Warning, /education/marble/po/km/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Khmer 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010. 0005 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009. 0006 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008. 0007 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: marble\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:58+0700\n" 0014 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n" 0015 "Language-Team: Khmer <>\n" 0016 "Language: km\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" 0022 "X-Language: km-KH\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" 0033 0034 #: kdemain.cpp:91 0035 #, kde-format 0036 msgid "Marble Virtual Globe" 0037 msgstr "Marble Virtual Globe" 0038 0039 #: kdemain.cpp:93 0040 #, kde-format 0041 msgid "A World Atlas." 0042 msgstr "A World Atlas." 0043 0044 #: kdemain.cpp:95 0045 #, fuzzy, kde-format 0046 #| msgid "(c) 2007-2012" 0047 msgid "(c) 2007-%1" 0048 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧-២០១២" 0049 0050 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0051 #, kde-format 0052 msgid "Torsten Rahn" 0053 msgstr "Torsten Rahn" 0054 0055 #: kdemain.cpp:101 0056 #, kde-format 0057 msgid "Developer and Original Author" 0058 msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកនិពន្ធដើម" 0059 0060 #: kdemain.cpp:103 0061 #, kde-format 0062 msgid "Bernhard Beschow" 0063 msgstr "Bernhard Beschow" 0064 0065 #: kdemain.cpp:104 0066 #, kde-format 0067 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0068 msgstr "គាំទ្រ WMS ចល័ត ការអនុវត្ត" 0069 0070 #: kdemain.cpp:106 0071 #, kde-format 0072 msgid "Thibaut Gridel" 0073 msgstr "Thibaut Gridel" 0074 0075 #: kdemain.cpp:107 0076 #, kde-format 0077 msgid "Geodata" 0078 msgstr "Geodata" 0079 0080 #: kdemain.cpp:109 0081 #, kde-format 0082 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0083 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0084 0085 #: kdemain.cpp:110 0086 #, kde-format 0087 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0088 msgstr "ការរួមបញ្ចូល OpenStreetMap ឧបករណ៍រកឈ្មោះ OSM គ្រប់គ្រងការទាញយក" 0089 0090 #: kdemain.cpp:112 0091 #, kde-format 0092 msgid "Florian Eßer" 0093 msgstr "Florian Eßer" 0094 0095 #: kdemain.cpp:113 0096 #, kde-format 0097 msgid "Elevation Profile" 0098 msgstr "ទម្រង់ល្បើក" 0099 0100 #: kdemain.cpp:115 0101 #, kde-format 0102 msgid "Wes Hardaker" 0103 msgstr "Wes Hardaker" 0104 0105 #: kdemain.cpp:116 0106 #, kde-format 0107 msgid "APRS Plugin" 0108 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ APRS" 0109 0110 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0111 #, kde-format 0112 msgid "Bastian Holst" 0113 msgstr "Bastian Holst" 0114 0115 #: kdemain.cpp:119 0116 #, kde-format 0117 msgid "Online Services support" 0118 msgstr "គាំទ្រសេវាលើបណ្ដាញ" 0119 0120 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0121 #, kde-format 0122 msgid "Guillaume Martres" 0123 msgstr "Guillaume Martres" 0124 0125 #: kdemain.cpp:122 0126 #, fuzzy, kde-format 0127 #| msgid " Satellites" 0128 msgid "Satellites" 0129 msgstr "ផ្កាយរណប" 0130 0131 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0132 #, kde-format 0133 msgid "Rene Kuettner" 0134 msgstr "" 0135 0136 #: kdemain.cpp:125 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid " Satellites" 0139 msgid "Satellites, Eclipses" 0140 msgstr "ផ្កាយរណប" 0141 0142 #: kdemain.cpp:127 0143 #, kde-format 0144 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0145 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0146 0147 #: kdemain.cpp:128 0148 #, kde-format 0149 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0150 msgstr "ការបញ្ចូលប្លាស្មាចូលគ្នា កែកំហុស" 0151 0152 #: kdemain.cpp:130 0153 #, kde-format 0154 msgid "Dennis Nienhüser" 0155 msgstr "Dennis Nienhüser" 0156 0157 #: kdemain.cpp:131 0158 #, kde-format 0159 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0160 msgstr "ការនាំផ្លូវ ការរុករក ចល័ត" 0161 0162 #: kdemain.cpp:133 0163 #, kde-format 0164 msgid "Niko Sams" 0165 msgstr "Niko Sams" 0166 0167 #: kdemain.cpp:134 0168 #, kde-format 0169 msgid "Routing, Elevation Profile" 0170 msgstr "ការនាំផ្លូវ ទម្រង់ល្បើក" 0171 0172 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0173 #, kde-format 0174 msgid "Patrick Spendrin" 0175 msgstr "Patrick Spendrin" 0176 0177 #: kdemain.cpp:137 0178 #, kde-format 0179 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0180 msgstr "អ្នកនិពន្ធសំខាន់ ៖ KML និងការគាំទ្រវីនដូ" 0181 0182 #: kdemain.cpp:139 0183 #, kde-format 0184 msgid "Eckhart Wörner" 0185 msgstr "Eckhart Wörner" 0186 0187 #: kdemain.cpp:140 0188 #, kde-format 0189 msgid "Bugfixes" 0190 msgstr "ការកែកំហុស" 0191 0192 #: kdemain.cpp:145 0193 #, kde-format 0194 msgid "Inge Wallin" 0195 msgstr "Inge Wallin" 0196 0197 #: kdemain.cpp:146 0198 #, kde-format 0199 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0200 msgstr "អ្នកនិពន្ធ អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ដើម" 0201 0202 #: kdemain.cpp:148 0203 #, kde-format 0204 msgid "Henry de Valence" 0205 msgstr "Henry de Valence" 0206 0207 #: kdemain.cpp:149 0208 #, kde-format 0209 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0210 msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍សំខាន់ ៖ កម្មវិធីរត់ Marble ប្លាស្មាយនាឡិកាពិភពលោក" 0211 0212 #: kdemain.cpp:151 0213 #, kde-format 0214 msgid "Pino Toscano" 0215 msgstr "Pino Toscano" 0216 0217 #: kdemain.cpp:152 0218 #, kde-format 0219 msgid "Network plugins" 0220 msgstr "កម្មវិធីជំនួយបណ្ដាញ" 0221 0222 #: kdemain.cpp:154 0223 #, kde-format 0224 msgid "Harshit Jain" 0225 msgstr "Harshit Jain" 0226 0227 #: kdemain.cpp:155 0228 #, kde-format 0229 msgid "Planet filter" 0230 msgstr "តម្រងពិភព" 0231 0232 #: kdemain.cpp:157 0233 #, kde-format 0234 msgid "Simon Edwards" 0235 msgstr "Simon Edwards" 0236 0237 #: kdemain.cpp:158 0238 #, kde-format 0239 msgid "Marble Python Bindings" 0240 msgstr "ការចង Marble Python" 0241 0242 #: kdemain.cpp:160 0243 #, kde-format 0244 msgid "Magnus Valle" 0245 msgstr "Magnus Valle" 0246 0247 #: kdemain.cpp:161 0248 #, kde-format 0249 msgid "Historical Maps" 0250 msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ" 0251 0252 #: kdemain.cpp:163 0253 #, kde-format 0254 msgid "Médéric Boquien" 0255 msgstr "Médéric Boquien" 0256 0257 #: kdemain.cpp:164 0258 #, kde-format 0259 msgid "Astronomical Observatories" 0260 msgstr "កន្លែងមើលតារា" 0261 0262 #: kdemain.cpp:169 0263 #, fuzzy, kde-format 0264 #| msgid "" 0265 #| "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualisation of Satellite " 0266 #| "Orbits" 0267 msgid "" 0268 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0269 "satellites" 0270 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space ២០១១ ៖ រូបភាពរបស់គន្លងផ្កាយរណប" 0271 0272 #: kdemain.cpp:173 0273 #, fuzzy, kde-format 0274 #| msgid "" 0275 #| "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualisation of Satellite " 0276 #| "Orbits" 0277 msgid "" 0278 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0279 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space ២០១១ ៖ រូបភាពរបស់គន្លងផ្កាយរណប" 0280 0281 #: kdemain.cpp:178 0282 #, kde-format 0283 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0284 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0285 0286 #: kdemain.cpp:179 0287 #, kde-format 0288 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0289 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ ការបង្ហាញវ៉ិចទ័រ OpenStreetMap" 0290 0291 #: kdemain.cpp:182 0292 #, kde-format 0293 msgid "Daniel Marth" 0294 msgstr "Daniel Marth" 0295 0296 #: kdemain.cpp:183 0297 #, kde-format 0298 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0299 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ Marble Touch on MeeGo" 0300 0301 #: kdemain.cpp:186 0302 #, kde-format 0303 msgid "Gaurav Gupta" 0304 msgstr "Gaurav Gupta" 0305 0306 #: kdemain.cpp:187 0307 #, kde-format 0308 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0309 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ចំណាំ" 0310 0311 #: kdemain.cpp:190 0312 #, kde-format 0313 msgid "Harshit Jain " 0314 msgstr "Harshit Jain " 0315 0316 #: kdemain.cpp:191 0317 #, kde-format 0318 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0319 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ គាំទ្រពេលវេលា" 0320 0321 #: kdemain.cpp:194 0322 #, kde-format 0323 msgid "Siddharth Srivastava" 0324 msgstr "Siddharth Srivastava" 0325 0326 #: kdemain.cpp:195 0327 #, kde-format 0328 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0329 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ការរុករកម្ដងមួយវេន" 0330 0331 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0332 #, kde-format 0333 msgid "Andrew Manson" 0334 msgstr "Andrew Manson" 0335 0336 #: kdemain.cpp:199 0337 #, kde-format 0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0339 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ ចំណារពន្យល់ OSM" 0340 0341 #: kdemain.cpp:203 0342 #, kde-format 0343 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0344 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ សេវាកម្មលើបណ្ដាញ" 0345 0346 #: kdemain.cpp:207 0347 #, kde-format 0348 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0349 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ ក្រឡាវ៉ិចទ័រសម្រាប់ Marble" 0350 0351 #: kdemain.cpp:210 0352 #, kde-format 0353 msgid "Shashank Singh" 0354 msgstr "Shashank Singh" 0355 0356 #: kdemain.cpp:211 0357 #, kde-format 0358 msgid "" 0359 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0360 "Marble" 0361 msgstr "" 0362 "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ គាំទ្ររូបថត Panoramio / Wikipedia សម្រាប់ " 0363 "Marble" 0364 0365 #: kdemain.cpp:214 0366 #, kde-format 0367 msgid "Carlos Licea" 0368 msgstr "Carlos Licea" 0369 0370 #: kdemain.cpp:215 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0374 msgstr "" 0375 "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ ការបញ្ចាំង Equirectangular (\"ផែនទីរាបស្មើ\")" 0376 0377 #: kdemain.cpp:219 0378 #, kde-format 0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0380 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ ការគាំទ្រ GPS សម្រាប់ Marble" 0381 0382 #: kdemain.cpp:222 0383 #, kde-format 0384 msgid "Murad Tagirov" 0385 msgstr "Murad Tagirov" 0386 0387 #: kdemain.cpp:223 0388 #, kde-format 0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0390 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ការគាំទ្រ KML សម្រាប់ Marble" 0391 0392 #: kdemain.cpp:228 0393 #, kde-format 0394 msgid "Simon Schmeisser" 0395 msgstr "Simon Schmeisser" 0396 0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0402 #, kde-format 0403 msgid "Development & Patches" 0404 msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍ និងបំណះ" 0405 0406 #: kdemain.cpp:230 0407 #, kde-format 0408 msgid "Claudiu Covaci" 0409 msgstr "Claudiu Covaci" 0410 0411 #: kdemain.cpp:232 0412 #, kde-format 0413 msgid "David Roberts" 0414 msgstr "David Roberts" 0415 0416 #: kdemain.cpp:234 0417 #, kde-format 0418 msgid "Nikolas Zimmermann" 0419 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0420 0421 #: kdemain.cpp:236 0422 #, kde-format 0423 msgid "Jan Becker" 0424 msgstr "Jan Becker" 0425 0426 #: kdemain.cpp:238 0427 #, kde-format 0428 msgid "Stefan Asserhäll" 0429 msgstr "Stefan Asserhäll" 0430 0431 #: kdemain.cpp:240 0432 #, kde-format 0433 msgid "Laurent Montel" 0434 msgstr "Laurent Montel" 0435 0436 #: kdemain.cpp:242 0437 #, kde-format 0438 msgid "Mayank Madan" 0439 msgstr "" 0440 0441 #: kdemain.cpp:244 0442 #, kde-format 0443 msgid "Prashanth Udupa" 0444 msgstr "Prashanth Udupa" 0445 0446 #: kdemain.cpp:246 0447 #, kde-format 0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0450 0451 #: kdemain.cpp:248 0452 #, kde-format 0453 msgid "Josef Spillner" 0454 msgstr "Josef Spillner" 0455 0456 #: kdemain.cpp:250 0457 #, kde-format 0458 msgid "Frerich Raabe" 0459 msgstr "Frerich Raabe" 0460 0461 #: kdemain.cpp:252 0462 #, kde-format 0463 msgid "Frederik Gladhorn" 0464 msgstr "Frederik Gladhorn" 0465 0466 #: kdemain.cpp:254 0467 #, kde-format 0468 msgid "Fredrik Höglund" 0469 msgstr "Fredrik Höglund" 0470 0471 #: kdemain.cpp:256 0472 #, kde-format 0473 msgid "Albert Astals Cid" 0474 msgstr "Albert Astals Cid" 0475 0476 #: kdemain.cpp:258 0477 #, kde-format 0478 msgid "Thomas Zander" 0479 msgstr "Thomas Zander" 0480 0481 #: kdemain.cpp:260 0482 #, kde-format 0483 msgid "Joseph Wenninger" 0484 msgstr "Joseph Wenninger" 0485 0486 #: kdemain.cpp:262 0487 #, kde-format 0488 msgid "Kris Thomsen" 0489 msgstr "Kris Thomsen" 0490 0491 #: kdemain.cpp:264 0492 #, kde-format 0493 msgid "Daniel Molkentin" 0494 msgstr "Daniel Molkentin" 0495 0496 #: kdemain.cpp:266 0497 #, kde-format 0498 msgid "Christophe Leske" 0499 msgstr "Christophe Leske" 0500 0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0503 #: kdemain.cpp:283 0504 #, kde-format 0505 msgid "Platforms & Distributions" 0506 msgstr "វេទិកា និងការចែកចាយ" 0507 0508 #: kdemain.cpp:268 0509 #, kde-format 0510 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0512 0513 #: kdemain.cpp:270 0514 #, kde-format 0515 msgid "Tim Sutton" 0516 msgstr "Tim Sutton" 0517 0518 #: kdemain.cpp:272 0519 #, kde-format 0520 msgid "Christian Ehrlicher" 0521 msgstr "Christian Ehrlicher" 0522 0523 #: kdemain.cpp:274 0524 #, kde-format 0525 msgid "Ralf Habacker" 0526 msgstr "Ralf Habacker" 0527 0528 #: kdemain.cpp:276 0529 #, kde-format 0530 msgid "Steffen Joeris" 0531 msgstr "Steffen Joeris" 0532 0533 #: kdemain.cpp:278 0534 #, kde-format 0535 msgid "Marcus Czeslinski" 0536 msgstr "Marcus Czeslinski" 0537 0538 #: kdemain.cpp:280 0539 #, kde-format 0540 msgid "Marcus D. Hanwell" 0541 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0542 0543 #: kdemain.cpp:282 0544 #, kde-format 0545 msgid "Chitlesh Goorah" 0546 msgstr "Chitlesh Goorah" 0547 0548 #: kdemain.cpp:284 0549 #, kde-format 0550 msgid "Nuno Pinheiro" 0551 msgstr "Nuno Pinheiro" 0552 0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0554 #, kde-format 0555 msgid "Artwork" 0556 msgstr "សិល្បៈ" 0557 0558 #: kdemain.cpp:290 0559 #, kde-format 0560 msgid "Luis Silva" 0561 msgstr "Luis Silva" 0562 0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0566 #, kde-format 0567 msgid "Various Suggestions & Testing" 0568 msgstr "ការសាកល្បង និងសំណើផ្សេងៗ" 0569 0570 #: kdemain.cpp:292 0571 #, kde-format 0572 msgid "Stefan Jordan" 0573 msgstr "Stefan Jordan" 0574 0575 #: kdemain.cpp:294 0576 #, kde-format 0577 msgid "Robert Scott" 0578 msgstr "Robert Scott" 0579 0580 #: kdemain.cpp:296 0581 #, kde-format 0582 msgid "Lubos Petrovic" 0583 msgstr "Lubos Petrovic" 0584 0585 #: kdemain.cpp:298 0586 #, kde-format 0587 msgid "Benoit Sigoure" 0588 msgstr "Benoit Sigoure" 0589 0590 #: kdemain.cpp:300 0591 #, kde-format 0592 msgid "Martin Konold" 0593 msgstr "Martin Konold" 0594 0595 #: kdemain.cpp:302 0596 #, kde-format 0597 msgid "Matthias Welwarsky" 0598 msgstr "Matthias Welwarsky" 0599 0600 #: kdemain.cpp:304 0601 #, kde-format 0602 msgid "Rainer Endres" 0603 msgstr "Rainer Endres" 0604 0605 #: kdemain.cpp:306 0606 #, kde-format 0607 msgid "Ralf Gesellensetter" 0608 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0609 0610 #: kdemain.cpp:308 0611 #, kde-format 0612 msgid "Tim Alder" 0613 msgstr "Tim Alder" 0614 0615 #: kdemain.cpp:310 0616 #, kde-format 0617 msgid "John Layt" 0618 msgstr "John Layt" 0619 0620 #: kdemain.cpp:311 0621 #, kde-format 0622 msgid "" 0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0625 msgstr "" 0626 "សូមអរគុណជាពិសេសចំពោះការផ្ដល់នូវប្រភពបំផុសគំនិត ដោយបង្កើតជនាន់ក្រោយរបស់Marble \"Kartographer" 0627 "\" ។" 0628 0629 #: kdemain.cpp:327 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable debug output" 0632 msgstr "បើកលទ្ធផលបំបាត់កំហុស" 0633 0634 #: kdemain.cpp:330 0635 #, kde-format 0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0637 msgstr "" 0638 0639 #: kdemain.cpp:332 0640 #, kde-format 0641 msgid "Make a time measurement to check performance" 0642 msgstr "ធ្វើការវាស់ពេលវេលាដើម្បីពិនិត្យមើលដំណើរការ" 0643 0644 #: kdemain.cpp:334 0645 #, kde-format 0646 msgid "Show frame rate" 0647 msgstr "បង្ហាញអត្រាស៊ុម" 0648 0649 #: kdemain.cpp:336 0650 #, kde-format 0651 msgid "Show tile IDs" 0652 msgstr "បង្ហាញលេខសម្គាល់ក្រឡាក្បឿង" 0653 0654 #: kdemain.cpp:338 0655 #, kde-format 0656 msgid "Show time spent in each layer" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: kdemain.cpp:340 0660 #, fuzzy, kde-format 0661 #| msgid "Use a different directory which contains map data" 0662 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0663 msgstr "ប្រើថតផ្សេងគ្នាដែលមានទិន្នន័យផែនទី" 0664 0665 #: kdemain.cpp:342 0666 #, kde-format 0667 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0668 msgstr "កុំប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់អេក្រង់តូច" 0669 0670 #: kdemain.cpp:343 0671 #, kde-format 0672 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0673 msgstr "ប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់អេក្រង់តូច" 0674 0675 #: kdemain.cpp:345 0676 #, kde-format 0677 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0678 msgstr "កុំប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់" 0679 0680 #: kdemain.cpp:346 0681 #, kde-format 0682 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0683 msgstr "ប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់" 0684 0685 #: kdemain.cpp:348 0686 #, fuzzy, kde-format 0687 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates" 0688 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0689 msgstr "បង្ហាញផែនទីនៅកូអរដោណេរយៈទទឹង និងរយៈបណ្ដោយ" 0690 0691 #: kdemain.cpp:350 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates" 0694 msgid "Show map at given geo <uri>" 0695 msgstr "បង្ហាញផែនទីនៅកូអរដោណេរយៈទទឹង និងរយៈបណ្ដោយ" 0696 0697 #: kdemain.cpp:352 0698 #, kde-format 0699 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0700 msgstr "កំណត់ចម្ងាយរបស់អ្នកសង្កេតការណ៍ទៅសាកល (គិតជាគ.ម.)" 0701 0702 #: kdemain.cpp:354 0703 #, fuzzy, kde-format 0704 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0705 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0706 msgstr "ប្រើលេខសម្គាល់ផែនទី (ឧ. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0707 0708 #: kdemain.cpp:356 0709 #, kde-format 0710 msgid "One or more placemark files to be opened" 0711 msgstr "ឯកសារសញ្ញាសម្គាល់កន្លែងមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបើក" 0712 0713 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0714 #: marble.kcfg:58 0715 #, kde-format 0716 msgid "The date and time of marble clock" 0717 msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទរបស់នាឡិកា marble" 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0720 #: marble.kcfg:61 0721 #, kde-format 0722 msgid "The speed of marble clock" 0723 msgstr "ល្បឿនរបស់នាឡិកា marble" 0724 0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0726 #: marble.kcfg:107 0727 #, kde-format 0728 msgid "The unit chosen to measure distances." 0729 msgstr "ឯកតាបានជ្រើសដើម្បីវាស់ចម្ងាយ ។" 0730 0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0732 #: marble.kcfg:115 0733 #, kde-format 0734 msgid "The unit chosen to measure angles." 0735 msgstr "ឯកតាបានជ្រើសដើម្បីវាស់មុំ ។" 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0738 #: marble.kcfg:124 0739 #, kde-format 0740 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0741 msgstr "គុណភាពដែលផែនទីត្រូវបានគូរ ។" 0742 0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0744 #: marble.kcfg:135 0745 #, kde-format 0746 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0747 msgstr "គុណភាពដែលផែនទីចលនាត្រូវបានគូរ ។" 0748 0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0750 #: marble.kcfg:146 0751 #, kde-format 0752 msgid "The localization of the labels." 0753 msgstr "ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មស្លាក ។" 0754 0755 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0756 #: marble.kcfg:155 0757 #, kde-format 0758 msgid "The general font used on the map." 0759 msgstr "ពុម្ពអក្សរទូទៅដែលបានប្រើនៅលើផែនទី ។" 0760 0761 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0762 #: marble.kcfg:159 0763 #, kde-format 0764 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0765 msgstr "ថតចុងក្រោយដែលបានបើកតាម ឯកសារ->បើក ។" 0766 0767 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0768 #: marble.kcfg:179 0769 #, kde-format 0770 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0771 msgstr "ឥរិយាបថនៃអ័ក្សពិភពនៅពេលអូសកណ្ដុរ ។" 0772 0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0774 #: marble.kcfg:187 0775 #, kde-format 0776 msgid "The location shown on application startup." 0777 msgstr "ទីតាំងបង្ហាញនៅលើកម្មវិធីពេលចាប់ផ្ដើម ។" 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0780 #: marble.kcfg:201 0781 #, kde-format 0782 msgid "Display animation on voyage to target." 0783 msgstr "បង្ហាញចលនានៅពេលធ្វើដំណើរទៅគោលដៅ ។" 0784 0785 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0786 #: marble.kcfg:205 0787 #, kde-format 0788 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0789 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល OpenStreetMap ខាងក្រៅ" 0790 0791 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0792 #: marble.kcfg:211 0793 #, kde-format 0794 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0795 msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់ក្រឡាដែលបានបម្រុងទុកក្នុងសតិហ្វីស៊ីខល ។" 0796 0797 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0798 #: marble.kcfg:217 0799 #, kde-format 0800 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0801 msgstr "ទំហំអតិបរមានៅលើថាសរឹងដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីទុកក្រឡា ។" 0802 0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0804 #: marble.kcfg:223 0805 #, kde-format 0806 msgid "URL for the proxy server." 0807 msgstr "URL សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ។" 0808 0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0810 #: marble.kcfg:227 0811 #, kde-format 0812 msgid "Port for the proxy server." 0813 msgstr "ច្រកសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ។" 0814 0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0816 #: marble.kcfg:233 0817 #, kde-format 0818 msgid "Username for authorization." 0819 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" 0820 0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0822 #: marble.kcfg:236 0823 #, kde-format 0824 msgid "Password for authorization." 0825 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" 0826 0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0828 #: marble.kcfg:239 0829 #, kde-format 0830 msgid "Proxy type is HTTP" 0831 msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ីគឺ HTTP" 0832 0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0834 #: marble.kcfg:250 0835 #, kde-format 0836 msgid "Proxy type is Socks5" 0837 msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ីគឺ Socks5" 0838 0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0840 #: marble.kcfg:254 0841 #, kde-format 0842 msgid "Proxy requires Authentication" 0843 msgstr "ប្រូកស៊ីត្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" 0844 0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0846 #: marble.kcfg:260 0847 #, kde-format 0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0849 msgstr "កម្មវិធីជំនួយតាមដានទីតាំងដែលបានប្រើសម្រាប់កំណត់ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" 0850 0851 #: marble_part.cpp:102 0852 #, kde-format 0853 msgid "Position: %1" 0854 msgstr "ទីតាំង ៖ %1" 0855 0856 #: marble_part.cpp:103 0857 #, kde-format 0858 msgid "Altitude: %1" 0859 msgstr "រយៈកម្ពស់ ៖ %1" 0860 0861 #: marble_part.cpp:104 0862 #, kde-format 0863 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0864 msgstr "កម្រិតពង្រីកក្រឡាក្បឿង ៖ %1" 0865 0866 #: marble_part.cpp:105 0867 #, kde-format 0868 msgid "Time: %1" 0869 msgstr "ពេលវេលា ៖ %1" 0870 0871 #: marble_part.cpp:167 0872 #, kde-format 0873 msgid "" 0874 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0875 "'%2'" 0876 msgstr "" 0877 0878 #: marble_part.cpp:168 0879 #, kde-format 0880 msgid "File not readable" 0881 msgstr "" 0882 0883 #: marble_part.cpp:214 0884 #, kde-format 0885 msgid "marble_part" 0886 msgstr "marble_part" 0887 0888 #: marble_part.cpp:217 0889 #, kde-format 0890 msgid "A Virtual Globe" 0891 msgstr "A Virtual Globe" 0892 0893 #: marble_part.cpp:231 0894 #, kde-format 0895 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0896 msgstr "" 0897 0898 #: marble_part.cpp:232 0899 #, kde-format 0900 msgid "File not accessible" 0901 msgstr "" 0902 0903 #: marble_part.cpp:253 0904 #, kde-format 0905 msgid "All Supported Files" 0906 msgstr "ឯកសារគាំទ្រទាំងអស់" 0907 0908 #: marble_part.cpp:259 0909 #, fuzzy, kde-format 0910 #| msgid "Open File" 0911 msgctxt "@title:window" 0912 msgid "Open File" 0913 msgstr "បើកឯកសារ" 0914 0915 #: marble_part.cpp:276 0916 #, fuzzy, kde-format 0917 #| msgid "Export Map" 0918 msgctxt "@title:window" 0919 msgid "Export Map" 0920 msgstr "នាំចេញផែនទី" 0921 0922 #: marble_part.cpp:277 0923 #, kde-format 0924 msgid "Images *.jpg *.png" 0925 msgstr "រូបភាព *.jpg *.png" 0926 0927 #: marble_part.cpp:291 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "Application name" 0930 msgid "Marble" 0931 msgstr "ថ្មម៉ាប" 0932 0933 #: marble_part.cpp:292 0934 #, kde-format 0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0936 msgstr "មានកំហុសកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។\n" 0937 0938 #: marble_part.cpp:483 0939 #, fuzzy, kde-format 0940 #| msgid "U&sername:" 0941 msgid "Unnamed" 0942 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" 0943 0944 #: marble_part.cpp:714 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0947 msgid "Download Region..." 0948 msgstr "ទាញយកតំបន់...." 0949 0950 #: marble_part.cpp:728 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0953 msgid "&Export Map..." 0954 msgstr "នាំផែនទីចេញ..." 0955 0956 #: marble_part.cpp:737 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0959 msgid "&Work Offline" 0960 msgstr "ធ្វើការនៅក្រៅបណ្ដាញ" 0961 0962 #: marble_part.cpp:747 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0965 msgid "&Copy Map" 0966 msgstr "ចម្លងផែនទី" 0967 0968 #: marble_part.cpp:754 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0971 msgid "C&opy Coordinates" 0972 msgstr "ចម្លងកូអរដោណេ" 0973 0974 #: marble_part.cpp:762 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "Action for opening a file" 0977 msgid "&Open..." 0978 msgstr "បើក..." 0979 0980 #: marble_part.cpp:769 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0983 msgid "Download Maps..." 0984 msgstr "ទាញយកផែនទី...." 0985 0986 #: marble_part.cpp:772 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "Status tip" 0989 msgid "Download new maps" 0990 msgstr "ទាញយកផែនទីថ្មី" 0991 0992 #: marble_part.cpp:778 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "Action for creating new maps" 0995 msgid "&Create a New Map..." 0996 msgstr "បង្កើតផែនទីថ្មី..." 0997 0998 #: marble_part.cpp:783 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "Status tip" 1001 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1002 msgstr "អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយអ្នកក្នុងការបង្កើតរូបរាងផែនទីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" 1003 1004 #: marble_part.cpp:810 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "Action for toggling clouds" 1007 msgid "&Clouds" 1008 msgstr "ពពក" 1009 1010 #: marble_part.cpp:817 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "Action for sun control dialog" 1013 msgid "S&un Control..." 1014 msgstr "គ្រប់គ្រងព្រះអាទិត្យ..." 1015 1016 #: marble_part.cpp:827 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "Action for time control dialog" 1019 msgid "&Time Control..." 1020 msgstr "ការគ្រប់គ្រងពេលវេលា..." 1021 1022 #: marble_part.cpp:836 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1025 msgid "Lock Position" 1026 msgstr "ចាក់សោទីតាំង" 1027 1028 #: marble_part.cpp:847 1029 #, kde-format 1030 msgid "Show Shadow" 1031 msgstr "បង្ហាញស្រមោល" 1032 1033 #: marble_part.cpp:850 1034 #, kde-format 1035 msgid "Hide Shadow" 1036 msgstr "លាក់ស្រមោល" 1037 1038 #: marble_part.cpp:851 1039 #, kde-format 1040 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1041 msgstr "បង្ហាញ និងលាក់ស្រមោលព្រះអាទិត្យ" 1042 1043 #: marble_part.cpp:855 1044 #, kde-format 1045 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1046 msgstr "" 1047 1048 #: marble_part.cpp:857 1049 #, kde-format 1050 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1051 msgstr "" 1052 1053 #: marble_part.cpp:858 1054 #, kde-format 1055 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1056 msgstr "" 1057 1058 #: marble_part.cpp:863 1059 #, kde-format 1060 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1061 msgstr "" 1062 1063 #: marble_part.cpp:865 1064 #, kde-format 1065 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1066 msgstr "" 1067 1068 #: marble_part.cpp:866 1069 #, kde-format 1070 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1071 msgstr "" 1072 1073 #: marble_part.cpp:881 1074 #, fuzzy, kde-format 1075 #| msgctxt "Add Bookmark" 1076 #| msgid "&Add Bookmark" 1077 msgctxt "Add Bookmark" 1078 msgid "Add &Bookmark..." 1079 msgstr "បន្ថែមចំណាំ" 1080 1081 #: marble_part.cpp:889 1082 #, kde-format 1083 msgctxt "Show Bookmarks" 1084 msgid "Show &Bookmarks" 1085 msgstr "បង្ហាញចំណាំ" 1086 1087 #: marble_part.cpp:890 1088 #, kde-format 1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1090 msgstr "" 1091 1092 #: marble_part.cpp:898 1093 #, fuzzy, kde-format 1094 #| msgid "Show Home Location" 1095 msgid "&Set Home Location" 1096 msgstr "បង្ហាញទីតាំងផ្ទះ" 1097 1098 #: marble_part.cpp:905 1099 #, fuzzy, kde-format 1100 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1101 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1102 msgctxt "Manage Bookmarks" 1103 msgid "&Manage Bookmarks..." 1104 msgstr "គ្រប់គ្រងចំណាំ" 1105 1106 #: marble_part.cpp:917 1107 #, fuzzy, kde-format 1108 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1109 #| msgid "&Edit Map" 1110 msgctxt "Edit the map in an external application" 1111 msgid "&Edit Map..." 1112 msgstr "កែសម្រួលផែនទី" 1113 1114 #: marble_part.cpp:925 1115 #, kde-format 1116 msgid "&Record Movie" 1117 msgstr "" 1118 1119 #: marble_part.cpp:927 1120 #, kde-format 1121 msgid "Records a movie of the globe" 1122 msgstr "" 1123 1124 #: marble_part.cpp:933 1125 #, kde-format 1126 msgid "&Stop Recording" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: marble_part.cpp:935 1130 #, kde-format 1131 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1132 msgstr "" 1133 1134 #: marble_part.cpp:1287 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "Action for toggling" 1137 msgid "Show Position" 1138 msgstr "បង្ហាញទីតាំង" 1139 1140 #: marble_part.cpp:1289 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "Action for toggling" 1143 msgid "Show Date and Time" 1144 msgstr "បង្ហាញពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ" 1145 1146 #: marble_part.cpp:1291 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "Action for toggling" 1149 msgid "Show Altitude" 1150 msgstr "បង្ហាញរយៈកម្ពស់" 1151 1152 #: marble_part.cpp:1294 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "Action for toggling" 1155 msgid "Show Tile Zoom Level" 1156 msgstr "បង្ហាញកម្រិតពង្រីកក្រឡាក្បឿង" 1157 1158 #: marble_part.cpp:1296 1159 #, kde-format 1160 msgctxt "Action for toggling" 1161 msgid "Show Download Progress Bar" 1162 msgstr "បង្ហាញរបារវឌ្ឍភាពទាញយក" 1163 1164 #: marble_part.cpp:1393 1165 #, kde-format 1166 msgid "View" 1167 msgstr "មើល" 1168 1169 #: marble_part.cpp:1404 1170 #, kde-format 1171 msgid "Navigation" 1172 msgstr "ការរុករក" 1173 1174 #: marble_part.cpp:1415 1175 #, kde-format 1176 msgid "Cache & Proxy" 1177 msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ និងប្រូកស៊ី" 1178 1179 #: marble_part.cpp:1428 1180 #, kde-format 1181 msgid "Date & Time" 1182 msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរច្ឆេទ" 1183 1184 #: marble_part.cpp:1436 1185 #, kde-format 1186 msgid "Synchronization" 1187 msgstr "" 1188 1189 #: marble_part.cpp:1449 1190 #, fuzzy, kde-format 1191 #| msgid "Route" 1192 msgid "Routing" 1193 msgstr "ផ្លូវ" 1194 1195 #: marble_part.cpp:1457 1196 #, kde-format 1197 msgid "Plugins" 1198 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" 1199 1200 #. i18n: ectx: Menu (file) 1201 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1202 #, kde-format 1203 msgid "&File" 1204 msgstr "ឯកសារ" 1205 1206 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1207 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1208 #, kde-format 1209 msgid "&Edit" 1210 msgstr "កែសម្រួល" 1211 1212 #. i18n: ectx: Menu (view) 1213 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1214 #, kde-format 1215 msgid "&View" 1216 msgstr "មើល" 1217 1218 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1219 #: marble_part.rc:36 1220 #, kde-format 1221 msgid "&Info Boxes" 1222 msgstr "ប្រអប់ព័ត៌មាន" 1223 1224 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1225 #: marble_part.rc:42 1226 #, kde-format 1227 msgid "&Online Services" 1228 msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ" 1229 1230 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1231 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1232 #, kde-format 1233 msgid "&Settings" 1234 msgstr "ការកំណត់" 1235 1236 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1237 #: marble_part.rc:59 1238 #, kde-format 1239 msgid "&Panels" 1240 msgstr "" 1241 1242 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1243 #: marble_part.rc:65 1244 #, fuzzy, kde-format 1245 #| msgid "&View" 1246 msgid "&View Size" 1247 msgstr "មើល" 1248 1249 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1250 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1251 #, kde-format 1252 msgid "&Bookmarks" 1253 msgstr "ចំណាំ" 1254 1255 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1256 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1257 #, kde-format 1258 msgid "Main Toolbar" 1259 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 1260 1261 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1262 #: marble_part.rc:97 1263 #, kde-format 1264 msgid "Edit Toolbar" 1265 msgstr "កែសម្រួលរបារឧបករណ៍" 1266 1267 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1268 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកត្រូវបានប្រើដោយ Qt ដើម្បីបង្ហាញក្រាហ្វិក ។" 1269 1270 #~ msgid "Native" 1271 #~ msgstr "ដើម" 1272 1273 #~ msgid "Native (X11)" 1274 #~ msgstr "ដើមកំណើត (X11)" 1275 1276 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1277 #~ msgstr "ដើមកំណើត (Mac OS X Core Graphics)" 1278 1279 #~ msgid "" 1280 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1281 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1282 #~ "Please close the application and start Marble again." 1283 #~ msgstr "" 1284 #~ "អ្នកបានសម្រេចចិត្តដំណើរការ Marble ដោយប្រើប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកផ្សេងគ្នា ។\n" 1285 #~ "ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរនេះមានប្រសិទ្ធភាព អ្នកត្រូវចាប់ផ្ដើម Marble ឡើងវិញ ។\n" 1286 #~ "សូមបិទកម្មវិធី រួចចាប់ផ្ដើម Marble ម្ដងទៀត ។" 1287 1288 #~ msgid "Graphics System Change" 1289 #~ msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរប្រព័ន្ធក្រាហ្វិក" 1290 1291 #, fuzzy 1292 #~| msgid "Night Map" 1293 #~ msgid "Night Sky" 1294 #~ msgstr "ផែនទីពេលរាត្រី" 1295 1296 #~ msgid "Mountain" 1297 #~ msgstr "ភ្នំ" 1298 1299 #~ msgid "Volcano" 1300 #~ msgstr "ភ្នំភ្លើង" 1301 1302 #~ msgid "Geographic Pole" 1303 #~ msgstr "ប៉ូលភូមិសាស្ដ្រ" 1304 1305 #~ msgid "Magnetic Pole" 1306 #~ msgstr "ប៉ូលមេដែក" 1307 1308 #~ msgid "Airport" 1309 #~ msgstr "ព្រលានយន្តហោះ" 1310 1311 #~ msgid "Shipwreck" 1312 #~ msgstr "Shipwreck" 1313 1314 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1315 #~ msgstr "កន្លែងមើលតារា" 1316 1317 #~ msgid "" 1318 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1319 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1320 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1321 #~ "p>" 1322 #~ msgstr "" 1323 #~ "<p>ព្រះចន្ទ </p><p>ផែនទីដែលមានមូលដ្ឋានលើទិន្នន័យពី Clementine Moon mission (UVVIS " 1324 #~ "Basemap Mosaic) ។ អ្នកចូលរួម ៖ NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://" 1325 #~ "astrogeology.usgs.gov\">កម្មវិធីស្រាវជ្រាវ USGS Astrogeology</a></p>" 1326 1327 #~ msgid "Landing Sites" 1328 #~ msgstr "កន្លែងចុះចត" 1329 1330 #~ msgid "Craters" 1331 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង" 1332 1333 #~ msgid "Maria" 1334 #~ msgstr "Maria" 1335 1336 #~ msgid "Other features" 1337 #~ msgstr "លក្ខណៈពិសេសផ្សេងទៀត" 1338 1339 #~ msgid "Manned landing site" 1340 #~ msgstr "តំបន់ចុះចតដែលបានបម្រុងទុក" 1341 1342 #~ msgid "Robotic rover" 1343 #~ msgstr "Robotic rover" 1344 1345 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1346 #~ msgstr "Unmanned soft landing" 1347 1348 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1349 #~ msgstr "Unmanned hard landing" 1350 1351 #~ msgid "Crater, impact crater" 1352 #~ msgstr "Crater, impact crater" 1353 1354 #~ msgid "Mons, mountain" 1355 #~ msgstr "Mons, mountain" 1356 1357 #~ msgid "Vallis, valley" 1358 #~ msgstr "Vallis, valley" 1359 1360 #~ msgid "Selenographic Pole" 1361 #~ msgstr "Selenographic Pole" 1362 1363 #~ msgid "Plain Map" 1364 #~ msgstr "ផែនទីធម្មតា" 1365 1366 #~ msgid "" 1367 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1368 #~ "country borders, etc...</p>" 1369 #~ msgstr "" 1370 #~ "<p><i>ផែនទីធម្មតា</i> ។</p><p>វាប្រើបន្ទាត់វ៉ិចទ័រដើម្បីសម្គាល់ព្រំដែនកោះ និងព្រំដែនប្រទេស ។" 1371 #~ "ល។</p>" 1372 1373 #, fuzzy 1374 #~| msgid "Areas" 1375 #~ msgid "Urban Areas" 1376 #~ msgstr "ផ្ទៃ" 1377 1378 #~ msgid "Boundaries" 1379 #~ msgstr "ព្រំដែន" 1380 1381 #~ msgid "Water Bodies" 1382 #~ msgstr "Water Bodies" 1383 1384 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1385 #~ msgstr "ទឹកកក និងផែនទឹកកក" 1386 1387 #~ msgid "International" 1388 #~ msgstr "អន្តរជាតិ" 1389 1390 #~ msgid "State" 1391 #~ msgstr "រដ្ឋ" 1392 1393 #~ msgid "Lake" 1394 #~ msgstr "បឹង" 1395 1396 #, fuzzy 1397 #~| msgid "Historical Maps" 1398 #~ msgid "Historic Lake" 1399 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ" 1400 1401 #~ msgid "River" 1402 #~ msgstr "ទន្លេ" 1403 1404 #, fuzzy 1405 #~| msgid "Ice and Glaciers" 1406 #~ msgid "Glaciers" 1407 #~ msgstr "ទឹកកក និងផែនទឹកកក" 1408 1409 #~ msgid "Temperature (July)" 1410 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (កក្កដា)" 1411 1412 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1413 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញសីតុណ្ហភាពមធ្យមក្នុងខែកក្កដា ។" 1414 1415 #~ msgid "42°C" 1416 #~ msgstr "៤២ អង្សារសេ" 1417 1418 #~ msgid "32°C" 1419 #~ msgstr "៣២ អង្សារសេ" 1420 1421 #~ msgid "23°C" 1422 #~ msgstr "២៣ អង្សារសេ" 1423 1424 #~ msgid "12°C" 1425 #~ msgstr "១២ អង្សារសេ" 1426 1427 #~ msgid "1°C" 1428 #~ msgstr "១ អង្សារសេ" 1429 1430 #~ msgid "-10°C" 1431 #~ msgstr "-១០ អង្សារសេ" 1432 1433 #~ msgid "-21°C" 1434 #~ msgstr "-២១ អង្សារសេ" 1435 1436 #~ msgid "-32°C" 1437 #~ msgstr "-៣២ អង្សារសេ" 1438 1439 #~ msgid "-41°C" 1440 #~ msgstr "-៤១ អង្សារសេ" 1441 1442 #~ msgid "-69°C" 1443 #~ msgstr "-៦៩ អង្សារសេ" 1444 1445 #~ msgid "Earth at Night" 1446 #~ msgstr "ផែនដីនៅពេលរាត្រី" 1447 1448 #~ msgid "" 1449 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1450 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1451 #~ "System (OLS)." 1452 #~ msgstr "" 1453 #~ "រូបភាពរបស់ <i>ពន្លឺទីក្រុងរបស់ផែនដី</i> ត្រូវបានបង្កើតដោយមានទិន្នន័យពីកម្មវិធី Defense " 1454 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System " 1455 #~ "(OLS) ។" 1456 1457 #~ msgid "Surface" 1458 #~ msgstr "ផ្ទៃមុខ" 1459 1460 #~ msgid "Light terrain" 1461 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រភ្លឺ" 1462 1463 #~ msgid "Dark terrain" 1464 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រងងឹត" 1465 1466 #~ msgid "Water" 1467 #~ msgstr "ទឹក" 1468 1469 #~ msgid "Atlas" 1470 #~ msgstr "អាត្លាស់" 1471 1472 #, fuzzy 1473 #~| msgid "" 1474 #~| "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1475 #~| "country borders, etc...</p>" 1476 #~ msgid "" 1477 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1478 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1479 #~ "relief.</p>" 1480 #~ msgstr "" 1481 #~ "<p><i>ផែនទីធម្មតា</i> ។<p>វាប្រើបន្ទាត់វ៉ិចទ័រដើម្បីសម្គាល់ព្រំដែនកោះ និងព្រំដែនប្រទេស ។ល។" 1482 1483 #~ msgid "Relief" 1484 #~ msgstr "ក្បាច់អណ្ដែត" 1485 1486 #~ msgid "Elevation" 1487 #~ msgstr "កំពស់" 1488 1489 #~ msgid "7000 m" 1490 #~ msgstr "៧០០០ ម." 1491 1492 #~ msgid "5000 m" 1493 #~ msgstr "៥០០០ ម." 1494 1495 #~ msgid "3500 m" 1496 #~ msgstr "៣៥០០ ម." 1497 1498 #~ msgid "2000 m" 1499 #~ msgstr "២០០០ ម." 1500 1501 #~ msgid "1000 m" 1502 #~ msgstr "១០០០ ម." 1503 1504 #~ msgid "500 m" 1505 #~ msgstr "៥០០ ម." 1506 1507 #~ msgid "200 m" 1508 #~ msgstr "២០០ ម." 1509 1510 #~ msgid "50 m" 1511 #~ msgstr "៥០ ម." 1512 1513 #~ msgid "0 m" 1514 #~ msgstr "០ ម." 1515 1516 #~ msgid "0 m (Water)" 1517 #~ msgstr "០ ម. (ទឹក)" 1518 1519 #~ msgid "-50 m" 1520 #~ msgstr "-៥០ ម." 1521 1522 #~ msgid "-200 m" 1523 #~ msgstr "-២០០ ម." 1524 1525 #~ msgid "-2000 m" 1526 #~ msgstr "-២០០០ ម." 1527 1528 #~ msgid "-4000 m" 1529 #~ msgstr "-៤០០០ ម." 1530 1531 #~ msgid "-6500 m" 1532 #~ msgstr "-៦៥០០ ម." 1533 1534 #~ msgid "-11000 m" 1535 #~ msgstr "-១១០០០ ម." 1536 1537 #~ msgid "Temperature (December)" 1538 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (ខែធ្នូ)" 1539 1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1541 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញពីសីតុណ្ហភាពជាមធ្យមក្នុងខែធ្នូ ។" 1542 1543 #~ msgid "" 1544 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1545 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1546 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1547 #~ msgstr "" 1548 #~ "<p><i>ភូគោលផែនទីបង្ហាញផ្លូវ</i> បានបង្កើតឡើងដោយគម្រោង OpenStreetMap (OSM) ។</" 1549 #~ "p><p>OSM គឺជាសហគមន៍បើកចំហដែលបង្កើតផែនទីកែប្រែបានដោយសេរី ។ ទិន្នន័យរបស់ OSM ត្រូវបាន" 1550 #~ "បង្ហាញដោយប្រើ Mapnik ។</p>" 1551 1552 #, fuzzy 1553 #~| msgid "Map Title:" 1554 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1555 #~ msgstr "ចំណងជើងផែនទី ៖" 1556 1557 #, fuzzy 1558 #~| msgid "The Earth" 1559 #~ msgid "Explore the Earth" 1560 #~ msgstr "ផែនដី" 1561 1562 #~ msgid "Hillshading" 1563 #~ msgstr "Hillshading" 1564 1565 #~ msgid "Transportation" 1566 #~ msgstr "ការដឹកជញ្ជូន" 1567 1568 #~ msgid "Areas" 1569 #~ msgstr "ផ្ទៃ" 1570 1571 #, fuzzy 1572 #~| msgid "Elevation" 1573 #~ msgid "Education" 1574 #~ msgstr "កំពស់" 1575 1576 #, fuzzy 1577 #~| msgid "Internet" 1578 #~ msgid "Entertainment" 1579 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត" 1580 1581 #, fuzzy 1582 #~| msgid "Significant Building" 1583 #~ msgid "Public Buildings" 1584 #~ msgstr "ការស្ថាបនាសំខាន់" 1585 1586 #, fuzzy 1587 #~| msgid "Historical Maps" 1588 #~ msgid "Historic" 1589 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ" 1590 1591 #~ msgid "Motorway" 1592 #~ msgstr "មហាវិថី" 1593 1594 #~ msgid "Trunk road" 1595 #~ msgstr "ផ្លូវទិសដាច់ពីគ្នា (Trunk road)" 1596 1597 #~ msgid "Primary road" 1598 #~ msgstr "ផ្លូវធំទិសដាច់ពីគ្នា (Primary road)" 1599 1600 #~ msgid "Secondary road" 1601 #~ msgstr "ផ្លូវទីពីរ" 1602 1603 #~ msgid "Unclassified road" 1604 #~ msgstr "ផ្លូវគ្មានចំណាត់ថ្នាក់" 1605 1606 #~ msgid "Unsurfaced road" 1607 #~ msgstr "ផ្លូវគ្មានផ្ទៃ" 1608 1609 #~ msgid "Track" 1610 #~ msgstr "ដាន" 1611 1612 #~ msgid "Byway" 1613 #~ msgstr "តាមផ្លូវ" 1614 1615 #~ msgid "Bridleway" 1616 #~ msgstr "សញ្ញាសម្គាល់" 1617 1618 #~ msgid "Cycleway" 1619 #~ msgstr "ផ្លូវរង្វង់" 1620 1621 #~ msgid "Footway" 1622 #~ msgstr "ផ្លូវដើរ" 1623 1624 #~ msgid "Railway station" 1625 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង" 1626 1627 #~ msgid "Railway" 1628 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង" 1629 1630 #~ msgid "Subway" 1631 #~ msgstr "ផ្លូវតូច" 1632 1633 #~ msgid "Lightrail, tram" 1634 #~ msgstr "Lightrail, tram" 1635 1636 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1637 #~ msgstr "ផ្លូវក្នុងអាកាសយាន្តដ្ឋាន ផ្លូវកាត់ស៊ី" 1638 1639 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1640 #~ msgstr "ផ្លូវអាកាសយាន្ត ស្ថានីយ" 1641 1642 #~ msgid "Administrative boundary" 1643 #~ msgstr "ព្រំដែនរដ្ឋបាល" 1644 1645 #~ msgid "Bridge" 1646 #~ msgstr "ស្ពាន" 1647 1648 #~ msgid "Tunnel" 1649 #~ msgstr "ផ្លូវរូង" 1650 1651 #~ msgid "Forest" 1652 #~ msgstr "ព្រៃ" 1653 1654 #~ msgid "Wood" 1655 #~ msgstr "ឈើ" 1656 1657 #~ msgid "Golf course" 1658 #~ msgstr "កន្លែងវាយហ្គូល" 1659 1660 #~ msgid "Park" 1661 #~ msgstr "ឧទ្យាន" 1662 1663 #~ msgid "Residential Area" 1664 #~ msgstr "តំបន់ប្រជាជនរស់នៅ" 1665 1666 #~ msgid "Tourist attraction" 1667 #~ msgstr "ការទាក់ទាញទេសចរណ៍" 1668 1669 #~ msgid "Common, meadow" 1670 #~ msgstr "ធម្មតា វាលស្មៅ" 1671 1672 #~ msgid "Retail area" 1673 #~ msgstr "តំបន់លក់រាយ" 1674 1675 #~ msgid "Industrial Area" 1676 #~ msgstr "តំបន់ឧស្សាហ៍កម្ម" 1677 1678 #~ msgid "Commercial Area" 1679 #~ msgstr "តំបន់ពាណិជ្ជកម្ម" 1680 1681 #~ msgid "Heathland" 1682 #~ msgstr "Heathland" 1683 1684 #~ msgid "Lake, reservoir" 1685 #~ msgstr "បឹង អាងស្តុកទឹក" 1686 1687 #~ msgid "Farm" 1688 #~ msgstr "ចំការ" 1689 1690 #~ msgid "Brownfield site" 1691 #~ msgstr "តំបន់ពណ៌ត្នោត" 1692 1693 #~ msgid "Cemetery" 1694 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី" 1695 1696 #~ msgid "Allotments" 1697 #~ msgstr "ចំណែក" 1698 1699 #~ msgid "Sports pitch" 1700 #~ msgstr "ចំណុចកីឡា" 1701 1702 #~ msgid "Sports centre" 1703 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលកីឡា" 1704 1705 #~ msgid "Nature reserve" 1706 #~ msgstr "បម្រុងទុកធម្មជាតិ" 1707 1708 #~ msgid "Military area" 1709 #~ msgstr "តំបន់យោធា" 1710 1711 #~ msgid "School, university" 1712 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ" 1713 1714 #~ msgid "Significant Building" 1715 #~ msgstr "ការស្ថាបនាសំខាន់" 1716 1717 #~ msgid "Summit, peak" 1718 #~ msgstr "ដាក់ស្នើ ចុង" 1719 1720 #, fuzzy 1721 #~| msgid "School, university" 1722 #~ msgid "University" 1723 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ" 1724 1725 #, fuzzy 1726 #~| msgid "Play a sound" 1727 #~ msgid "Playground" 1728 #~ msgstr "បន្លឺសំឡេង" 1729 1730 #, fuzzy 1731 #~| msgid "Places of Interest" 1732 #~ msgid "Place of worship" 1733 #~ msgstr "ទីតាំងចំណាប់អារម្មណ៍" 1734 1735 #, fuzzy 1736 #~| msgid "Railway station" 1737 #~ msgid "Fire station" 1738 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង" 1739 1740 #, fuzzy 1741 #~| msgid "Bars" 1742 #~ msgid "Bar" 1743 #~ msgstr "Bars" 1744 1745 #, fuzzy 1746 #~| msgid "Bookmarks" 1747 #~ msgid "Books" 1748 #~ msgstr "ចំណាំ" 1749 1750 #, fuzzy 1751 #~| msgid "Clear" 1752 #~ msgid "Car" 1753 #~ msgstr "សម្អាត" 1754 1755 #~ msgid "Precipitation (July)" 1756 #~ msgstr "ភ្លៀវទឹកកក (ខែ កក្កដា)" 1757 1758 #~ msgid "" 1759 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1760 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញភ្លៀវទឹកកកមធ្យម (ភ្លៀវ/ព្រិល/ធ្លាក់ព្រិល/ ។ល។) ក្នុងខែកក្កដា ។" 1761 1762 #~ msgid "Precipitation" 1763 #~ msgstr "ភ្លៀវទឹកកក" 1764 1765 #~ msgid "0 mm" 1766 #~ msgstr "០ ម.ម." 1767 1768 #~ msgid "10 mm" 1769 #~ msgstr "១០ ម.ម." 1770 1771 #~ msgid "40 mm" 1772 #~ msgstr "៤០ ម.ម." 1773 1774 #~ msgid "63 mm" 1775 #~ msgstr "៦៣ ម.ម." 1776 1777 #~ msgid "89 mm" 1778 #~ msgstr "៨៩ ម.ម." 1779 1780 #~ msgid "127 mm" 1781 #~ msgstr "១២៧ ម.ម." 1782 1783 #~ msgid "256 mm" 1784 #~ msgstr "២៥៦ ម.ម." 1785 1786 #~ msgid "512 mm" 1787 #~ msgstr "៥១២ ម.ម." 1788 1789 #~ msgid "1024 mm or more" 1790 #~ msgstr "១០២៤ ម.ម. ឬច្រើនជាងនេះ" 1791 1792 #~ msgid "Satellite View" 1793 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពផ្កាយរណប" 1794 1795 #~ msgid "" 1796 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1797 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1798 #~ "Observatory</p>" 1799 #~ msgstr "" 1800 #~ "<p>ផែនដីពេលមើលពីលំហ ។</p><p>ផែនទីមានមូលដ្ឋានលើរូបភាពរបស់ NASA's beautiful \"Blue " 1801 #~ "Marble Next Generation\" ។ អ្នកចូលរួម ៖ NASA's Earth Observatory</p>" 1802 1803 #~ msgid "Ice" 1804 #~ msgstr "ទឹកកក" 1805 1806 #~ msgid "Vegetation" 1807 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ" 1808 1809 #~ msgid "Desert" 1810 #~ msgstr "វាលខ្សាច់" 1811 1812 #, fuzzy 1813 #~| msgid "Historical Maps" 1814 #~ msgid "Political Map" 1815 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ" 1816 1817 #, fuzzy 1818 #~| msgid "River" 1819 #~ msgid "Rivers" 1820 #~ msgstr "ទន្លេ" 1821 1822 #~ msgid "Precipitation (December)" 1823 #~ msgstr "ភ្លៀងទឹកកកព្រិល (ធ្នូ)" 1824 1825 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1826 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញភ្លៀងទឹកកជាមធ្យមក្នុងខែធ្នូ ។" 1827 1828 #~ msgid "SRTM Data" 1829 #~ msgstr "ទិន្នន័យ SRTM" 1830 1831 #, fuzzy 1832 #~| msgid "During &animations:" 1833 #~ msgid "Texts and illustrations" 1834 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖" 1835 1836 #, fuzzy 1837 #~| msgid "Preference:" 1838 #~ msgid "Reference lines" 1839 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖" 1840 1841 #~ msgid "Accurate Coastline" 1842 #~ msgstr "បន្ទាត់ព្រំដែនកោះត្រឹមត្រូវ" 1843 1844 #~ msgid "Historical Map 1689" 1845 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រឆ្នាំ ១៦៨៩" 1846 1847 #~ msgid "" 1848 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1849 #~ "in Amsterdam." 1850 #~ msgstr "" 1851 #~ "<i>ផែនទីពិភពលោកប្រវត្តិសាស្ត្រ</i> ពីឆ្នាំ ១៦៨៩ បានបង្កើតដោយ G. van Schagen នៅក្នុង" 1852 #~ "ទីក្រុង Amsterdam ។" 1853 1854 #~ msgid "Town" 1855 #~ msgstr "ទីក្រុង" 1856 1857 #~ msgid "OpenStreetMap" 1858 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1859 1860 #~ msgid "Clouds" 1861 #~ msgstr "ពពក" 1862 1863 #~ msgid "" 1864 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 1865 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 1866 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 1867 #~ "Project" 1868 #~ msgstr "" 1869 #~ "ផែនទីពពក Real Time ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរៀងរាល់ ៣ ម៉ោង ។ វាប្រើ GOES, METEOSAT " 1870 #~ "និងរូបភាពផ្កាយរណបដែលបានទាញយកពីទំព័ររូបភាពផ្កាយរណប Geostationary នៅសកលវិទ្យាល័យ " 1871 #~ "Dundee ។ អ្នកចូលរួម ៖ Hari Nair, Xplanet" 1872 1873 #, fuzzy 1874 #~| msgid "Legend" 1875 #~ msgid "Marble: Legend" 1876 #~ msgstr "តាង" 1877 1878 #~ msgid "Population:" 1879 #~ msgstr "ប្រជាជនសរុប ៖" 1880 1881 #~ msgid "> 1 000 000" 1882 #~ msgstr "> 1 000 000" 1883 1884 #~ msgid "≥ 100 000" 1885 #~ msgstr "≥ 100 000" 1886 1887 #~ msgid "≥ 10 000" 1888 #~ msgstr "≥ 10 000" 1889 1890 #~ msgid "< 10 000" 1891 #~ msgstr "< 10 000" 1892 1893 #~ msgid "Capitals:" 1894 #~ msgstr "ទីក្រុង ៖" 1895 1896 #~ msgid "Red: Nation" 1897 #~ msgstr "ក្រហម ៖ ជាតិ" 1898 1899 #~ msgid "Orange: State" 1900 #~ msgstr "ទឹកក្រូច ៖ រដ្ឋ" 1901 1902 #~ msgid "Yellow: County" 1903 #~ msgstr "លឿង ៖ ប្រទេស" 1904 1905 #~ msgid "White: None" 1906 #~ msgstr "ស ៖ ទទេ" 1907 1908 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1909 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 1910 1911 #, fuzzy 1912 #~| msgid "Marble" 1913 #~ msgid "Marble - Game" 1914 #~ msgstr "Marble" 1915 1916 #~ msgid "The Earth" 1917 #~ msgstr "ផែនដី" 1918 1919 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 1920 #~ msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Marble បង្ហាញភូគោលនិម្មិត ។" 1921 1922 #~ msgid "Navigation Control" 1923 #~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យការរុករក" 1924 1925 #~ msgid "Use this control to navigate." 1926 #~ msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជានេះដើម្បីរុករក ។" 1927 1928 #~ msgid "Show places" 1929 #~ msgstr "បង្ហាញកន្លែង" 1930 1931 #~ msgid "Show relief" 1932 #~ msgstr "បង្ហាញក្បាច់អណ្ដែត" 1933 1934 #~ msgid "Show scale bar" 1935 #~ msgstr "បង្ហាញរបារធ្វើមាត្រដ្ឋាន" 1936 1937 #~ msgid "Show borders" 1938 #~ msgstr "បង្ហាញព្រំប្រទល់" 1939 1940 #~ msgid "Show ice / snow" 1941 #~ msgstr "បង្ហាញទឹកកក/ព្រិល" 1942 1943 #~ msgid "Show compass" 1944 #~ msgstr "បង្ហាញទំហំ" 1945 1946 #~ msgid "Show grid" 1947 #~ msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ" 1948 1949 #~ msgid "Show rivers / lakes" 1950 #~ msgstr "បង្ហាញស្ទឹង/បឹង" 1951 1952 #~ msgid "Show elevation model" 1953 #~ msgstr "បង្ហាញគំរូកម្ពស់" 1954 1955 #~ msgid "Coordinates: " 1956 #~ msgstr "កូអោដោណេ ៖ " 1957 1958 #, fuzzy 1959 #~| msgid "Add Via" 1960 #~ msgid "Add link" 1961 #~ msgstr "បន្ថែមតាម" 1962 1963 #~ msgid "URL:" 1964 #~ msgstr "URL ៖" 1965 1966 #~ msgid "Name:" 1967 #~ msgstr "ឈ្មោះ ៖" 1968 1969 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 1970 #~ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចំណាំ - Marble" 1971 1972 #~ msgid "Import Bookmarks..." 1973 #~ msgstr "នាំចូលចំណាំ..." 1974 1975 #~ msgid "Export Bookmarks..." 1976 #~ msgstr "នាំចេញចំណាំ..." 1977 1978 #~ msgid "Folders" 1979 #~ msgstr "ថត" 1980 1981 #~ msgid "New" 1982 #~ msgstr "ថ្មី" 1983 1984 #~ msgid "Rename" 1985 #~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" 1986 1987 #~ msgid "Delete" 1988 #~ msgstr "លុប" 1989 1990 #~ msgid "Bookmarks" 1991 #~ msgstr "ចំណាំ" 1992 1993 #~ msgid "Edit" 1994 #~ msgstr "កែសម្រួល" 1995 1996 #, fuzzy 1997 #~| msgid "Clouds" 1998 #~ msgid "Cloud Routes" 1999 #~ msgstr "ពពក" 2000 2001 #, fuzzy 2002 #~| msgid "No position available." 2003 #~ msgid "No route available." 2004 #~ msgstr "គ្មានទីតាំងទេ ។" 2005 2006 #~ msgid "Current Location" 2007 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" 2008 2009 #~ msgid "Position Tracking" 2010 #~ msgstr "ការតាមដានទីតាំង" 2011 2012 #~ msgid "Disabled" 2013 #~ msgstr "បានបិទ" 2014 2015 #~ msgid "Show Track" 2016 #~ msgstr "បង្ហាញដាន" 2017 2018 #~ msgid "Clear Track" 2019 #~ msgstr "សម្អាតដាន" 2020 2021 #~ msgid "..." 2022 #~ msgstr "..." 2023 2024 #~ msgid "No position available." 2025 #~ msgstr "គ្មានទីតាំងទេ ។" 2026 2027 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2028 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2029 #~ msgstr "ជ្រើសវិធីសាស្ត្រដែលត្រូវប្រើដើម្បីកំណត់ទីតាំង GPS របស់អ្នកឲ្យនៅកណ្ដាលឡើងវិញនៅលើផែនទី ។" 2030 2031 #~ msgid "Map Adjustment" 2032 #~ msgstr "ការលៃតម្រូវផែនទី" 2033 2034 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2035 #~ msgid "Disabled" 2036 #~ msgstr "បានបិទ" 2037 2038 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2039 #~ msgid "Keep at Center" 2040 #~ msgstr "រក្សាទុកនៅកណ្ដាល" 2041 2042 #~ msgctxt "Auto center when required" 2043 #~ msgid "When required" 2044 #~ msgstr "នៅពេលទាមទារ" 2045 2046 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2047 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2048 #~ msgstr "ពង្រីកស្វ័យប្រវត្តិទៅកម្រិតពង្រីកដែលសមរម្យ" 2049 2050 #~ msgid "Auto Zoom" 2051 #~ msgstr "ពង្រីកស្វ័យប្រវត្តិ" 2052 2053 #~ msgid "Data Migration" 2054 #~ msgstr "ការប្ដូរកន្លែងទិន្នន័យ" 2055 2056 #~ msgid "" 2057 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2058 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2059 #~ msgstr "" 2060 #~ "Marble បានរកឃើញទិន្នន័យផែនទីដែលបានផ្ទុកដោយកំណែ Marble ពីមុន ។<br/>តើទិន្នន័យនេះគួរត្រូវ" 2061 #~ "បានបម្លែងដើម្បីអាចប្រើបានជាមួយកំណែបច្ចុប្បន្នដែរឬទេ ?" 2062 2063 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2064 #~ msgstr "កែសម្រួលចំណាំ - Marble" 2065 2066 #~ msgid "&Description" 2067 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" 2068 2069 #, fuzzy 2070 #~| msgid "" 2071 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 2072 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2073 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2074 #~| "css\">\n" 2075 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2076 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2077 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2078 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2079 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2080 #~| "<tr>\n" 2081 #~| "<td style=\"border: none;\">\n" 2082 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2083 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2084 #~| "\"></p>\n" 2085 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2086 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2087 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2088 #~ msgid "" 2089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2092 #~ "css\">\n" 2093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2096 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2097 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2098 #~ "<tr>\n" 2099 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2100 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2101 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2102 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2103 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2104 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2105 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2106 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2107 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2108 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2109 #~ msgstr "" 2110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2113 #~ "css\">\n" 2114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2116 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2117 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2118 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2119 #~ "<tr>\n" 2120 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2121 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2122 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2123 #~ "\"></p>\n" 2124 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2125 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2126 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2127 2128 #~ msgid "&Folder" 2129 #~ msgstr "ថត" 2130 2131 #~ msgid "&Add Folder" 2132 #~ msgstr "បន្ថែមថត" 2133 2134 #, fuzzy 2135 #~| msgid "Edit Toolbar" 2136 #~ msgid "Edit placemark" 2137 #~ msgstr "កែសម្រួលរបារឧបករណ៍" 2138 2139 #~ msgid "Description" 2140 #~ msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា" 2141 2142 #, fuzzy 2143 #~| msgid "&Text Labels" 2144 #~ msgid "Label" 2145 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 2146 2147 #, fuzzy 2148 #~| msgid "C&olors" 2149 #~ msgid "Color:" 2150 #~ msgstr "ពណ៌" 2151 2152 #, fuzzy 2153 #~| msgid "Show places" 2154 #~ msgid "Show placemark" 2155 #~ msgstr "បង្ហាញកន្លែង" 2156 2157 #~ msgid "Elevation:" 2158 #~ msgstr "កំពស់ ៖" 2159 2160 #, fuzzy 2161 #~| msgid "0 m" 2162 #~ msgid " m" 2163 #~ msgstr "០ ម." 2164 2165 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2166 #~ msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីខាងក្រៅ" 2167 2168 #~ msgid "External Map Editor" 2169 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ" 2170 2171 #, fuzzy 2172 #~| msgid "Web browser (Potlatch)" 2173 #~ msgid "Web browser (iD)" 2174 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ (Potlatch)" 2175 2176 #~ msgid "Merkaartor" 2177 #~ msgstr "Merkaartor" 2178 2179 #~ msgid "JOSM" 2180 #~ msgstr "JOSM" 2181 2182 #~ msgid "" 2183 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2184 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2185 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2186 #~ "so in the Marble Settings." 2187 #~ msgstr "" 2188 #~ "ធ្វើឲ្យវាអសកម្មដើម្បីទទួលបានប្រអប់សម្រាប់ជម្រើសកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីនៅពេលក្រោយម្ដងទៀត ។ " 2189 #~ "បើមិនដូច្នោះទេ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានចងចាំ ហើយប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលអនាគត ។ ប្រសិនបើ" 2190 #~ "អ្នកចង់ប្ដូរកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីលំនាំដើមនៅពេលក្រោយ អ្នកអាចធ្វើវានៅក្នុងការកំណត់របស់ Marble ។" 2191 2192 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2193 #~ msgstr "ដាក់ជម្រើសរបស់ខ្ញុំជាកម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំដើម" 2194 2195 #~ msgid "Editor Details" 2196 #~ msgstr "សេចក្ដីលម្អិតរបស់កម្មវិធីកែសម្រួល" 2197 2198 #~ msgid "Editor Preview" 2199 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលមើលជាមុន" 2200 2201 #, fuzzy 2202 #~| msgid "" 2203 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and " 2204 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support." 2205 #~ msgid "" 2206 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2207 #~ "requires a web browser." 2208 #~ msgstr "" 2209 #~ "Potlatch គឺជាកម្មវិធីកែសម្រួល OpenStreetMap សម្រាប់ភារកិច្ច និងអ្នកដែលទើបចាប់ផ្ដើម ។ វា" 2210 #~ "ទាមទារកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញដែលមាន flash គាំទ្រ ។" 2211 2212 #~ msgid "File View" 2213 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពឯកសារ" 2214 2215 #~ msgid "&Save" 2216 #~ msgstr "រក្សាទុក" 2217 2218 #~ msgid "&Close" 2219 #~ msgstr "បិទ" 2220 2221 #~ msgid "10" 2222 #~ msgstr "១០" 2223 2224 #, fuzzy 2225 #~| msgid "C&olors" 2226 #~ msgid "Color" 2227 #~ msgstr "ពណ៌" 2228 2229 #~ msgid "Go To..." 2230 #~ msgstr "ទៅកាន់..." 2231 2232 #~ msgid "" 2233 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2234 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2235 #~ msgstr "" 2236 #~ "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរក រួចចុចបញ្ចូល (Enter) ។ <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2237 #~ "Marble/Search\">សេចក្ដីលម្អិត...</a>" 2238 2239 #~ msgid "Browse" 2240 #~ msgstr "រកមើល" 2241 2242 #~ msgid "Search" 2243 #~ msgstr "ស្វែងរក" 2244 2245 #~ msgid "Select a geographic region" 2246 #~ msgstr "ជ្រើសតំបន់ភូមិសាស្ត្រ" 2247 2248 #~ msgid "Northern Latitude" 2249 #~ msgstr "រយៈទទឹងខាងជើង" 2250 2251 #~ msgid "°" 2252 #~ msgstr "°" 2253 2254 #~ msgid "&N" 2255 #~ msgstr "ជើង" 2256 2257 #~ msgid "Western Longitude" 2258 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយខាងលិច" 2259 2260 #~ msgid "&W" 2261 #~ msgstr "លិច" 2262 2263 #~ msgid "Eastern Longitude" 2264 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយខាងកើត" 2265 2266 #~ msgid "&E" 2267 #~ msgstr "កើត" 2268 2269 #~ msgid "Southern Latitude" 2270 #~ msgstr "រយៈទទឹងខាងត្បូង" 2271 2272 #~ msgid "&S" 2273 #~ msgstr "ត្បូង" 2274 2275 #~ msgid "′" 2276 #~ msgstr "′" 2277 2278 #~ msgid "″" 2279 #~ msgstr "″" 2280 2281 #~ msgid "Legend" 2282 #~ msgstr "តាង" 2283 2284 #~ msgid "Map View" 2285 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពផែនទី" 2286 2287 #~ msgid "&Projection" 2288 #~ msgstr "ការបញ្ចាំង" 2289 2290 #~ msgid "Globe" 2291 #~ msgstr "ភូគោល" 2292 2293 #~ msgid "Flat Map" 2294 #~ msgstr "ផែនទីរាបស្មើ" 2295 2296 #~ msgid "Mercator" 2297 #~ msgstr "Mercator" 2298 2299 #, fuzzy 2300 #~| msgid "Selenographic Pole" 2301 #~ msgid "Stereographic" 2302 #~ msgstr "Selenographic Pole" 2303 2304 #~ msgid "&Celestial Body" 2305 #~ msgstr "នៅលើមេឃ" 2306 2307 #~ msgid "&Theme" 2308 #~ msgstr "ស្បែក" 2309 2310 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2311 #~ msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទិដ្ឋភាពផែនទីដែលពេញចិត្តពីប្រធានបទផ្សេង ។" 2312 2313 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2314 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការបង្កើតរូបរាងផែនទីរបស់ Marble" 2315 2316 #~ msgid "" 2317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2320 #~ "css\">\n" 2321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2326 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2327 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2328 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2329 #~ "\"></p>\n" 2330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2332 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2333 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2334 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2336 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2337 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2338 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2339 #~ "\"></p></body></html>" 2340 #~ msgstr "" 2341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2344 #~ "css\">\n" 2345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2350 #~ "weight:600;\">សូមស្វាគមន៍មកកាន់អ្នកជំនួយការបង្កើតផែនទី !</span></p>\n" 2351 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2352 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2353 #~ "\"></p>\n" 2354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">យើងនឹងណែនាំអ្នកពីដំណើរការ" 2356 #~ "បង្កើតរូបរាងផែនទីសម្រាប់ Marble ។ ហើយនៅទីបញ្ចប់អ្នកនឹងទទួលបានផែនទីផ្ទាល់ខ្លួនមួយដែលអាចមើល" 2357 #~ "បាននៅក្នុង Marble ។</p>\n" 2358 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសប្រភពដែលអ្នកចង់ប្រើ" 2360 #~ "សម្រាប់ជាទិន្នន័យក្នុងការបង្កើតរូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ៖</p>\n" 2361 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2362 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2363 #~ "\"></p></body></html>" 2364 2365 #~ msgid "" 2366 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2367 #~ "protocol." 2368 #~ msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតាមអ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យផែនទីត្រូវបានច្រោះតាមពិធីការ WMS ។" 2369 2370 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2371 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)" 2372 2373 #~ msgid "" 2374 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2375 #~ msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែផ្ដល់រូបភាពរបស់ផែនទីពិភពលោកដែលបានទុកនៅលើថាស ។" 2376 2377 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2378 #~ msgstr "រូបភាពទោលដែលបង្ហាញពិភពលោកទាំងមូល" 2379 2380 #~ msgid "" 2381 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2382 #~ "static URL." 2383 #~ msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតាមអ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យផែនទីត្រូវបានច្រោះតាម URL ឋិតិវន្ត ។" 2384 2385 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2386 #~ msgstr "ផែនទីលើបណ្ដាញដែលផ្ដល់ក្រឡាក្បឿងលិបិក្រម (ឧ. Open Street Map)" 2387 2388 #~ msgid "" 2389 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2390 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2391 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2392 #~ "css\">\n" 2393 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2394 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2395 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2396 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2398 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2399 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2401 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2402 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2403 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2404 #~ msgstr "" 2405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2408 #~ "css\">\n" 2409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2412 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2414 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS</span></p>\n" 2415 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ <a href=" 2417 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2418 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬបញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ" 2419 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>" 2420 2421 #~ msgid "WMS Server:" 2422 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS ៖" 2423 2424 #~ msgid "Custom" 2425 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" 2426 2427 #~ msgid "http://" 2428 #~ msgstr "http://" 2429 2430 #~ msgid "Available Maps:" 2431 #~ msgstr "ផែនទីដែលមាន" 2432 2433 #~ msgid "" 2434 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2435 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2436 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2437 #~ "css\">\n" 2438 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2439 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2440 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2443 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2444 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2445 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2446 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2449 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2450 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2451 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2452 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2453 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2454 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2456 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2457 #~ msgstr "" 2458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2461 #~ "css\">\n" 2462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2467 #~ "weight:600;\">រូបភាពផែនទីពិភពលោក</span></p>\n" 2468 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2469 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2470 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសទីតាំងរបស់ផែនទីពិភពលោក" 2473 #~ "ដែលបានទុកក្នុងឯកសាររូបភាពទោល (JPG, PNG ។ល។) ។ វាត្រូវការឲ្យផ្ដល់នៅក្នុង <a href=" 2474 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style=" 2475 #~ "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">ចំណោល Equirectangular</" 2476 #~ "span></a> បន្ទាប់មកវានឹងបានរូបរាងដូវនេះ (ទំហំសមាមាត្រ ៖ ២/១) ៖</p>\n" 2477 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2479 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2480 2481 #~ msgid "Source Image:" 2482 #~ msgstr "រូបភាពប្រភព ៖" 2483 2484 #~ msgid "" 2485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2488 #~ "css\">\n" 2489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2491 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2492 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2494 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2495 #~ "span></p>\n" 2496 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2498 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2499 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2500 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2501 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2502 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2503 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2504 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2505 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2506 #~ msgstr "" 2507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2510 #~ "css\">\n" 2511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2513 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2514 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2516 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">គ្រោងការណ៍ URL សម្រាប់ក្រឡាក្បឿងលិបិក្រម</" 2517 #~ "span></p>\n" 2518 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2520 #~ "family:'Sans Serif';\">សូមបញ្ចូល URL ដែលបានប្រើសម្រាប់ទាញយកក្រឡាក្បឿងដាច់ដោយឡែក ។ " 2521 #~ "ប្រើកន្លែងដាក់ </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2522 #~ "italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, </" 2523 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{y}</" 2524 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> និង </span><span style=\" " 2525 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</span><span " 2526 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif';\"> ដើម្បីយោងក្រឡាក្បឿងចេញពីលិបិក្រម ។</span></" 2527 #~ "p></body></html>" 2528 2529 #~ msgid "URL Scheme:" 2530 #~ msgstr "គ្រោងការណ៍ URL ៖" 2531 2532 #~ msgid "" 2533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2536 #~ "css\">\n" 2537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2539 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2540 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2542 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2543 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2545 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2546 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2547 #~ "</span></p></body></html>" 2548 #~ msgstr "" 2549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2552 #~ "css\">\n" 2553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2555 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2556 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2558 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">ព័ត៌មានទូទៅ</span></p>\n" 2559 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2561 #~ "family:'Sans Serif';\">សូមបញ្ជាក់ចំណងជើង ឈ្មោះ និងរូបតំណាងសម្រាប់ផែនទីថ្មីរបស់អ្នក ។ " 2562 #~ "បន្ថែមសេចក្ដីពណ៌នាដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើដឹងថាផែនទីរបស់អ្នកនិយាយពីអ្វី ។ </span></p></body></" 2563 #~ "html>" 2564 2565 #~ msgid "Map Title:" 2566 #~ msgstr "ចំណងជើងផែនទី ៖" 2567 2568 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2569 #~ msgstr "ឈ្មោះសង្ខេបសម្រាប់រូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ។" 2570 2571 #~ msgid "Map Name:" 2572 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទី ៖" 2573 2574 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2575 #~ msgstr "លេខសម្គាល់រូបរាងផែនទីអក្សរតូច ។" 2576 2577 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2578 #~ msgstr "ឈ្មោះថតនៃរូបរាងថ្មីរបស់អ្នក ។" 2579 2580 #~ msgid "Description:" 2581 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" 2582 2583 #~ msgid "" 2584 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2585 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2586 #~ "map theme." 2587 #~ msgstr "" 2588 #~ "សេចក្ដីពណ៌នាសង្ខេបសម្រាប់រូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ។ ទីនេះអ្នកអាចផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីគោលបំណង ប្រភព ការ" 2589 #~ "រក្សាសិទ្ធិ និងអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ទិន្នន័យដែលបានប្រើនៅក្នុងរូបរាងផែនទី ។" 2590 2591 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2592 #~ msgstr "វានឹងលេចឡើងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ និងអាចមាននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ។" 2593 2594 #~ msgid "Preview Image:" 2595 #~ msgstr "រូបភាពមើលជាមុន ៖" 2596 2597 #~ msgid "preview image" 2598 #~ msgstr "រូបភាពមើលជាមុន" 2599 2600 #~ msgid "Change..." 2601 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." 2602 2603 #~ msgid "Legend Image:" 2604 #~ msgstr "រូបភាពសម្គាល់ ៖" 2605 2606 #~ msgid "Places of Interest" 2607 #~ msgstr "ទីតាំងចំណាប់អារម្មណ៍" 2608 2609 #~ msgid "Populated Places" 2610 #~ msgstr "កន្លែងដែលបានគណនា" 2611 2612 #~ msgid "Terrain" 2613 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រ" 2614 2615 #~ msgid "Coordinate Grid" 2616 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ" 2617 2618 #~ msgid "Border Lines" 2619 #~ msgstr "បន្ទាត់ព្រំដែន" 2620 2621 #~ msgid "" 2622 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2623 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2625 #~ "css\">\n" 2626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2631 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2632 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2634 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2635 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2636 #~ "create the theme. </p>\n" 2637 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2639 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2640 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2641 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2642 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2643 #~ "\"></p></body></html>" 2644 #~ msgstr "" 2645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2648 #~ "css\">\n" 2649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2652 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2654 #~ "weight:600;\">សេចក្ដីសង្ខេប</span></p>\n" 2655 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អបអរសាទរ ! អ្នកបានបញ្ចូល" 2657 #~ "ទិន្នន័យចាំបាច់ទាំងអស់សម្រាប់បង្កើតរូបរាងផែនទីរួចហើយ ។ ពិនិត្យមើលសេចក្ដីសង្ខេបខាងក្រោយដោយ" 2658 #~ "យកចិត្តទុកដាក់ រួចចុចប៊ូតុង \"បញ្ចប់\" ដើម្បីបង្កើតរូបរាង ។ </p>\n" 2659 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមពិចារណាដល់ការចូលរួមបង្កើត" 2661 #~ "រូបរាងផែនទីឡើងវិញទៅកាន់សហគមន៍ Marble ប្រសិនបើអាជ្ញាប័ណ្ណ និងលក្ខខ័ណ្ឌប្រើប្រាស់ត្រូវបាន" 2662 #~ "អនុញ្ញាត ។</p>\n" 2663 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2664 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2665 #~ "\"></p></body></html>" 2666 2667 #~ msgid "Map name goes here." 2668 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទីនៅទីនេះ ។" 2669 2670 #~ msgid "Map Theme:" 2671 #~ msgstr "រូបរាងផែនទី ៖" 2672 2673 #~ msgid "Map theme goes here." 2674 #~ msgstr "រូបរាងផែនទីនៅទីនេះ ។" 2675 2676 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2677 #~ msgstr "រូបភាពតូចនៅទីនេះ" 2678 2679 #~ msgid "Preview Map" 2680 #~ msgstr "ផែនទីមើលជាមុន" 2681 2682 #~ msgid "About Marble" 2683 #~ msgstr "អំពី Marble" 2684 2685 #~ msgid "" 2686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2687 #~ "css\">\n" 2688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2690 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2693 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2694 #~ msgstr "" 2695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2696 #~ "css\">\n" 2697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2699 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2702 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2703 2704 #~ msgid "Version Unknown" 2705 #~ msgstr "មិនស្គាល់កំណែ" 2706 2707 #~ msgid "&About" 2708 #~ msgstr "អំពី" 2709 2710 #~ msgid "" 2711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2714 #~ "css\">\n" 2715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2718 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2719 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2720 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2723 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2724 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2725 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2726 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2729 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2730 #~ msgstr "" 2731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2734 #~ "css\">\n" 2735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2738 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2739 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2740 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2743 #~ "size:9pt;\">រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧ ដោយគម្រោង Marble</span></p>\n" 2744 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2745 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2746 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2749 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2750 2751 #~ msgid "A&uthors" 2752 #~ msgstr "អ្នកនិពន្ធ" 2753 2754 #~ msgid "" 2755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2758 #~ "css\">\n" 2759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2764 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2765 #~ msgstr "" 2766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2769 #~ "css\">\n" 2770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2771 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2772 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2773 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2774 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2775 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2776 2777 #~ msgid "&Data" 2778 #~ msgstr "ទិន្នន័យ" 2779 2780 #~ msgid "&License Agreement" 2781 #~ msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ" 2782 2783 #~ msgid "" 2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2787 #~ "css\">\n" 2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2791 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2792 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2793 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2794 #~ msgstr "" 2795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2798 #~ "css\">\n" 2799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2802 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2803 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2804 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2805 2806 #~ msgid "" 2807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2808 #~ "css\">\n" 2809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 2814 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 2815 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 2816 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 2817 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 2818 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 2819 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 2820 #~ msgstr "" 2821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2822 #~ "css\">\n" 2823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មានឃ្លាំងសម្ងាត់ពីកំពុងត្រូវ" 2828 #~ "បានប្រើសម្រាប់ Marble ៖ សតិហ្វីស៊ីខលដែលត្រូវការដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យរបស់ផែនទីនៅក្នុងសតិរបស់" 2829 #~ "កុំព្យូទ័រ ។ ការបង្កើនតម្លៃនឹងធ្វើឲ្យកម្មវិធីមានប្រសិទ្ធភាពបន្ថែមទៀត ។ ឃ្លាំងសម្ងាត់សតិរបស់ថាសរឹង" 2830 #~ "ត្រូវបានប្រើដោយទាញយកមាតិកាពីអ៊ីនធឺណិត (ឧ. ទិន្នន័យវីគីភីឌៀ ឬទិន្នន័យផែនទី) ។ បន្ថយតម្លៃនេះ ប្រសិន" 2831 #~ "អ្នកចង់សន្សំទំហំនៅលើថាសរឹង និងប្រសិនបើការប្រើអ៊ីនធឺណិតខ្ពស់មិនមានបញ្ហាអ្វីទេ ។ </p></body></" 2832 #~ "html>" 2833 2834 #~ msgid "C&ache" 2835 #~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់" 2836 2837 #~ msgid "&Physical memory:" 2838 #~ msgstr "សតិហ្វីស៊ីខល ៖" 2839 2840 #, fuzzy 2841 #~| msgid "MB" 2842 #~ msgid " MB" 2843 #~ msgstr "មេកាបៃ" 2844 2845 #~ msgid "C&lear" 2846 #~ msgstr "ជម្រះ" 2847 2848 #~ msgid "&Hard disc:" 2849 #~ msgstr "ថាសរឹង ៖" 2850 2851 #~ msgid "Unlimited" 2852 #~ msgstr "គ្មានកំណត់" 2853 2854 #~ msgid "Cl&ear" 2855 #~ msgstr "ជម្រះ" 2856 2857 #~ msgid "" 2858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2859 #~ "css\">\n" 2860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 2865 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 2866 #~ msgstr "" 2867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2868 #~ "css\">\n" 2869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ការកំណត់ប្រូកស៊ីសម្រាប់អ៊ីនធឺណិត" 2874 #~ "មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ សូមទុកឲ្យវាទទេ ប្រសិនបើគ្មានប្រូកស៊ីទេ ។</p></body></html>" 2875 2876 #~ msgid "&Proxy" 2877 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី" 2878 2879 #~ msgid "&Proxy:" 2880 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី ៖" 2881 2882 #~ msgid "P&ort:" 2883 #~ msgstr "ច្រក ៖" 2884 2885 #~ msgid "Proxy type:" 2886 #~ msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" 2887 2888 #~ msgid "Http" 2889 #~ msgstr "Http" 2890 2891 #~ msgid "Socks5" 2892 #~ msgstr "រន្ធ ៥" 2893 2894 #~ msgid "Requires authentication" 2895 #~ msgstr "ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" 2896 2897 #~ msgid "U&sername:" 2898 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" 2899 2900 #~ msgid "&Password:" 2901 #~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" 2902 2903 #, fuzzy 2904 #~| msgid "&Celestial Body" 2905 #~ msgid "Credentials" 2906 #~ msgstr "នៅលើមេឃ" 2907 2908 #, fuzzy 2909 #~| msgid "Server" 2910 #~ msgid "Server:" 2911 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" 2912 2913 #, fuzzy 2914 #~| msgid "U&sername:" 2915 #~ msgid "Username:" 2916 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" 2917 2918 #, fuzzy 2919 #~| msgid "&Password:" 2920 #~ msgid "Password:" 2921 #~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" 2922 2923 #~ msgid "Marble Cache Settings" 2924 #~ msgstr "ការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ Marble" 2925 2926 #, fuzzy 2927 #~| msgid "During &animations:" 2928 #~ msgid "Dragging and Animation" 2929 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖" 2930 2931 #~ msgid "&Drag location:" 2932 #~ msgstr "អូសទីតាំង ៖" 2933 2934 #~ msgid "" 2935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2936 #~ "css\">\n" 2937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 2942 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 2943 #~ "</p>\n" 2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 2946 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 2947 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 2948 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 2949 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 2950 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 2951 #~ msgstr "" 2952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2953 #~ "css\">\n" 2954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ខណៈពេលអូសកណ្ដុរ មានឥរិយាបថ" 2959 #~ "ស្តង់ដារពីរ នៅពេលទាក់ទងជាមួយនឹងភូគោលនិម្មិត ៖</p>\n" 2960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរខាងក្រោមនឹងតាម" 2962 #~ "ទស្សន៍ទ្រនិចពិតប្រាកដ ៖ ឧទាហរណ៍ ជាលទ្ធផល ប៉ូលខាងជើងនឹងមិននៅកំពូលដែលនាំឲ្យមានការយល់ច្រលំ ។ តាម" 2963 #~ "លំនាំដើម Marble ប្រាកដថាប៉ូលខាងជើងតែងតែនៅលើខាងលើដែលលទ្ធផលក្នុងឥរិយាបថអូស ដែលទីតាំងខាង" 2964 #~ "ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចខាងក្រោមបន្តិចបន្តួច \"ផ្ដាច់\" ពីទស្សន៍ទ្រនិច ។ </p></body></html>" 2965 2966 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 2967 #~ msgstr "រក្សាអ័ក្សភពបញ្ឈរ" 2968 2969 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 2970 #~ msgstr "តាមទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ" 2971 2972 #~ msgid "" 2973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2974 #~ "css\">\n" 2975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 2980 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 2981 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 2982 #~ "body></html>" 2983 #~ msgstr "" 2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2985 #~ "css\">\n" 2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅពេលស្វែងរកទីតាំង Marble " 2991 #~ "អាចផ្លាស់ទីភ្លាមៗទៅទីតាំងថ្មី ឬវាអាចបង្ហាញចលនាធ្វើដំណើរពីកន្លែងមុនទៅកន្លែងថ្មី ។</p></" 2992 #~ "body></html>" 2993 2994 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 2995 #~ msgstr "ធ្វើឲ្យការធ្វើដំណើរមានចលនាទៅគោលដៅ" 2996 2997 #~ msgid "&On startup:" 2998 #~ msgstr "នៅពេលចាប់ផ្ដើម ៖" 2999 3000 #~ msgid "" 3001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3002 #~ "css\">\n" 3003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3008 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3009 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3010 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3011 #~ msgstr "" 3012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3013 #~ "css\">\n" 3014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">តាមលំនាំដើម Marble នឹងបង្ហាញ" 3019 #~ "ទីតាំងផ្ទះភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីកម្មវិធីបានចាប់ផ្ដើម ។ ជាជម្រើស វាក៏បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយដែលសកម្ម " 3020 #~ "នៅពេលអ្នកប្រើចេញពីកម្មវិធី ។</p></body></html>" 3021 3022 #~ msgid "Show Home Location" 3023 #~ msgstr "បង្ហាញទីតាំងផ្ទះ" 3024 3025 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3026 #~ msgstr "ត្រឡប់ទៅទីតាំងចុងក្រោយដែលបានទស្សនា" 3027 3028 #~ msgid "&External Editor:" 3029 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ ៖" 3030 3031 #~ msgid "" 3032 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3033 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3034 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3035 #~ "installed.</p>" 3036 #~ msgstr "" 3037 #~ "<p>កម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមដើម្បីកែសម្រួលផែនទី ។ Potlatch (លំនាំដើម) ទាមទារកម្មវិធីរុករកដែល" 3038 #~ "ដំឡើង flash support គាំទ្រ ។ នៅពេលជ្រើស josm ឬ merkaartor សូមប្រាកដថាវាគោរពទៅតាម" 3039 #~ "កម្មវិធីដែលបានដំឡើង ។</p>" 3040 3041 #~ msgid "Always ask" 3042 #~ msgstr "សួរជានិច្ច" 3043 3044 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3045 #~ msgstr "Potlatch (កម្មវិធីរុករក)" 3046 3047 #~ msgid "Up" 3048 #~ msgstr "ឡើងលើ" 3049 3050 #, fuzzy 3051 #~| msgid "Tilts the earth's axis towards the user." 3052 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3053 #~ msgstr "ដាក់អ័ក្សរបស់ផែនដីទៅជិតអ្នកប្រើ ។" 3054 3055 #~ msgid "Left" 3056 #~ msgstr "ឆ្វេង" 3057 3058 #, fuzzy 3059 #~| msgid "Rotates the earth counterclockwise around its axis." 3060 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3061 #~ msgstr "បង្វិលផែនដីច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកាជុំវិញអ័ក្សរបស់វា ។" 3062 3063 #~ msgid "Reset View" 3064 #~ msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពឡើងវិញ" 3065 3066 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3067 #~ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីស្ដារកម្រិតពង្រីកដើម និងមុំមើល ។" 3068 3069 #~ msgid "Home" 3070 #~ msgstr "ផ្ទះ" 3071 3072 #~ msgid "Right" 3073 #~ msgstr "ស្តាំ" 3074 3075 #, fuzzy 3076 #~| msgid "Rotates the earth clockwise around its axis." 3077 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3078 #~ msgstr "បង្វិលផែនដីស្របទិសទ្រនិចនាឡិកាជុំវិញអ័ក្សរបស់វា ។" 3079 3080 #~ msgid "Down" 3081 #~ msgstr "ចុះក្រោម" 3082 3083 #, fuzzy 3084 #~| msgid "Tilts the earth's axis away from the user." 3085 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3086 #~ msgstr "ដាក់អ័ក្សរបស់ផែនដីជាក្រឡាឆ្ងាយពីអ្នកប្រើ ។" 3087 3088 #~ msgid "Zoom In" 3089 #~ msgstr "ពង្រីក" 3090 3091 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3092 #~ msgstr "ពង្រីកដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីសេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ។" 3093 3094 #~ msgid "+" 3095 #~ msgstr "+" 3096 3097 #~ msgid "Zoom Slider" 3098 #~ msgstr "គ្រាប់រំកិលពង្រីក" 3099 3100 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3101 #~ msgstr "ប្រើគ្រាប់ករំកិលនេះដើម្បីលៃតម្រូវកម្រិតពង្រីករបស់ផែនទី ។" 3102 3103 #~ msgid "Zoom Out" 3104 #~ msgstr "បង្រួម" 3105 3106 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3107 #~ msgstr "បង្រួមដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីមើលសេចក្ដីលម្អិត ។" 3108 3109 #~ msgid "-" 3110 #~ msgstr "-" 3111 3112 #~ msgid "" 3113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3116 #~ "css\">\n" 3117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3122 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3123 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3124 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3125 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3126 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3127 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3128 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3131 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3132 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3133 #~ msgstr "" 3134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3137 #~ "css\">\n" 3138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3143 #~ "family:'Sans Serif';\">នេះជាបន្ទប់ម៉ាស៊ីន Marble សម្រាប់អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ ។ នៅទីនេះអ្នក" 3144 #~ "ជ្រើស និងដោះជម្រើសមុខងារដែលបានផ្ដល់ដោយកម្មវិធីជំនួយ ។ </span></p>\n" 3145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3147 #~ "family:'Sans Serif';\">ការដោះជម្រើសកម្មវិធីជំនួយ វានឹងយកមុខងារចេញពីផែនទី ម៉ឺនុយ និងរបារ" 3148 #~ "ឧបករណ៍ ។ </span></p>\n" 3149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3151 #~ "family:'Sans Serif';\">ហើយក៏មានកម្មវិធីជំនួយមួយចំនួនអនុញ្ញាតសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា" 3152 #~ "បន្តិចបន្តួចដែរ ។ </span></p></body></html>" 3153 3154 #~ msgid "P&lugins" 3155 #~ msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" 3156 3157 #~ msgid "Time Zone" 3158 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា" 3159 3160 #~ msgid "UTC" 3161 #~ msgstr "UTC" 3162 3163 #~ msgid "System time zone" 3164 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធតំបន់ពេលវេលា" 3165 3166 #~ msgid "Choose Time zone" 3167 #~ msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលា" 3168 3169 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3170 #~ msgstr "ពេលវេលាកូអរដោណេសាកល" 3171 3172 #~ msgid "European Central Time" 3173 #~ msgstr "ពេលវេលាអឺរ៉ុបកណ្ដាល" 3174 3175 #~ msgid "Eastern European Time" 3176 #~ msgstr "ពេលវេលាអឺរ៉ុបខាងកើត" 3177 3178 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3179 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអេហ្ស៊ីប" 3180 3181 #~ msgid "Eastern African Time" 3182 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកខាងកើត" 3183 3184 #~ msgid "Middle East Time" 3185 #~ msgstr "ពេលវេលាមជ្ឈិមបូព៌ា" 3186 3187 #~ msgid "Near East Time" 3188 #~ msgstr "ពេលវេលាក្បែរបូព៌ា" 3189 3190 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3191 #~ msgstr "ពេលវេលាប៉ាគីស្ថាន Lahore" 3192 3193 #~ msgid "India Standard Time" 3194 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារឥណ្ឌា" 3195 3196 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3197 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារបង់ក្លាដែស" 3198 3199 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3200 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារវៀតណាម" 3201 3202 #~ msgid "China Taiwan Time" 3203 #~ msgstr "ពេលវេលាចិនតៃវ៉ាន់" 3204 3205 #~ msgid "Japan Standard Time" 3206 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារជប៉ុន" 3207 3208 #~ msgid "Australia Central Time" 3209 #~ msgstr "ពេលវេលាអូស្ត្រាលីកណ្ដាល" 3210 3211 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3212 #~ msgstr "ពេលវេលាអូស្ត្រាលីខាងកើត" 3213 3214 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3215 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Solomon" 3216 3217 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3218 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារនូវែលសេឡង់" 3219 3220 #~ msgid "Midway Islands Time" 3221 #~ msgstr "ពេលវេលា Midway Islands" 3222 3223 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3224 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារហាវ៉ៃ" 3225 3226 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3227 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអាឡាស្កា" 3228 3229 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3230 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារប៉ាស៊ីហ្វិក" 3231 3232 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3233 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Phoenix" 3234 3235 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3236 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារភ្នំ" 3237 3238 #~ msgid "Central Standard Time" 3239 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារកណ្ដាល" 3240 3241 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3242 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារខាងកើត" 3243 3244 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3245 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Indiana ខាងកើត" 3246 3247 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3248 #~ msgstr "ពេលវេលា Puerto Rico និង US Virgin Islands" 3249 3250 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3251 #~ msgstr "ពេលវេលាកាណាដា Newfoundland" 3252 3253 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3254 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអាហ្សង់ទីន" 3255 3256 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3257 #~ msgstr "ពេលវេលាប្រេស៊ីលខាងកើត" 3258 3259 #~ msgid "Central African Time" 3260 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកកណ្ដាល" 3261 3262 #~ msgid "When Marble starts" 3263 #~ msgstr "ពេល Marble ចាប់ផ្ដើម" 3264 3265 #~ msgid "Load system time" 3266 #~ msgstr "ផ្ទុកពេលវេលាប្រព័ន្ធ" 3267 3268 #~ msgid "Load last session time" 3269 #~ msgstr "ផ្ទុកពេលវេលាសម័យចុងក្រោយ" 3270 3271 #~ msgid "&Units" 3272 #~ msgstr "ឯកតា" 3273 3274 #~ msgid "&Distance:" 3275 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖" 3276 3277 #~ msgid "" 3278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3279 #~ "css\">\n" 3280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3285 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3286 #~ "html>" 3287 #~ msgstr "" 3288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3289 #~ "css\">\n" 3290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីវាស់" 3295 #~ "រយៈទទឹង ប្រវែង និងចម្ងាយ (ឧ. km, mi, ft).</p></body></html>" 3296 3297 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3298 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រ ម៉ែត្រ" 3299 3300 #~ msgid "Miles, Feet" 3301 #~ msgstr "ម៉ាយល៍ ហ្វីត" 3302 3303 #~ msgid "An&gle:" 3304 #~ msgstr "មុំ ៖" 3305 3306 #~ msgid "" 3307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3308 #~ "css\">\n" 3309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3314 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3315 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3316 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3317 #~ msgstr "" 3318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3319 #~ "css\">\n" 3320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់ចំណារមុំក្នុងកូអរដោណេ ៖ " 3325 #~ "តាមលំនាំដើម ចំណារដឺក្រេ នាទី វិនាទី (ឧ. ៥៤°៣០'០០\" ) ត្រូវបានប្រើ ។ ព្រោះថាជាជម្រើសអ្នក" 3326 #~ "អាចជ្រើសដឺក្រេគោលដប់ (ឧ. ៥៤.៥°).</p></body></html>" 3327 3328 #~ msgid "Degree (DMS)" 3329 #~ msgstr "ដឺក្រេ (DMS)" 3330 3331 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3332 #~ msgstr "ដឺក្រេ (គោលដប់)" 3333 3334 #~ msgid "Map &Quality" 3335 #~ msgstr "គុណភាពផែនទី" 3336 3337 #~ msgid "&Still image:" 3338 #~ msgstr "រូបភាព ៖" 3339 3340 #~ msgid "" 3341 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3342 #~ "css\">\n" 3343 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3344 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3345 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3346 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3347 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3348 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3349 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3350 #~ msgstr "" 3351 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3352 #~ "css\">\n" 3353 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3354 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3355 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3356 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3357 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់គុណភាពផែនទីដែលត្រូវ" 3358 #~ "បានបង្ហាញខណៈពេលដែលមិនមានការបញ្ចូលរបស់អ្នកប្រើ ។ តាមធម្មតាវាអនុញ្ញាតឲ្យមានគុណភាពផែនទីខ្ពស់" 3359 #~ "ជាល្បឿនដែលគ្មានការទាក់ទង ។</p></body></html>" 3360 3361 #~ msgid "Outline Quality" 3362 #~ msgstr "គុណភាពទាប" 3363 3364 #~ msgid "Low Quality" 3365 #~ msgstr "គុណភាពខ្ពស់" 3366 3367 #~ msgid "Normal" 3368 #~ msgstr "ធម្មតា" 3369 3370 #~ msgid "High Quality" 3371 #~ msgstr "គុណភាពខ្ពស់" 3372 3373 #~ msgid "Print Quality" 3374 #~ msgstr "គុណភាពបោះពុម្ព" 3375 3376 #~ msgid "During &animations:" 3377 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖" 3378 3379 #~ msgid "" 3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3381 #~ "css\">\n" 3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3387 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3388 #~ "the globe). </p>\n" 3389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3391 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3392 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3393 #~ msgstr "" 3394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3395 #~ "css\">\n" 3396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់គុណភាពផែនទីដែលត្រូវ" 3401 #~ "បានបង្ហាញកំឡុងពេលចលនាផែនទី (ឧ. ពេលអូដភូគោល) ។ </p>\n" 3402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជាពិសេសនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត វា" 3404 #~ "អាចផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យកំណត់ជម្រើសនេះទៅ \"គុណភាពទាប\" ព្រោះថាវានឹងផ្ដល់នូវល្បឿនដ៏ល្អ ។</p></" 3405 #~ "body></html>" 3406 3407 #~ msgid "G&raphics system:" 3408 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិក ៖" 3409 3410 #~ msgid "" 3411 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3412 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3413 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3414 #~ msgstr "" 3415 #~ "បញ្ជាក់ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកដែល Qt ប្រើដើម្បីគូរផែនទី ។\n" 3416 #~ "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ អាចជាគំនិតដ៏ល្អ ប្រសិនបើមានបញ្ហាក្នុងការបង្ហាញជាមួយនឹងកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក" 3417 #~ "របស់ប្រព័ន្ធ ។" 3418 3419 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3420 #~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក (ការបង្ហាញកម្មវិធី)" 3421 3422 #~ msgid "OpenGL" 3423 #~ msgstr "OpenGL" 3424 3425 #~ msgid "&Text Labels" 3426 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 3427 3428 #~ msgid "&Place names:" 3429 #~ msgstr "ឈ្មោះកន្លែង ៖" 3430 3431 #~ msgid "" 3432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3433 #~ "css\">\n" 3434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3439 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3440 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3441 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3442 #~ msgstr "" 3443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3444 #~ "css\">\n" 3445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">កន្លែងជារឿយៗមានឈ្មោះផ្សេង" 3450 #~ "តាមភាសាផ្សេង ។ ស្លាកនៅលើផែនទីអាចបង្ហាញឈ្មោះជាភាសារបស់អ្នកប្រើ ។ ជាជម្រើស វាអាចបង្ហាញ" 3451 #~ "ឈ្មោះជាភាសាផ្លូវការ និង glyphs របស់កន្លែងនោះ ។</p></body></html>" 3452 3453 #~ msgid "Custom & Native Language" 3454 #~ msgstr "ភាសាដើមផ្ទាល់ខ្លួន" 3455 3456 #~ msgid "Custom Language" 3457 #~ msgstr "ភាសាផ្ទាល់ខ្លួន" 3458 3459 #~ msgid "Native Language" 3460 #~ msgstr "ភាសាដើម" 3461 3462 #~ msgid "Default map &font:" 3463 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរផែនទីលំនាំដើម ៖" 3464 3465 #~ msgid "" 3466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3467 #~ "css\">\n" 3468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3473 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3474 #~ msgstr "" 3475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3476 #~ "css\">\n" 3477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពុម្ពអក្សរលំនាំដើមដែលត្រូ" 3482 #~ "វបានប្រើនៅលើផែនទី ។</p></body></html>" 3483 3484 #, fuzzy 3485 #~| msgid "Description field" 3486 #~ msgid "Destination video" 3487 #~ msgstr "វាលសេចក្ដីពិពណ៌នា" 3488 3489 #, fuzzy 3490 #~| msgctxt "Action for opening a file" 3491 #~| msgid "&Open..." 3492 #~ msgid "Open..." 3493 #~ msgstr "បើក..." 3494 3495 #, fuzzy 3496 #~| msgid "Meters per second" 3497 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3498 #~ msgstr "ម៉ែត្រក្នុងមួយវិនាទី" 3499 3500 #~ msgid "Cancel" 3501 #~ msgstr "បោះបង់" 3502 3503 #, fuzzy 3504 #~| msgid "Start:" 3505 #~ msgid "Start" 3506 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" 3507 3508 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3509 #~ msgstr "ថតចំណាំថ្មី - Marble" 3510 3511 #~ msgid "&Folder Name" 3512 #~ msgstr "ឈ្មោះថត" 3513 3514 #, fuzzy 3515 #~| msgid "Current Location" 3516 #~ msgid "Current Relations" 3517 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" 3518 3519 #, fuzzy 3520 #~| msgid "&Name" 3521 #~ msgid "Name" 3522 #~ msgstr "ឈ្មោះ" 3523 3524 #, fuzzy 3525 #~| msgid "Type:" 3526 #~ msgid "Type" 3527 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖" 3528 3529 #~ msgid "Role" 3530 #~ msgstr "តួនាទី" 3531 3532 #, fuzzy 3533 #~| msgid "Add Via" 3534 #~ msgid "Add Relation" 3535 #~ msgstr "បន្ថែមតាម" 3536 3537 #, fuzzy 3538 #~| msgid "Current Location" 3539 #~ msgid "Current Tags" 3540 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" 3541 3542 #, fuzzy 3543 #~| msgid "Browse" 3544 #~ msgid "Browse..." 3545 #~ msgstr "រកមើល" 3546 3547 #, fuzzy 3548 #~| msgid "&Position" 3549 #~ msgid "Position:" 3550 #~ msgstr "ទីតាំង" 3551 3552 #~ msgid "Marble" 3553 #~ msgstr "Marble" 3554 3555 #~ msgid "Map" 3556 #~ msgstr "ផែនទី" 3557 3558 #~ msgid "Visible Globe Region" 3559 #~ msgstr "តំបន់សាកលដែលអាចមើលឃើញ" 3560 3561 #~ msgid "Outer Space" 3562 #~ msgstr "លំហខាងក្រៅ" 3563 3564 #~ msgid "Route" 3565 #~ msgstr "ផ្លូវ" 3566 3567 #~ msgid "Route Summary" 3568 #~ msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបរបស់ផ្លូវ" 3569 3570 #~ msgid "Driving Instructions" 3571 #~ msgstr "សេចក្ដីណែនាំអំពីការបើកបរ" 3572 3573 #~ msgid "Footer" 3574 #~ msgstr "អ្នកថ្មើរជើង" 3575 3576 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3577 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់ការនាំផ្លូវ" 3578 3579 #~ msgid "Active Route Services" 3580 #~ msgstr "សេវានាំផ្លូវសកម្ម" 3581 3582 #~ msgid "Service Settings" 3583 #~ msgstr "ការកំណត់សេវា" 3584 3585 #~ msgid "No configuration available" 3586 #~ msgstr "មិនមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ" 3587 3588 #~ msgid "Select Service to Configure" 3589 #~ msgstr "ជ្រើសសេវាដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" 3590 3591 #~ msgid "Configure" 3592 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" 3593 3594 #~ msgid "&Add" 3595 #~ msgstr "បន្ថែម" 3596 3597 #~ msgid "&Configure" 3598 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" 3599 3600 #~ msgid "&Remove" 3601 #~ msgstr "យកចេញ" 3602 3603 #~ msgid "Move &Up" 3604 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" 3605 3606 #~ msgid "Move &Down" 3607 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" 3608 3609 #~ msgid "Car (fastest)" 3610 #~ msgstr "រថយន្ត (លឿនបំផុត)" 3611 3612 #~ msgid "Car (shortest)" 3613 #~ msgstr "រថយន្ត (យឺតបំផុត)" 3614 3615 #~ msgid "Bicycle" 3616 #~ msgstr "កង់" 3617 3618 #~ msgid "Pedestrian" 3619 #~ msgstr "ថ្មើរជើង" 3620 3621 #~ msgid "No results." 3622 #~ msgstr "គ្មានលទ្ធផល" 3623 3624 #~ msgid "Show Details" 3625 #~ msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" 3626 3627 #~ msgid "Choose alternative routes" 3628 #~ msgstr "ជ្រើសផ្លូវឆ្លាស់គ្នា" 3629 3630 #~ msgid "Sun Control" 3631 #~ msgstr "ការត្រួតពិនិត្យព្រះអាទិត្យ" 3632 3633 #~ msgid "Sun Shading" 3634 #~ msgstr "ស្រមោលព្រះអាទិត្យ" 3635 3636 #~ msgid "Shadow" 3637 #~ msgstr "ស្រមោល" 3638 3639 #~ msgid "Night Map" 3640 #~ msgstr "ផែនទីពេលរាត្រី" 3641 3642 #, fuzzy 3643 #~| msgid "" 3644 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 3645 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 3646 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3647 #~| "css\">\n" 3648 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3649 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3650 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3651 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3652 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3653 #~| "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 3654 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3655 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a " 3656 #~| "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" " 3657 #~| "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or " 3658 #~| "enter a custom server URL.</p></body></html>" 3659 #~ msgid "" 3660 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3661 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3663 #~ "css\">\n" 3664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3669 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3670 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3672 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3673 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3674 #~ msgstr "" 3675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3678 #~ "css\">\n" 3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3682 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3684 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS</span></p>\n" 3685 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ <a href=" 3687 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 3688 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬបញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ" 3689 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>" 3690 3691 #~ msgid "OK" 3692 #~ msgstr "យល់ព្រម" 3693 3694 #~ msgid "Apply" 3695 #~ msgstr "អនុវត្ត" 3696 3697 #~ msgid "Creating Map" 3698 #~ msgstr "បង្កើតផែនទី" 3699 3700 #~ msgid "" 3701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3702 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3703 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3704 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3705 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3706 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3707 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3708 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3709 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3710 #~ "html>" 3711 #~ msgstr "" 3712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3713 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3714 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3715 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3716 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3717 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3718 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ផែនដីដូច" 3719 #~ "បានឃើញពីលំហ ។ ផែនទីមានមូលដ្ឋានលើ NASA \"ការបង្កើត Marble ពណ៌ខៀវបន្ទាប់\" ។ អ្នក" 3720 #~ "ចូលរួម ៖ កន្លែងមើលផែនទីរបស់ NASA</p></body></html>" 3721 3722 #~ msgid "" 3723 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3724 #~ "take a few seconds." 3725 #~ msgstr "Marble ត្រូវបង្កើតផែនទី ។ វាតម្រូវឲ្យធ្វើ ហើយអាចចំណាយពេលមួយរយៈពេល ។" 3726 3727 #~ msgid "&Cancel" 3728 #~ msgstr "បោះបង់" 3729 3730 #~ msgid "Zoom" 3731 #~ msgstr "ពង្រីក" 3732 3733 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3734 #~ msgstr "ជួរកម្រិតក្រឡាក្បឿង" 3735 3736 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3737 #~ msgstr "កម្រិតក្រឡាក្បឿងអប្បបរមា" 3738 3739 #~ msgid "to" 3740 #~ msgstr "ទៅកាន់" 3741 3742 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3743 #~ msgstr "កម្រិតក្រឡាក្បឿងអតិបរមា" 3744 3745 #~ msgid "Time Control" 3746 #~ msgstr "វត្ថុបញ្ជាពេលវេលា" 3747 3748 #~ msgid "Time" 3749 #~ msgstr "ពេលវេលា" 3750 3751 #~ msgid "New Date Time :" 3752 #~ msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទថ្មី ៖" 3753 3754 #~ msgid "Refresh Interval :" 3755 #~ msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" 3756 3757 #~ msgid " seconds" 3758 #~ msgstr "វិនាទី" 3759 3760 #~ msgid "Now" 3761 #~ msgstr "ឥឡូវ" 3762 3763 #~ msgid "Current Date Time :" 3764 #~ msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ៖" 3765 3766 #~ msgid "Time Speed" 3767 #~ msgstr "ល្បឿនពេលវេលា" 3768 3769 #, fuzzy 3770 #~| msgid "&Close" 3771 #~ msgid "Close" 3772 #~ msgstr "បិទ" 3773 3774 #, fuzzy 3775 #~| msgid "Move &Up" 3776 #~ msgid "Move up" 3777 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" 3778 3779 #, fuzzy 3780 #~| msgid "Move &Down" 3781 #~ msgid "Move down" 3782 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" 3783 3784 #, fuzzy 3785 #~| msgid "OpenGL" 3786 #~ msgid "Open Tour" 3787 #~ msgstr "OpenGL" 3788 3789 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 3790 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតនាឡិកាពិភពលោក" 3791 3792 #~ msgid "Map Display" 3793 #~ msgstr "ការបង្ហាញផែនទី" 3794 3795 #~ msgid "Projection:" 3796 #~ msgstr "ការបញ្ចាំង ៖" 3797 3798 #~ msgid "Equirectangular" 3799 #~ msgstr "Equirectangular" 3800 3801 #~ msgid "Center map on longitude:" 3802 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាលលនៅលើរយៈទទឹង ៖" 3803 3804 #~ msgid "Center map on daylight" 3805 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាលនៅលើបន្លឺថ្ងៃ" 3806 3807 #~ msgid "Show date" 3808 #~ msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ" 3809 3810 #~ msgid "Time Zones" 3811 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា" 3812 3813 #~ msgid "Use custom timezone selection" 3814 #~ msgstr "ប្រើជម្រើសតំបន់ពេលវេលាផ្ទាល់ខ្លួន" 3815 3816 #, fuzzy 3817 #~| msgid "Coordinates:" 3818 #~ msgid "Coordinates" 3819 #~ msgstr "កូអរដោណេ ៖" 3820 3821 #, fuzzy 3822 #~| msgid "&N" 3823 #~ msgid "N" 3824 #~ msgstr "ជើង" 3825 3826 #, fuzzy 3827 #~| msgid "&W" 3828 #~ msgid "W" 3829 #~ msgstr "លិច" 3830 3831 #, fuzzy 3832 #~| msgid "&E" 3833 #~ msgid "E" 3834 #~ msgstr "កើត" 3835 3836 #, fuzzy 3837 #~| msgid "&S" 3838 #~ msgid "S" 3839 #~ msgstr "ត្បូង" 3840 3841 #, fuzzy 3842 #~| msgid "Vegetation" 3843 #~ msgid "Rotation" 3844 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ" 3845 3846 #, fuzzy 3847 #~| msgid "&Add Folder" 3848 #~ msgid "Add polygon" 3849 #~ msgstr "បន្ថែមថត" 3850 3851 #, fuzzy 3852 #~| msgid "Areas" 3853 #~ msgid "Area" 3854 #~ msgstr "ផ្ទៃ" 3855 3856 #~ msgid "Display" 3857 #~ msgstr "បង្ហាញ" 3858 3859 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 3860 #~ msgstr "បំបាត់ទិន្នន័យដែលយូរជាង (នាទី)" 3861 3862 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 3863 #~ msgstr "កុំបង្ហាញទិន្នន័យដែលយូរជាង (នាទី)" 3864 3865 #~ msgid "Internet" 3866 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត" 3867 3868 #~ msgid "APRS Data Sources" 3869 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS" 3870 3871 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 3872 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីប្រភពទិន្នន័យ APRS អ៊ីនធឺណិតដែរឬទេ ?" 3873 3874 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 3875 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីម៉ាស៊ីនបម្រើអ៊ីនធឺណិត APRS" 3876 3877 #~ msgid "Server" 3878 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" 3879 3880 #~ msgid "rotate.aprs.net" 3881 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 3882 3883 #~ msgid "Port" 3884 #~ msgstr "ច្រក" 3885 3886 #~ msgid "10253" 3887 #~ msgstr "១០២៥៣" 3888 3889 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 3890 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រា TCP/IP ទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស" 3891 3892 #~ msgid "Device" 3893 #~ msgstr "ឧបករណ៍" 3894 3895 #~ msgid "TNC Terminal Port" 3896 #~ msgstr "ច្រកស្ថានីយ TNC" 3897 3898 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 3899 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីច្រកសៀរៀលដែរឬទេ ?" 3900 3901 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 3902 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីសៀរៀល TNC (ក្នុងរបៀបអត្ថបទ)" 3903 3904 #~ msgid "TTY" 3905 #~ msgstr "TTY" 3906 3907 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 3908 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 3909 3910 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 3911 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រា TTY ទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស" 3912 3913 #~ msgid "File" 3914 #~ msgstr "ឯកសារ" 3915 3916 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 3917 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីច្រកឯកសារដែរឬទេ ?" 3918 3919 #~ msgid "Collect data from a file" 3920 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីឯកសារ" 3921 3922 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 3923 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រាឯកសារទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស" 3924 3925 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 3926 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយត្រីវិស័យ" 3927 3928 #~ msgid "Theme" 3929 #~ msgstr "រូបរាង" 3930 3931 #~ msgid "Default" 3932 #~ msgstr "លំនាំដើម" 3933 3934 #~ msgid "Arrows" 3935 #~ msgstr "ព្រួញ" 3936 3937 #~ msgid "Atom" 3938 #~ msgstr "អាតូម" 3939 3940 #~ msgid "Magnet" 3941 #~ msgstr "មេដែក" 3942 3943 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 3944 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ Crosshairs" 3945 3946 #~ msgid "Gun 1" 3947 #~ msgstr "កាំភ្លើងទី ១" 3948 3949 #~ msgid "Gun 2" 3950 #~ msgstr "កាំភ្លើងទី ២" 3951 3952 #~ msgid "Circled" 3953 #~ msgstr "រង្វង់" 3954 3955 #~ msgid "German" 3956 #~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់" 3957 3958 #~ msgid "Dialog" 3959 #~ msgstr "ប្រអប់" 3960 3961 #~ msgid "Filter" 3962 #~ msgstr "តម្រង" 3963 3964 #~ msgid "Maximum number of results:" 3965 #~ msgstr "ចំនួនលទ្ធផលអតិបរមា ៖" 3966 3967 #~ msgid "Minimum magnitude:" 3968 #~ msgstr "ទំហំអប្បបរមា ៖" 3969 3970 #~ msgid "Time Range" 3971 #~ msgstr "ជួរពេលវេលា" 3972 3973 #, fuzzy 3974 #~| msgid "Location Browser" 3975 #~ msgid "Eclipse Browser" 3976 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកទីតាំង" 3977 3978 #, fuzzy 3979 #~| msgid "&Settings" 3980 #~ msgid "&Settings..." 3981 #~ msgstr "ការកំណត់" 3982 3983 #, fuzzy 3984 #~| msgid " Satellites" 3985 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 3986 #~ msgstr "ផ្កាយរណប" 3987 3988 #, fuzzy 3989 #~| msgid "Monav Configuration" 3990 #~ msgid "Eclipses Configuration" 3991 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Monav" 3992 3993 #, fuzzy 3994 #~| msgid "Central African Time" 3995 #~ msgid "Central &Line" 3996 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកកណ្ដាល" 3997 3998 #, fuzzy 3999 #~| msgid "&Remove" 4000 #~ msgid "&Reminder" 4001 #~ msgstr "យកចេញ" 4002 4003 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4004 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយទម្រង់ល្បើក" 4005 4006 #~ msgid "Zoom to viewport" 4007 #~ msgstr "ពង្រីកទៅកាន់ច្រកមើល" 4008 4009 #~ msgid "Speed" 4010 #~ msgstr "ល្បឿន" 4011 4012 #~ msgid "Direction" 4013 #~ msgstr "ទិស" 4014 4015 #~ msgid "Altitude" 4016 #~ msgstr "រយៈកម្ពស់" 4017 4018 #~ msgid "Precision" 4019 #~ msgstr "ចំនួនខ្ទង់" 4020 4021 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4022 #~ msgstr "កម្មវិធីជំនួយក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ" 4023 4024 #~ msgid "C&olors" 4025 #~ msgstr "ពណ៌" 4026 4027 #~ msgid "&Grid:" 4028 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖" 4029 4030 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4031 #~ msgstr "ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ ។" 4032 4033 #~ msgid "&Tropics:" 4034 #~ msgstr "ត្រូពិក ៖" 4035 4036 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4037 #~ msgstr "ពណ៌របស់រង្វង់ត្រូពិក ។" 4038 4039 #~ msgid "&Equator:" 4040 #~ msgstr "អេក្វាទ័រ ៖" 4041 4042 #~ msgid "Color of the equator." 4043 #~ msgstr "ពណ៌របស់អេក្វាទ័រ ។" 4044 4045 #, fuzzy 4046 #~| msgid "&Text Labels" 4047 #~ msgid "Labels" 4048 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4049 4050 #, fuzzy 4051 #~| msgid "&Text Labels" 4052 #~ msgid "&Named Labels" 4053 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4054 4055 #, fuzzy 4056 #~| msgid "&Text Labels" 4057 #~ msgid "&Numerical Labels" 4058 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4059 4060 #, fuzzy 4061 #~| msgid "Show thumbnail images" 4062 #~ msgid "Show numerical Labels." 4063 #~ msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូច" 4064 4065 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4066 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយរបារមាត្រដ្ឋាន" 4067 4068 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4069 #~ msgstr "បង្ហាញមាត្រដ្ឋានសមាមាត្រ" 4070 4071 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4072 #~ msgstr "Marble - ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍វ៉ាស់" 4073 4074 #, fuzzy 4075 #~| msgid "Circled" 4076 #~ msgid "Circle" 4077 #~ msgstr "រង្វង់" 4078 4079 #, fuzzy 4080 #~| msgid "&Text Labels" 4081 #~ msgid "Segment labels" 4082 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4083 4084 #, fuzzy 4085 #~| msgid "&Distance:" 4086 #~ msgid "Distance " 4087 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖" 4088 4089 #, fuzzy 4090 #~| msgid "Cemetery" 4091 #~ msgid "Perimeter" 4092 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី" 4093 4094 #, fuzzy 4095 #~| msgid "Preference:" 4096 #~ msgid "Circumference" 4097 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖" 4098 4099 #~ msgid "General" 4100 #~ msgstr "ទូទៅ" 4101 4102 #~ msgid "Cache name:" 4103 #~ msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" 4104 4105 #~ msgid "User name:" 4106 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" 4107 4108 #~ msgid "Type:" 4109 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖" 4110 4111 #~ msgid "Status:" 4112 #~ msgstr "ស្ថានភាព ៖" 4113 4114 #~ msgid "Country:" 4115 #~ msgstr "ប្រទេស ៖" 4116 4117 #~ msgid "Size:" 4118 #~ msgstr "ទំហំ ៖" 4119 4120 #~ msgid "Difficulty:" 4121 #~ msgstr "ភាពលំបាក ៖" 4122 4123 #~ msgid "Terrain:" 4124 #~ msgstr "សណ្ឋានដី ៖" 4125 4126 #~ msgid "Longitude:" 4127 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖" 4128 4129 #~ msgid "Latitude:" 4130 #~ msgstr "រយៈទទឹង ៖" 4131 4132 #~ msgid "Date hidden:" 4133 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទលាក់ ៖" 4134 4135 #~ msgid "Date created:" 4136 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖" 4137 4138 #~ msgid "Date last modified:" 4139 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទបានកែប្រែចុងក្រោយ ៖" 4140 4141 #~ msgid "Log" 4142 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ" 4143 4144 #~ msgid "Previous" 4145 #~ msgstr "មុន" 4146 4147 #~ msgid "Next" 4148 #~ msgstr "បន្ទាប់" 4149 4150 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4151 #~ msgstr "ភាពលំបាកអប្បបរមា ៖" 4152 4153 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4154 #~ msgstr "ភាពលំបាកអតិបរមា ៖" 4155 4156 #~ msgid "Maximum Distance:" 4157 #~ msgstr "ចម្ងាយអតិបរមា ៖" 4158 4159 #~ msgid "Start:" 4160 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" 4161 4162 #~ msgid "End:" 4163 #~ msgstr "បញ្ចប់ ៖" 4164 4165 #, fuzzy 4166 #~| msgid "&Text Labels" 4167 #~ msgid "TextLabel" 4168 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4169 4170 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4171 #~ msgstr "Marble -កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ OpenDesktop" 4172 4173 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4174 #~ msgstr "ចំនួនធាតុដែលបានបង្ហាញនៅលើអេក្រង់ ៖" 4175 4176 #~ msgid "Map &Image" 4177 #~ msgstr "រូបភាពផែនទី" 4178 4179 #~ msgid "&Planet:" 4180 #~ msgstr "ភព ៖" 4181 4182 #~ msgid "&Size:" 4183 #~ msgstr "ទំហំ ៖" 4184 4185 #~ msgid "x" 4186 #~ msgstr "x" 4187 4188 #~ msgid "Preview" 4189 #~ msgstr "មើលជាមុន" 4190 4191 #~ msgid "Filename" 4192 #~ msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" 4193 4194 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4195 #~ msgstr "ទ្រនិចចង្អុលទីតាំង ៖" 4196 4197 #, fuzzy 4198 #~| msgid "Configure Compass Plugin" 4199 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4200 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយត្រីវិស័យ" 4201 4202 #~ msgid "Number of items on the screen" 4203 #~ msgstr "ចំនួនធាតុនៅលើអេក្រង់" 4204 4205 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4206 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយសញ្ញាសម្គាល់ទីតាំង" 4207 4208 #~ msgid "Cursor Shape" 4209 #~ msgstr "រាងទស្សទ្រនិច" 4210 4211 #~ msgid "&Arrow" 4212 #~ msgstr "ព្រួញ" 4213 4214 #~ msgid "&Custom:" 4215 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖" 4216 4217 #~ msgid "" 4218 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4219 #~ msgstr "រូបភាពសញ្ញាសម្គាល់ទីតាំងបង្ហាញទិសដែលគួរចង្អុលទៅខាងជើង (កំពូល) ។" 4220 4221 #~ msgid "Trail" 4222 #~ msgstr "ដាន" 4223 4224 #~ msgid "&Accuracy:" 4225 #~ msgstr "សុក្រឹតភាព ៖" 4226 4227 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4228 #~ msgstr "ពណ៌នៃទីតាំងទ្រនិចបង្ហាញសុក្រឹតភាពរបស់សញ្ញាសម្គាល់ ។" 4229 4230 #~ msgid "Trail:" 4231 #~ msgstr "ដាន ៖" 4232 4233 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4234 #~ msgstr "ពណ៌នៃទីតាំងដានរបស់សញ្ញាសម្គាល់ ។" 4235 4236 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4237 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាំផ្លូវ - Marble" 4238 4239 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4240 #~ msgstr "សេចក្ដីណែនាំការបត់ដែលអាចសម្គាល់បាន" 4241 4242 #~ msgid "Play a sound" 4243 #~ msgstr "បន្លឺសំឡេង" 4244 4245 #~ msgid "Use this speaker" 4246 #~ msgstr "ប្រើធុងបាសនេះ" 4247 4248 #~ msgid "" 4249 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4250 #~ "speakers</a>" 4251 #~ msgstr "" 4252 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">យកធុងបាសច្រើនទៀត</" 4253 #~ "a>" 4254 4255 #~ msgid "Guidance Mode" 4256 #~ msgstr "របៀបណែនាំ" 4257 4258 #~ msgid "R" 4259 #~ msgstr "R" 4260 4261 #~ msgid "Toggle GPS" 4262 #~ msgstr "បិទ/បើក GPS" 4263 4264 #~ msgid "zoom out" 4265 #~ msgstr "បង្រួម" 4266 4267 #~ msgid "zoom in" 4268 #~ msgstr "ពង្រីក" 4269 4270 #~ msgid "total time remaining" 4271 #~ msgstr "ពេលវេលានៅសល់សរុប" 4272 4273 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4274 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្កាយរណប - Marble" 4275 4276 #, fuzzy 4277 #~| msgid " Satellites" 4278 #~ msgid "&Satellites" 4279 #~ msgstr "ផ្កាយរណប" 4280 4281 #, fuzzy 4282 #~| msgid "APRS Data Sources" 4283 #~ msgid "&Data Sources" 4284 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS" 4285 4286 #, fuzzy 4287 #~| msgid "APRS Data Sources" 4288 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4289 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS" 4290 4291 #, fuzzy 4292 #~| msgid "APRS Data Sources" 4293 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4294 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS" 4295 4296 #~ msgid "km/h" 4297 #~ msgstr "គ.ម/ម៉." 4298 4299 #, fuzzy 4300 #~| msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4301 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4302 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយរបារមាត្រដ្ឋាន" 4303 4304 #, fuzzy 4305 #~| msgid "&Celestial Body" 4306 #~ msgid "Celestial Objects" 4307 #~ msgstr "នៅលើមេឃ" 4308 4309 #~ msgid "Moon" 4310 #~ msgstr "ព្រះច័ន្ធ" 4311 4312 #, fuzzy 4313 #~| msgid "Mercator" 4314 #~ msgid "Mercury" 4315 #~ msgstr "Mercator" 4316 4317 #, fuzzy 4318 #~| msgid "The Earth" 4319 #~ msgid "Earth" 4320 #~ msgstr "ផែនដី" 4321 4322 #, fuzzy 4323 #~| msgid "&Text Labels" 4324 #~ msgid "Use name labels" 4325 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" 4326 4327 #~ msgid "Other" 4328 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត" 4329 4330 #, fuzzy 4331 #~| msgid "During &animations:" 4332 #~ msgid "Lines and Orientation" 4333 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖" 4334 4335 #, fuzzy 4336 #~| msgid "International" 4337 #~ msgid "Constellations" 4338 #~ msgstr "អន្តរជាតិ" 4339 4340 #, fuzzy 4341 #~| msgid "&Name" 4342 #~ msgid "Names" 4343 #~ msgstr "ឈ្មោះ" 4344 4345 #, fuzzy 4346 #~| msgid "Map Name:" 4347 #~ msgid "Latin Name" 4348 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទី ៖" 4349 4350 #, fuzzy 4351 #~| msgid "Transportation" 4352 #~ msgid "Native Translation" 4353 #~ msgstr "ការដឹកជញ្ជូន" 4354 4355 #, fuzzy 4356 #~| msgid "Elevation" 4357 #~ msgid "Abbreviation" 4358 #~ msgstr "កំពស់" 4359 4360 #, fuzzy 4361 #~| msgid "&Celestial Body" 4362 #~ msgid "Celestial Equator" 4363 #~ msgstr "នៅលើមេឃ" 4364 4365 #, fuzzy 4366 #~| msgid "&Celestial Body" 4367 #~ msgid "Celestial Poles" 4368 #~ msgstr "នៅលើមេឃ" 4369 4370 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4371 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយអាកាសធាតុ" 4372 4373 #~ msgid "Information" 4374 #~ msgstr "ព័ត៌មាន" 4375 4376 #~ msgid "" 4377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4378 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4379 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4380 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4381 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4382 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4383 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4384 #~ "available.</p></body></html>\n" 4385 #~ msgstr "" 4386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4387 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4388 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4389 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4390 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើស" 4391 #~ "បាន ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យលក្ខខណ្ឌអាកាសធាតុបង្ហាញ (ឧទាហរណ៍ មានពពក មេឃស្រឡះ) ។ Marble នឹង" 4392 #~ "បង្ហាញតែលក្ខខ័ណ្ឌប៉ុណ្ណោះប្រសិនបើមានព័ត៌មាន ។</p></body></html>\n" 4393 4394 #~ msgid "Weather condition" 4395 #~ msgstr "លក្ខខណ្ឌអាកាសធាតុ" 4396 4397 #~ msgid "" 4398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4399 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4400 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4401 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4402 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4403 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4404 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4405 #~ msgstr "" 4406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4407 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4408 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4409 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4410 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ" 4411 #~ "បង្ហាញសីតុណ្ហភាព ។ សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់តែស្ថានីយដែលមានប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></" 4412 #~ "html>\n" 4413 4414 #~ msgid "Temperature" 4415 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព" 4416 4417 #~ msgid "" 4418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4419 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4420 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4421 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4422 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4423 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4424 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4425 #~ msgstr "" 4426 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4427 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4428 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4429 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4430 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ" 4431 #~ "បង្ហាញទិសរបស់ខ្យល់ ។ ទិសរបស់ខ្យល់នឹងត្រូវបានបង្ហាញតែនៅពេលដែលវាមានសម្រាប់ស្ថានីយជាក់លាក់ប៉ុណ្ណោះ " 4432 #~ "។</p></body></html>\n" 4433 4434 #~ msgid "Wind direction" 4435 #~ msgstr "ទិសរបស់ខ្យល់" 4436 4437 #~ msgid "" 4438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4439 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4440 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4441 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4442 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4443 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4444 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4445 #~ msgstr "" 4446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4447 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4448 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4449 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4450 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ" 4451 #~ "បង្ហាញល្បឿនរបស់ខ្យល់ ។ ល្បឿនរបស់ខ្យល់នឹងត្រូវបានបង្ហាញតែនៅពេលដែលវាមានសម្រាប់ស្ថានីយជាក់លាក់" 4452 #~ "ប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></html>\n" 4453 4454 #~ msgid "Wind speed" 4455 #~ msgstr "ល្បឿនរបស់ខ្យល់" 4456 4457 #~ msgid "Units" 4458 #~ msgstr "ឯកតា" 4459 4460 #~ msgid "" 4461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4462 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4463 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4464 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4465 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4466 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4467 #~ msgstr "" 4468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4469 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4470 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4471 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4472 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលបានប្រើ" 4473 #~ "សម្រាប់វាស់សីតុណ្ហភាព ។</p></body></html>\n" 4474 4475 #~ msgid "Celsius" 4476 #~ msgstr "សែលស្ស៊ុស" 4477 4478 #~ msgid "Fahrenheit" 4479 #~ msgstr "ផារិនហៃ" 4480 4481 #~ msgid "" 4482 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4483 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4484 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4485 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4486 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4487 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4488 #~ msgstr "" 4489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4490 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4491 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4492 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4493 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលដែលបានប្រើ" 4494 #~ "សម្រាប់វាស់ល្បឿនខ្យល់ ។</p></body></html>\n" 4495 4496 #~ msgid "Kilometers per hour" 4497 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រក្នុងមួយម៉ោង" 4498 4499 #~ msgid "Miles per hour" 4500 #~ msgstr "ម៉ាយល៍ក្នុងមួយម៉ោង" 4501 4502 #~ msgid "Meters per second" 4503 #~ msgstr "ម៉ែត្រក្នុងមួយវិនាទី" 4504 4505 #~ msgid "Knots" 4506 #~ msgstr "Knots" 4507 4508 #~ msgid "Beaufort" 4509 #~ msgstr "Beaufort" 4510 4511 #~ msgid "Pressure" 4512 #~ msgstr "សម្ពាធ" 4513 4514 #~ msgid "" 4515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4516 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4517 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4518 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4519 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4520 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4521 #~ msgstr "" 4522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4523 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4524 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4525 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4526 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលបានប្រើ" 4527 #~ "សម្រាប់វាស់សម្ពាធខ្យល់ ។</p></body></html>\n" 4528 4529 #~ msgid "Hecto Pascals" 4530 #~ msgstr "Hecto Pascals" 4531 4532 #~ msgid "Kilo Pascals" 4533 #~ msgstr "Kilo Pascals" 4534 4535 #~ msgid "Bars" 4536 #~ msgstr "Bars" 4537 4538 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4539 #~ msgstr "មិល្លីម៉ែត្ររបស់ភពពុធ" 4540 4541 #~ msgid "Inches of Mercury" 4542 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍របស់ភពពុធ" 4543 4544 #~ msgid "Miscellaneous" 4545 #~ msgstr "ផ្សេងៗ" 4546 4547 #~ msgid "Show only favorite items" 4548 #~ msgstr "បង្ហាញតែធាតុសំណព្វប៉ុណ្ណោះ" 4549 4550 #~ msgid "Weather update interval" 4551 #~ msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នអាកាសធាតុ" 4552 4553 #~ msgid " hours" 4554 #~ msgstr "ម៉ោង" 4555 4556 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4557 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយវីគីភីឌៀ" 4558 4559 #~ msgid "Show thumbnail images" 4560 #~ msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូច" 4561 4562 #, fuzzy 4563 #~| msgid "Proxy type:" 4564 #~ msgid "Route type:" 4565 #~ msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖" 4566 4567 #, fuzzy 4568 #~| msgid "Speed" 4569 #~ msgid "Speed:" 4570 #~ msgstr "ល្បឿន" 4571 4572 #~ msgid "Preference:" 4573 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖" 4574 4575 #~ msgid "Avoid motorways" 4576 #~ msgstr "ចៀសវាងផ្លូវដែលបើកក្នុងល្បឿនកំណត់" 4577 4578 #~ msgid "Avoid tollways" 4579 #~ msgstr "ចៀសវាងផ្លូវបង់លុយ" 4580 4581 #~ msgid "Avoid ferries" 4582 #~ msgstr "ចៀសវាងសាឡាង" 4583 4584 #~ msgid "Monav Configuration" 4585 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Monav" 4586 4587 #~ msgid "Transport Type:" 4588 #~ msgstr "ប្រភេទដឹកជញ្ជូន ៖" 4589 4590 #~ msgid "Any" 4591 #~ msgstr "ណាមួយ" 4592 4593 #~ msgid "Manage Maps" 4594 #~ msgstr "គ្រប់គ្រងផែនទី" 4595 4596 #~ msgid "Install New" 4597 #~ msgstr "ដំឡើងថ្មី" 4598 4599 #~ msgid "Continent" 4600 #~ msgstr "ទ្វីប" 4601 4602 #~ msgid "Country" 4603 #~ msgstr "ប្រទេស" 4604 4605 #~ msgid "Download Variant" 4606 #~ msgstr "ទាញយកការផ្លាស់ប្ដូរ" 4607 4608 #~ msgid "Install" 4609 #~ msgstr "ដំឡើង" 4610 4611 #~ msgid "Nothing to do." 4612 #~ msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវធ្វើ ។" 4613 4614 #~ msgid "%v/%m MB" 4615 #~ msgstr "%v/%m មេកាបៃ" 4616 4617 #~ msgid "Abort" 4618 #~ msgstr "បោះបង់" 4619 4620 #~ msgid "Transport:" 4621 #~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖" 4622 4623 #~ msgid "Profile:" 4624 #~ msgstr "ទម្រង់ ៖" 4625 4626 #~ msgid "Method" 4627 #~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ" 4628 4629 #~ msgid "Fastest" 4630 #~ msgstr "លឿនបំផុត" 4631 4632 #~ msgid "Shortest" 4633 #~ msgstr "ខ្លីបំផុត" 4634 4635 #~ msgid "Location Browser" 4636 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកទីតាំង" 4637 4638 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 4639 #~ msgstr "ចុចទ្វេដងលើធាតុនៃបញ្ជីនេះ ដើម្បីឲ្យវាបង្ហាញនៅលើផែនទី ។" 4640 4641 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 4642 #~ msgstr "រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" 4643 4644 #, fuzzy 4645 #~| msgid "&Add Folder" 4646 #~ msgid "Add SoundCue" 4647 #~ msgstr "បន្ថែមថត" 4648 4649 #, fuzzy 4650 #~| msgid "Circled" 4651 #~ msgid "Circular" 4652 #~ msgstr "រង្វង់" 4653 4654 #~ msgid "&Name" 4655 #~ msgstr "ឈ្មោះ" 4656 4657 #~ msgid "Land" 4658 #~ msgstr "ដី" 4659 4660 #, fuzzy 4661 #~| msgid "Areas" 4662 #~ msgid "Ara" 4663 #~ msgstr "ផ្ទៃ" 4664 4665 #, fuzzy 4666 #~| msgid "Cancel" 4667 #~ msgid "Cancer" 4668 #~ msgstr "បោះបង់" 4669 4670 #, fuzzy 4671 #~| msgid "Craters" 4672 #~ msgid "Crater" 4673 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង" 4674 4675 #, fuzzy 4676 #~| msgid "Log" 4677 #~ msgid "Leo" 4678 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ" 4679 4680 #, fuzzy 4681 #~| msgid "Normal" 4682 #~ msgid "Norma" 4683 #~ msgstr "ធម្មតា" 4684 4685 #~ msgid "Show distance labels for each section" 4686 #~ msgstr "បង្ហាញចម្ងាយសម្រាប់ភាគនីមួយៗ" 4687 4688 #, fuzzy 4689 #~| msgid "International" 4690 #~ msgid "Constellation Labels" 4691 #~ msgstr "អន្តរជាតិ" 4692 4693 #, fuzzy 4694 #~| msgid "International" 4695 #~ msgid "Constellation Names" 4696 #~ msgstr "អន្តរជាតិ" 4697 4698 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 4699 #~ msgid "&Atmosphere" 4700 #~ msgstr "បរិយាកាស" 4701 4702 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 4703 #~ msgstr "បើកផ្ទាំង ដើម្បីមើល gpxFileView" 4704 4705 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 4706 #~ msgid "Current Location" 4707 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" 4708 4709 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 4710 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 4711 #~ msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករក" 4712 4713 #~ msgctxt "Status tip" 4714 #~ msgid "Show Navigation Panel" 4715 #~ msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករក" 4716 4717 #, fuzzy 4718 #~| msgid "File View" 4719 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 4720 #~ msgid "&Show File View" 4721 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពឯកសារ" 4722 4723 #~ msgid "Guides" 4724 #~ msgstr "នាំផ្លូវ" 4725 4726 #~ msgid "Name Ids of plugins." 4727 #~ msgstr "លេខសម្គាល់ឈ្មោះរបស់កម្មវិធីជំនួយ ។" 4728 4729 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 4730 #~ msgstr "បញ្ជីបិទ/បើកសម្រាប់បើកកម្មវិធីជំនួយ ។" 4731 4732 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 4733 #~ msgstr "បញ្ជីបិទ/បើកសម្រាប់សម្គាល់កម្មវិធីជំនួយឲ្យមើលឃើញ ។" 4734 4735 #~ msgid "Marble Infocenter" 4736 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ Marble" 4737 4738 #~ msgid "Data Sheet" 4739 #~ msgstr "ទិន្នន័យ" 4740 4741 #~ msgid "Name of the location" 4742 #~ msgstr "ឈ្មោះទីតាំង" 4743 4744 #~ msgid "" 4745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4746 #~ "css\">\n" 4747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4749 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4752 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 4753 #~ msgstr "" 4754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4755 #~ "css\">\n" 4756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4758 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4761 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះ</span></p></body></html>" 4762 4763 #~ msgid "Role of the location." 4764 #~ msgstr "តួនាទីនៃទីតាំង ។" 4765 4766 #~ msgid "" 4767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4768 #~ "css\">\n" 4769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4771 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4774 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 4775 #~ msgstr "" 4776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4777 #~ "css\">\n" 4778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4780 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4783 #~ "style:italic;\">តួនាទី</span></p></body></html>" 4784 4785 #~ msgid "Alternative name" 4786 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួស" 4787 4788 #~ msgid "Alternative name of the location." 4789 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួសរបស់ទីតាំង ។" 4790 4791 #~ msgid "Alternative Name" 4792 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួស" 4793 4794 #~ msgid "Short description:" 4795 #~ msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាខ្លី ៖" 4796 4797 #~ msgid "" 4798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4801 #~ "css\">\n" 4802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 4807 #~ "available.</p>\n" 4808 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 4809 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 4810 #~ "\"></p>\n" 4811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 4813 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 4814 #~ "to get more information.</p></body></html>" 4815 #~ msgstr "" 4816 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4817 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4819 #~ "css\">\n" 4820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4822 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មិនមានសេចក្ដីពណ៌នាទេ ។</p>\n" 4825 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 4826 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 4827 #~ "\"></p>\n" 4828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ប្រសិនបើអ្នកបានតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត " 4830 #~ "សូមចុចផ្ទាំង \"វីគីភីឌៀ\" ដែលនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនេះដើម្បីមើលព័ត៌មានច្រើនទៀត ។</p></" 4831 #~ "body></html>" 4832 4833 #~ msgid "" 4834 #~ "000° 00' 00\" N\n" 4835 #~ "000° 00' 00\" E " 4836 #~ msgstr "" 4837 #~ "000° 00' 00\" N\n" 4838 #~ "000° 00' 00\" E " 4839 4840 #~ msgid "9000.0 m" 4841 #~ msgstr "៩០០០.០ ម." 4842 4843 #~ msgid "1000000" 4844 #~ msgstr "១០០០០០០" 4845 4846 #~ msgid "Area:" 4847 #~ msgstr "តំបន់ ៖" 4848 4849 #~ msgid "0.0 sq km" 4850 #~ msgstr "០.០ គ.ម.ការ៉េ" 4851 4852 #~ msgid "Diameter:" 4853 #~ msgstr "អង្កត់ផ្ចិត ៖" 4854 4855 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 4856 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា (ធម្មតា/DST) ៖" 4857 4858 #~ msgid "gmt / dst" 4859 #~ msgstr "gmt / dst" 4860 4861 #~ msgid "State:" 4862 #~ msgstr "រដ្ឋ ៖" 4863 4864 #~ msgid "Wikipedia" 4865 #~ msgstr "វីគីភីឌៀ" 4866 4867 #~ msgid "Back" 4868 #~ msgstr "ថយក្រោយ" 4869 4870 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 4871 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាននៅក្នុងប្រវត្តិរុករក ។" 4872 4873 #~ msgid "Print Page" 4874 #~ msgstr "បោះពុម្ពទំព័រ" 4875 4876 #~ msgid "Reverse" 4877 #~ msgstr "បញ្ច្រាស" 4878 4879 #~ msgid "Sun is Zenith at" 4880 #~ msgstr "ព្រះអាទិត្យគឺជាកំពូលនៅ" 4881 4882 #~ msgid "Show" 4883 #~ msgstr "បង្ហាញ" 4884 4885 #~ msgid "Hide" 4886 #~ msgstr "លាក់" 4887 4888 #~ msgid "Show Zenith" 4889 #~ msgstr "បង្ហាញកំពូល" 4890 4891 #~ msgid "Hide Zenith" 4892 #~ msgstr "លាក់កំពូល" 4893 4894 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 4895 #~ msgstr "បង្ហាញ និងលាក់ទីតាំងកំពូលរបស់ព្រះអាទិត្យ"