen punt is.</p></body></html>"
3632
3633 #~ msgid "Outline Quality"
3634 #~ msgstr "Uitlijnkwaliteit"
3635
3636 #~ msgid "Low Quality"
3637 #~ msgstr "Lage kwaliteit"
3638
3639 #~ msgid "Normal"
3640 #~ msgstr "Normaal"
3641
3642 #~ msgid "High Quality"
3643 #~ msgstr "Hoge kwaliteit"
3644
3645 #~ msgid "Print Quality"
3646 #~ msgstr "Afdrukkwaliteit"
3647
3648 #~ msgid "During &animations:"
3649 #~ msgstr "Tijdens &animaties:"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3653 #~ "css\">\n"
3654 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3655 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3656 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3657 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3658 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3659 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3660 #~ "the globe). </p>\n"
3661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3663 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3664 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3667 #~ "css\">\n"
3668 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3669 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3670 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3671 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3672 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifieert de "
3673 #~ "kaartkwaliteit tijdens animaties (b.v. tijdens het slepen van de globe). "
3674 #~ "</p>\n"
3675 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3676 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vooral bij trage "
3677 #~ "machines is het aan te raden om dit op \"lage kwaliteit\" te zetten omdat "
3678 #~ "dit een hogere snelheid zal opleveren.</p></body></html>"
3679
3680 #~ msgid "G&raphics system:"
3681 #~ msgstr "G&rafisch systeem:"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3685 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3686 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "Specificeert het graphicssysteem dat door Qt wordt gebruikt bij het "
3689 #~ "tekenen van de kaart.\n"
3690 #~ "Het veranderen van deze instelling kan helpen indien er problemen zijn "
3691 #~ "met de apparaatbesturing (drivers) van het grafische deel van het systeem."
3692
3693 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3694 #~ msgstr "Raster (Renderen door software)"
3695
3696 #~ msgid "OpenGL"
3697 #~ msgstr "OpenGL"
3698
3699 #~ msgid "&Text Labels"
3700 #~ msgstr "&Tekst"
3701
3702 #~ msgid "&Place names:"
3703 #~ msgstr "&Plaatsnamen:"
3704
3705 #~ msgid ""
3706 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3707 #~ "css\">\n"
3708 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3709 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3710 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3711 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3713 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3714 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3715 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3716 #~ msgstr ""
3717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3718 #~ "css\">\n"
3719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3721 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Plaatsen hebben vaak "
3724 #~ "andere namen in verschillende talen. Het label op de kaart kan de naam "
3725 #~ "tonen in de taal van de gebruiker. Alternatief kan het ook de naam in de "
3726 #~ "officiële taal van de plaats tonen. </p></body></html>"
3727
3728 #~ msgid "Custom & Native Language"
3729 #~ msgstr "Aangepaste & eigen taal"
3730
3731 #~ msgid "Custom Language"
3732 #~ msgstr "Aangepaste taal"
3733
3734 #~ msgid "Native Language"
3735 #~ msgstr "Eigen taal"
3736
3737 #~ msgid "Default map &font:"
3738 #~ msgstr "Standaard kaart&lettertype:"
3739
3740 #~ msgid ""
3741 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3742 #~ "css\">\n"
3743 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3744 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3745 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3746 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3747 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3748 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3751 #~ "css\">\n"
3752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3754 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3755 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Het standaard "
3757 #~ "lettertype dat op de kaart gebruikt wordt.</p></body></html>"
3758
3759 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3760 #~ msgstr "Film opnemen - Marble"
3761
3762 #~ msgid "Destination video"
3763 #~ msgstr "Doelbestand video"
3764
3765 #~ msgid "Open..."
3766 #~ msgstr "Openen..."
3767
3768 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3769 #~ msgstr "FPS (frames per seconde)"
3770
3771 #~ msgid "Cancel"
3772 #~ msgstr "Annuleren"
3773
3774 #~ msgid "Start"
3775 #~ msgstr "Start"
3776
3777 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3778 #~ msgstr "Nieuwe map voor bladwijzers - Marble"
3779
3780 #~ msgid "&Folder Name"
3781 #~ msgstr "Naam &Map"
3782
3783 #~ msgid "Current Relations"
3784 #~ msgstr "Huidige relaties"
3785
3786 #~ msgid "Name"
3787 #~ msgstr "Naam"
3788
3789 #~ msgid "Type"
3790 #~ msgstr "Type"
3791
3792 #~ msgid "Role"
3793 #~ msgstr "Functie"
3794
3795 #~ msgid "Add Relation"
3796 #~ msgstr "Relatie toevoegen"
3797
3798 #~ msgid "Current Tags"
3799 #~ msgstr "Huidige tags"
3800
3801 #~ msgid "Key"
3802 #~ msgstr "Key"
3803
3804 #~ msgid "Value"
3805 #~ msgstr "Waarde"
3806
3807 #~ msgid "<<"
3808 #~ msgstr "<<"
3809
3810 #~ msgid ">>"
3811 #~ msgstr ">>"
3812
3813 #~ msgid "Related Tags"
3814 #~ msgstr "Gerelateerde tags"
3815
3816 #~ msgid "Browse..."
3817 #~ msgstr "Bladeren..."
3818
3819 #~ msgid "Icon Link:"
3820 #~ msgstr "Koppeling met pictogram:"
3821
3822 #~ msgid "ID:"
3823 #~ msgstr "ID:"
3824
3825 #~ msgid "Target ID:"
3826 #~ msgstr "Doel-ID:"
3827
3828 #~ msgid "Position:"
3829 #~ msgstr "Positie:"
3830
3831 #~ msgid "Marble"
3832 #~ msgstr "Marble"
3833
3834 #~ msgid "Map"
3835 #~ msgstr "Kaart"
3836
3837 #~ msgid "Visible Globe Region"
3838 #~ msgstr "Zichtbaar gedeelte van de globe"
3839
3840 #~ msgid "Outer Space"
3841 #~ msgstr "Buiten de dampkring"
3842
3843 #~ msgid "Route"
3844 #~ msgstr "Route"
3845
3846 #~ msgid "Route Summary"
3847 #~ msgstr "Samenvatting route"
3848
3849 #~ msgid "Driving Instructions"
3850 #~ msgstr "Rijaanwijzingen"
3851
3852 #~ msgid "Footer"
3853 #~ msgstr "Voettekst"
3854
3855 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3856 #~ msgstr "Instelling profiel voor routes"
3857
3858 #~ msgid "Active Route Services"
3859 #~ msgstr "Actieve routediensten"
3860
3861 #~ msgid "Service Settings"
3862 #~ msgstr "Instellingen diensten"
3863
3864 #~ msgid "No configuration available"
3865 #~ msgstr "Geen instellingen beschikbaar"
3866
3867 #~ msgid "Select Service to Configure"
3868 #~ msgstr "Selecteer in te stellen dienst"
3869
3870 #~ msgid "Configure"
3871 #~ msgstr "Instellen"
3872
3873 #~ msgid "&Add"
3874 #~ msgstr "&Toevoegen"
3875
3876 #~ msgid "&Configure"
3877 #~ msgstr "&Instellen"
3878
3879 #~ msgid "&Remove"
3880 #~ msgstr "&Wissen"
3881
3882 #~ msgid "Move &Up"
3883 #~ msgstr "Naar b&oven"
3884
3885 #~ msgid "Move &Down"
3886 #~ msgstr "Naar b&eneden"
3887
3888 #~ msgid "Car (fastest)"
3889 #~ msgstr "Auto (snelste)"
3890
3891 #~ msgid "Car (shortest)"
3892 #~ msgstr "Auto (kortste)"
3893
3894 #~ msgid "Bicycle"
3895 #~ msgstr "Fiets"
3896
3897 #~ msgid "Pedestrian"
3898 #~ msgstr "Voetganger"
3899
3900 #~ msgid "No results."
3901 #~ msgstr "Geen resultaten"
3902
3903 #~ msgid "Show Details"
3904 #~ msgstr "Details tonen"
3905
3906 #~ msgid "Choose alternative routes"
3907 #~ msgstr "Alternatieve routes kiezen"
3908
3909 #~ msgid "Sun Control"
3910 #~ msgstr "Zon"
3911
3912 #~ msgid "Sun Shading"
3913 #~ msgstr "Zonschaduw"
3914
3915 #~ msgid "Shadow"
3916 #~ msgstr "Schaduw"
3917
3918 #~ msgid "Night Map"
3919 #~ msgstr "Nachtkaart"
3920
3921 #~ msgid "Subsolar Point"
3922 #~ msgstr "Positie recht onder de zon"
3923
3924 #~ msgid ""
3925 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3926 #~ "Point</a> icon"
3927 #~ msgstr ""
3928 #~ "Toon het <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">punt "
3929 #~ "recht onder de zon</a> icon"
3930
3931 #~ msgid ""
3932 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3933 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3934 #~ msgstr ""
3935 #~ "Kaart <b>vastzetten</b> op het punt <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3936 #~ "wiki/Subsolar_point\">recht onder de zon</a>."
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3940 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3941 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3942 #~ "css\">\n"
3943 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3944 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3945 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3946 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3947 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3948 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3949 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3950 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3951 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3952 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3953 #~ msgstr ""
3954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3957 #~ "css\">\n"
3958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3961 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3962 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3963 #~ "weight:600;\">Attentie: In de kaart verplaatsen wordt nu uitgeschakeld! </"
3964 #~ "span></p>\n"
3965 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3966 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Schakel \"Kaart "
3967 #~ "vastzetten op positie recht onder de zon\" uit als u weer naar een andere "
3968 #~ "positie op de globe wilt gaan.</p></body></html>"
3969
3970 #~ msgid "OK"
3971 #~ msgstr "OK"
3972
3973 #~ msgid "Apply"
3974 #~ msgstr "Toepassen"
3975
3976 #~ msgid "Creating Map"
3977 #~ msgstr "Kaart aanmaken"
3978
3979 #~ msgid ""
3980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3981 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3982 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3983 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3984 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3985 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3986 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3987 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3988 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3989 #~ "html>"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3992 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3993 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3994 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3995 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3996 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3997 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De "
3998 #~ "aarde gezien vanuit de ruimte. De kaart is gebaseerd op de prachtige "
3999 #~ "\"Blue Marble Next Generation\"-afbeeldingen van de NASA. Met dank aan "
4000 #~ "\"NASA's Earth Observatory\"</p></body></html>"
4001
4002 #~ msgid ""
4003 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
4004 #~ "take a few seconds."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Marble moet deze kaart aanmaken. Dit moet slechts een keer worden gedaan "
4007 #~ "en het kan even duren."
4008
4009 #~ msgid "&Cancel"
4010 #~ msgstr "&Annuleren"
4011
4012 #~ msgid "Zoom"
4013 #~ msgstr "Zoomen"
4014
4015 #~ msgid "&Tile Level Range:"
4016 #~ msgstr "Bereik &tegelniveaus:"
4017
4018 #~ msgid "Minimum Tile Level"
4019 #~ msgstr "Laagste tegelniveau"
4020
4021 #~ msgid "to"
4022 #~ msgstr "tot"
4023
4024 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4025 #~ msgstr "Hoogste tegelniveau"
4026
4027 #~ msgid "Time Control"
4028 #~ msgstr "Tijdbesturing"
4029
4030 #~ msgid "Time"
4031 #~ msgstr "Tijd"
4032
4033 #~ msgid "New Date Time :"
4034 #~ msgstr "Nieuwe datum en tijd:"
4035
4036 #~ msgid "Refresh Interval :"
4037 #~ msgstr "Verversingsinterval :"
4038
4039 #~ msgid " seconds"
4040 #~ msgstr " seconden"
4041
4042 #~ msgid "Now"
4043 #~ msgstr "Nu"
4044
4045 #~ msgid "Current Date Time :"
4046 #~ msgstr "Huidige datum en tijd:"
4047
4048 #~ msgid "Time Speed"
4049 #~ msgstr "Tijdsnelheid"
4050
4051 #~ msgid "Close"
4052 #~ msgstr "Sluiten"
4053
4054 #~ msgid "Tour"
4055 #~ msgstr "Route"
4056
4057 #~ msgid "--:--"
4058 #~ msgstr "--:--"
4059
4060 #~ msgid "Move up"
4061 #~ msgstr "Naar boven"
4062
4063 #~ msgid "Move down"
4064 #~ msgstr "Naar beneden"
4065
4066 #~ msgid "New Tour"
4067 #~ msgstr "Nieuwe route"
4068
4069 #~ msgid "Save Tour"
4070 #~ msgstr "Route opslaan"
4071
4072 #~ msgid "Save Tour As"
4073 #~ msgstr "Route opslaan als"
4074
4075 #~ msgid "Open Tour"
4076 #~ msgstr "Route openen"
4077
4078 #~ msgid "Play"
4079 #~ msgstr "Afspelen"
4080
4081 #~ msgid "Begins touring"
4082 #~ msgstr "Beginnen met de trip"
4083
4084 #~ msgid "Stop"
4085 #~ msgstr "Stoppen"
4086
4087 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4088 #~ msgstr "Stoppen met de trip (weer afspelen begint opnieuw vanaf het begin)"
4089
4090 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4091 #~ msgstr "Converteert de ingelezen trip naar een film"
4092
4093 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4094 #~ msgstr "Configuratie van het Wereldklok-applet"
4095
4096 #~ msgid "Map Display"
4097 #~ msgstr "Kaartweergave"
4098
4099 #~ msgid "Projection:"
4100 #~ msgstr "Projectie:"
4101
4102 #~ msgid "Equirectangular"
4103 #~ msgstr "Geografisch"
4104
4105 #~ msgid "Center map on longitude:"
4106 #~ msgstr "Kaart centreren op (lengte)graad:"
4107
4108 #~ msgid "Center map on daylight"
4109 #~ msgstr "Kaart centreren op daglicht"
4110
4111 #~ msgid "Show date"
4112 #~ msgstr "Datum tonen"
4113
4114 #~ msgid "Time Zones"
4115 #~ msgstr "Tijdzones"
4116
4117 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4118 #~ msgstr "Geselecteerde tijdzone gebruiken"
4119
4120 #~ msgid "Edit ground overlay"
4121 #~ msgstr "Laag voor grond bewerken"
4122
4123 #~ msgid "Coordinates"
4124 #~ msgstr "Coördinaten"
4125
4126 #~ msgid "N"
4127 #~ msgstr "N"
4128
4129 #~ msgid "W"
4130 #~ msgstr "W"
4131
4132 #~ msgid "E"
4133 #~ msgstr "E"
4134
4135 #~ msgid "S"
4136 #~ msgstr "S"
4137
4138 #~ msgid "Rotation"
4139 #~ msgstr "Rotatie"
4140
4141 #~ msgid "Add polygon"
4142 #~ msgstr "Veelhoek toevoegen"
4143
4144 #~ msgid "Lines"
4145 #~ msgstr "Lijnen"
4146
4147 #~ msgid "Width:"
4148 #~ msgstr "Breedte:"
4149
4150 #~ msgid "Area"
4151 #~ msgstr "Gebied"
4152
4153 #~ msgid "Filled"
4154 #~ msgstr "Ingevuld"
4155
4156 #~ msgid "Not Filled"
4157 #~ msgstr "Niet ingevuld"
4158
4159 #~ msgid "Nodes"
4160 #~ msgstr "Knooppunten"
4161
4162 #~ msgid "Add path"
4163 #~ msgstr "Pad toevoegen"
4164
4165 #~ msgid "Display"
4166 #~ msgstr "Weergave"
4167
4168 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4169 #~ msgstr "Gegevens vervagen ouder dan (minuten)"
4170
4171 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4172 #~ msgstr "Geen gegevens tonen ouder dan (minuten)"
4173
4174 #~ msgid "Internet"
4175 #~ msgstr "Internet"
4176
4177 #~ msgid "APRS Data Sources"
4178 #~ msgstr "APRS-gegevensbronnen"
4179
4180 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Moet informatie worden verkregen uit de APRS-gegevensbron op het internet?"
4183
4184 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4185 #~ msgstr "Gegevens ophalen vanaf een APRS-internetserver"
4186
4187 #~ msgid "Server"
4188 #~ msgstr "Server"
4189
4190 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4191 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4192
4193 #~ msgid "Port"
4194 #~ msgstr "Poort"
4195
4196 #~ msgid "10253"
4197 #~ msgstr "10253"
4198
4199 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4200 #~ msgstr "De TCP/IP records naar debug stream sturen"
4201
4202 #~ msgid "Device"
4203 #~ msgstr "Apparaat"
4204
4205 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4206 #~ msgstr "TNC-terminalpoort"
4207
4208 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4209 #~ msgstr "Moet de informatie worden verkregen via een seriële poort?"
4210
4211 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4212 #~ msgstr "Gegevens ophalen via een seriële TNC (tekstmodus)"
4213
4214 #~ msgid "TTY"
4215 #~ msgstr "TTY"
4216
4217 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4218 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4219
4220 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4221 #~ msgstr "TTY-records naar de debug stream sturen"
4222
4223 #~ msgid "File"
4224 #~ msgstr "Bestand"
4225
4226 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4227 #~ msgstr "Moet de informatie opgehaald worden uit een bestand?"
4228
4229 #~ msgid "Collect data from a file"
4230 #~ msgstr "Gegevens ophalen uit een bestand"
4231
4232 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4233 #~ msgstr "De bestandsrecords naar de debug stream sturen"
4234
4235 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4236 #~ msgstr "Plugin voor kompas instellen"
4237
4238 #~ msgid "Theme"
4239 #~ msgstr "Thema"
4240
4241 #~ msgid "Default"
4242 #~ msgstr "Standaard"
4243
4244 #~ msgid "Arrows"
4245 #~ msgstr "Pijlen"
4246
4247 #~ msgid "Atom"
4248 #~ msgstr "Atoom"
4249
4250 #~ msgid "Magnet"
4251 #~ msgstr "Magneet"
4252
4253 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4254 #~ msgstr "Plugin kruisdraden instellen"
4255
4256 #~ msgid "Gun 1"
4257 #~ msgstr "Spuit 1"
4258
4259 #~ msgid "Gun 2"
4260 #~ msgstr "Spuit 2"
4261
4262 #~ msgid "Circled"
4263 #~ msgstr "Omcirkeld"
4264
4265 #~ msgid "German"
4266 #~ msgstr "Duits"
4267
4268 #~ msgid "Dialog"
4269 #~ msgstr "Dialoog"
4270
4271 #~ msgid "Filter"
4272 #~ msgstr "Filter"
4273
4274 #~ msgid "Maximum number of results:"
4275 #~ msgstr "Maximum aantal resultaten:"
4276
4277 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4278 #~ msgstr "Kleinste groootte:"
4279
4280 #~ msgid "Time Range"
4281 #~ msgstr "Tijdsbereik"
4282
4283 #~ msgid "Past"
4284 #~ msgstr "Voorbij"
4285
4286 #~ msgid "From"
4287 #~ msgstr "Vanaf"
4288
4289 #~ msgid "days"
4290 #~ msgstr "dagen"
4291
4292 #~ msgid "Eclipse Browser"
4293 #~ msgstr "Eclipsen (verduisteringen) zoeken"
4294
4295 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4296 #~ msgstr "Toon de verduisteringen voor het jaar:"
4297
4298 #~ msgid "&Settings..."
4299 #~ msgstr "&Instellingen..."
4300
4301 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4302 #~ msgstr "&Ga naar de geselecteerde verduistering"
4303
4304 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4305 #~ msgstr " Verduisteringen instellen"
4306
4307 #~ msgid "View &Options"
4308 #~ msgstr "&Opties voor bekijken"
4309
4310 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4311 #~ msgstr "&Maansverduisteringen aan"
4312
4313 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4314 #~ msgstr "Toon &widget voor verduisteringen"
4315
4316 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4317 #~ msgstr "&Elementen verduisteringen"
4318
4319 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4320 #~ msgstr "&Noordelijke halfschaduw"
4321
4322 #~ msgid "&Umbra"
4323 #~ msgstr "&Kernschaduw"
4324
4325 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4326 #~ msgstr "Positie &maximum verduistering"
4327
4328 #~ msgid "Central &Line"
4329 #~ msgstr "Centrale &pad"
4330
4331 #~ msgid "Full &Penumbra"
4332 #~ msgstr "&Volle halfschaduw"
4333
4334 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4335 #~ msgstr "&Grenzen bij opgang en ondergang zon"
4336
4337 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4338 #~ msgstr "&Zuidelijke halfschaduw"
4339
4340 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4341 #~ msgstr "Halfschaduw met 60% &helderheid"
4342
4343 #~ msgid "&Reminder"
4344 #~ msgstr "&Herinnering"
4345
4346 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4347 #~ msgstr "Herinneren aan verduisteringen"
4348
4349 #~ msgid "Eclipse Event"
4350 #~ msgstr "Verduistering"
4351
4352 #~ msgid ""
4353 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4354 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4355 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4356 #~ "click OK.</p></body></html>"
4357 #~ msgstr ""
4358 #~ "<html><head/><body><p>Marble heeft ontdekt dat de volgende <span style=\" "
4359 #~ "font-weight:600;\">verduisteringen</span> aanstaande zijn. Indien u over "
4360 #~ "een er van meer informatie wenst, selecteer die en klik op OK.</p></"
4361 #~ "body></html>"
4362
4363 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4364 #~ msgstr "Herinner me niet langer aan verduisteringen"
4365
4366 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4367 #~ msgstr "Plugin voor hoogteprofiel instellen"
4368
4369 #~ msgid "Zoom to viewport"
4370 #~ msgstr "Naar beeldveld zoomen"
4371
4372 #~ msgid "Speed"
4373 #~ msgstr "Snelheid"
4374
4375 #~ msgid "Direction"
4376 #~ msgstr "Richting"
4377
4378 #~ msgid "Altitude"
4379 #~ msgstr "Hoogte"
4380
4381 #~ msgid "Precision"
4382 #~ msgstr "Precisie"
4383
4384 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4385 #~ msgstr "Plugin voor coördinatenrooster"
4386
4387 #~ msgid "C&olors"
4388 #~ msgstr "&Kleuren"
4389
4390 #~ msgid "&Grid:"
4391 #~ msgstr "&Rooster:"
4392
4393 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4394 #~ msgstr "Kleur van coördinaten."
4395
4396 #~ msgid "&Tropics:"
4397 #~ msgstr "&Tropen:"
4398
4399 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4400 #~ msgstr "Kleur van de keerkringen."
4401
4402 #~ msgid "&Equator:"
4403 #~ msgstr "&Equator:"
4404
4405 #~ msgid "Color of the equator."
4406 #~ msgstr "Kleur van de evenaar."
4407
4408 #~ msgid "Labels"
4409 #~ msgstr "Teksten"
4410
4411 #~ msgid "&Named Labels"
4412 #~ msgstr "Teksten met namen"
4413
4414 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4415 #~ msgstr "Namen tonen van de eerste meridiaan, equator, tropen."
4416
4417 #~ msgid "&Numerical Labels"
4418 #~ msgstr "&Getallen"
4419
4420 #~ msgid "Show numerical Labels."
4421 #~ msgstr "Getallen tonen"
4422
4423 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4424 #~ msgstr "Plugin voor schaalschuifbalk instellen"
4425
4426 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4427 #~ msgstr "Verhoudingsschaal tonen"
4428
4429 #~ msgid "Minimize"
4430 #~ msgstr "Minimaliseren"
4431
4432 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4433 #~ msgstr "Marble - Configuratie meethulpmiddel"
4434
4435 #~ msgid "Ruler Type"
4436 #~ msgstr "Lineaaltype"
4437
4438 #~ msgid "Polygon"
4439 #~ msgstr "Veelhoek"
4440
4441 #~ msgid "Circle"
4442 #~ msgstr "Cirkel"
4443
4444 #~ msgid "Segment labels"
4445 #~ msgstr "Segmentnamen"
4446
4447 #~ msgid "Distance "
4448 #~ msgstr "Afstand"
4449
4450 #~ msgid "Bearing"
4451 #~ msgstr "Richting"
4452
4453 #~ msgid "Bearing Change"
4454 #~ msgstr "Richtingsverandering"
4455
4456 #~ msgid "Perimeter"
4457 #~ msgstr "Omtrek"
4458
4459 #~ msgid "Radius"
4460 #~ msgstr "Straal"
4461
4462 #~ msgid "Circumference"
4463 #~ msgstr "Omtrek"
4464
4465 #~ msgid "General"
4466 #~ msgstr "Algemeen"
4467
4468 #~ msgid "Cache name:"
4469 #~ msgstr "Naam van cache:"
4470
4471 #~ msgid "User name:"
4472 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
4473
4474 #~ msgid "Type:"
4475 #~ msgstr "Type:"
4476
4477 #~ msgid "Status:"
4478 #~ msgstr "Status:"
4479
4480 #~ msgid "Country:"
4481 #~ msgstr "Land:"
4482
4483 #~ msgid "Size:"
4484 #~ msgstr "Grootte:"
4485
4486 #~ msgid "Difficulty:"
4487 #~ msgstr "Moeilijkheidsgraad:"
4488
4489 #~ msgid "Terrain:"
4490 #~ msgstr "Gebied:"
4491
4492 #~ msgid "Longitude:"
4493 #~ msgstr "Lengte:"
4494
4495 #~ msgid "Latitude:"
4496 #~ msgstr "Breedte:"
4497
4498 #~ msgid "Date hidden:"
4499 #~ msgstr "Datum verborgen:"
4500
4501 #~ msgid "Date created:"
4502 #~ msgstr "Datum aangemaakt:"
4503
4504 #~ msgid "Date last modified:"
4505 #~ msgstr "Datum laatste wijziging:"
4506
4507 #~ msgid "Log"
4508 #~ msgstr "Log"
4509
4510 #~ msgid "Previous"
4511 #~ msgstr "Vorige"
4512
4513 #~ msgid "Next"
4514 #~ msgstr "Volgende"
4515
4516 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4517 #~ msgstr "Minimum moeilijkheidsgraad:"
4518
4519 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4520 #~ msgstr "Maximum moeilijkheidsgraad:"
4521
4522 #~ msgid "Maximum Distance:"
4523 #~ msgstr "Maximum afstand:"
4524
4525 #~ msgid "Start:"
4526 #~ msgstr "Start:"
4527
4528 #~ msgid "End:"
4529 #~ msgstr "Einde:"
4530
4531 #~ msgid "TextLabel"
4532 #~ msgstr "Tekst"
4533
4534 #~ msgid "Hint"
4535 #~ msgstr "Hint"
4536
4537 #~ msgid "Logs"
4538 #~ msgstr "Logboeken"
4539
4540 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4541 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop plugin configuratie"
4542
4543 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4544 #~ msgstr "Het aantal getoonde onderwerpen op het scherm:"
4545
4546 #~ msgid "Map &Image"
4547 #~ msgstr "Kaart&afbeelding"
4548
4549 #~ msgid "&Planet:"
4550 #~ msgstr "&Planeet:"
4551
4552 #~ msgid "&Size:"
4553 #~ msgstr "&Grootte:"
4554
4555 #~ msgid "x"
4556 #~ msgstr "x"
4557
4558 #~ msgid "Preview"
4559 #~ msgstr "Voorbeeldweergave"
4560
4561 #~ msgid "Filename"
4562 #~ msgstr "Bestandsnaam"
4563
4564 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4565 #~ msgstr "Positie&aanwijzer:"
4566
4567 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4568 #~ msgstr "Plugin voor foto instellen"
4569
4570 #~ msgid "License"
4571 #~ msgstr "Licentie"
4572
4573 #~ msgid "Number of items on the screen"
4574 #~ msgstr "Het aantal items op het scherm"
4575
4576 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4577 #~ msgstr "Plugin voor positiemarkering instellen"
4578
4579 #~ msgid "Cursor Shape"
4580 #~ msgstr "Vorm aanwijzer"
4581
4582 #~ msgid "&Arrow"
4583 #~ msgstr "&Pijl"
4584
4585 #~ msgid "&Custom:"
4586 #~ msgstr "&Aangepast:"
4587
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4590 #~ msgstr ""
4591 #~ "Afbeeldingen voor positiemarkeringen die de richting aangeven, moeten "
4592 #~ "naar het Noorden wijzen (naar boven)."
4593
4594 #~ msgid "Trail"
4595 #~ msgstr "Spoor"
4596
4597 #~ msgid "&Accuracy:"
4598 #~ msgstr "&Nauwkeurigheid:"
4599
4600 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4601 #~ msgstr ""
4602 #~ "Kleur van de indicatie voor de nauwkeurigheid van de positiemarkering."
4603
4604 #~ msgid "Trail:"
4605 #~ msgstr "Spoor:"
4606
4607 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4608 #~ msgstr "Kleur van de positie van het spoor van de positiemarkering."
4609
4610 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4611 #~ msgstr "Routering instellen - Marble"
4612
4613 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4614 #~ msgstr "Hoorbare rijaanwijzingen"
4615
4616 #~ msgid "Play a sound"
4617 #~ msgstr "Een geluidje laten horen"
4618
4619 #~ msgid "Use this speaker"
4620 #~ msgstr "Deze stem"
4621
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4624 #~ "speakers</a>"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Meer stemmen "
4627 #~ "ophalen</a>"
4628
4629 #~ msgid "Guidance Mode"
4630 #~ msgstr "Begeleidingsmodus"
4631
4632 #~ msgid "R"
4633 #~ msgstr "R"
4634
4635 #~ msgid "Toggle GPS"
4636 #~ msgstr "GPS aan/uit"
4637
4638 #~ msgid "zoom out"
4639 #~ msgstr "uitzoomen"
4640
4641 #~ msgid "zoom in"
4642 #~ msgstr "inzoomen"
4643
4644 #~ msgid "total time remaining"
4645 #~ msgstr "Totale resterende tijd"
4646
4647 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4648 #~ msgstr "Satellieten instellen - Marble"
4649
4650 #~ msgid "&Satellites"
4651 #~ msgstr "&Satellieten"
4652
4653 #~ msgid "&Data Sources"
4654 #~ msgstr "&Gegevensbronnen"
4655
4656 #~ msgid ""
4657 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4658 #~ "span></p></body></html>"
4659 #~ msgstr ""
4660 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Laatste update:</"
4661 #~ "span></p></body></html>"
4662
4663 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4664 #~ msgstr "Alle gegevensbronnen &opnieuw inlezen"
4665
4666 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4667 #~ msgstr "Satelliet gegevensbronnen:"
4668
4669 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4670 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron toevoegen (URL)."
4671
4672 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4673 #~ msgstr "Een nieuwe gegevensbron openen vanaf schijf."
4674
4675 #~ msgid "Remove selected data source."
4676 #~ msgstr "Geselecteerde gegevensbron verwijderen."
4677
4678 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4679 #~ msgstr "(Ingebouwde gegevensbronnen voor aardsatellieten)"
4680
4681 #~ msgid ""
4682 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4683 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4684 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4685 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4686 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4687 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4688 #~ msgstr ""
4689 #~ "<html><head/><body><p>Ondersteunde indelingen: <a href=\"http://techbase."
4690 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4691 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4692 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4693 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4694 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4695
4696 #~ msgid "Plugin Inactive"
4697 #~ msgstr "Plugin uitgeschakeld"
4698
4699 #~ msgid "&Activate Plugin"
4700 #~ msgstr "&Plugin inschakelen"
4701
4702 #~ msgid ""
4703 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4704 #~ "moment."
4705 #~ msgstr "Instellingen niet beschikbaar omdat de plugin nu is uitgeschakeld."
4706
4707 #~ msgid "km/h"
4708 #~ msgstr "km/u"
4709
4710 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4711 #~ msgstr "Plugin voor sterren instellen"
4712
4713 #~ msgid "Celestial Objects"
4714 #~ msgstr "Hemellichamen"
4715
4716 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4717 #~ msgstr "Limiet stermagnitude"
4718
4719 #~ msgid " mag"
4720 #~ msgstr " mag"
4721
4722 #~ msgid "Solar System"
4723 #~ msgstr "Zonnestelsel"
4724
4725 #~ msgid "Sun"
4726 #~ msgstr "Zon"
4727
4728 #~ msgid "Moon"
4729 #~ msgstr "Maan"
4730
4731 #~ msgid "Mercury"
4732 #~ msgstr "Mercurius"
4733
4734 #~ msgid "Venus"
4735 #~ msgstr "Venus"
4736
4737 #~ msgid "Earth"
4738 #~ msgstr "Aarde"
4739
4740 #~ msgid "Mars"
4741 #~ msgstr "Mars"
4742
4743 #~ msgid "Jupiter"
4744 #~ msgstr "Jupiter"
4745
4746 #~ msgid "Saturn"
4747 #~ msgstr "Saturnus"
4748
4749 #~ msgid "Uranus"
4750 #~ msgstr "Uranus"
4751
4752 #~ msgid "Neptune"
4753 #~ msgstr "Neptunus"
4754
4755 #~ msgid "Use name labels"
4756 #~ msgstr "Naamteksten"
4757
4758 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4759 #~ msgstr "Zon en Maan vergroten"
4760
4761 #~ msgid "Other"
4762 #~ msgstr "Overig"
4763
4764 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4765 #~ msgstr "Namen deepsky-objecten"
4766
4767 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4768 #~ msgstr "Deepsky-objecten"
4769
4770 #~ msgid "Lines and Orientation"
4771 #~ msgstr "Lijnen en oriëntatie"
4772
4773 #~ msgid "Constellations"
4774 #~ msgstr "Sterrenbeelden"
4775
4776 #~ msgid "Names"
4777 #~ msgstr "Namen"
4778
4779 #~ msgid "Latin Name"
4780 #~ msgstr "Latijnse naam"
4781
4782 #~ msgid "Native Translation"
4783 #~ msgstr "Vertaling in eigen taal"
4784
4785 #~ msgid "Abbreviation"
4786 #~ msgstr "Afkorting"
4787
4788 #~ msgid "Celestial Equator"
4789 #~ msgstr "Hemelequator"
4790
4791 #~ msgid "Celestial Poles"
4792 #~ msgstr "Hemelpolen"
4793
4794 #~ msgid "Ecliptic"
4795 #~ msgstr "Ecliptica"
4796
4797 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4798 #~ msgstr "Weer-plugin instellen"
4799
4800 #~ msgid "Information"
4801 #~ msgstr "Informatie"
4802
4803 #~ msgid ""
4804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4805 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4806 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4807 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4808 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4809 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4810 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4811 #~ "available.</p></body></html>\n"
4812 #~ msgstr ""
4813 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4814 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4815 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4816 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4817 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">U kunt hier "
4818 #~ "kiezen of u de weerstoestand wilt laten tonen. Bijvoorbeeld wolken of "
4819 #~ "heldere hemel. Marble toont deze informatie alleen als die beschikbaar is."
4820 #~ "</p></body></html>\n"
4821
4822 #~ msgid "Weather condition"
4823 #~ msgstr "Weerstoestand"
4824
4825 #~ msgid ""
4826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4827 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4828 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4829 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4830 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4831 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4832 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4833 #~ msgstr ""
4834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4835 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4836 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4837 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4838 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de "
4839 #~ "temperatuur moet worden getoond. De temperatuur wordt alleen getoond voor "
4840 #~ "de stations waarvoor die beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4841
4842 #~ msgid "Temperature"
4843 #~ msgstr "Temperatuur"
4844
4845 #~ msgid ""
4846 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4847 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4848 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4849 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4850 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4851 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4852 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4853 #~ msgstr ""
4854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4855 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4856 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4857 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4858 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selecteer als de "
4859 #~ "windrichting moet worden getoond. De windrichting wordt alleen getoond "
4860 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4861
4862 #~ msgid "Wind direction"
4863 #~ msgstr "Windrichting"
4864
4865 #~ msgid ""
4866 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4867 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4868 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4869 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4870 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4871 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4872 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4873 #~ msgstr ""
4874 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4875 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4876 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4877 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4878 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Selecteer als "
4879 #~ "de windsnelheid moet worden getoond. De windsnelheid wordt alleen getoond "
4880 #~ "als die voor het betreffende station beschikbaar is.</p></body></html>\n"
4881
4882 #~ msgid "Wind speed"
4883 #~ msgstr "Windsnelheid"
4884
4885 #~ msgid "Units"
4886 #~ msgstr "Eenheden"
4887
4888 #~ msgid ""
4889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4890 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4891 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4892 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4893 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4894 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4895 #~ msgstr ""
4896 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4897 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4898 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4899 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4900 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4901 #~ "temperatuurseenheid.</p></body></html>\n"
4902
4903 #~ msgid "Celsius"
4904 #~ msgstr "Celsius"
4905
4906 #~ msgid "Fahrenheit"
4907 #~ msgstr "Fahrenheit"
4908
4909 #~ msgid ""
4910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4911 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4912 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4913 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4914 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4915 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4916 #~ msgstr ""
4917 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4918 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4919 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4920 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4921 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4922 #~ "eenheid voor de windsnelheid.</p></body></html>\n"
4923
4924 #~ msgid "Kilometers per hour"
4925 #~ msgstr "Kilometer per uur"
4926
4927 #~ msgid "Miles per hour"
4928 #~ msgstr "Mijl per uur"
4929
4930 #~ msgid "Meters per second"
4931 #~ msgstr "Meter per seconde"
4932
4933 #~ msgid "Knots"
4934 #~ msgstr "Knopen"
4935
4936 #~ msgid "Beaufort"
4937 #~ msgstr "Beaufort"
4938
4939 #~ msgid "Pressure"
4940 #~ msgstr "Luchtdruk"
4941
4942 #~ msgid ""
4943 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4944 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4945 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4946 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4947 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4948 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4951 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4952 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4953 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4954 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">De te gebruiken "
4955 #~ "eenheid voor de luchtdruk.</p></body></html>\n"
4956
4957 #~ msgid "Hecto Pascals"
4958 #~ msgstr "Hecto-pascal"
4959
4960 #~ msgid "Kilo Pascals"
4961 #~ msgstr "Kilo-pascal"
4962
4963 #~ msgid "Bars"
4964 #~ msgstr "Bar"
4965
4966 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4967 #~ msgstr "Millimeter kwik"
4968
4969 #~ msgid "Inches of Mercury"
4970 #~ msgstr "Inch kwik"
4971
4972 #~ msgid "Miscellaneous"
4973 #~ msgstr "Overige"
4974
4975 #~ msgid "Show only favorite items"
4976 #~ msgstr "Alleen favoriete onderwerpen tonen"
4977
4978 #~ msgid "Weather update interval"
4979 #~ msgstr "Interval tussen tonen van het weer"
4980
4981 #~ msgid " hours"
4982 #~ msgstr "uren"
4983
4984 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4985 #~ msgstr "De Wikipedia-plugin instellen"
4986
4987 #~ msgid "Show thumbnail images"
4988 #~ msgstr "Voorbeeldweergaven tonen"
4989
4990 #~ msgid "Route type:"
4991 #~ msgstr "Type route:"
4992
4993 #~ msgid "Speed:"
4994 #~ msgstr "Snelheid:"
4995
4996 #~ msgid "AppKey"
4997 #~ msgstr "AppKey"
4998
4999 #~ msgid "Preference:"
5000 #~ msgstr "Voorkeur:"
5001
5002 #~ msgid "Avoid motorways"
5003 #~ msgstr "Autosnelwegen vermijden"
5004
5005 #~ msgid "Avoid tollways"
5006 #~ msgstr "Tolwegen vermijden"
5007
5008 #~ msgid "Avoid ferries"
5009 #~ msgstr " Veren vermijden"
5010
5011 #~ msgid "Ascending slope:"
5012 #~ msgstr "Helling omhoog:"
5013
5014 #~ msgid "Descending slope:"
5015 #~ msgstr "Helling omlaag:"
5016
5017 #~ msgid ""
5018 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
5019 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Een AppKey is nodig voor routeren met MapQuest. U kunt u <a href=\"http://"
5022 #~ "developer.mapquest.com/web/products/open\">hier</a> registreren."
5023
5024 #~ msgid "Monav Configuration"
5025 #~ msgstr "Monav instellen"
5026
5027 #~ msgid "Transport Type:"
5028 #~ msgstr "Transporttype:"
5029
5030 #~ msgid "Any"
5031 #~ msgstr "Elk"
5032
5033 #~ msgid "Manage Maps"
5034 #~ msgstr "Kaartenbeheer"
5035
5036 #~ msgid "Install New"
5037 #~ msgstr "Nieuw installeren"
5038
5039 #~ msgid "Continent"
5040 #~ msgstr "Continent"
5041
5042 #~ msgid "Country"
5043 #~ msgstr "Land"
5044
5045 #~ msgid "Download Variant"
5046 #~ msgstr "Variant ophalen"
5047
5048 #~ msgid "Install"
5049 #~ msgstr "Installeren"
5050
5051 #~ msgid "Nothing to do."
5052 #~ msgstr "Niets te doen."
5053
5054 #~ msgid "%v/%m MB"
5055 #~ msgstr "%v/%m MB"
5056
5057 #~ msgid "Abort"
5058 #~ msgstr "Afbreken"
5059
5060 #~ msgid "Transport:"
5061 #~ msgstr "Transport:"
5062
5063 #~ msgid "Profile:"
5064 #~ msgstr "Profiel:"
5065
5066 #~ msgid "Method"
5067 #~ msgstr "Methode"
5068
5069 #~ msgid "Fastest"
5070 #~ msgstr "Snelste"
5071
5072 #~ msgid "Shortest"
5073 #~ msgstr "Kortste"
5074
5075 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5076 #~ msgstr "Graag toegang tot KWallet toestaan."
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5080 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5081 #~ "encryption.\n"
5082 #~ "Are you sure?"
5083 #~ msgstr ""
5084 #~ "Marble heeft nog geen toestemming KWallet te gebruiken.\n"
5085 #~ "Dit is onveilig omdat Marble nu uw wachtwoord onversleuteld opslaat.\n"
5086 #~ "Weet u dit zeker?"
5087
5088 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5089 #~ msgstr "Toegang in Marble van Kwallet"
5090
5091 #~ msgid ""
5092 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5093 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5094 #~ "that you have disabled it.\n"
5095 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5096 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5097 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "Marble mag KWallet nog steeds niet gebruiken.\n"
5100 #~ "Indien u de dialoog van KWallet niet heeft gezien, waarin deze "
5101 #~ "toestemming wordt gevraagd, betekent dit dat u dit heeft uitgezet.\n"
5102 #~ "U kunt dit wijzigen in Systeeminstellingen -> Accountdetails -> KDE "
5103 #~ "Wallet -> Toegangscontrole.\n"
5104 #~ "Kies de (wallet) portefeuille en laat Marble die gebruiken."
5105
5106 #~ msgid "Location Browser"
5107 #~ msgstr "Locatiezoeker"
5108
5109 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5110 #~ msgstr ""
5111 #~ "Dubbelklikken op een onderwerp in deze lijst maakt dat het in de kaart "
5112 #~ "wordt weergegeven."
5113
5114 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5115 #~ msgstr "Teruggaan naar uw 'basislocatie'"
5116
5117 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5118 #~ msgstr "Wilt u Marble toestaan KWallet te gebruiken?"
5119
5120 #~ msgid "Form"
5121 #~ msgstr "Formulier"
5122
5123 #~ msgid "Url:"
5124 #~ msgstr "Url:"
5125
5126 #~| msgid "&Add Folder"
5127 #~ msgid "Add SoundCue"
5128 #~ msgstr "SoundCue toevoegen"
5129
5130 #~ msgid "Mode"
5131 #~ msgstr "Modus"
5132
5133 #~| msgid "Circled"
5134 #~ msgid "Circular"
5135 #~ msgstr "Cirkel"
5136
5137 #~ msgid "&Name"
5138 #~ msgstr "&Naam"
5139
5140 #~ msgid "Link"
5141 #~ msgstr "Koppeling"
5142
5143 #~ msgid "Pause"
5144 #~ msgstr "Pauze"
5145
5146 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5147 #~ msgstr "Trip onderbreken tot u weer verder gaat"
5148
5149 #~ msgid "Land"
5150 #~ msgstr "Land"
5151
5152 #~ msgid "Andromeda"
5153 #~ msgstr "Andromeda"
5154
5155 #~ msgid "Antlia"
5156 #~ msgstr "Luchtpomp"
5157
5158 #~ msgid "Apus"
5159 #~ msgstr "Paradijsvogel"
5160
5161 #~ msgid "Aquarius"
5162 #~ msgstr "Waterman"
5163
5164 #~ msgid "Aquila"
5165 #~ msgstr "Arend"
5166
5167 #~| msgid "Area"
5168 #~ msgid "Ara"
5169 #~ msgstr "Altaar"
5170
5171 #~ msgid "Aries"
5172 #~ msgstr "Ram"
5173
5174 #~ msgid "Auriga"
5175 #~ msgstr "Voerman"
5176
5177 #~ msgid "Boötes"
5178 #~ msgstr "Ossenhoeder"
5179
5180 #~ msgid "Caelum"
5181 #~ msgstr "Grafeerstift"
5182
5183 #~ msgid "Camelopardalis"
5184 #~ msgstr "Giraffe"
5185
5186 #~| msgid "Cancel"
5187 #~ msgid "Cancer"
5188 #~ msgstr "Kreeft"
5189
5190 #~ msgid "Canes Venatici"
5191 #~ msgstr "Jachthonden"
5192
5193 #~ msgid "Canis Major"
5194 #~ msgstr "Grote Hond"
5195
5196 #~ msgid "Canis Minor"
5197 #~ msgstr "Kleine Hond"
5198
5199 #~ msgid "Capricornus"
5200 #~ msgstr "Steenbok"
5201
5202 #~| msgid "Bearing"
5203 #~ msgid "Carina"
5204 #~ msgstr "Kiel"
5205
5206 #~ msgid "Cassiopeia"
5207 #~ msgstr "Cassiopeia"
5208
5209 #~| msgid "&Center"
5210 #~ msgid "Centaurus"
5211 #~ msgstr "Centaur"
5212
5213 #~ msgid "Cepheus"
5214 #~ msgstr "Cepheus"
5215
5216 #~ msgid "Cetus"
5217 #~ msgstr "Walvis"
5218
5219 #~ msgid "Chamaeleon"
5220 #~ msgstr "Kameleon"
5221
5222 #~ msgid "Circinus"
5223 #~ msgstr "Passer"
5224
5225 #~ msgid "Columba"
5226 #~ msgstr "Duif"
5227
5228 #~ msgid "Coma Berenices"
5229 #~ msgstr "Haar van Berenice"
5230
5231 #~ msgid "Corona Australis"
5232 #~ msgstr "Zuiderkroon"
5233
5234 #~ msgid "Corona Borealis"
5235 #~ msgstr "Noorderkroon"
5236
5237 #~ msgid "Corvus"
5238 #~ msgstr "Raaf"
5239
5240 #~| msgid "Craters"
5241 #~ msgid "Crater"
5242 #~ msgstr "Beker"
5243
5244 #~ msgid "Crux"
5245 #~ msgstr "Zuiderkruis"
5246
5247 #~ msgid "Cygnus"
5248 #~ msgstr "Zwaan"
5249
5250 #~ msgid "Delphinus"
5251 #~ msgstr "Dolfijn"
5252
5253 #~ msgid "Dorado"
5254 #~ msgstr "Zwaardvis"
5255
5256 #~ msgid "Draco"
5257 #~ msgstr "Draak"
5258
5259 #~ msgid "Equuleus"
5260 #~ msgstr "Veulen"
5261
5262 #~| msgid "Uranus"
5263 #~ msgid "Eridanus"
5264 #~ msgstr "Eridanus"
5265
5266 #~ msgid "Fornax"
5267 #~ msgstr "Oven"
5268
5269 #~ msgid "Gemini"
5270 #~ msgstr "Tweelingen"
5271
5272 #~ msgid "Grus"
5273 #~ msgstr "Kraanvogel"
5274
5275 #~ msgid "Hercules"
5276 #~ msgstr "Hercules"
5277
5278 #~ msgid "Horologium"
5279 #~ msgstr "Slingeruurwerk"
5280
5281 #~ msgid "Hydra"
5282 #~ msgstr "Waterslang"
5283
5284 #~ msgid "Hydrus"
5285 #~ msgstr "Kleine waterslang"
5286
5287 #~ msgid "Indus"
5288 #~ msgstr "Indiaan"
5289
5290 #~ msgid "Lacerta"
5291 #~ msgstr "Hagedis"
5292
5293 #~| msgid "Log"
5294 #~ msgid "Leo"
5295 #~ msgstr "Leeuw"
5296
5297 #~ msgid "Leo Minor"
5298 #~ msgstr "Kleine leeuw"
5299
5300 #~ msgid "Lepus"
5301 #~ msgstr "Haas"
5302
5303 #~| msgid "Library"
5304 #~ msgid "Libra"
5305 #~ msgstr "Weegschaal"
5306
5307 #~ msgid "Lupus"
5308 #~ msgstr "Wolf"
5309
5310 #~ msgid "Lynx"
5311 #~ msgstr "Lynx"
5312
5313 #~ msgid "Lyra"
5314 #~ msgstr "Lier"
5315
5316 #~ msgid "Mensa"
5317 #~ msgstr "Tafelberg"
5318
5319 #~ msgid "Microscopium"
5320 #~ msgstr "Microscoop"
5321
5322 #~ msgid "Monoceros"
5323 #~ msgstr "Eenhoorn"
5324
5325 #~ msgid "Musca"
5326 #~ msgstr "Vlieg"
5327
5328 #~| msgid "Normal"
5329 #~ msgid "Norma"
5330 #~ msgstr "Winkelhaak"
5331
5332 #~ msgid "Octans"
5333 #~ msgstr "Octant"
5334
5335 #~ msgid "Ophiuchus"
5336 #~ msgstr "Slangendrager"
5337
5338 #~ msgid "Orion"
5339 #~ msgstr "Orion"
5340
5341 #~ msgid "Pavo"
5342 #~ msgstr "Pauw"
5343
5344 #~ msgid "Pegasus"
5345 #~ msgstr "Pegasus"
5346
5347 #~ msgid "Perseus"
5348 #~ msgstr "Perseus"
5349
5350 #~ msgid "Phoenix"
5351 #~ msgstr "Phoenix"
5352
5353 #~| msgid "Doctors"
5354 #~ msgid "Pictor"
5355 #~ msgstr "Schilder"
5356
5357 #~ msgid "Pisces"
5358 #~ msgstr "Vissen"
5359
5360 #~ msgid "Piscis Austrinus"
5361 #~ msgstr "Zuidervis"
5362
5363 #~ msgid "Puppis"
5364 #~ msgstr "Achtersteven"
5365
5366 #~ msgid "Pyxis"
5367 #~ msgstr "Kompas"
5368
5369 #~ msgid "Reticulum"
5370 #~ msgstr "Net"
5371
5372 #~ msgid "Sagitta"
5373 #~ msgstr "Pijl"
5374
5375 #~ msgid "Sagittarius"
5376 #~ msgstr "Boogschutter"
5377
5378 #~ msgid "Scorpius"
5379 #~ msgstr "Schorpioen"
5380
5381 #~ msgid "Sculptor"
5382 #~ msgstr "Beeldhouwer"
5383
5384 #~ msgid "Scutum"
5385 #~ msgstr "Schild"
5386
5387 #~ msgid "Serpens"
5388 #~ msgstr "Slang"
5389
5390 #~ msgid "Sextans"
5391 #~ msgstr "Sextant"
5392
5393 #~ msgid "Taurus"
5394 #~ msgstr "Stier"
5395
5396 #~ msgid "Telescopium"
5397 #~ msgstr "Telescoop"
5398
5399 #~ msgid "Triangulum"
5400 #~ msgstr "Driehoek"
5401
5402 #~ msgid "Triangulum Australe"
5403 #~ msgstr "Zuiderdriehoek"
5404
5405 #~ msgid "Tucana"
5406 #~ msgstr "Toekan"
5407
5408 #~ msgid "Ursa Major"
5409 #~ msgstr "Grote beer"
5410
5411 #~ msgid "Ursa Minor"
5412 #~ msgstr "Kleine beer"
5413
5414 #~ msgid "Vela"
5415 #~ msgstr "Zeilen"
5416
5417 #~ msgid "Virgo"
5418 #~ msgstr "Maagd"
5419
5420 #~ msgid "Volans"
5421 #~ msgstr "Vliegende vis"
5422
5423 #~ msgid "Vulpecula"
5424 #~ msgstr "Vosje"
5425
5426 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5427 #~ msgstr " Afstanden tonen voor elke sectie"
5428
5429 #~ msgid "Constellation Labels"
5430 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden"
5431
5432 #~ msgid "Constellation Names"
5433 #~ msgstr "Namen sterrenbeelden"
5434
5435 #~ msgid "Open"
5436 #~ msgstr "Openen"
5437
5438 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5439 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)"
5440
5441 #~ msgid "Food"
5442 #~ msgstr "Voedsel"
5443
5444 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5445 #~ msgid "&Atmosphere"
5446 #~ msgstr "&Atmosfeer"
5447
5448 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5449 #~ msgstr "Het tabblad openen voor het tonen van de \"gpxFileView\""
5450
5451 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5452 #~ msgid "Current Location"
5453 #~ msgstr "Huidige locatie"
5454
5455 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5456 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5457 #~ msgstr "&Navigatiepaneel tonen"
5458
5459 #~ msgctxt "Status tip"
5460 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5461 #~ msgstr "Navigatiepaneel tonen"
5462
5463 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5464 #~ msgid "&Show File View"
5465 #~ msgstr "&Bestanden tonen"
5466
5467 #~ msgid "<!DOCTYPE html>"
5468 #~ msgstr "<!DOCTYPE html>"
5469
5470 #~ msgid "body { padding: 10px; }"
5471 #~ msgstr "body { padding: 10px; }"
5472
5473 #~ msgid "Guides"
5474 #~ msgstr "Gidsen"
5475
5476 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5477 #~ msgstr "Naam-ids van plugins."
5478
5479 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5480 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het activeren van plugins."
5481
5482 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5483 #~ msgstr "Lijst van schakelaars voor het zichtbaar maken van plugins."
5484
5485 #~ msgid "Marble Infocenter"
5486 #~ msgstr "Marble Info"
5487
5488 #~ msgid "Data Sheet"
5489 #~ msgstr "Gegevensblad"
5490
5491 #~ msgid "Name of the location"
5492 #~ msgstr "Naam van de locatie"
5493
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5496 #~ "css\">\n"
5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5500 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5501 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5502 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5503 #~ msgstr ""
5504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5505 #~ "css\">\n"
5506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5508 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5511 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Naam</span></p></body></html>"
5512
5513 #~ msgid "Role of the location."
5514 #~ msgstr "Functie van de locatie."
5515
5516 #~ msgid ""
5517 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5518 #~ "css\">\n"
5519 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5520 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5521 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5522 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5523 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5524 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5525 #~ msgstr ""
5526 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5527 #~ "css\">\n"
5528 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5529 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5530 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5531 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5532 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5533 #~ "style:italic;\">Functie</span></p></body></html>"
5534
5535 #~ msgid "Alternative name"
5536 #~ msgstr "Andere naam"
5537
5538 #~ msgid "Alternative name of the location."
5539 #~ msgstr "Andere naam van de locatie."
5540
5541 #~ msgid "Alternative Name"
5542 #~ msgstr "Andere naam"
5543
5544 #~ msgid "Short description:"
5545 #~ msgstr "Korte beschrijving:"
5546
5547 #~ msgid ""
5548 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5549 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5550 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5551 #~ "css\">\n"
5552 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5553 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5554 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5555 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5556 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5557 #~ "available.</p>\n"
5558 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5559 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5560 #~ "\"></p>\n"
5561 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5562 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5563 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5564 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5565 #~ msgstr ""
5566 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5567 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5568 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5569 #~ "css\">\n"
5570 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5571 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
5572 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5573 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5574 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5575 #~ "family:'Sans Serif';\">Geen beschrijving beschikbaar.</span></p>\n"
5576 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5577 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5578 #~ "font-family:'Sans Serif';\"></p>\n"
5579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5581 #~ "family:'Sans Serif';\">Indien u met het internet bent verbonden kunt u op "
5582 #~ "het tabblad \"Wikipedia\" hierboven klikken voor meer informatie.</span></"
5583 #~ "p></body></html>"
5584
5585 #~ msgid ""
5586 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5587 #~ "000° 00' 00\" E "
5588 #~ msgstr ""
5589 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5590 #~ "000° 00' 00\" O "
5591
5592 #~ msgid "9000.0 m"
5593 #~ msgstr "9000.0 m"
5594
5595 #~ msgid "1000000"
5596 #~ msgstr "1000000"
5597
5598 #~ msgid "Area:"
5599 #~ msgstr "Oppervlakte:"
5600
5601 #~ msgid "0.0 sq km"
5602 #~ msgstr "0.0 km^2"
5603
5604 #~ msgid "Diameter:"
5605 #~ msgstr "Diameter:"
5606
5607 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5608 #~ msgstr "Tijdzone (Normaal/Zomertijd):"
5609
5610 #~ msgid "gmt / dst"
5611 #~ msgstr "gmt / zt"
5612
5613 #~ msgid "State:"
5614 #~ msgstr "Staat:"
5615
5616 #~ msgid "Wikipedia"
5617 #~ msgstr "Wikipedia"
5618
5619 #~ msgid "Back"
5620 #~ msgstr "Terug"
5621
5622 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5623 #~ msgstr "Een stap terug gaan in de bladergeschiedenis."
5624
5625 #~ msgid "Print Page"
5626 #~ msgstr "Pagina afdrukken"
5627
5628 #~ msgid "Reverse"
5629 #~ msgstr "Omkeren"
5630
5631 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5632 #~ msgstr "Hoogste punt zon"
5633
5634 #~ msgid "Show"
5635 #~ msgstr "Tonen"
5636
5637 #~ msgid "Hide"
5638 #~ msgstr "Verbergen"
5639
5640 #~ msgid "Show Zenith"
5641 #~ msgstr "Zenit tonen"
5642
5643 #~ msgid "Hide Zenith"
5644 #~ msgstr "Zenit verbergen"
5645
5646 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5647 #~ msgstr "Toont en verbergt het zenit"
5648
5649 #~ msgid "Around"
5650 #~ msgstr "Omstreeks"
5651
5652 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5653 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm AP"
5654
5655 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5656 #~ msgstr "dd/MM/jjjj uu:mm"
5657
5658 #~ msgid "Profile"
5659 #~ msgstr "Profiel"
5660
5661 #~ msgid ""
5662 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5663 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5664 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5665 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5666 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5667 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5668 #~ msgstr ""
5669 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|Alle ondersteunde bestanden\n"
5670 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5671 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5672 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5673 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5674 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5675
5676 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5677 #~ msgstr "Greenwich Mean Time"
5678
5679 #~ msgid "&Search"
5680 #~ msgstr "&Zoeken"
5681
5682 #~ msgid "Search line"
5683 #~ msgstr "Zoekregel"
5684
5685 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5686 #~ msgstr "U kunt hier de naam van de te zoeken locatie invoeren."
5687
5688 #~ msgid "WMS Support"
5689 #~ msgstr "WMS-ondersteuning"
5690
5691 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5692 #~ msgstr "De snelheid meten van de gps-gegevens ophalen"
5693
5694 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5695 #~ msgstr "Het tabblad tonen voor het tonen van de huidige positie"
5696
5697 #~ msgid "Show or hide routing options"
5698 #~ msgstr "Tonen/verbergen opties voor routeopties"
5699
5700 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5701 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Instellen</a>"
5702
5703 #~ msgid "Address or search term"
5704 #~ msgstr "Adres of zoekterm"
5705
5706 #~ msgid "Enter a search term and press Enter."
5707 #~ msgstr "Voer een zoekterm in en druk op Enter"
5708
5709 #~| msgid "Search"
5710 #~ msgid "Search..."
5711 #~ msgstr "Zoeken..."
5712
5713 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5714 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5715
5716 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)"
5717 #~ msgstr "Online Maps (Static URL, OSM style) (Online kaarten)"
5718
5719 #~ msgid "Server URL:"
5720 #~ msgstr "URL van server"
5721
5722 #~ msgid "Image Format:"
5723 #~ msgstr "Afbeeldingstype:"
5724
5725 #~ msgid "Image format of the tiles."
5726 #~ msgstr "Afbeeldingstype (format) van de tegels."
5727
5728 #~ msgid "Re-center"
5729 #~ msgstr "&Weer centreren"
5730
5731 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5732 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5733 #~ msgstr "Alle bladwijzers &verwijderen"
5734
5735 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5736 #~ msgstr "Wilt u werkelijk alle bladwijzers wissen?"
5737
5738 #~ msgid "&OK"
5739 #~ msgstr "&OK"
5740
5741 #~ msgid ""
5742 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5743 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5744 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5745 #~ "css\">\n"
5746 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5747 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5748 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5749 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5750 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5751 #~ "<tr>\n"
5752 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5753 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5754 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5755 #~ "\"></p>\n"
5756 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5757 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5758 #~ "\"></p>\n"
5759 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5760 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5761 #~ "\"></p>\n"
5762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5764 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5765 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5766 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5767 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5768 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5769 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5770 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5771 #~ "body></html>"
5772 #~ msgstr ""
5773 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5774 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5775 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5776 #~ "css\">\n"
5777 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5778 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5779 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5780 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5781 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5782 #~ "<tr>\n"
5783 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5784 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5785 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5786 #~ "\"></p>\n"
5787 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5788 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5789 #~ "\"></p>\n"
5790 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5791 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5792 #~ "\"></p>\n"
5793 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5794 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5795 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5796 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5797 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5798 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5799 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5800 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5801 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5802 #~ "body></html>"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgid "Open File"
5806 #~ msgid "Open File..."
5807 #~ msgstr "Bestand openen"
5808
5809 #~ msgid "RoutingWidget"
5810 #~ msgstr "Routeringswidget"
5811
5812 #~ msgid ""
5813 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>"
5814 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Volgende routeaanwijzing</font>"
5815
5816 #~ msgid ""
5817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5820 #~ "css\">\n"
5821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5824 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5825 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5826 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5827 #~ msgstr ""
5828 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5829 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5830 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5831 #~ "css\">\n"
5832 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5833 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5834 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5835 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5836 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5837 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5838
5839 #~ msgid "Routing Widget"
5840 #~ msgstr "Routewidget"
5841
5842 #~ msgid ""
5843 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5844 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5845 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5846 #~ "css\">\n"
5847 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5848 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5849 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5850 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5851 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5852 #~ "<tr>\n"
5853 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5854 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5855 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5856 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5857 #~ "table></body></html>"
5858 #~ msgstr ""
5859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5862 #~ "css\">\n"
5863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5866 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5867 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5868 #~ "<tr>\n"
5869 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5870 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5871 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5872 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routeïnformatie</span></p></td></tr></table></"
5873 #~ "body></html>"
5874
5875 #~ msgid "Time remaining to reach destination"
5876 #~ msgstr "Resterende tijd tot aankomst"
5877
5878 #~ msgid "0 Hours 0 Minutes"
5879 #~ msgstr "0 uur 0 minuten"
5880
5881 #~ msgid "Next Instruction On The Route"
5882 #~ msgstr "Volgende routeaanwijzing"
5883
5884 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction"
5885 #~ msgstr "Afgelegde afstand bij huidige aanwijzing"
5886
5887 #~ msgid ""
5888 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5889 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5890 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5891 #~ "css\">\n"
5892 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5893 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5894 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5895 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5896 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5897 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5898 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></"
5899 #~ "body></html>"
5900 #~ msgstr ""
5901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5904 #~ "css\">\n"
5905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5910 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5911 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Instellen</span></a></p></"
5912 #~ "body></html>"
5913
5914 #~ msgid "Avoid"
5915 #~ msgstr "Vermijden"
5916
5917 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5918 #~ msgstr ""
5919 #~ "Indien aangevinkt worden bij het route bepalen voor de auto, hoofdwegen "
5920 #~ "vermeden"
5921
5922 #~ msgid "Highways"
5923 #~ msgstr "Hoofdwegen"
5924
5925 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5926 #~ msgstr "Indien aangevinkt worden tolwegen vermeden"
5927
5928 #~ msgid "Toll Roads"
5929 #~ msgstr "Tolwegen"
5930
5931 #~ msgid "Provides options for adjusting navigation"
5932 #~ msgstr "Geeft opties voor aanpassen navigatie"
5933
5934 #~ msgid "Routing Information"
5935 #~ msgstr "Routeïnformatie"
5936
5937 #~ msgid ""
5938 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5939 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5940 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5941 #~ "css\">\n"
5942 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5943 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5944 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5945 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5946 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5947 #~ "<tr>\n"
5948 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5949 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5950 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5951 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5952 #~ "table></body></html>"
5953 #~ msgstr ""
5954 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5955 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5956 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5957 #~ "css\">\n"
5958 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5959 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5960 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5961 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5962 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5963 #~ "<tr>\n"
5964 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5965 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5966 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5967 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5968 #~ "table></body></html>"
5969
5970 #~ msgid "distance covered on the current instruction"
5971 #~ msgstr "afgelegde afstand bij huidige instructie"
5972
5973 #~ msgid "Navigator Float Item"
5974 #~ msgstr "Navigator Float Item"
5975
5976 #~ msgid "Minutes"
5977 #~ msgstr "minuten"
5978
5979 #~ msgid "Meters"
5980 #~ msgstr "Meter"
5981
5982 #~ msgid "Distance Covered"
5983 #~ msgstr "Afgelegde afstand"
5984
5985 #~ msgid "&Date"
5986 #~ msgstr "&Datum"
5987
5988 #~ msgid ""
5989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5990 #~ "css\">\n"
5991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5994 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5995 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5996 #~ "body></html>"
5997 #~ msgstr ""
5998 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5999 #~ "css\">\n"
6000 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6001 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6002 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6003 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6004 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Zonnetijd aanpassen</"
6005 #~ "p></body></html>"
6006
6007 #~ msgid ""
6008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6009 #~ "css\">\n"
6010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6013 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6014 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
6015 #~ "position</p></body></html>"
6016 #~ msgstr ""
6017 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6018 #~ "css\">\n"
6019 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6020 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6021 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6022 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6023 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kaart centreren op de "
6024 #~ "positie van de zon</p></body></html>"
6025
6026 #~ msgid ""
6027 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6028 #~ "css\">\n"
6029 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6030 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6031 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
6034 #~ "p></body></html>"
6035 #~ msgstr ""
6036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6037 #~ "css\">\n"
6038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
6040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
6041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Positie van de zon "
6043 #~ "weergeven</p></body></html>"
6044
6045 #~ msgid "Bookmark"
6046 #~ msgstr "Bladwijzer"
6047
6048 #~ msgid "GMT"
6049 #~ msgstr "GMT"
6050
6051 #~ msgid ""
6052 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
6053 #~ msgstr "In dit controlepaneel kunt u de kaart naar behoefte aanpassen."
6054
6055 #~ msgid "Click to add another routing destination input field"
6056 #~ msgstr "Klik om nog een invoerveld voor een bestemming toe te voegen"
6057
6058 #~ msgid "Centers onto your current position"
6059 #~ msgstr "Centreert op uw huidige positie"
6060
6061 #~ msgid ""
6062 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
6063 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
6064 #~ msgstr ""
6065 #~ "In de navigatiemodus wordt uw huidige positie in het midden van het beeld "
6066 #~ "geplaatst en wordt geprobeerd het gedrag na te bootsen van een "
6067 #~ "navigatiesysteem"
6068
6069 #~ msgid "Navigation mode"
6070 #~ msgstr "Navigatiemodus"
6071
6072 #~ msgid "Your current speed"
6073 #~ msgstr "Uw huidige snelheid"
6074
6075 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
6076 #~ msgstr "Uw huidige snelheid (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)"
6077
6078 #~ msgid "Your current position"
6079 #~ msgstr "Uw huidige positie"
6080
6081 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
6082 #~ msgstr "Uw huidige positie (gemeten, met bijvoorbeeld een GPS-apparaat)"
6083
6084 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
6085 #~ msgstr "Wazige beschrijving van uw positie"
6086
6087 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
6088 #~ msgstr "<b>Onbekende positie</b>"
6089
6090 #~ msgid "Longitude of your current position"
6091 #~ msgstr "Lengte(graad) van uw huidige positie"
6092
6093 #~ msgid "+00°00'00\" E"
6094 #~ msgstr "+00°00'00\" O"
6095
6096 #~ msgid "Latitude of your current position"
6097 #~ msgstr "Breedte(graad) van uw huidige positie"
6098
6099 #~ msgid "+00°00'00\" N"
6100 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
6101
6102 #~ msgid "Altitude of your current position"
6103 #~ msgstr "Hoogte van uw huidige positie"
6104
6105 #~ msgid "000 m"
6106 #~ msgstr "000 m"
6107
6108 #~ msgid "p"
6109 #~ msgstr "p"
6110
6111 #~ msgid "Region"
6112 #~ msgstr "Gebied"