Warning, /education/marble/po/km/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Khmer
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008, 2009, 2010.
0005 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008, 2009.
0006 # Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2008.
0007 # Sok Sophea <sophea@khmeros.info>, 2012.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: marble\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2012-07-20 10:58+0700\n"
0014 "Last-Translator: Sok Sophea <sophea@khmeros.info>\n"
0015 "Language-Team: Khmer <>\n"
0016 "Language: km\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
0022 "X-Language: km-KH\n"
0023
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
0028
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
0033
0034 #: kdemain.cpp:91
0035 #, kde-format
0036 msgid "Marble Virtual Globe"
0037 msgstr "Marble Virtual Globe"
0038
0039 #: kdemain.cpp:93
0040 #, kde-format
0041 msgid "A World Atlas."
0042 msgstr "A World Atlas."
0043
0044 #: kdemain.cpp:95
0045 #, fuzzy, kde-format
0046 #| msgid "(c) 2007-2012"
0047 msgid "(c) 2007-%1"
0048 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧-២០១២"
0049
0050 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0051 #, kde-format
0052 msgid "Torsten Rahn"
0053 msgstr "Torsten Rahn"
0054
0055 #: kdemain.cpp:101
0056 #, kde-format
0057 msgid "Developer and Original Author"
0058 msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកនិពន្ធដើម"
0059
0060 #: kdemain.cpp:103
0061 #, kde-format
0062 msgid "Bernhard Beschow"
0063 msgstr "Bernhard Beschow"
0064
0065 #: kdemain.cpp:104
0066 #, kde-format
0067 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0068 msgstr "គាំទ្រ WMS ចល័ត ការអនុវត្ត"
0069
0070 #: kdemain.cpp:106
0071 #, kde-format
0072 msgid "Thibaut Gridel"
0073 msgstr "Thibaut Gridel"
0074
0075 #: kdemain.cpp:107
0076 #, kde-format
0077 msgid "Geodata"
0078 msgstr "Geodata"
0079
0080 #: kdemain.cpp:109
0081 #, kde-format
0082 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0083 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0084
0085 #: kdemain.cpp:110
0086 #, kde-format
0087 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0088 msgstr "ការរួមបញ្ចូល OpenStreetMap ឧបករណ៍រកឈ្មោះ OSM គ្រប់គ្រងការទាញយក"
0089
0090 #: kdemain.cpp:112
0091 #, kde-format
0092 msgid "Florian Eßer"
0093 msgstr "Florian Eßer"
0094
0095 #: kdemain.cpp:113
0096 #, kde-format
0097 msgid "Elevation Profile"
0098 msgstr "ទម្រង់ល្បើក"
0099
0100 #: kdemain.cpp:115
0101 #, kde-format
0102 msgid "Wes Hardaker"
0103 msgstr "Wes Hardaker"
0104
0105 #: kdemain.cpp:116
0106 #, kde-format
0107 msgid "APRS Plugin"
0108 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ APRS"
0109
0110 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0111 #, kde-format
0112 msgid "Bastian Holst"
0113 msgstr "Bastian Holst"
0114
0115 #: kdemain.cpp:119
0116 #, kde-format
0117 msgid "Online Services support"
0118 msgstr "គាំទ្រសេវាលើបណ្ដាញ"
0119
0120 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0121 #, kde-format
0122 msgid "Guillaume Martres"
0123 msgstr "Guillaume Martres"
0124
0125 #: kdemain.cpp:122
0126 #, fuzzy, kde-format
0127 #| msgid " Satellites"
0128 msgid "Satellites"
0129 msgstr "ផ្កាយរណប"
0130
0131 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0132 #, kde-format
0133 msgid "Rene Kuettner"
0134 msgstr ""
0135
0136 #: kdemain.cpp:125
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid " Satellites"
0139 msgid "Satellites, Eclipses"
0140 msgstr "ផ្កាយរណប"
0141
0142 #: kdemain.cpp:127
0143 #, kde-format
0144 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0145 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0146
0147 #: kdemain.cpp:128
0148 #, kde-format
0149 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0150 msgstr "ការបញ្ចូលប្លាស្មាចូលគ្នា កែកំហុស"
0151
0152 #: kdemain.cpp:130
0153 #, kde-format
0154 msgid "Dennis Nienhüser"
0155 msgstr "Dennis Nienhüser"
0156
0157 #: kdemain.cpp:131
0158 #, kde-format
0159 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0160 msgstr "ការនាំផ្លូវ ការរុករក ចល័ត"
0161
0162 #: kdemain.cpp:133
0163 #, kde-format
0164 msgid "Niko Sams"
0165 msgstr "Niko Sams"
0166
0167 #: kdemain.cpp:134
0168 #, kde-format
0169 msgid "Routing, Elevation Profile"
0170 msgstr "ការនាំផ្លូវ ទម្រង់ល្បើក"
0171
0172 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0173 #, kde-format
0174 msgid "Patrick Spendrin"
0175 msgstr "Patrick Spendrin"
0176
0177 #: kdemain.cpp:137
0178 #, kde-format
0179 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0180 msgstr "អ្នកនិពន្ធសំខាន់ ៖ KML និងការគាំទ្រវីនដូ"
0181
0182 #: kdemain.cpp:139
0183 #, kde-format
0184 msgid "Eckhart Wörner"
0185 msgstr "Eckhart Wörner"
0186
0187 #: kdemain.cpp:140
0188 #, kde-format
0189 msgid "Bugfixes"
0190 msgstr "ការកែកំហុស"
0191
0192 #: kdemain.cpp:145
0193 #, kde-format
0194 msgid "Inge Wallin"
0195 msgstr "Inge Wallin"
0196
0197 #: kdemain.cpp:146
0198 #, kde-format
0199 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0200 msgstr "អ្នកនិពន្ធ អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ដើម"
0201
0202 #: kdemain.cpp:148
0203 #, kde-format
0204 msgid "Henry de Valence"
0205 msgstr "Henry de Valence"
0206
0207 #: kdemain.cpp:149
0208 #, kde-format
0209 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0210 msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍សំខាន់ ៖ កម្មវិធីរត់ Marble ប្លាស្មាយនាឡិកាពិភពលោក"
0211
0212 #: kdemain.cpp:151
0213 #, kde-format
0214 msgid "Pino Toscano"
0215 msgstr "Pino Toscano"
0216
0217 #: kdemain.cpp:152
0218 #, kde-format
0219 msgid "Network plugins"
0220 msgstr "កម្មវិធីជំនួយបណ្ដាញ"
0221
0222 #: kdemain.cpp:154
0223 #, kde-format
0224 msgid "Harshit Jain"
0225 msgstr "Harshit Jain"
0226
0227 #: kdemain.cpp:155
0228 #, kde-format
0229 msgid "Planet filter"
0230 msgstr "តម្រងពិភព"
0231
0232 #: kdemain.cpp:157
0233 #, kde-format
0234 msgid "Simon Edwards"
0235 msgstr "Simon Edwards"
0236
0237 #: kdemain.cpp:158
0238 #, kde-format
0239 msgid "Marble Python Bindings"
0240 msgstr "ការចង Marble Python"
0241
0242 #: kdemain.cpp:160
0243 #, kde-format
0244 msgid "Magnus Valle"
0245 msgstr "Magnus Valle"
0246
0247 #: kdemain.cpp:161
0248 #, kde-format
0249 msgid "Historical Maps"
0250 msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ"
0251
0252 #: kdemain.cpp:163
0253 #, kde-format
0254 msgid "Médéric Boquien"
0255 msgstr "Médéric Boquien"
0256
0257 #: kdemain.cpp:164
0258 #, kde-format
0259 msgid "Astronomical Observatories"
0260 msgstr "កន្លែងមើលតារា"
0261
0262 #: kdemain.cpp:169
0263 #, fuzzy, kde-format
0264 #| msgid ""
0265 #| "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualisation of Satellite "
0266 #| "Orbits"
0267 msgid ""
0268 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0269 "satellites"
0270 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space ២០១១ ៖ រូបភាពរបស់គន្លងផ្កាយរណប"
0271
0272 #: kdemain.cpp:173
0273 #, fuzzy, kde-format
0274 #| msgid ""
0275 #| "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualisation of Satellite "
0276 #| "Orbits"
0277 msgid ""
0278 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0279 msgstr "គម្រោង ESA Summer of Code in Space ២០១១ ៖ រូបភាពរបស់គន្លងផ្កាយរណប"
0280
0281 #: kdemain.cpp:178
0282 #, kde-format
0283 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0284 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0285
0286 #: kdemain.cpp:179
0287 #, kde-format
0288 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0289 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ ការបង្ហាញវ៉ិចទ័រ OpenStreetMap"
0290
0291 #: kdemain.cpp:182
0292 #, kde-format
0293 msgid "Daniel Marth"
0294 msgstr "Daniel Marth"
0295
0296 #: kdemain.cpp:183
0297 #, kde-format
0298 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0299 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១១ ៖ Marble Touch on MeeGo"
0300
0301 #: kdemain.cpp:186
0302 #, kde-format
0303 msgid "Gaurav Gupta"
0304 msgstr "Gaurav Gupta"
0305
0306 #: kdemain.cpp:187
0307 #, kde-format
0308 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0309 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ចំណាំ"
0310
0311 #: kdemain.cpp:190
0312 #, kde-format
0313 msgid "Harshit Jain "
0314 msgstr "Harshit Jain "
0315
0316 #: kdemain.cpp:191
0317 #, kde-format
0318 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0319 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ គាំទ្រពេលវេលា"
0320
0321 #: kdemain.cpp:194
0322 #, kde-format
0323 msgid "Siddharth Srivastava"
0324 msgstr "Siddharth Srivastava"
0325
0326 #: kdemain.cpp:195
0327 #, kde-format
0328 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0329 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០១០ ៖ ការរុករកម្ដងមួយវេន"
0330
0331 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0332 #, kde-format
0333 msgid "Andrew Manson"
0334 msgstr "Andrew Manson"
0335
0336 #: kdemain.cpp:199
0337 #, kde-format
0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0339 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ ចំណារពន្យល់ OSM"
0340
0341 #: kdemain.cpp:203
0342 #, kde-format
0343 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0344 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code ២០០៩ ៖ សេវាកម្មលើបណ្ដាញ"
0345
0346 #: kdemain.cpp:207
0347 #, kde-format
0348 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0349 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ ក្រឡាវ៉ិចទ័រសម្រាប់ Marble"
0350
0351 #: kdemain.cpp:210
0352 #, kde-format
0353 msgid "Shashank Singh"
0354 msgstr "Shashank Singh"
0355
0356 #: kdemain.cpp:211
0357 #, kde-format
0358 msgid ""
0359 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0360 "Marble"
0361 msgstr ""
0362 "គម្រោង Google Summer of Code 2008 ៖ គាំទ្ររូបថត Panoramio / Wikipedia សម្រាប់ "
0363 "Marble"
0364
0365 #: kdemain.cpp:214
0366 #, kde-format
0367 msgid "Carlos Licea"
0368 msgstr "Carlos Licea"
0369
0370 #: kdemain.cpp:215
0371 #, kde-format
0372 msgid ""
0373 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0374 msgstr ""
0375 "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ ការបញ្ចាំង Equirectangular (\"ផែនទីរាបស្មើ\")"
0376
0377 #: kdemain.cpp:219
0378 #, kde-format
0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0380 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ ការគាំទ្រ GPS សម្រាប់ Marble"
0381
0382 #: kdemain.cpp:222
0383 #, kde-format
0384 msgid "Murad Tagirov"
0385 msgstr "Murad Tagirov"
0386
0387 #: kdemain.cpp:223
0388 #, kde-format
0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0390 msgstr "គម្រោង Google Summer of Code 2007 ៖ការគាំទ្រ KML សម្រាប់ Marble"
0391
0392 #: kdemain.cpp:228
0393 #, kde-format
0394 msgid "Simon Schmeisser"
0395 msgstr "Simon Schmeisser"
0396
0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0402 #, kde-format
0403 msgid "Development & Patches"
0404 msgstr "ការអភិវឌ្ឍន៍ និងបំណះ"
0405
0406 #: kdemain.cpp:230
0407 #, kde-format
0408 msgid "Claudiu Covaci"
0409 msgstr "Claudiu Covaci"
0410
0411 #: kdemain.cpp:232
0412 #, kde-format
0413 msgid "David Roberts"
0414 msgstr "David Roberts"
0415
0416 #: kdemain.cpp:234
0417 #, kde-format
0418 msgid "Nikolas Zimmermann"
0419 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0420
0421 #: kdemain.cpp:236
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jan Becker"
0424 msgstr "Jan Becker"
0425
0426 #: kdemain.cpp:238
0427 #, kde-format
0428 msgid "Stefan Asserhäll"
0429 msgstr "Stefan Asserhäll"
0430
0431 #: kdemain.cpp:240
0432 #, kde-format
0433 msgid "Laurent Montel"
0434 msgstr "Laurent Montel"
0435
0436 #: kdemain.cpp:242
0437 #, kde-format
0438 msgid "Mayank Madan"
0439 msgstr ""
0440
0441 #: kdemain.cpp:244
0442 #, kde-format
0443 msgid "Prashanth Udupa"
0444 msgstr "Prashanth Udupa"
0445
0446 #: kdemain.cpp:246
0447 #, kde-format
0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0450
0451 #: kdemain.cpp:248
0452 #, kde-format
0453 msgid "Josef Spillner"
0454 msgstr "Josef Spillner"
0455
0456 #: kdemain.cpp:250
0457 #, kde-format
0458 msgid "Frerich Raabe"
0459 msgstr "Frerich Raabe"
0460
0461 #: kdemain.cpp:252
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frederik Gladhorn"
0464 msgstr "Frederik Gladhorn"
0465
0466 #: kdemain.cpp:254
0467 #, kde-format
0468 msgid "Fredrik Höglund"
0469 msgstr "Fredrik Höglund"
0470
0471 #: kdemain.cpp:256
0472 #, kde-format
0473 msgid "Albert Astals Cid"
0474 msgstr "Albert Astals Cid"
0475
0476 #: kdemain.cpp:258
0477 #, kde-format
0478 msgid "Thomas Zander"
0479 msgstr "Thomas Zander"
0480
0481 #: kdemain.cpp:260
0482 #, kde-format
0483 msgid "Joseph Wenninger"
0484 msgstr "Joseph Wenninger"
0485
0486 #: kdemain.cpp:262
0487 #, kde-format
0488 msgid "Kris Thomsen"
0489 msgstr "Kris Thomsen"
0490
0491 #: kdemain.cpp:264
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel Molkentin"
0494 msgstr "Daniel Molkentin"
0495
0496 #: kdemain.cpp:266
0497 #, kde-format
0498 msgid "Christophe Leske"
0499 msgstr "Christophe Leske"
0500
0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0503 #: kdemain.cpp:283
0504 #, kde-format
0505 msgid "Platforms & Distributions"
0506 msgstr "វេទិកា និងការចែកចាយ"
0507
0508 #: kdemain.cpp:268
0509 #, kde-format
0510 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0512
0513 #: kdemain.cpp:270
0514 #, kde-format
0515 msgid "Tim Sutton"
0516 msgstr "Tim Sutton"
0517
0518 #: kdemain.cpp:272
0519 #, kde-format
0520 msgid "Christian Ehrlicher"
0521 msgstr "Christian Ehrlicher"
0522
0523 #: kdemain.cpp:274
0524 #, kde-format
0525 msgid "Ralf Habacker"
0526 msgstr "Ralf Habacker"
0527
0528 #: kdemain.cpp:276
0529 #, kde-format
0530 msgid "Steffen Joeris"
0531 msgstr "Steffen Joeris"
0532
0533 #: kdemain.cpp:278
0534 #, kde-format
0535 msgid "Marcus Czeslinski"
0536 msgstr "Marcus Czeslinski"
0537
0538 #: kdemain.cpp:280
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus D. Hanwell"
0541 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0542
0543 #: kdemain.cpp:282
0544 #, kde-format
0545 msgid "Chitlesh Goorah"
0546 msgstr "Chitlesh Goorah"
0547
0548 #: kdemain.cpp:284
0549 #, kde-format
0550 msgid "Nuno Pinheiro"
0551 msgstr "Nuno Pinheiro"
0552
0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0554 #, kde-format
0555 msgid "Artwork"
0556 msgstr "សិល្បៈ"
0557
0558 #: kdemain.cpp:290
0559 #, kde-format
0560 msgid "Luis Silva"
0561 msgstr "Luis Silva"
0562
0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0566 #, kde-format
0567 msgid "Various Suggestions & Testing"
0568 msgstr "ការសាកល្បង និងសំណើផ្សេងៗ"
0569
0570 #: kdemain.cpp:292
0571 #, kde-format
0572 msgid "Stefan Jordan"
0573 msgstr "Stefan Jordan"
0574
0575 #: kdemain.cpp:294
0576 #, kde-format
0577 msgid "Robert Scott"
0578 msgstr "Robert Scott"
0579
0580 #: kdemain.cpp:296
0581 #, kde-format
0582 msgid "Lubos Petrovic"
0583 msgstr "Lubos Petrovic"
0584
0585 #: kdemain.cpp:298
0586 #, kde-format
0587 msgid "Benoit Sigoure"
0588 msgstr "Benoit Sigoure"
0589
0590 #: kdemain.cpp:300
0591 #, kde-format
0592 msgid "Martin Konold"
0593 msgstr "Martin Konold"
0594
0595 #: kdemain.cpp:302
0596 #, kde-format
0597 msgid "Matthias Welwarsky"
0598 msgstr "Matthias Welwarsky"
0599
0600 #: kdemain.cpp:304
0601 #, kde-format
0602 msgid "Rainer Endres"
0603 msgstr "Rainer Endres"
0604
0605 #: kdemain.cpp:306
0606 #, kde-format
0607 msgid "Ralf Gesellensetter"
0608 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0609
0610 #: kdemain.cpp:308
0611 #, kde-format
0612 msgid "Tim Alder"
0613 msgstr "Tim Alder"
0614
0615 #: kdemain.cpp:310
0616 #, kde-format
0617 msgid "John Layt"
0618 msgstr "John Layt"
0619
0620 #: kdemain.cpp:311
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0625 msgstr ""
0626 "សូមអរគុណជាពិសេសចំពោះការផ្ដល់នូវប្រភពបំផុសគំនិត ដោយបង្កើតជនាន់ក្រោយរបស់Marble \"Kartographer"
0627 "\" ។"
0628
0629 #: kdemain.cpp:327
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable debug output"
0632 msgstr "បើកលទ្ធផលបំបាត់កំហុស"
0633
0634 #: kdemain.cpp:330
0635 #, kde-format
0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0637 msgstr ""
0638
0639 #: kdemain.cpp:332
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make a time measurement to check performance"
0642 msgstr "ធ្វើការវាស់ពេលវេលាដើម្បីពិនិត្យមើលដំណើរការ"
0643
0644 #: kdemain.cpp:334
0645 #, kde-format
0646 msgid "Show frame rate"
0647 msgstr "បង្ហាញអត្រាស៊ុម"
0648
0649 #: kdemain.cpp:336
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show tile IDs"
0652 msgstr "បង្ហាញលេខសម្គាល់ក្រឡាក្បឿង"
0653
0654 #: kdemain.cpp:338
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show time spent in each layer"
0657 msgstr ""
0658
0659 #: kdemain.cpp:340
0660 #, fuzzy, kde-format
0661 #| msgid "Use a different directory which contains map data"
0662 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0663 msgstr "ប្រើថតផ្សេងគ្នាដែលមានទិន្នន័យផែនទី"
0664
0665 #: kdemain.cpp:342
0666 #, kde-format
0667 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0668 msgstr "កុំប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់អេក្រង់តូច"
0669
0670 #: kdemain.cpp:343
0671 #, kde-format
0672 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0673 msgstr "ប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់អេក្រង់តូច"
0674
0675 #: kdemain.cpp:345
0676 #, kde-format
0677 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0678 msgstr "កុំប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់"
0679
0680 #: kdemain.cpp:346
0681 #, kde-format
0682 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0683 msgstr "ប្រើចំណុចប្រទាក់គុណភាពខ្ពស់សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញខ្ពស់"
0684
0685 #: kdemain.cpp:348
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0688 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0689 msgstr "បង្ហាញផែនទីនៅកូអរដោណេរយៈទទឹង និងរយៈបណ្ដោយ"
0690
0691 #: kdemain.cpp:350
0692 #, fuzzy, kde-format
0693 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0694 msgid "Show map at given geo <uri>"
0695 msgstr "បង្ហាញផែនទីនៅកូអរដោណេរយៈទទឹង និងរយៈបណ្ដោយ"
0696
0697 #: kdemain.cpp:352
0698 #, kde-format
0699 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0700 msgstr "កំណត់ចម្ងាយរបស់អ្នកសង្កេតការណ៍ទៅសាកល (គិតជាគ.ម.)"
0701
0702 #: kdemain.cpp:354
0703 #, fuzzy, kde-format
0704 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0705 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0706 msgstr "ប្រើលេខសម្គាល់ផែនទី (ឧ. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0707
0708 #: kdemain.cpp:356
0709 #, kde-format
0710 msgid "One or more placemark files to be opened"
0711 msgstr "ឯកសារសញ្ញាសម្គាល់កន្លែងមួយ ឬច្រើនដែលត្រូវបើក"
0712
0713 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0714 #: marble.kcfg:58
0715 #, kde-format
0716 msgid "The date and time of marble clock"
0717 msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទរបស់នាឡិកា marble"
0718
0719 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0720 #: marble.kcfg:61
0721 #, kde-format
0722 msgid "The speed of marble clock"
0723 msgstr "ល្បឿនរបស់នាឡិកា marble"
0724
0725 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0726 #: marble.kcfg:107
0727 #, kde-format
0728 msgid "The unit chosen to measure distances."
0729 msgstr "ឯកតាបានជ្រើសដើម្បីវាស់ចម្ងាយ ។"
0730
0731 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0732 #: marble.kcfg:115
0733 #, kde-format
0734 msgid "The unit chosen to measure angles."
0735 msgstr "ឯកតាបានជ្រើសដើម្បីវាស់មុំ ។"
0736
0737 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0738 #: marble.kcfg:124
0739 #, kde-format
0740 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0741 msgstr "គុណភាពដែលផែនទីត្រូវបានគូរ ។"
0742
0743 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0744 #: marble.kcfg:135
0745 #, kde-format
0746 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0747 msgstr "គុណភាពដែលផែនទីចលនាត្រូវបានគូរ ។"
0748
0749 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0750 #: marble.kcfg:146
0751 #, kde-format
0752 msgid "The localization of the labels."
0753 msgstr "ការធ្វើមូលដ្ឋានីយកម្មស្លាក ។"
0754
0755 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0756 #: marble.kcfg:155
0757 #, kde-format
0758 msgid "The general font used on the map."
0759 msgstr "ពុម្ពអក្សរទូទៅដែលបានប្រើនៅលើផែនទី ។"
0760
0761 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0762 #: marble.kcfg:159
0763 #, kde-format
0764 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0765 msgstr "ថតចុងក្រោយដែលបានបើកតាម ឯកសារ->បើក ។"
0766
0767 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0768 #: marble.kcfg:179
0769 #, kde-format
0770 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0771 msgstr "ឥរិយាបថនៃអ័ក្សពិភពនៅពេលអូសកណ្ដុរ ។"
0772
0773 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0774 #: marble.kcfg:187
0775 #, kde-format
0776 msgid "The location shown on application startup."
0777 msgstr "ទីតាំងបង្ហាញនៅលើកម្មវិធីពេលចាប់ផ្ដើម ។"
0778
0779 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0780 #: marble.kcfg:201
0781 #, kde-format
0782 msgid "Display animation on voyage to target."
0783 msgstr "បង្ហាញចលនានៅពេលធ្វើដំណើរទៅគោលដៅ ។"
0784
0785 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0786 #: marble.kcfg:205
0787 #, kde-format
0788 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0789 msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួល OpenStreetMap ខាងក្រៅ"
0790
0791 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0792 #: marble.kcfg:211
0793 #, kde-format
0794 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0795 msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់ក្រឡាដែលបានបម្រុងទុកក្នុងសតិហ្វីស៊ីខល ។"
0796
0797 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0798 #: marble.kcfg:217
0799 #, kde-format
0800 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0801 msgstr "ទំហំអតិបរមានៅលើថាសរឹងដែលអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីទុកក្រឡា ។"
0802
0803 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0804 #: marble.kcfg:223
0805 #, kde-format
0806 msgid "URL for the proxy server."
0807 msgstr "URL សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ។"
0808
0809 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0810 #: marble.kcfg:227
0811 #, kde-format
0812 msgid "Port for the proxy server."
0813 msgstr "ច្រកសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ។"
0814
0815 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0816 #: marble.kcfg:233
0817 #, kde-format
0818 msgid "Username for authorization."
0819 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើសម្រាប់ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
0820
0821 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0822 #: marble.kcfg:236
0823 #, kde-format
0824 msgid "Password for authorization."
0825 msgstr "ពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
0826
0827 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0828 #: marble.kcfg:239
0829 #, kde-format
0830 msgid "Proxy type is HTTP"
0831 msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ីគឺ HTTP"
0832
0833 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0834 #: marble.kcfg:250
0835 #, kde-format
0836 msgid "Proxy type is Socks5"
0837 msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ីគឺ Socks5"
0838
0839 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0840 #: marble.kcfg:254
0841 #, kde-format
0842 msgid "Proxy requires Authentication"
0843 msgstr "ប្រូកស៊ីត្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
0844
0845 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0846 #: marble.kcfg:260
0847 #, kde-format
0848 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0849 msgstr "កម្មវិធីជំនួយតាមដានទីតាំងដែលបានប្រើសម្រាប់កំណត់ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
0850
0851 #: marble_part.cpp:102
0852 #, kde-format
0853 msgid "Position: %1"
0854 msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
0855
0856 #: marble_part.cpp:103
0857 #, kde-format
0858 msgid "Altitude: %1"
0859 msgstr "រយៈកម្ពស់ ៖ %1"
0860
0861 #: marble_part.cpp:104
0862 #, kde-format
0863 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0864 msgstr "កម្រិតពង្រីកក្រឡាក្បឿង ៖ %1"
0865
0866 #: marble_part.cpp:105
0867 #, kde-format
0868 msgid "Time: %1"
0869 msgstr "ពេលវេលា ៖ %1"
0870
0871 #: marble_part.cpp:167
0872 #, kde-format
0873 msgid ""
0874 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0875 "'%2'"
0876 msgstr ""
0877
0878 #: marble_part.cpp:168
0879 #, kde-format
0880 msgid "File not readable"
0881 msgstr ""
0882
0883 #: marble_part.cpp:214
0884 #, kde-format
0885 msgid "marble_part"
0886 msgstr "marble_part"
0887
0888 #: marble_part.cpp:217
0889 #, kde-format
0890 msgid "A Virtual Globe"
0891 msgstr "A Virtual Globe"
0892
0893 #: marble_part.cpp:231
0894 #, kde-format
0895 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0896 msgstr ""
0897
0898 #: marble_part.cpp:232
0899 #, kde-format
0900 msgid "File not accessible"
0901 msgstr ""
0902
0903 #: marble_part.cpp:253
0904 #, kde-format
0905 msgid "All Supported Files"
0906 msgstr "ឯកសារគាំទ្រទាំងអស់"
0907
0908 #: marble_part.cpp:259
0909 #, fuzzy, kde-format
0910 #| msgid "Open File"
0911 msgctxt "@title:window"
0912 msgid "Open File"
0913 msgstr "បើកឯកសារ"
0914
0915 #: marble_part.cpp:276
0916 #, fuzzy, kde-format
0917 #| msgid "Export Map"
0918 msgctxt "@title:window"
0919 msgid "Export Map"
0920 msgstr "នាំចេញផែនទី"
0921
0922 #: marble_part.cpp:277
0923 #, kde-format
0924 msgid "Images *.jpg *.png"
0925 msgstr "រូបភាព *.jpg *.png"
0926
0927 #: marble_part.cpp:291
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Application name"
0930 msgid "Marble"
0931 msgstr "ថ្មម៉ាប"
0932
0933 #: marble_part.cpp:292
0934 #, kde-format
0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0936 msgstr "មានកំហុសកើតឡើងនៅពេលរក្សាទុកឯកសារ ។\n"
0937
0938 #: marble_part.cpp:483
0939 #, fuzzy, kde-format
0940 #| msgid "U&sername:"
0941 msgid "Unnamed"
0942 msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
0943
0944 #: marble_part.cpp:714
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0947 msgid "Download Region..."
0948 msgstr "ទាញយកតំបន់...."
0949
0950 #: marble_part.cpp:728
0951 #, kde-format
0952 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0953 msgid "&Export Map..."
0954 msgstr "នាំផែនទីចេញ..."
0955
0956 #: marble_part.cpp:737
0957 #, kde-format
0958 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0959 msgid "&Work Offline"
0960 msgstr "ធ្វើការនៅក្រៅបណ្ដាញ"
0961
0962 #: marble_part.cpp:747
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0965 msgid "&Copy Map"
0966 msgstr "ចម្លងផែនទី"
0967
0968 #: marble_part.cpp:754
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0971 msgid "C&opy Coordinates"
0972 msgstr "ចម្លងកូអរដោណេ"
0973
0974 #: marble_part.cpp:762
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "Action for opening a file"
0977 msgid "&Open..."
0978 msgstr "បើក..."
0979
0980 #: marble_part.cpp:769
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0983 msgid "Download Maps..."
0984 msgstr "ទាញយកផែនទី...."
0985
0986 #: marble_part.cpp:772
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "Status tip"
0989 msgid "Download new maps"
0990 msgstr "ទាញយកផែនទីថ្មី"
0991
0992 #: marble_part.cpp:778
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "Action for creating new maps"
0995 msgid "&Create a New Map..."
0996 msgstr "បង្កើតផែនទីថ្មី..."
0997
0998 #: marble_part.cpp:783
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "Status tip"
1001 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1002 msgstr "អ្នកជំនួយការនេះនឹងជួយអ្នកក្នុងការបង្កើតរូបរាងផែនទីផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។"
1003
1004 #: marble_part.cpp:810
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "Action for toggling clouds"
1007 msgid "&Clouds"
1008 msgstr "ពពក"
1009
1010 #: marble_part.cpp:817
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "Action for sun control dialog"
1013 msgid "S&un Control..."
1014 msgstr "គ្រប់គ្រងព្រះអាទិត្យ..."
1015
1016 #: marble_part.cpp:827
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "Action for time control dialog"
1019 msgid "&Time Control..."
1020 msgstr "ការគ្រប់គ្រងពេលវេលា..."
1021
1022 #: marble_part.cpp:836
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1025 msgid "Lock Position"
1026 msgstr "ចាក់សោទីតាំង"
1027
1028 #: marble_part.cpp:847
1029 #, kde-format
1030 msgid "Show Shadow"
1031 msgstr "បង្ហាញស្រមោល"
1032
1033 #: marble_part.cpp:850
1034 #, kde-format
1035 msgid "Hide Shadow"
1036 msgstr "លាក់ស្រមោល"
1037
1038 #: marble_part.cpp:851
1039 #, kde-format
1040 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1041 msgstr "បង្ហាញ និងលាក់ស្រមោលព្រះអាទិត្យ"
1042
1043 #: marble_part.cpp:855
1044 #, kde-format
1045 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: marble_part.cpp:857
1049 #, kde-format
1050 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: marble_part.cpp:858
1054 #, kde-format
1055 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: marble_part.cpp:863
1059 #, kde-format
1060 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: marble_part.cpp:865
1064 #, kde-format
1065 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: marble_part.cpp:866
1069 #, kde-format
1070 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: marble_part.cpp:881
1074 #, fuzzy, kde-format
1075 #| msgctxt "Add Bookmark"
1076 #| msgid "&Add Bookmark"
1077 msgctxt "Add Bookmark"
1078 msgid "Add &Bookmark..."
1079 msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
1080
1081 #: marble_part.cpp:889
1082 #, kde-format
1083 msgctxt "Show Bookmarks"
1084 msgid "Show &Bookmarks"
1085 msgstr "បង្ហាញចំណាំ"
1086
1087 #: marble_part.cpp:890
1088 #, kde-format
1089 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: marble_part.cpp:898
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgid "Show Home Location"
1095 msgid "&Set Home Location"
1096 msgstr "បង្ហាញទីតាំងផ្ទះ"
1097
1098 #: marble_part.cpp:905
1099 #, fuzzy, kde-format
1100 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1101 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1102 msgctxt "Manage Bookmarks"
1103 msgid "&Manage Bookmarks..."
1104 msgstr "គ្រប់គ្រងចំណាំ"
1105
1106 #: marble_part.cpp:917
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1109 #| msgid "&Edit Map"
1110 msgctxt "Edit the map in an external application"
1111 msgid "&Edit Map..."
1112 msgstr "កែសម្រួលផែនទី"
1113
1114 #: marble_part.cpp:925
1115 #, kde-format
1116 msgid "&Record Movie"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: marble_part.cpp:927
1120 #, kde-format
1121 msgid "Records a movie of the globe"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: marble_part.cpp:933
1125 #, kde-format
1126 msgid "&Stop Recording"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: marble_part.cpp:935
1130 #, kde-format
1131 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: marble_part.cpp:1287
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "Action for toggling"
1137 msgid "Show Position"
1138 msgstr "បង្ហាញទីតាំង"
1139
1140 #: marble_part.cpp:1289
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "Action for toggling"
1143 msgid "Show Date and Time"
1144 msgstr "បង្ហាញពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទ"
1145
1146 #: marble_part.cpp:1291
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "Action for toggling"
1149 msgid "Show Altitude"
1150 msgstr "បង្ហាញរយៈកម្ពស់"
1151
1152 #: marble_part.cpp:1294
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "Action for toggling"
1155 msgid "Show Tile Zoom Level"
1156 msgstr "បង្ហាញកម្រិតពង្រីកក្រឡាក្បឿង"
1157
1158 #: marble_part.cpp:1296
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "Action for toggling"
1161 msgid "Show Download Progress Bar"
1162 msgstr "បង្ហាញរបារវឌ្ឍភាពទាញយក"
1163
1164 #: marble_part.cpp:1393
1165 #, kde-format
1166 msgid "View"
1167 msgstr "មើល"
1168
1169 #: marble_part.cpp:1404
1170 #, kde-format
1171 msgid "Navigation"
1172 msgstr "ការរុករក"
1173
1174 #: marble_part.cpp:1415
1175 #, kde-format
1176 msgid "Cache & Proxy"
1177 msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ និងប្រូកស៊ី"
1178
1179 #: marble_part.cpp:1428
1180 #, kde-format
1181 msgid "Date & Time"
1182 msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរច្ឆេទ"
1183
1184 #: marble_part.cpp:1436
1185 #, kde-format
1186 msgid "Synchronization"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: marble_part.cpp:1449
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgid "Route"
1192 msgid "Routing"
1193 msgstr "ផ្លូវ"
1194
1195 #: marble_part.cpp:1457
1196 #, kde-format
1197 msgid "Plugins"
1198 msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
1199
1200 #. i18n: ectx: Menu (file)
1201 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1202 #, kde-format
1203 msgid "&File"
1204 msgstr "ឯកសារ"
1205
1206 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1207 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1208 #, kde-format
1209 msgid "&Edit"
1210 msgstr "កែសម្រួល"
1211
1212 #. i18n: ectx: Menu (view)
1213 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1214 #, kde-format
1215 msgid "&View"
1216 msgstr "មើល"
1217
1218 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1219 #: marble_part.rc:36
1220 #, kde-format
1221 msgid "&Info Boxes"
1222 msgstr "ប្រអប់ព័ត៌មាន"
1223
1224 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1225 #: marble_part.rc:42
1226 #, kde-format
1227 msgid "&Online Services"
1228 msgstr "សេវាលើបណ្ដាញ"
1229
1230 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1231 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1232 #, kde-format
1233 msgid "&Settings"
1234 msgstr "ការកំណត់"
1235
1236 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1237 #: marble_part.rc:59
1238 #, kde-format
1239 msgid "&Panels"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1243 #: marble_part.rc:65
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgid "&View"
1246 msgid "&View Size"
1247 msgstr "មើល"
1248
1249 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1250 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1251 #, kde-format
1252 msgid "&Bookmarks"
1253 msgstr "ចំណាំ"
1254
1255 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1256 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1257 #, kde-format
1258 msgid "Main Toolbar"
1259 msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
1260
1261 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1262 #: marble_part.rc:97
1263 #, kde-format
1264 msgid "Edit Toolbar"
1265 msgstr "កែសម្រួលរបារឧបករណ៍"
1266
1267 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1268 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកត្រូវបានប្រើដោយ Qt ដើម្បីបង្ហាញក្រាហ្វិក ។"
1269
1270 #~ msgid "Native"
1271 #~ msgstr "ដើម"
1272
1273 #~ msgid "Native (X11)"
1274 #~ msgstr "ដើមកំណើត (X11)"
1275
1276 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1277 #~ msgstr "ដើមកំណើត (Mac OS X Core Graphics)"
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1281 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1282 #~ "Please close the application and start Marble again."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "អ្នកបានសម្រេចចិត្តដំណើរការ Marble ដោយប្រើប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកផ្សេងគ្នា ។\n"
1285 #~ "ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរនេះមានប្រសិទ្ធភាព អ្នកត្រូវចាប់ផ្ដើម Marble ឡើងវិញ ។\n"
1286 #~ "សូមបិទកម្មវិធី រួចចាប់ផ្ដើម Marble ម្ដងទៀត ។"
1287
1288 #~ msgid "Graphics System Change"
1289 #~ msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរប្រព័ន្ធក្រាហ្វិក"
1290
1291 #, fuzzy
1292 #~| msgid "Night Map"
1293 #~ msgid "Night Sky"
1294 #~ msgstr "ផែនទីពេលរាត្រី"
1295
1296 #~ msgid "Mountain"
1297 #~ msgstr "ភ្នំ"
1298
1299 #~ msgid "Volcano"
1300 #~ msgstr "ភ្នំភ្លើង"
1301
1302 #~ msgid "Geographic Pole"
1303 #~ msgstr "ប៉ូលភូមិសាស្ដ្រ"
1304
1305 #~ msgid "Magnetic Pole"
1306 #~ msgstr "ប៉ូលមេដែក"
1307
1308 #~ msgid "Airport"
1309 #~ msgstr "ព្រលានយន្តហោះ"
1310
1311 #~ msgid "Shipwreck"
1312 #~ msgstr "Shipwreck"
1313
1314 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1315 #~ msgstr "កន្លែងមើលតារា"
1316
1317 #~ msgid ""
1318 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1319 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1320 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1321 #~ "p>"
1322 #~ msgstr ""
1323 #~ "<p>ព្រះចន្ទ </p><p>ផែនទីដែលមានមូលដ្ឋានលើទិន្នន័យពី Clementine Moon mission (UVVIS "
1324 #~ "Basemap Mosaic) ។ អ្នកចូលរួម ៖ NASA/SDIO, Courtesy <a href=\"http://"
1325 #~ "astrogeology.usgs.gov\">កម្មវិធីស្រាវជ្រាវ USGS Astrogeology</a></p>"
1326
1327 #~ msgid "Landing Sites"
1328 #~ msgstr "កន្លែងចុះចត"
1329
1330 #~ msgid "Craters"
1331 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង"
1332
1333 #~ msgid "Maria"
1334 #~ msgstr "Maria"
1335
1336 #~ msgid "Other features"
1337 #~ msgstr "លក្ខណៈពិសេសផ្សេងទៀត"
1338
1339 #~ msgid "Manned landing site"
1340 #~ msgstr "តំបន់ចុះចតដែលបានបម្រុងទុក"
1341
1342 #~ msgid "Robotic rover"
1343 #~ msgstr "Robotic rover"
1344
1345 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1346 #~ msgstr "Unmanned soft landing"
1347
1348 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1349 #~ msgstr "Unmanned hard landing"
1350
1351 #~ msgid "Crater, impact crater"
1352 #~ msgstr "Crater, impact crater"
1353
1354 #~ msgid "Mons, mountain"
1355 #~ msgstr "Mons, mountain"
1356
1357 #~ msgid "Vallis, valley"
1358 #~ msgstr "Vallis, valley"
1359
1360 #~ msgid "Selenographic Pole"
1361 #~ msgstr "Selenographic Pole"
1362
1363 #~ msgid "Plain Map"
1364 #~ msgstr "ផែនទីធម្មតា"
1365
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1368 #~ "country borders, etc...</p>"
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "<p><i>ផែនទីធម្មតា</i> ។</p><p>វាប្រើបន្ទាត់វ៉ិចទ័រដើម្បីសម្គាល់ព្រំដែនកោះ និងព្រំដែនប្រទេស ។"
1371 #~ "ល។</p>"
1372
1373 #, fuzzy
1374 #~| msgid "Areas"
1375 #~ msgid "Urban Areas"
1376 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
1377
1378 #~ msgid "Boundaries"
1379 #~ msgstr "ព្រំដែន"
1380
1381 #~ msgid "Water Bodies"
1382 #~ msgstr "Water Bodies"
1383
1384 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1385 #~ msgstr "ទឹកកក និងផែនទឹកកក"
1386
1387 #~ msgid "International"
1388 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
1389
1390 #~ msgid "State"
1391 #~ msgstr "រដ្ឋ"
1392
1393 #~ msgid "Lake"
1394 #~ msgstr "បឹង"
1395
1396 #, fuzzy
1397 #~| msgid "Historical Maps"
1398 #~ msgid "Historic Lake"
1399 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ"
1400
1401 #~ msgid "River"
1402 #~ msgstr "ទន្លេ"
1403
1404 #, fuzzy
1405 #~| msgid "Ice and Glaciers"
1406 #~ msgid "Glaciers"
1407 #~ msgstr "ទឹកកក និងផែនទឹកកក"
1408
1409 #~ msgid "Temperature (July)"
1410 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (កក្កដា)"
1411
1412 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1413 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញសីតុណ្ហភាពមធ្យមក្នុងខែកក្កដា ។"
1414
1415 #~ msgid "42°C"
1416 #~ msgstr "៤២ អង្សារសេ"
1417
1418 #~ msgid "32°C"
1419 #~ msgstr "៣២ អង្សារសេ"
1420
1421 #~ msgid "23°C"
1422 #~ msgstr "២៣ អង្សារសេ"
1423
1424 #~ msgid "12°C"
1425 #~ msgstr "១២ អង្សារសេ"
1426
1427 #~ msgid "1°C"
1428 #~ msgstr "១ អង្សារសេ"
1429
1430 #~ msgid "-10°C"
1431 #~ msgstr "-១០ អង្សារសេ"
1432
1433 #~ msgid "-21°C"
1434 #~ msgstr "-២១ អង្សារសេ"
1435
1436 #~ msgid "-32°C"
1437 #~ msgstr "-៣២ អង្សារសេ"
1438
1439 #~ msgid "-41°C"
1440 #~ msgstr "-៤១ អង្សារសេ"
1441
1442 #~ msgid "-69°C"
1443 #~ msgstr "-៦៩ អង្សារសេ"
1444
1445 #~ msgid "Earth at Night"
1446 #~ msgstr "ផែនដីនៅពេលរាត្រី"
1447
1448 #~ msgid ""
1449 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1450 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1451 #~ "System (OLS)."
1452 #~ msgstr ""
1453 #~ "រូបភាពរបស់ <i>ពន្លឺទីក្រុងរបស់ផែនដី</i> ត្រូវបានបង្កើតដោយមានទិន្នន័យពីកម្មវិធី Defense "
1454 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System "
1455 #~ "(OLS) ។"
1456
1457 #~ msgid "Surface"
1458 #~ msgstr "ផ្ទៃមុខ"
1459
1460 #~ msgid "Light terrain"
1461 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រភ្លឺ"
1462
1463 #~ msgid "Dark terrain"
1464 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រងងឹត"
1465
1466 #~ msgid "Water"
1467 #~ msgstr "ទឹក"
1468
1469 #~ msgid "Atlas"
1470 #~ msgstr "អាត្លាស់"
1471
1472 #, fuzzy
1473 #~| msgid ""
1474 #~| "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1475 #~| "country borders, etc...</p>"
1476 #~ msgid ""
1477 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1478 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1479 #~ "relief.</p>"
1480 #~ msgstr ""
1481 #~ "<p><i>ផែនទីធម្មតា</i> ។<p>វាប្រើបន្ទាត់វ៉ិចទ័រដើម្បីសម្គាល់ព្រំដែនកោះ និងព្រំដែនប្រទេស ។ល។"
1482
1483 #~ msgid "Relief"
1484 #~ msgstr "ក្បាច់អណ្ដែត"
1485
1486 #~ msgid "Elevation"
1487 #~ msgstr "កំពស់"
1488
1489 #~ msgid "7000 m"
1490 #~ msgstr "៧០០០ ម."
1491
1492 #~ msgid "5000 m"
1493 #~ msgstr "៥០០០ ម."
1494
1495 #~ msgid "3500 m"
1496 #~ msgstr "៣៥០០ ម."
1497
1498 #~ msgid "2000 m"
1499 #~ msgstr "២០០០ ម."
1500
1501 #~ msgid "1000 m"
1502 #~ msgstr "១០០០ ម."
1503
1504 #~ msgid "500 m"
1505 #~ msgstr "៥០០ ម."
1506
1507 #~ msgid "200 m"
1508 #~ msgstr "២០០ ម."
1509
1510 #~ msgid "50 m"
1511 #~ msgstr "៥០ ម."
1512
1513 #~ msgid "0 m"
1514 #~ msgstr "០ ម."
1515
1516 #~ msgid "0 m (Water)"
1517 #~ msgstr "០ ម. (ទឹក)"
1518
1519 #~ msgid "-50 m"
1520 #~ msgstr "-៥០ ម."
1521
1522 #~ msgid "-200 m"
1523 #~ msgstr "-២០០ ម."
1524
1525 #~ msgid "-2000 m"
1526 #~ msgstr "-២០០០ ម."
1527
1528 #~ msgid "-4000 m"
1529 #~ msgstr "-៤០០០ ម."
1530
1531 #~ msgid "-6500 m"
1532 #~ msgstr "-៦៥០០ ម."
1533
1534 #~ msgid "-11000 m"
1535 #~ msgstr "-១១០០០ ម."
1536
1537 #~ msgid "Temperature (December)"
1538 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព (ខែធ្នូ)"
1539
1540 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1541 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញពីសីតុណ្ហភាពជាមធ្យមក្នុងខែធ្នូ ។"
1542
1543 #~ msgid ""
1544 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1545 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1546 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "<p><i>ភូគោលផែនទីបង្ហាញផ្លូវ</i> បានបង្កើតឡើងដោយគម្រោង OpenStreetMap (OSM) ។</"
1549 #~ "p><p>OSM គឺជាសហគមន៍បើកចំហដែលបង្កើតផែនទីកែប្រែបានដោយសេរី ។ ទិន្នន័យរបស់ OSM ត្រូវបាន"
1550 #~ "បង្ហាញដោយប្រើ Mapnik ។</p>"
1551
1552 #, fuzzy
1553 #~| msgid "Map Title:"
1554 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1555 #~ msgstr "ចំណងជើងផែនទី ៖"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~| msgid "The Earth"
1559 #~ msgid "Explore the Earth"
1560 #~ msgstr "ផែនដី"
1561
1562 #~ msgid "Hillshading"
1563 #~ msgstr "Hillshading"
1564
1565 #~ msgid "Transportation"
1566 #~ msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
1567
1568 #~ msgid "Areas"
1569 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
1570
1571 #, fuzzy
1572 #~| msgid "Elevation"
1573 #~ msgid "Education"
1574 #~ msgstr "កំពស់"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~| msgid "Internet"
1578 #~ msgid "Entertainment"
1579 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~| msgid "Significant Building"
1583 #~ msgid "Public Buildings"
1584 #~ msgstr "ការស្ថាបនាសំខាន់"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~| msgid "Historical Maps"
1588 #~ msgid "Historic"
1589 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ"
1590
1591 #~ msgid "Motorway"
1592 #~ msgstr "មហាវិថី"
1593
1594 #~ msgid "Trunk road"
1595 #~ msgstr "ផ្លូវទិសដាច់ពីគ្នា (Trunk road)"
1596
1597 #~ msgid "Primary road"
1598 #~ msgstr "ផ្លូវធំទិសដាច់ពីគ្នា (Primary road)"
1599
1600 #~ msgid "Secondary road"
1601 #~ msgstr "ផ្លូវទីពីរ"
1602
1603 #~ msgid "Unclassified road"
1604 #~ msgstr "ផ្លូវគ្មានចំណាត់ថ្នាក់"
1605
1606 #~ msgid "Unsurfaced road"
1607 #~ msgstr "ផ្លូវគ្មានផ្ទៃ"
1608
1609 #~ msgid "Track"
1610 #~ msgstr "ដាន"
1611
1612 #~ msgid "Byway"
1613 #~ msgstr "តាមផ្លូវ"
1614
1615 #~ msgid "Bridleway"
1616 #~ msgstr "សញ្ញាសម្គាល់"
1617
1618 #~ msgid "Cycleway"
1619 #~ msgstr "ផ្លូវរង្វង់"
1620
1621 #~ msgid "Footway"
1622 #~ msgstr "ផ្លូវដើរ"
1623
1624 #~ msgid "Railway station"
1625 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង"
1626
1627 #~ msgid "Railway"
1628 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង"
1629
1630 #~ msgid "Subway"
1631 #~ msgstr "ផ្លូវតូច"
1632
1633 #~ msgid "Lightrail, tram"
1634 #~ msgstr "Lightrail, tram"
1635
1636 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1637 #~ msgstr "ផ្លូវក្នុងអាកាសយាន្តដ្ឋាន ផ្លូវកាត់ស៊ី"
1638
1639 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1640 #~ msgstr "ផ្លូវអាកាសយាន្ត ស្ថានីយ"
1641
1642 #~ msgid "Administrative boundary"
1643 #~ msgstr "ព្រំដែនរដ្ឋបាល"
1644
1645 #~ msgid "Bridge"
1646 #~ msgstr "ស្ពាន"
1647
1648 #~ msgid "Tunnel"
1649 #~ msgstr "ផ្លូវរូង"
1650
1651 #~ msgid "Forest"
1652 #~ msgstr "ព្រៃ"
1653
1654 #~ msgid "Wood"
1655 #~ msgstr "ឈើ"
1656
1657 #~ msgid "Golf course"
1658 #~ msgstr "កន្លែងវាយហ្គូល"
1659
1660 #~ msgid "Park"
1661 #~ msgstr "ឧទ្យាន"
1662
1663 #~ msgid "Residential Area"
1664 #~ msgstr "តំបន់ប្រជាជនរស់នៅ"
1665
1666 #~ msgid "Tourist attraction"
1667 #~ msgstr "ការទាក់ទាញទេសចរណ៍"
1668
1669 #~ msgid "Common, meadow"
1670 #~ msgstr "ធម្មតា វាលស្មៅ"
1671
1672 #~ msgid "Retail area"
1673 #~ msgstr "តំបន់លក់រាយ"
1674
1675 #~ msgid "Industrial Area"
1676 #~ msgstr "តំបន់ឧស្សាហ៍កម្ម"
1677
1678 #~ msgid "Commercial Area"
1679 #~ msgstr "តំបន់ពាណិជ្ជកម្ម"
1680
1681 #~ msgid "Heathland"
1682 #~ msgstr "Heathland"
1683
1684 #~ msgid "Lake, reservoir"
1685 #~ msgstr "បឹង អាងស្តុកទឹក"
1686
1687 #~ msgid "Farm"
1688 #~ msgstr "ចំការ"
1689
1690 #~ msgid "Brownfield site"
1691 #~ msgstr "តំបន់ពណ៌ត្នោត"
1692
1693 #~ msgid "Cemetery"
1694 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
1695
1696 #~ msgid "Allotments"
1697 #~ msgstr "ចំណែក"
1698
1699 #~ msgid "Sports pitch"
1700 #~ msgstr "ចំណុចកីឡា"
1701
1702 #~ msgid "Sports centre"
1703 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលកីឡា"
1704
1705 #~ msgid "Nature reserve"
1706 #~ msgstr "បម្រុងទុកធម្មជាតិ"
1707
1708 #~ msgid "Military area"
1709 #~ msgstr "តំបន់យោធា"
1710
1711 #~ msgid "School, university"
1712 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ"
1713
1714 #~ msgid "Significant Building"
1715 #~ msgstr "ការស្ថាបនាសំខាន់"
1716
1717 #~ msgid "Summit, peak"
1718 #~ msgstr "ដាក់ស្នើ ចុង"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~| msgid "School, university"
1722 #~ msgid "University"
1723 #~ msgstr "សាលារៀន សកលវិទ្យាល័យ"
1724
1725 #, fuzzy
1726 #~| msgid "Play a sound"
1727 #~ msgid "Playground"
1728 #~ msgstr "បន្លឺសំឡេង"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~| msgid "Places of Interest"
1732 #~ msgid "Place of worship"
1733 #~ msgstr "ទីតាំងចំណាប់អារម្មណ៍"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~| msgid "Railway station"
1737 #~ msgid "Fire station"
1738 #~ msgstr "ស្ថានីយរថភ្លើង"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #~| msgid "Bars"
1742 #~ msgid "Bar"
1743 #~ msgstr "Bars"
1744
1745 #, fuzzy
1746 #~| msgid "Bookmarks"
1747 #~ msgid "Books"
1748 #~ msgstr "ចំណាំ"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~| msgid "Clear"
1752 #~ msgid "Car"
1753 #~ msgstr "សម្អាត"
1754
1755 #~ msgid "Precipitation (July)"
1756 #~ msgstr "ភ្លៀវទឹកកក (ខែ កក្កដា)"
1757
1758 #~ msgid ""
1759 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1760 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញភ្លៀវទឹកកកមធ្យម (ភ្លៀវ/ព្រិល/ធ្លាក់ព្រិល/ ។ល។) ក្នុងខែកក្កដា ។"
1761
1762 #~ msgid "Precipitation"
1763 #~ msgstr "ភ្លៀវទឹកកក"
1764
1765 #~ msgid "0 mm"
1766 #~ msgstr "០ ម.ម."
1767
1768 #~ msgid "10 mm"
1769 #~ msgstr "១០ ម.ម."
1770
1771 #~ msgid "40 mm"
1772 #~ msgstr "៤០ ម.ម."
1773
1774 #~ msgid "63 mm"
1775 #~ msgstr "៦៣ ម.ម."
1776
1777 #~ msgid "89 mm"
1778 #~ msgstr "៨៩ ម.ម."
1779
1780 #~ msgid "127 mm"
1781 #~ msgstr "១២៧ ម.ម."
1782
1783 #~ msgid "256 mm"
1784 #~ msgstr "២៥៦ ម.ម."
1785
1786 #~ msgid "512 mm"
1787 #~ msgstr "៥១២ ម.ម."
1788
1789 #~ msgid "1024 mm or more"
1790 #~ msgstr "១០២៤ ម.ម. ឬច្រើនជាងនេះ"
1791
1792 #~ msgid "Satellite View"
1793 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពផ្កាយរណប"
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1797 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1798 #~ "Observatory</p>"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "<p>ផែនដីពេលមើលពីលំហ ។</p><p>ផែនទីមានមូលដ្ឋានលើរូបភាពរបស់ NASA's beautiful \"Blue "
1801 #~ "Marble Next Generation\" ។ អ្នកចូលរួម ៖ NASA's Earth Observatory</p>"
1802
1803 #~ msgid "Ice"
1804 #~ msgstr "ទឹកកក"
1805
1806 #~ msgid "Vegetation"
1807 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ"
1808
1809 #~ msgid "Desert"
1810 #~ msgstr "វាលខ្សាច់"
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~| msgid "Historical Maps"
1814 #~ msgid "Political Map"
1815 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រ"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #~| msgid "River"
1819 #~ msgid "Rivers"
1820 #~ msgstr "ទន្លេ"
1821
1822 #~ msgid "Precipitation (December)"
1823 #~ msgstr "ភ្លៀងទឹកកកព្រិល (ធ្នូ)"
1824
1825 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1826 #~ msgstr "ផែនទីដែលបង្ហាញភ្លៀងទឹកកជាមធ្យមក្នុងខែធ្នូ ។"
1827
1828 #~ msgid "SRTM Data"
1829 #~ msgstr "ទិន្នន័យ SRTM"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~| msgid "During &animations:"
1833 #~ msgid "Texts and illustrations"
1834 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #~| msgid "Preference:"
1838 #~ msgid "Reference lines"
1839 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
1840
1841 #~ msgid "Accurate Coastline"
1842 #~ msgstr "បន្ទាត់ព្រំដែនកោះត្រឹមត្រូវ"
1843
1844 #~ msgid "Historical Map 1689"
1845 #~ msgstr "ផែនទីប្រវត្តិសាស្ត្រឆ្នាំ ១៦៨៩"
1846
1847 #~ msgid ""
1848 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1849 #~ "in Amsterdam."
1850 #~ msgstr ""
1851 #~ "<i>ផែនទីពិភពលោកប្រវត្តិសាស្ត្រ</i> ពីឆ្នាំ ១៦៨៩ បានបង្កើតដោយ G. van Schagen នៅក្នុង"
1852 #~ "ទីក្រុង Amsterdam ។"
1853
1854 #~ msgid "Town"
1855 #~ msgstr "ទីក្រុង"
1856
1857 #~ msgid "OpenStreetMap"
1858 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1859
1860 #~ msgid "Clouds"
1861 #~ msgstr "ពពក"
1862
1863 #~ msgid ""
1864 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
1865 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
1866 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
1867 #~ "Project"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "ផែនទីពពក Real Time ត្រូវបានធ្វើបច្ចុប្បន្នភាពរៀងរាល់ ៣ ម៉ោង ។ វាប្រើ GOES, METEOSAT "
1870 #~ "និងរូបភាពផ្កាយរណបដែលបានទាញយកពីទំព័ររូបភាពផ្កាយរណប Geostationary នៅសកលវិទ្យាល័យ "
1871 #~ "Dundee ។ អ្នកចូលរួម ៖ Hari Nair, Xplanet"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~| msgid "Legend"
1875 #~ msgid "Marble: Legend"
1876 #~ msgstr "តាង"
1877
1878 #~ msgid "Population:"
1879 #~ msgstr "ប្រជាជនសរុប ៖"
1880
1881 #~ msgid "> 1 000 000"
1882 #~ msgstr "> 1 000 000"
1883
1884 #~ msgid "≥ 100 000"
1885 #~ msgstr "≥ 100 000"
1886
1887 #~ msgid "≥ 10 000"
1888 #~ msgstr "≥ 10 000"
1889
1890 #~ msgid "< 10 000"
1891 #~ msgstr "< 10 000"
1892
1893 #~ msgid "Capitals:"
1894 #~ msgstr "ទីក្រុង ៖"
1895
1896 #~ msgid "Red: Nation"
1897 #~ msgstr "ក្រហម ៖ ជាតិ"
1898
1899 #~ msgid "Orange: State"
1900 #~ msgstr "ទឹកក្រូច ៖ រដ្ឋ"
1901
1902 #~ msgid "Yellow: County"
1903 #~ msgstr "លឿង ៖ ប្រទេស"
1904
1905 #~ msgid "White: None"
1906 #~ msgstr "ស ៖ ទទេ"
1907
1908 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
1909 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~| msgid "Marble"
1913 #~ msgid "Marble - Game"
1914 #~ msgstr "Marble"
1915
1916 #~ msgid "The Earth"
1917 #~ msgstr "ផែនដី"
1918
1919 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
1920 #~ msgstr "ធាតុក្រាហ្វិក Marble បង្ហាញភូគោលនិម្មិត ។"
1921
1922 #~ msgid "Navigation Control"
1923 #~ msgstr "ត្រួតពិនិត្យការរុករក"
1924
1925 #~ msgid "Use this control to navigate."
1926 #~ msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជានេះដើម្បីរុករក ។"
1927
1928 #~ msgid "Show places"
1929 #~ msgstr "បង្ហាញកន្លែង"
1930
1931 #~ msgid "Show relief"
1932 #~ msgstr "បង្ហាញក្បាច់អណ្ដែត"
1933
1934 #~ msgid "Show scale bar"
1935 #~ msgstr "បង្ហាញរបារធ្វើមាត្រដ្ឋាន"
1936
1937 #~ msgid "Show borders"
1938 #~ msgstr "បង្ហាញព្រំប្រទល់"
1939
1940 #~ msgid "Show ice / snow"
1941 #~ msgstr "បង្ហាញទឹកកក/ព្រិល"
1942
1943 #~ msgid "Show compass"
1944 #~ msgstr "បង្ហាញទំហំ"
1945
1946 #~ msgid "Show grid"
1947 #~ msgstr "បង្ហាញក្រឡាចត្រង្គ"
1948
1949 #~ msgid "Show rivers / lakes"
1950 #~ msgstr "បង្ហាញស្ទឹង/បឹង"
1951
1952 #~ msgid "Show elevation model"
1953 #~ msgstr "បង្ហាញគំរូកម្ពស់"
1954
1955 #~ msgid "Coordinates: "
1956 #~ msgstr "កូអោដោណេ ៖ "
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~| msgid "Add Via"
1960 #~ msgid "Add link"
1961 #~ msgstr "បន្ថែមតាម"
1962
1963 #~ msgid "URL:"
1964 #~ msgstr "URL ៖"
1965
1966 #~ msgid "Name:"
1967 #~ msgstr "ឈ្មោះ ៖"
1968
1969 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
1970 #~ msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចំណាំ - Marble"
1971
1972 #~ msgid "Import Bookmarks..."
1973 #~ msgstr "នាំចូលចំណាំ..."
1974
1975 #~ msgid "Export Bookmarks..."
1976 #~ msgstr "នាំចេញចំណាំ..."
1977
1978 #~ msgid "Folders"
1979 #~ msgstr "ថត"
1980
1981 #~ msgid "New"
1982 #~ msgstr "ថ្មី"
1983
1984 #~ msgid "Rename"
1985 #~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ"
1986
1987 #~ msgid "Delete"
1988 #~ msgstr "លុប"
1989
1990 #~ msgid "Bookmarks"
1991 #~ msgstr "ចំណាំ"
1992
1993 #~ msgid "Edit"
1994 #~ msgstr "កែសម្រួល"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~| msgid "Clouds"
1998 #~ msgid "Cloud Routes"
1999 #~ msgstr "ពពក"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #~| msgid "No position available."
2003 #~ msgid "No route available."
2004 #~ msgstr "គ្មានទីតាំងទេ ។"
2005
2006 #~ msgid "Current Location"
2007 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
2008
2009 #~ msgid "Position Tracking"
2010 #~ msgstr "ការតាមដានទីតាំង"
2011
2012 #~ msgid "Disabled"
2013 #~ msgstr "បានបិទ"
2014
2015 #~ msgid "Show Track"
2016 #~ msgstr "បង្ហាញដាន"
2017
2018 #~ msgid "Clear Track"
2019 #~ msgstr "សម្អាតដាន"
2020
2021 #~ msgid "..."
2022 #~ msgstr "..."
2023
2024 #~ msgid "No position available."
2025 #~ msgstr "គ្មានទីតាំងទេ ។"
2026
2027 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2028 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2029 #~ msgstr "ជ្រើសវិធីសាស្ត្រដែលត្រូវប្រើដើម្បីកំណត់ទីតាំង GPS របស់អ្នកឲ្យនៅកណ្ដាលឡើងវិញនៅលើផែនទី ។"
2030
2031 #~ msgid "Map Adjustment"
2032 #~ msgstr "ការលៃតម្រូវផែនទី"
2033
2034 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2035 #~ msgid "Disabled"
2036 #~ msgstr "បានបិទ"
2037
2038 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2039 #~ msgid "Keep at Center"
2040 #~ msgstr "រក្សាទុកនៅកណ្ដាល"
2041
2042 #~ msgctxt "Auto center when required"
2043 #~ msgid "When required"
2044 #~ msgstr "នៅពេលទាមទារ"
2045
2046 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2047 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2048 #~ msgstr "ពង្រីកស្វ័យប្រវត្តិទៅកម្រិតពង្រីកដែលសមរម្យ"
2049
2050 #~ msgid "Auto Zoom"
2051 #~ msgstr "ពង្រីកស្វ័យប្រវត្តិ"
2052
2053 #~ msgid "Data Migration"
2054 #~ msgstr "ការប្ដូរកន្លែងទិន្នន័យ"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2058 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Marble បានរកឃើញទិន្នន័យផែនទីដែលបានផ្ទុកដោយកំណែ Marble ពីមុន ។<br/>តើទិន្នន័យនេះគួរត្រូវ"
2061 #~ "បានបម្លែងដើម្បីអាចប្រើបានជាមួយកំណែបច្ចុប្បន្នដែរឬទេ ?"
2062
2063 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2064 #~ msgstr "កែសម្រួលចំណាំ - Marble"
2065
2066 #~ msgid "&Description"
2067 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~| msgid ""
2071 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
2072 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
2073 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2074 #~| "css\">\n"
2075 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2076 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2077 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2078 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2079 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2080 #~| "<tr>\n"
2081 #~| "<td style=\"border: none;\">\n"
2082 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2083 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2084 #~| "\"></p>\n"
2085 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2086 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2087 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2088 #~ msgid ""
2089 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2090 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2091 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2092 #~ "css\">\n"
2093 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2094 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2095 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2096 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2097 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2098 #~ "<tr>\n"
2099 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2100 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2101 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2102 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2103 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2104 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2105 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2106 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2107 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2108 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2109 #~ msgstr ""
2110 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2111 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2112 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2113 #~ "css\">\n"
2114 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2115 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2116 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2117 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2118 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2119 #~ "<tr>\n"
2120 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2121 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2122 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2123 #~ "\"></p>\n"
2124 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2125 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2126 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2127
2128 #~ msgid "&Folder"
2129 #~ msgstr "ថត"
2130
2131 #~ msgid "&Add Folder"
2132 #~ msgstr "បន្ថែមថត"
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~| msgid "Edit Toolbar"
2136 #~ msgid "Edit placemark"
2137 #~ msgstr "កែសម្រួលរបារឧបករណ៍"
2138
2139 #~ msgid "Description"
2140 #~ msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា"
2141
2142 #, fuzzy
2143 #~| msgid "&Text Labels"
2144 #~ msgid "Label"
2145 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
2146
2147 #, fuzzy
2148 #~| msgid "C&olors"
2149 #~ msgid "Color:"
2150 #~ msgstr "ពណ៌"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~| msgid "Show places"
2154 #~ msgid "Show placemark"
2155 #~ msgstr "បង្ហាញកន្លែង"
2156
2157 #~ msgid "Elevation:"
2158 #~ msgstr "កំពស់ ៖"
2159
2160 #, fuzzy
2161 #~| msgid "0 m"
2162 #~ msgid " m"
2163 #~ msgstr "០ ម."
2164
2165 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2166 #~ msgstr "ការជ្រើសកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីខាងក្រៅ"
2167
2168 #~ msgid "External Map Editor"
2169 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ"
2170
2171 #, fuzzy
2172 #~| msgid "Web browser (Potlatch)"
2173 #~ msgid "Web browser (iD)"
2174 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ (Potlatch)"
2175
2176 #~ msgid "Merkaartor"
2177 #~ msgstr "Merkaartor"
2178
2179 #~ msgid "JOSM"
2180 #~ msgstr "JOSM"
2181
2182 #~ msgid ""
2183 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2184 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2185 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2186 #~ "so in the Marble Settings."
2187 #~ msgstr ""
2188 #~ "ធ្វើឲ្យវាអសកម្មដើម្បីទទួលបានប្រអប់សម្រាប់ជម្រើសកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីនៅពេលក្រោយម្ដងទៀត ។ "
2189 #~ "បើមិនដូច្នោះទេ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានចងចាំ ហើយប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលអនាគត ។ ប្រសិនបើ"
2190 #~ "អ្នកចង់ប្ដូរកម្មវិធីកែសម្រួលផែនទីលំនាំដើមនៅពេលក្រោយ អ្នកអាចធ្វើវានៅក្នុងការកំណត់របស់ Marble ។"
2191
2192 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2193 #~ msgstr "ដាក់ជម្រើសរបស់ខ្ញុំជាកម្មវិធីកែសម្រួលលំនាំដើម"
2194
2195 #~ msgid "Editor Details"
2196 #~ msgstr "សេចក្ដីលម្អិតរបស់កម្មវិធីកែសម្រួល"
2197
2198 #~ msgid "Editor Preview"
2199 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលមើលជាមុន"
2200
2201 #, fuzzy
2202 #~| msgid ""
2203 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and "
2204 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support."
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2207 #~ "requires a web browser."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Potlatch គឺជាកម្មវិធីកែសម្រួល OpenStreetMap សម្រាប់ភារកិច្ច និងអ្នកដែលទើបចាប់ផ្ដើម ។ វា"
2210 #~ "ទាមទារកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញដែលមាន flash គាំទ្រ ។"
2211
2212 #~ msgid "File View"
2213 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពឯកសារ"
2214
2215 #~ msgid "&Save"
2216 #~ msgstr "រក្សាទុក"
2217
2218 #~ msgid "&Close"
2219 #~ msgstr "បិទ"
2220
2221 #~ msgid "10"
2222 #~ msgstr "១០"
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~| msgid "C&olors"
2226 #~ msgid "Color"
2227 #~ msgstr "ពណ៌"
2228
2229 #~ msgid "Go To..."
2230 #~ msgstr "ទៅកាន់..."
2231
2232 #~ msgid ""
2233 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2234 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2235 #~ msgstr ""
2236 #~ "បញ្ចូលពាក្យស្វែងរក រួចចុចបញ្ចូល (Enter) ។ <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2237 #~ "Marble/Search\">សេចក្ដីលម្អិត...</a>"
2238
2239 #~ msgid "Browse"
2240 #~ msgstr "រកមើល"
2241
2242 #~ msgid "Search"
2243 #~ msgstr "ស្វែងរក"
2244
2245 #~ msgid "Select a geographic region"
2246 #~ msgstr "ជ្រើសតំបន់ភូមិសាស្ត្រ"
2247
2248 #~ msgid "Northern Latitude"
2249 #~ msgstr "រយៈទទឹងខាងជើង"
2250
2251 #~ msgid "°"
2252 #~ msgstr "°"
2253
2254 #~ msgid "&N"
2255 #~ msgstr "ជើង"
2256
2257 #~ msgid "Western Longitude"
2258 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយខាងលិច"
2259
2260 #~ msgid "&W"
2261 #~ msgstr "លិច"
2262
2263 #~ msgid "Eastern Longitude"
2264 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយខាងកើត"
2265
2266 #~ msgid "&E"
2267 #~ msgstr "កើត"
2268
2269 #~ msgid "Southern Latitude"
2270 #~ msgstr "រយៈទទឹងខាងត្បូង"
2271
2272 #~ msgid "&S"
2273 #~ msgstr "ត្បូង"
2274
2275 #~ msgid "′"
2276 #~ msgstr "′"
2277
2278 #~ msgid "″"
2279 #~ msgstr "″"
2280
2281 #~ msgid "Legend"
2282 #~ msgstr "តាង"
2283
2284 #~ msgid "Map View"
2285 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពផែនទី"
2286
2287 #~ msgid "&Projection"
2288 #~ msgstr "ការបញ្ចាំង"
2289
2290 #~ msgid "Globe"
2291 #~ msgstr "ភូគោល"
2292
2293 #~ msgid "Flat Map"
2294 #~ msgstr "ផែនទីរាបស្មើ"
2295
2296 #~ msgid "Mercator"
2297 #~ msgstr "Mercator"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~| msgid "Selenographic Pole"
2301 #~ msgid "Stereographic"
2302 #~ msgstr "Selenographic Pole"
2303
2304 #~ msgid "&Celestial Body"
2305 #~ msgstr "នៅលើមេឃ"
2306
2307 #~ msgid "&Theme"
2308 #~ msgstr "ស្បែក"
2309
2310 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2311 #~ msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសទិដ្ឋភាពផែនទីដែលពេញចិត្តពីប្រធានបទផ្សេង ។"
2312
2313 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2314 #~ msgstr "អ្នកជំនួយការបង្កើតរូបរាងផែនទីរបស់ Marble"
2315
2316 #~ msgid ""
2317 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2318 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2320 #~ "css\">\n"
2321 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2322 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2323 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2326 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2327 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2328 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2329 #~ "\"></p>\n"
2330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2332 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2333 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2334 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2335 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2336 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2337 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2338 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2339 #~ "\"></p></body></html>"
2340 #~ msgstr ""
2341 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2342 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2343 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2344 #~ "css\">\n"
2345 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2346 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2347 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2348 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2349 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2350 #~ "weight:600;\">សូមស្វាគមន៍មកកាន់អ្នកជំនួយការបង្កើតផែនទី !</span></p>\n"
2351 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2352 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2353 #~ "\"></p>\n"
2354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">យើងនឹងណែនាំអ្នកពីដំណើរការ"
2356 #~ "បង្កើតរូបរាងផែនទីសម្រាប់ Marble ។ ហើយនៅទីបញ្ចប់អ្នកនឹងទទួលបានផែនទីផ្ទាល់ខ្លួនមួយដែលអាចមើល"
2357 #~ "បាននៅក្នុង Marble ។</p>\n"
2358 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2359 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសប្រភពដែលអ្នកចង់ប្រើ"
2360 #~ "សម្រាប់ជាទិន្នន័យក្នុងការបង្កើតរូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ៖</p>\n"
2361 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2362 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2363 #~ "\"></p></body></html>"
2364
2365 #~ msgid ""
2366 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2367 #~ "protocol."
2368 #~ msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតាមអ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យផែនទីត្រូវបានច្រោះតាមពិធីការ WMS ។"
2369
2370 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2371 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)"
2372
2373 #~ msgid ""
2374 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2375 #~ msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែផ្ដល់រូបភាពរបស់ផែនទីពិភពលោកដែលបានទុកនៅលើថាស ។"
2376
2377 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2378 #~ msgstr "រូបភាពទោលដែលបង្ហាញពិភពលោកទាំងមូល"
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2382 #~ "static URL."
2383 #~ msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតាមអ៊ីនធឺណិត ។ ទិន្នន័យផែនទីត្រូវបានច្រោះតាម URL ឋិតិវន្ត ។"
2384
2385 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2386 #~ msgstr "ផែនទីលើបណ្ដាញដែលផ្ដល់ក្រឡាក្បឿងលិបិក្រម (ឧ. Open Street Map)"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2390 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2391 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2392 #~ "css\">\n"
2393 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2394 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2395 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2396 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2398 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2399 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2401 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2402 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2403 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2406 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2407 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2408 #~ "css\">\n"
2409 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2410 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2411 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2412 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2413 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2414 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS</span></p>\n"
2415 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2416 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ <a href="
2417 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2418 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬបញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
2419 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>"
2420
2421 #~ msgid "WMS Server:"
2422 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS ៖"
2423
2424 #~ msgid "Custom"
2425 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
2426
2427 #~ msgid "http://"
2428 #~ msgstr "http://"
2429
2430 #~ msgid "Available Maps:"
2431 #~ msgstr "ផែនទីដែលមាន"
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2435 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2436 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2437 #~ "css\">\n"
2438 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2439 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2440 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2441 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2442 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2443 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2444 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2445 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2446 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2447 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2448 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2449 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2450 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2451 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2452 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2453 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2454 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2456 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2461 #~ "css\">\n"
2462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2467 #~ "weight:600;\">រូបភាពផែនទីពិភពលោក</span></p>\n"
2468 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2469 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2470 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសទីតាំងរបស់ផែនទីពិភពលោក"
2473 #~ "ដែលបានទុកក្នុងឯកសាររូបភាពទោល (JPG, PNG ។ល។) ។ វាត្រូវការឲ្យផ្ដល់នៅក្នុង <a href="
2474 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style="
2475 #~ "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">ចំណោល Equirectangular</"
2476 #~ "span></a> បន្ទាប់មកវានឹងបានរូបរាងដូវនេះ (ទំហំសមាមាត្រ ៖ ២/១) ៖</p>\n"
2477 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2478 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2479 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2480
2481 #~ msgid "Source Image:"
2482 #~ msgstr "រូបភាពប្រភព ៖"
2483
2484 #~ msgid ""
2485 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2486 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2488 #~ "css\">\n"
2489 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2490 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2491 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2492 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2493 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2494 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2495 #~ "span></p>\n"
2496 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2497 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2498 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2499 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2500 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2501 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2502 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2503 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2504 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2505 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2508 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2509 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2510 #~ "css\">\n"
2511 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2512 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2513 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2514 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2515 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2516 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">គ្រោងការណ៍ URL សម្រាប់ក្រឡាក្បឿងលិបិក្រម</"
2517 #~ "span></p>\n"
2518 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2520 #~ "family:'Sans Serif';\">សូមបញ្ចូល URL ដែលបានប្រើសម្រាប់ទាញយកក្រឡាក្បឿងដាច់ដោយឡែក ។ "
2521 #~ "ប្រើកន្លែងដាក់ </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2522 #~ "italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\">, </"
2523 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{y}</"
2524 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> និង </span><span style=\" "
2525 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</span><span "
2526 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif';\"> ដើម្បីយោងក្រឡាក្បឿងចេញពីលិបិក្រម ។</span></"
2527 #~ "p></body></html>"
2528
2529 #~ msgid "URL Scheme:"
2530 #~ msgstr "គ្រោងការណ៍ URL ៖"
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2534 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2535 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2536 #~ "css\">\n"
2537 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2538 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2539 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2540 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2541 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2542 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2543 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2545 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2546 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2547 #~ "</span></p></body></html>"
2548 #~ msgstr ""
2549 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2550 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2552 #~ "css\">\n"
2553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2555 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2556 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2558 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">ព័ត៌មានទូទៅ</span></p>\n"
2559 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2560 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2561 #~ "family:'Sans Serif';\">សូមបញ្ជាក់ចំណងជើង ឈ្មោះ និងរូបតំណាងសម្រាប់ផែនទីថ្មីរបស់អ្នក ។ "
2562 #~ "បន្ថែមសេចក្ដីពណ៌នាដើម្បីឲ្យអ្នកប្រើដឹងថាផែនទីរបស់អ្នកនិយាយពីអ្វី ។ </span></p></body></"
2563 #~ "html>"
2564
2565 #~ msgid "Map Title:"
2566 #~ msgstr "ចំណងជើងផែនទី ៖"
2567
2568 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2569 #~ msgstr "ឈ្មោះសង្ខេបសម្រាប់រូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ។"
2570
2571 #~ msgid "Map Name:"
2572 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទី ៖"
2573
2574 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2575 #~ msgstr "លេខសម្គាល់រូបរាងផែនទីអក្សរតូច ។"
2576
2577 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2578 #~ msgstr "ឈ្មោះថតនៃរូបរាងថ្មីរបស់អ្នក ។"
2579
2580 #~ msgid "Description:"
2581 #~ msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2585 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2586 #~ "map theme."
2587 #~ msgstr ""
2588 #~ "សេចក្ដីពណ៌នាសង្ខេបសម្រាប់រូបរាងផែនទីរបស់អ្នក ។ ទីនេះអ្នកអាចផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីគោលបំណង ប្រភព ការ"
2589 #~ "រក្សាសិទ្ធិ និងអាជ្ញាប័ណ្ណរបស់ទិន្នន័យដែលបានប្រើនៅក្នុងរូបរាងផែនទី ។"
2590
2591 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2592 #~ msgstr "វានឹងលេចឡើងនៅក្នុងព័ត៌មានជំនួយ និងអាចមាននៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ។"
2593
2594 #~ msgid "Preview Image:"
2595 #~ msgstr "រូបភាពមើលជាមុន ៖"
2596
2597 #~ msgid "preview image"
2598 #~ msgstr "រូបភាពមើលជាមុន"
2599
2600 #~ msgid "Change..."
2601 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
2602
2603 #~ msgid "Legend Image:"
2604 #~ msgstr "រូបភាពសម្គាល់ ៖"
2605
2606 #~ msgid "Places of Interest"
2607 #~ msgstr "ទីតាំងចំណាប់អារម្មណ៍"
2608
2609 #~ msgid "Populated Places"
2610 #~ msgstr "កន្លែងដែលបានគណនា"
2611
2612 #~ msgid "Terrain"
2613 #~ msgstr "លក្ខណៈភូមិសាស្ត្រ"
2614
2615 #~ msgid "Coordinate Grid"
2616 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ"
2617
2618 #~ msgid "Border Lines"
2619 #~ msgstr "បន្ទាត់ព្រំដែន"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2623 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2625 #~ "css\">\n"
2626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2631 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2632 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2633 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2634 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2635 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2636 #~ "create the theme. </p>\n"
2637 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2639 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2640 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2641 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2642 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2643 #~ "\"></p></body></html>"
2644 #~ msgstr ""
2645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2648 #~ "css\">\n"
2649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2652 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2654 #~ "weight:600;\">សេចក្ដីសង្ខេប</span></p>\n"
2655 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">អបអរសាទរ ! អ្នកបានបញ្ចូល"
2657 #~ "ទិន្នន័យចាំបាច់ទាំងអស់សម្រាប់បង្កើតរូបរាងផែនទីរួចហើយ ។ ពិនិត្យមើលសេចក្ដីសង្ខេបខាងក្រោយដោយ"
2658 #~ "យកចិត្តទុកដាក់ រួចចុចប៊ូតុង \"បញ្ចប់\" ដើម្បីបង្កើតរូបរាង ។ </p>\n"
2659 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2660 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមពិចារណាដល់ការចូលរួមបង្កើត"
2661 #~ "រូបរាងផែនទីឡើងវិញទៅកាន់សហគមន៍ Marble ប្រសិនបើអាជ្ញាប័ណ្ណ និងលក្ខខ័ណ្ឌប្រើប្រាស់ត្រូវបាន"
2662 #~ "អនុញ្ញាត ។</p>\n"
2663 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2664 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2665 #~ "\"></p></body></html>"
2666
2667 #~ msgid "Map name goes here."
2668 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទីនៅទីនេះ ។"
2669
2670 #~ msgid "Map Theme:"
2671 #~ msgstr "រូបរាងផែនទី ៖"
2672
2673 #~ msgid "Map theme goes here."
2674 #~ msgstr "រូបរាងផែនទីនៅទីនេះ ។"
2675
2676 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2677 #~ msgstr "រូបភាពតូចនៅទីនេះ"
2678
2679 #~ msgid "Preview Map"
2680 #~ msgstr "ផែនទីមើលជាមុន"
2681
2682 #~ msgid "About Marble"
2683 #~ msgstr "អំពី Marble"
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2687 #~ "css\">\n"
2688 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2689 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2690 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2691 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2692 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2693 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2696 #~ "css\">\n"
2697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2699 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2700 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2702 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2703
2704 #~ msgid "Version Unknown"
2705 #~ msgstr "មិនស្គាល់កំណែ"
2706
2707 #~ msgid "&About"
2708 #~ msgstr "អំពី"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2712 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2713 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2714 #~ "css\">\n"
2715 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2716 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2717 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2718 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2719 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2720 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2721 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2722 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2723 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2724 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2725 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2726 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2727 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2729 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2730 #~ msgstr ""
2731 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2732 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2734 #~ "css\">\n"
2735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2738 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2739 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2740 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2741 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2742 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2743 #~ "size:9pt;\">រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៧ ដោយគម្រោង Marble</span></p>\n"
2744 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2745 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2746 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2747 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2748 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2749 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2750
2751 #~ msgid "A&uthors"
2752 #~ msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
2753
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2756 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2758 #~ "css\">\n"
2759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2762 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2763 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2764 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2767 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2769 #~ "css\">\n"
2770 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2771 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2772 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2773 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2774 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2775 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2776
2777 #~ msgid "&Data"
2778 #~ msgstr "ទិន្នន័យ"
2779
2780 #~ msgid "&License Agreement"
2781 #~ msgstr "កិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ"
2782
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2785 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2786 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2787 #~ "css\">\n"
2788 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2789 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2790 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2791 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2792 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2793 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2794 #~ msgstr ""
2795 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2796 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2798 #~ "css\">\n"
2799 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2800 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2801 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2802 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2803 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2804 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2808 #~ "css\">\n"
2809 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2810 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2811 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2812 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2813 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
2814 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
2815 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
2816 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
2817 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
2818 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
2819 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2822 #~ "css\">\n"
2823 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2824 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2825 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2826 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2827 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មានឃ្លាំងសម្ងាត់ពីកំពុងត្រូវ"
2828 #~ "បានប្រើសម្រាប់ Marble ៖ សតិហ្វីស៊ីខលដែលត្រូវការដើម្បីរក្សាទុកទិន្នន័យរបស់ផែនទីនៅក្នុងសតិរបស់"
2829 #~ "កុំព្យូទ័រ ។ ការបង្កើនតម្លៃនឹងធ្វើឲ្យកម្មវិធីមានប្រសិទ្ធភាពបន្ថែមទៀត ។ ឃ្លាំងសម្ងាត់សតិរបស់ថាសរឹង"
2830 #~ "ត្រូវបានប្រើដោយទាញយកមាតិកាពីអ៊ីនធឺណិត (ឧ. ទិន្នន័យវីគីភីឌៀ ឬទិន្នន័យផែនទី) ។ បន្ថយតម្លៃនេះ ប្រសិន"
2831 #~ "អ្នកចង់សន្សំទំហំនៅលើថាសរឹង និងប្រសិនបើការប្រើអ៊ីនធឺណិតខ្ពស់មិនមានបញ្ហាអ្វីទេ ។ </p></body></"
2832 #~ "html>"
2833
2834 #~ msgid "C&ache"
2835 #~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់"
2836
2837 #~ msgid "&Physical memory:"
2838 #~ msgstr "សតិហ្វីស៊ីខល ៖"
2839
2840 #, fuzzy
2841 #~| msgid "MB"
2842 #~ msgid " MB"
2843 #~ msgstr "មេកាបៃ"
2844
2845 #~ msgid "C&lear"
2846 #~ msgstr "ជម្រះ"
2847
2848 #~ msgid "&Hard disc:"
2849 #~ msgstr "ថាសរឹង ៖"
2850
2851 #~ msgid "Unlimited"
2852 #~ msgstr "គ្មានកំណត់"
2853
2854 #~ msgid "Cl&ear"
2855 #~ msgstr "ជម្រះ"
2856
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2859 #~ "css\">\n"
2860 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2861 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2862 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2863 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2864 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
2865 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
2866 #~ msgstr ""
2867 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2868 #~ "css\">\n"
2869 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2870 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2871 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2872 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2873 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ការកំណត់ប្រូកស៊ីសម្រាប់អ៊ីនធឺណិត"
2874 #~ "មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ សូមទុកឲ្យវាទទេ ប្រសិនបើគ្មានប្រូកស៊ីទេ ។</p></body></html>"
2875
2876 #~ msgid "&Proxy"
2877 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី"
2878
2879 #~ msgid "&Proxy:"
2880 #~ msgstr "ប្រូកស៊ី ៖"
2881
2882 #~ msgid "P&ort:"
2883 #~ msgstr "ច្រក ៖"
2884
2885 #~ msgid "Proxy type:"
2886 #~ msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖"
2887
2888 #~ msgid "Http"
2889 #~ msgstr "Http"
2890
2891 #~ msgid "Socks5"
2892 #~ msgstr "រន្ធ ៥"
2893
2894 #~ msgid "Requires authentication"
2895 #~ msgstr "ត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
2896
2897 #~ msgid "U&sername:"
2898 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
2899
2900 #~ msgid "&Password:"
2901 #~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
2902
2903 #, fuzzy
2904 #~| msgid "&Celestial Body"
2905 #~ msgid "Credentials"
2906 #~ msgstr "នៅលើមេឃ"
2907
2908 #, fuzzy
2909 #~| msgid "Server"
2910 #~ msgid "Server:"
2911 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
2912
2913 #, fuzzy
2914 #~| msgid "U&sername:"
2915 #~ msgid "Username:"
2916 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
2917
2918 #, fuzzy
2919 #~| msgid "&Password:"
2920 #~ msgid "Password:"
2921 #~ msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
2922
2923 #~ msgid "Marble Cache Settings"
2924 #~ msgstr "ការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ Marble"
2925
2926 #, fuzzy
2927 #~| msgid "During &animations:"
2928 #~ msgid "Dragging and Animation"
2929 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖"
2930
2931 #~ msgid "&Drag location:"
2932 #~ msgstr "អូសទីតាំង ៖"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2936 #~ "css\">\n"
2937 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2938 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2939 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2940 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2941 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
2942 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
2943 #~ "</p>\n"
2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
2946 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
2947 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
2948 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
2949 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
2950 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2953 #~ "css\">\n"
2954 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2955 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2956 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ខណៈពេលអូសកណ្ដុរ មានឥរិយាបថ"
2959 #~ "ស្តង់ដារពីរ នៅពេលទាក់ទងជាមួយនឹងភូគោលនិម្មិត ៖</p>\n"
2960 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2961 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរខាងក្រោមនឹងតាម"
2962 #~ "ទស្សន៍ទ្រនិចពិតប្រាកដ ៖ ឧទាហរណ៍ ជាលទ្ធផល ប៉ូលខាងជើងនឹងមិននៅកំពូលដែលនាំឲ្យមានការយល់ច្រលំ ។ តាម"
2963 #~ "លំនាំដើម Marble ប្រាកដថាប៉ូលខាងជើងតែងតែនៅលើខាងលើដែលលទ្ធផលក្នុងឥរិយាបថអូស ដែលទីតាំងខាង"
2964 #~ "ក្រោមទស្សន៍ទ្រនិចខាងក្រោមបន្តិចបន្តួច \"ផ្ដាច់\" ពីទស្សន៍ទ្រនិច ។ </p></body></html>"
2965
2966 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
2967 #~ msgstr "រក្សាអ័ក្សភពបញ្ឈរ"
2968
2969 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
2970 #~ msgstr "តាមទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរ"
2971
2972 #~ msgid ""
2973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2974 #~ "css\">\n"
2975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2978 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2979 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
2980 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
2981 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
2982 #~ "body></html>"
2983 #~ msgstr ""
2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2985 #~ "css\">\n"
2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2989 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2990 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅពេលស្វែងរកទីតាំង Marble "
2991 #~ "អាចផ្លាស់ទីភ្លាមៗទៅទីតាំងថ្មី ឬវាអាចបង្ហាញចលនាធ្វើដំណើរពីកន្លែងមុនទៅកន្លែងថ្មី ។</p></"
2992 #~ "body></html>"
2993
2994 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
2995 #~ msgstr "ធ្វើឲ្យការធ្វើដំណើរមានចលនាទៅគោលដៅ"
2996
2997 #~ msgid "&On startup:"
2998 #~ msgstr "នៅពេលចាប់ផ្ដើម ៖"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3002 #~ "css\">\n"
3003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3008 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3009 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3010 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3011 #~ msgstr ""
3012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3013 #~ "css\">\n"
3014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3017 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3018 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">តាមលំនាំដើម Marble នឹងបង្ហាញ"
3019 #~ "ទីតាំងផ្ទះភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីកម្មវិធីបានចាប់ផ្ដើម ។ ជាជម្រើស វាក៏បង្ហាញទីតាំងចុងក្រោយដែលសកម្ម "
3020 #~ "នៅពេលអ្នកប្រើចេញពីកម្មវិធី ។</p></body></html>"
3021
3022 #~ msgid "Show Home Location"
3023 #~ msgstr "បង្ហាញទីតាំងផ្ទះ"
3024
3025 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3026 #~ msgstr "ត្រឡប់ទៅទីតាំងចុងក្រោយដែលបានទស្សនា"
3027
3028 #~ msgid "&External Editor:"
3029 #~ msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលខាងក្រៅ ៖"
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3033 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3034 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3035 #~ "installed.</p>"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "<p>កម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមដើម្បីកែសម្រួលផែនទី ។ Potlatch (លំនាំដើម) ទាមទារកម្មវិធីរុករកដែល"
3038 #~ "ដំឡើង flash support គាំទ្រ ។ នៅពេលជ្រើស josm ឬ merkaartor សូមប្រាកដថាវាគោរពទៅតាម"
3039 #~ "កម្មវិធីដែលបានដំឡើង ។</p>"
3040
3041 #~ msgid "Always ask"
3042 #~ msgstr "សួរជានិច្ច"
3043
3044 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3045 #~ msgstr "Potlatch (កម្មវិធីរុករក)"
3046
3047 #~ msgid "Up"
3048 #~ msgstr "ឡើងលើ"
3049
3050 #, fuzzy
3051 #~| msgid "Tilts the earth's axis towards the user."
3052 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3053 #~ msgstr "ដាក់អ័ក្សរបស់ផែនដីទៅជិតអ្នកប្រើ ។"
3054
3055 #~ msgid "Left"
3056 #~ msgstr "ឆ្វេង"
3057
3058 #, fuzzy
3059 #~| msgid "Rotates the earth counterclockwise around its axis."
3060 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3061 #~ msgstr "បង្វិលផែនដីច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកាជុំវិញអ័ក្សរបស់វា ។"
3062
3063 #~ msgid "Reset View"
3064 #~ msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពឡើងវិញ"
3065
3066 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3067 #~ msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីស្ដារកម្រិតពង្រីកដើម និងមុំមើល ។"
3068
3069 #~ msgid "Home"
3070 #~ msgstr "ផ្ទះ"
3071
3072 #~ msgid "Right"
3073 #~ msgstr "ស្តាំ"
3074
3075 #, fuzzy
3076 #~| msgid "Rotates the earth clockwise around its axis."
3077 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3078 #~ msgstr "បង្វិលផែនដីស្របទិសទ្រនិចនាឡិកាជុំវិញអ័ក្សរបស់វា ។"
3079
3080 #~ msgid "Down"
3081 #~ msgstr "ចុះក្រោម"
3082
3083 #, fuzzy
3084 #~| msgid "Tilts the earth's axis away from the user."
3085 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3086 #~ msgstr "ដាក់អ័ក្សរបស់ផែនដីជាក្រឡាឆ្ងាយពីអ្នកប្រើ ។"
3087
3088 #~ msgid "Zoom In"
3089 #~ msgstr "ពង្រីក"
3090
3091 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3092 #~ msgstr "ពង្រីកដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីសេចក្ដីលម្អិតបន្ថែម ។"
3093
3094 #~ msgid "+"
3095 #~ msgstr "+"
3096
3097 #~ msgid "Zoom Slider"
3098 #~ msgstr "គ្រាប់រំកិលពង្រីក"
3099
3100 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3101 #~ msgstr "ប្រើគ្រាប់ករំកិលនេះដើម្បីលៃតម្រូវកម្រិតពង្រីករបស់ផែនទី ។"
3102
3103 #~ msgid "Zoom Out"
3104 #~ msgstr "បង្រួម"
3105
3106 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3107 #~ msgstr "បង្រួមដោយចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីមើលសេចក្ដីលម្អិត ។"
3108
3109 #~ msgid "-"
3110 #~ msgstr "-"
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3114 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3115 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3116 #~ "css\">\n"
3117 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3118 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3119 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3120 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3121 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3122 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3123 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3124 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3125 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3126 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3127 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3128 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3129 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3130 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3131 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3132 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3135 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3136 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3137 #~ "css\">\n"
3138 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3139 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3140 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3141 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3142 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3143 #~ "family:'Sans Serif';\">នេះជាបន្ទប់ម៉ាស៊ីន Marble សម្រាប់អ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ ។ នៅទីនេះអ្នក"
3144 #~ "ជ្រើស និងដោះជម្រើសមុខងារដែលបានផ្ដល់ដោយកម្មវិធីជំនួយ ។ </span></p>\n"
3145 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3146 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3147 #~ "family:'Sans Serif';\">ការដោះជម្រើសកម្មវិធីជំនួយ វានឹងយកមុខងារចេញពីផែនទី ម៉ឺនុយ និងរបារ"
3148 #~ "ឧបករណ៍ ។ </span></p>\n"
3149 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3150 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3151 #~ "family:'Sans Serif';\">ហើយក៏មានកម្មវិធីជំនួយមួយចំនួនអនុញ្ញាតសម្រាប់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា"
3152 #~ "បន្តិចបន្តួចដែរ ។ </span></p></body></html>"
3153
3154 #~ msgid "P&lugins"
3155 #~ msgstr "កម្មវិធីជំនួយ"
3156
3157 #~ msgid "Time Zone"
3158 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា"
3159
3160 #~ msgid "UTC"
3161 #~ msgstr "UTC"
3162
3163 #~ msgid "System time zone"
3164 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធតំបន់ពេលវេលា"
3165
3166 #~ msgid "Choose Time zone"
3167 #~ msgstr "ជ្រើសតំបន់ពេលវេលា"
3168
3169 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3170 #~ msgstr "ពេលវេលាកូអរដោណេសាកល"
3171
3172 #~ msgid "European Central Time"
3173 #~ msgstr "ពេលវេលាអឺរ៉ុបកណ្ដាល"
3174
3175 #~ msgid "Eastern European Time"
3176 #~ msgstr "ពេលវេលាអឺរ៉ុបខាងកើត"
3177
3178 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3179 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអេហ្ស៊ីប"
3180
3181 #~ msgid "Eastern African Time"
3182 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកខាងកើត"
3183
3184 #~ msgid "Middle East Time"
3185 #~ msgstr "ពេលវេលាមជ្ឈិមបូព៌ា"
3186
3187 #~ msgid "Near East Time"
3188 #~ msgstr "ពេលវេលាក្បែរបូព៌ា"
3189
3190 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3191 #~ msgstr "ពេលវេលាប៉ាគីស្ថាន Lahore"
3192
3193 #~ msgid "India Standard Time"
3194 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារឥណ្ឌា"
3195
3196 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3197 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារបង់ក្លាដែស"
3198
3199 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3200 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារវៀតណាម"
3201
3202 #~ msgid "China Taiwan Time"
3203 #~ msgstr "ពេលវេលាចិនតៃវ៉ាន់"
3204
3205 #~ msgid "Japan Standard Time"
3206 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារជប៉ុន"
3207
3208 #~ msgid "Australia Central Time"
3209 #~ msgstr "ពេលវេលាអូស្ត្រាលីកណ្ដាល"
3210
3211 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3212 #~ msgstr "ពេលវេលាអូស្ត្រាលីខាងកើត"
3213
3214 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3215 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Solomon"
3216
3217 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3218 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារនូវែលសេឡង់"
3219
3220 #~ msgid "Midway Islands Time"
3221 #~ msgstr "ពេលវេលា Midway Islands"
3222
3223 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3224 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារហាវ៉ៃ"
3225
3226 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3227 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអាឡាស្កា"
3228
3229 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3230 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារប៉ាស៊ីហ្វិក"
3231
3232 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3233 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Phoenix"
3234
3235 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3236 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារភ្នំ"
3237
3238 #~ msgid "Central Standard Time"
3239 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារកណ្ដាល"
3240
3241 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3242 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារខាងកើត"
3243
3244 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3245 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារ Indiana ខាងកើត"
3246
3247 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3248 #~ msgstr "ពេលវេលា Puerto Rico និង US Virgin Islands"
3249
3250 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3251 #~ msgstr "ពេលវេលាកាណាដា Newfoundland"
3252
3253 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3254 #~ msgstr "ពេលវេលាស្តង់ដារអាហ្សង់ទីន"
3255
3256 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3257 #~ msgstr "ពេលវេលាប្រេស៊ីលខាងកើត"
3258
3259 #~ msgid "Central African Time"
3260 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកកណ្ដាល"
3261
3262 #~ msgid "When Marble starts"
3263 #~ msgstr "ពេល Marble ចាប់ផ្ដើម"
3264
3265 #~ msgid "Load system time"
3266 #~ msgstr "ផ្ទុកពេលវេលាប្រព័ន្ធ"
3267
3268 #~ msgid "Load last session time"
3269 #~ msgstr "ផ្ទុកពេលវេលាសម័យចុងក្រោយ"
3270
3271 #~ msgid "&Units"
3272 #~ msgstr "ឯកតា"
3273
3274 #~ msgid "&Distance:"
3275 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3279 #~ "css\">\n"
3280 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3281 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3282 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3285 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3286 #~ "html>"
3287 #~ msgstr ""
3288 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3289 #~ "css\">\n"
3290 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3291 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3292 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3293 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3294 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីវាស់"
3295 #~ "រយៈទទឹង ប្រវែង និងចម្ងាយ (ឧ. km, mi, ft).</p></body></html>"
3296
3297 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3298 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រ ម៉ែត្រ"
3299
3300 #~ msgid "Miles, Feet"
3301 #~ msgstr "ម៉ាយល៍ ហ្វីត"
3302
3303 #~ msgid "An&gle:"
3304 #~ msgstr "មុំ ៖"
3305
3306 #~ msgid ""
3307 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3308 #~ "css\">\n"
3309 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3310 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3311 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3312 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3313 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3314 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3315 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3316 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3319 #~ "css\">\n"
3320 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3321 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3322 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3323 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3324 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់ចំណារមុំក្នុងកូអរដោណេ ៖ "
3325 #~ "តាមលំនាំដើម ចំណារដឺក្រេ នាទី វិនាទី (ឧ. ៥៤°៣០'០០\" ) ត្រូវបានប្រើ ។ ព្រោះថាជាជម្រើសអ្នក"
3326 #~ "អាចជ្រើសដឺក្រេគោលដប់ (ឧ. ៥៤.៥°).</p></body></html>"
3327
3328 #~ msgid "Degree (DMS)"
3329 #~ msgstr "ដឺក្រេ (DMS)"
3330
3331 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3332 #~ msgstr "ដឺក្រេ (គោលដប់)"
3333
3334 #~ msgid "Map &Quality"
3335 #~ msgstr "គុណភាពផែនទី"
3336
3337 #~ msgid "&Still image:"
3338 #~ msgstr "រូបភាព ៖"
3339
3340 #~ msgid ""
3341 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3342 #~ "css\">\n"
3343 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3344 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3345 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3346 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3347 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3348 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3349 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3352 #~ "css\">\n"
3353 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3354 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3355 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3356 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3357 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់គុណភាពផែនទីដែលត្រូវ"
3358 #~ "បានបង្ហាញខណៈពេលដែលមិនមានការបញ្ចូលរបស់អ្នកប្រើ ។ តាមធម្មតាវាអនុញ្ញាតឲ្យមានគុណភាពផែនទីខ្ពស់"
3359 #~ "ជាល្បឿនដែលគ្មានការទាក់ទង ។</p></body></html>"
3360
3361 #~ msgid "Outline Quality"
3362 #~ msgstr "គុណភាពទាប"
3363
3364 #~ msgid "Low Quality"
3365 #~ msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
3366
3367 #~ msgid "Normal"
3368 #~ msgstr "ធម្មតា"
3369
3370 #~ msgid "High Quality"
3371 #~ msgstr "គុណភាពខ្ពស់"
3372
3373 #~ msgid "Print Quality"
3374 #~ msgstr "គុណភាពបោះពុម្ព"
3375
3376 #~ msgid "During &animations:"
3377 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3381 #~ "css\">\n"
3382 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3383 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3384 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3387 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3388 #~ "the globe). </p>\n"
3389 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3390 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3391 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3392 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3393 #~ msgstr ""
3394 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3395 #~ "css\">\n"
3396 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3397 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3398 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">បញ្ជាក់គុណភាពផែនទីដែលត្រូវ"
3401 #~ "បានបង្ហាញកំឡុងពេលចលនាផែនទី (ឧ. ពេលអូដភូគោល) ។ </p>\n"
3402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជាពិសេសនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត វា"
3404 #~ "អាចផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យកំណត់ជម្រើសនេះទៅ \"គុណភាពទាប\" ព្រោះថាវានឹងផ្ដល់នូវល្បឿនដ៏ល្អ ។</p></"
3405 #~ "body></html>"
3406
3407 #~ msgid "G&raphics system:"
3408 #~ msgstr "ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិក ៖"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3412 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3413 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "បញ្ជាក់ប្រព័ន្ធក្រាហ្វិកដែល Qt ប្រើដើម្បីគូរផែនទី ។\n"
3416 #~ "ផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ អាចជាគំនិតដ៏ល្អ ប្រសិនបើមានបញ្ហាក្នុងការបង្ហាញជាមួយនឹងកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក"
3417 #~ "របស់ប្រព័ន្ធ ។"
3418
3419 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3420 #~ msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក (ការបង្ហាញកម្មវិធី)"
3421
3422 #~ msgid "OpenGL"
3423 #~ msgstr "OpenGL"
3424
3425 #~ msgid "&Text Labels"
3426 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
3427
3428 #~ msgid "&Place names:"
3429 #~ msgstr "ឈ្មោះកន្លែង ៖"
3430
3431 #~ msgid ""
3432 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3433 #~ "css\">\n"
3434 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3435 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3436 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3437 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3438 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3439 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3440 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3441 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3444 #~ "css\">\n"
3445 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3446 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3447 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3448 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3449 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">កន្លែងជារឿយៗមានឈ្មោះផ្សេង"
3450 #~ "តាមភាសាផ្សេង ។ ស្លាកនៅលើផែនទីអាចបង្ហាញឈ្មោះជាភាសារបស់អ្នកប្រើ ។ ជាជម្រើស វាអាចបង្ហាញ"
3451 #~ "ឈ្មោះជាភាសាផ្លូវការ និង glyphs របស់កន្លែងនោះ ។</p></body></html>"
3452
3453 #~ msgid "Custom & Native Language"
3454 #~ msgstr "ភាសាដើមផ្ទាល់ខ្លួន"
3455
3456 #~ msgid "Custom Language"
3457 #~ msgstr "ភាសាផ្ទាល់ខ្លួន"
3458
3459 #~ msgid "Native Language"
3460 #~ msgstr "ភាសាដើម"
3461
3462 #~ msgid "Default map &font:"
3463 #~ msgstr "ពុម្ពអក្សរផែនទីលំនាំដើម ៖"
3464
3465 #~ msgid ""
3466 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3467 #~ "css\">\n"
3468 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3469 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3470 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3471 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3472 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3473 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3474 #~ msgstr ""
3475 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3476 #~ "css\">\n"
3477 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3478 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3479 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3480 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3481 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ពុម្ពអក្សរលំនាំដើមដែលត្រូ"
3482 #~ "វបានប្រើនៅលើផែនទី ។</p></body></html>"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~| msgid "Description field"
3486 #~ msgid "Destination video"
3487 #~ msgstr "វាលសេចក្ដីពិពណ៌នា"
3488
3489 #, fuzzy
3490 #~| msgctxt "Action for opening a file"
3491 #~| msgid "&Open..."
3492 #~ msgid "Open..."
3493 #~ msgstr "បើក..."
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~| msgid "Meters per second"
3497 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3498 #~ msgstr "ម៉ែត្រក្នុងមួយវិនាទី"
3499
3500 #~ msgid "Cancel"
3501 #~ msgstr "បោះបង់"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~| msgid "Start:"
3505 #~ msgid "Start"
3506 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
3507
3508 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3509 #~ msgstr "ថតចំណាំថ្មី - Marble"
3510
3511 #~ msgid "&Folder Name"
3512 #~ msgstr "ឈ្មោះថត"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~| msgid "Current Location"
3516 #~ msgid "Current Relations"
3517 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~| msgid "&Name"
3521 #~ msgid "Name"
3522 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~| msgid "Type:"
3526 #~ msgid "Type"
3527 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
3528
3529 #~ msgid "Role"
3530 #~ msgstr "តួនាទី"
3531
3532 #, fuzzy
3533 #~| msgid "Add Via"
3534 #~ msgid "Add Relation"
3535 #~ msgstr "បន្ថែមតាម"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~| msgid "Current Location"
3539 #~ msgid "Current Tags"
3540 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~| msgid "Browse"
3544 #~ msgid "Browse..."
3545 #~ msgstr "រកមើល"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~| msgid "&Position"
3549 #~ msgid "Position:"
3550 #~ msgstr "ទីតាំង"
3551
3552 #~ msgid "Marble"
3553 #~ msgstr "Marble"
3554
3555 #~ msgid "Map"
3556 #~ msgstr "ផែនទី"
3557
3558 #~ msgid "Visible Globe Region"
3559 #~ msgstr "តំបន់សាកលដែលអាចមើលឃើញ"
3560
3561 #~ msgid "Outer Space"
3562 #~ msgstr "លំហខាងក្រៅ"
3563
3564 #~ msgid "Route"
3565 #~ msgstr "ផ្លូវ"
3566
3567 #~ msgid "Route Summary"
3568 #~ msgstr "សេចក្ដីសង្ខេបរបស់ផ្លូវ"
3569
3570 #~ msgid "Driving Instructions"
3571 #~ msgstr "សេចក្ដីណែនាំអំពីការបើកបរ"
3572
3573 #~ msgid "Footer"
3574 #~ msgstr "អ្នកថ្មើរជើង"
3575
3576 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3577 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់ការនាំផ្លូវ"
3578
3579 #~ msgid "Active Route Services"
3580 #~ msgstr "សេវានាំផ្លូវសកម្ម"
3581
3582 #~ msgid "Service Settings"
3583 #~ msgstr "ការកំណត់សេវា"
3584
3585 #~ msgid "No configuration available"
3586 #~ msgstr "មិនមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
3587
3588 #~ msgid "Select Service to Configure"
3589 #~ msgstr "ជ្រើសសេវាដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
3590
3591 #~ msgid "Configure"
3592 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
3593
3594 #~ msgid "&Add"
3595 #~ msgstr "បន្ថែម"
3596
3597 #~ msgid "&Configure"
3598 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
3599
3600 #~ msgid "&Remove"
3601 #~ msgstr "យកចេញ"
3602
3603 #~ msgid "Move &Up"
3604 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
3605
3606 #~ msgid "Move &Down"
3607 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
3608
3609 #~ msgid "Car (fastest)"
3610 #~ msgstr "រថយន្ត (លឿនបំផុត)"
3611
3612 #~ msgid "Car (shortest)"
3613 #~ msgstr "រថយន្ត (យឺតបំផុត)"
3614
3615 #~ msgid "Bicycle"
3616 #~ msgstr "កង់"
3617
3618 #~ msgid "Pedestrian"
3619 #~ msgstr "ថ្មើរជើង"
3620
3621 #~ msgid "No results."
3622 #~ msgstr "គ្មានលទ្ធផល"
3623
3624 #~ msgid "Show Details"
3625 #~ msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត"
3626
3627 #~ msgid "Choose alternative routes"
3628 #~ msgstr "ជ្រើសផ្លូវឆ្លាស់គ្នា"
3629
3630 #~ msgid "Sun Control"
3631 #~ msgstr "ការត្រួតពិនិត្យព្រះអាទិត្យ"
3632
3633 #~ msgid "Sun Shading"
3634 #~ msgstr "ស្រមោលព្រះអាទិត្យ"
3635
3636 #~ msgid "Shadow"
3637 #~ msgstr "ស្រមោល"
3638
3639 #~ msgid "Night Map"
3640 #~ msgstr "ផែនទីពេលរាត្រី"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~| msgid ""
3644 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
3645 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
3646 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3647 #~| "css\">\n"
3648 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3649 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3650 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3651 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3652 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3653 #~| "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
3654 #~| "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3655 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a "
3656 #~| "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" "
3657 #~| "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or "
3658 #~| "enter a custom server URL.</p></body></html>"
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3661 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3662 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3663 #~ "css\">\n"
3664 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3665 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3666 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3667 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3668 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3669 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3670 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3671 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3672 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3673 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3676 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3678 #~ "css\">\n"
3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3682 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3684 #~ "weight:600;\">ម៉ាស៊ីនបម្រើ WMS</span></p>\n"
3685 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបម្រើ <a href="
3687 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
3688 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> ឬបញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
3689 #~ "ផ្ទាល់ខ្លួន ។</p></body></html>"
3690
3691 #~ msgid "OK"
3692 #~ msgstr "យល់ព្រម"
3693
3694 #~ msgid "Apply"
3695 #~ msgstr "អនុវត្ត"
3696
3697 #~ msgid "Creating Map"
3698 #~ msgstr "បង្កើតផែនទី"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3702 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3703 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3704 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3705 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3706 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3707 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3708 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3709 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3710 #~ "html>"
3711 #~ msgstr ""
3712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3713 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3714 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3715 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3716 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3717 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3718 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ផែនដីដូច"
3719 #~ "បានឃើញពីលំហ ។ ផែនទីមានមូលដ្ឋានលើ NASA \"ការបង្កើត Marble ពណ៌ខៀវបន្ទាប់\" ។ អ្នក"
3720 #~ "ចូលរួម ៖ កន្លែងមើលផែនទីរបស់ NASA</p></body></html>"
3721
3722 #~ msgid ""
3723 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3724 #~ "take a few seconds."
3725 #~ msgstr "Marble ត្រូវបង្កើតផែនទី ។ វាតម្រូវឲ្យធ្វើ ហើយអាចចំណាយពេលមួយរយៈពេល ។"
3726
3727 #~ msgid "&Cancel"
3728 #~ msgstr "បោះបង់"
3729
3730 #~ msgid "Zoom"
3731 #~ msgstr "ពង្រីក"
3732
3733 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3734 #~ msgstr "ជួរកម្រិតក្រឡាក្បឿង"
3735
3736 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3737 #~ msgstr "កម្រិតក្រឡាក្បឿងអប្បបរមា"
3738
3739 #~ msgid "to"
3740 #~ msgstr "ទៅកាន់"
3741
3742 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3743 #~ msgstr "កម្រិតក្រឡាក្បឿងអតិបរមា"
3744
3745 #~ msgid "Time Control"
3746 #~ msgstr "វត្ថុបញ្ជាពេលវេលា"
3747
3748 #~ msgid "Time"
3749 #~ msgstr "ពេលវេលា"
3750
3751 #~ msgid "New Date Time :"
3752 #~ msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទថ្មី ៖"
3753
3754 #~ msgid "Refresh Interval :"
3755 #~ msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖"
3756
3757 #~ msgid " seconds"
3758 #~ msgstr "វិនាទី"
3759
3760 #~ msgid "Now"
3761 #~ msgstr "ឥឡូវ"
3762
3763 #~ msgid "Current Date Time :"
3764 #~ msgstr "ពេលវេលា និងកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន ៖"
3765
3766 #~ msgid "Time Speed"
3767 #~ msgstr "ល្បឿនពេលវេលា"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~| msgid "&Close"
3771 #~ msgid "Close"
3772 #~ msgstr "បិទ"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~| msgid "Move &Up"
3776 #~ msgid "Move up"
3777 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~| msgid "Move &Down"
3781 #~ msgid "Move down"
3782 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~| msgid "OpenGL"
3786 #~ msgid "Open Tour"
3787 #~ msgstr "OpenGL"
3788
3789 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
3790 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតនាឡិកាពិភពលោក"
3791
3792 #~ msgid "Map Display"
3793 #~ msgstr "ការបង្ហាញផែនទី"
3794
3795 #~ msgid "Projection:"
3796 #~ msgstr "ការបញ្ចាំង ៖"
3797
3798 #~ msgid "Equirectangular"
3799 #~ msgstr "Equirectangular"
3800
3801 #~ msgid "Center map on longitude:"
3802 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាលលនៅលើរយៈទទឹង ៖"
3803
3804 #~ msgid "Center map on daylight"
3805 #~ msgstr "ផែនទីកណ្ដាលនៅលើបន្លឺថ្ងៃ"
3806
3807 #~ msgid "Show date"
3808 #~ msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ"
3809
3810 #~ msgid "Time Zones"
3811 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា"
3812
3813 #~ msgid "Use custom timezone selection"
3814 #~ msgstr "ប្រើជម្រើសតំបន់ពេលវេលាផ្ទាល់ខ្លួន"
3815
3816 #, fuzzy
3817 #~| msgid "Coordinates:"
3818 #~ msgid "Coordinates"
3819 #~ msgstr "កូអរដោណេ ៖"
3820
3821 #, fuzzy
3822 #~| msgid "&N"
3823 #~ msgid "N"
3824 #~ msgstr "ជើង"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~| msgid "&W"
3828 #~ msgid "W"
3829 #~ msgstr "លិច"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~| msgid "&E"
3833 #~ msgid "E"
3834 #~ msgstr "កើត"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~| msgid "&S"
3838 #~ msgid "S"
3839 #~ msgstr "ត្បូង"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~| msgid "Vegetation"
3843 #~ msgid "Rotation"
3844 #~ msgstr "រុក្ខជាតិ"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~| msgid "&Add Folder"
3848 #~ msgid "Add polygon"
3849 #~ msgstr "បន្ថែមថត"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~| msgid "Areas"
3853 #~ msgid "Area"
3854 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
3855
3856 #~ msgid "Display"
3857 #~ msgstr "បង្ហាញ"
3858
3859 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
3860 #~ msgstr "បំបាត់ទិន្នន័យដែលយូរជាង (នាទី)"
3861
3862 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
3863 #~ msgstr "កុំបង្ហាញទិន្នន័យដែលយូរជាង (នាទី)"
3864
3865 #~ msgid "Internet"
3866 #~ msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
3867
3868 #~ msgid "APRS Data Sources"
3869 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS"
3870
3871 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
3872 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីប្រភពទិន្នន័យ APRS អ៊ីនធឺណិតដែរឬទេ ?"
3873
3874 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
3875 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីម៉ាស៊ីនបម្រើអ៊ីនធឺណិត APRS"
3876
3877 #~ msgid "Server"
3878 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
3879
3880 #~ msgid "rotate.aprs.net"
3881 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
3882
3883 #~ msgid "Port"
3884 #~ msgstr "ច្រក"
3885
3886 #~ msgid "10253"
3887 #~ msgstr "១០២៥៣"
3888
3889 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
3890 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រា TCP/IP ទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស"
3891
3892 #~ msgid "Device"
3893 #~ msgstr "ឧបករណ៍"
3894
3895 #~ msgid "TNC Terminal Port"
3896 #~ msgstr "ច្រកស្ថានីយ TNC"
3897
3898 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
3899 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីច្រកសៀរៀលដែរឬទេ ?"
3900
3901 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
3902 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីសៀរៀល TNC (ក្នុងរបៀបអត្ថបទ)"
3903
3904 #~ msgid "TTY"
3905 #~ msgstr "TTY"
3906
3907 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
3908 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
3909
3910 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
3911 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រា TTY ទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស"
3912
3913 #~ msgid "File"
3914 #~ msgstr "ឯកសារ"
3915
3916 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
3917 #~ msgstr "តើព័ត៌មានគួរត្រូវបានប្រមូលពីច្រកឯកសារដែរឬទេ ?"
3918
3919 #~ msgid "Collect data from a file"
3920 #~ msgstr "ប្រមូលទិន្នន័យពីឯកសារ"
3921
3922 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
3923 #~ msgstr "បោះកំណត់ត្រាឯកសារទៅកាន់ស្ទ្រីមបំបាត់កំហុស"
3924
3925 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
3926 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយត្រីវិស័យ"
3927
3928 #~ msgid "Theme"
3929 #~ msgstr "រូបរាង"
3930
3931 #~ msgid "Default"
3932 #~ msgstr "លំនាំដើម"
3933
3934 #~ msgid "Arrows"
3935 #~ msgstr "ព្រួញ"
3936
3937 #~ msgid "Atom"
3938 #~ msgstr "អាតូម"
3939
3940 #~ msgid "Magnet"
3941 #~ msgstr "មេដែក"
3942
3943 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
3944 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ Crosshairs"
3945
3946 #~ msgid "Gun 1"
3947 #~ msgstr "កាំភ្លើងទី ១"
3948
3949 #~ msgid "Gun 2"
3950 #~ msgstr "កាំភ្លើងទី ២"
3951
3952 #~ msgid "Circled"
3953 #~ msgstr "រង្វង់"
3954
3955 #~ msgid "German"
3956 #~ msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
3957
3958 #~ msgid "Dialog"
3959 #~ msgstr "ប្រអប់"
3960
3961 #~ msgid "Filter"
3962 #~ msgstr "តម្រង"
3963
3964 #~ msgid "Maximum number of results:"
3965 #~ msgstr "ចំនួនលទ្ធផលអតិបរមា ៖"
3966
3967 #~ msgid "Minimum magnitude:"
3968 #~ msgstr "ទំហំអប្បបរមា ៖"
3969
3970 #~ msgid "Time Range"
3971 #~ msgstr "ជួរពេលវេលា"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~| msgid "Location Browser"
3975 #~ msgid "Eclipse Browser"
3976 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកទីតាំង"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~| msgid "&Settings"
3980 #~ msgid "&Settings..."
3981 #~ msgstr "ការកំណត់"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~| msgid " Satellites"
3985 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
3986 #~ msgstr "ផ្កាយរណប"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~| msgid "Monav Configuration"
3990 #~ msgid "Eclipses Configuration"
3991 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Monav"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~| msgid "Central African Time"
3995 #~ msgid "Central &Line"
3996 #~ msgstr "ពេលវេលាអាហ្វ្រិកកណ្ដាល"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~| msgid "&Remove"
4000 #~ msgid "&Reminder"
4001 #~ msgstr "យកចេញ"
4002
4003 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4004 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយទម្រង់ល្បើក"
4005
4006 #~ msgid "Zoom to viewport"
4007 #~ msgstr "ពង្រីកទៅកាន់ច្រកមើល"
4008
4009 #~ msgid "Speed"
4010 #~ msgstr "ល្បឿន"
4011
4012 #~ msgid "Direction"
4013 #~ msgstr "ទិស"
4014
4015 #~ msgid "Altitude"
4016 #~ msgstr "រយៈកម្ពស់"
4017
4018 #~ msgid "Precision"
4019 #~ msgstr "ចំនួនខ្ទង់"
4020
4021 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4022 #~ msgstr "កម្មវិធីជំនួយក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ"
4023
4024 #~ msgid "C&olors"
4025 #~ msgstr "ពណ៌"
4026
4027 #~ msgid "&Grid:"
4028 #~ msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ ៖"
4029
4030 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4031 #~ msgstr "ពណ៌របស់ក្រឡាចត្រង្គកូអរដោណេ ។"
4032
4033 #~ msgid "&Tropics:"
4034 #~ msgstr "ត្រូពិក ៖"
4035
4036 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4037 #~ msgstr "ពណ៌របស់រង្វង់ត្រូពិក ។"
4038
4039 #~ msgid "&Equator:"
4040 #~ msgstr "អេក្វាទ័រ ៖"
4041
4042 #~ msgid "Color of the equator."
4043 #~ msgstr "ពណ៌របស់អេក្វាទ័រ ។"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~| msgid "&Text Labels"
4047 #~ msgid "Labels"
4048 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~| msgid "&Text Labels"
4052 #~ msgid "&Named Labels"
4053 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~| msgid "&Text Labels"
4057 #~ msgid "&Numerical Labels"
4058 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~| msgid "Show thumbnail images"
4062 #~ msgid "Show numerical Labels."
4063 #~ msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូច"
4064
4065 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4066 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយរបារមាត្រដ្ឋាន"
4067
4068 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4069 #~ msgstr "បង្ហាញមាត្រដ្ឋានសមាមាត្រ"
4070
4071 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4072 #~ msgstr "Marble - ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍វ៉ាស់"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~| msgid "Circled"
4076 #~ msgid "Circle"
4077 #~ msgstr "រង្វង់"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~| msgid "&Text Labels"
4081 #~ msgid "Segment labels"
4082 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~| msgid "&Distance:"
4086 #~ msgid "Distance "
4087 #~ msgstr "ចម្ងាយ ៖"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #~| msgid "Cemetery"
4091 #~ msgid "Perimeter"
4092 #~ msgstr "ស៊ីមេទ្រី"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~| msgid "Preference:"
4096 #~ msgid "Circumference"
4097 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
4098
4099 #~ msgid "General"
4100 #~ msgstr "ទូទៅ"
4101
4102 #~ msgid "Cache name:"
4103 #~ msgstr "ឈ្មោះឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
4104
4105 #~ msgid "User name:"
4106 #~ msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖"
4107
4108 #~ msgid "Type:"
4109 #~ msgstr "ប្រភេទ ៖"
4110
4111 #~ msgid "Status:"
4112 #~ msgstr "ស្ថានភាព ៖"
4113
4114 #~ msgid "Country:"
4115 #~ msgstr "ប្រទេស ៖"
4116
4117 #~ msgid "Size:"
4118 #~ msgstr "ទំហំ ៖"
4119
4120 #~ msgid "Difficulty:"
4121 #~ msgstr "ភាពលំបាក ៖"
4122
4123 #~ msgid "Terrain:"
4124 #~ msgstr "សណ្ឋានដី ៖"
4125
4126 #~ msgid "Longitude:"
4127 #~ msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
4128
4129 #~ msgid "Latitude:"
4130 #~ msgstr "រយៈទទឹង ៖"
4131
4132 #~ msgid "Date hidden:"
4133 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទលាក់ ៖"
4134
4135 #~ msgid "Date created:"
4136 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទបង្កើត ៖"
4137
4138 #~ msgid "Date last modified:"
4139 #~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទបានកែប្រែចុងក្រោយ ៖"
4140
4141 #~ msgid "Log"
4142 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
4143
4144 #~ msgid "Previous"
4145 #~ msgstr "មុន"
4146
4147 #~ msgid "Next"
4148 #~ msgstr "បន្ទាប់"
4149
4150 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4151 #~ msgstr "ភាពលំបាកអប្បបរមា ៖"
4152
4153 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4154 #~ msgstr "ភាពលំបាកអតិបរមា ៖"
4155
4156 #~ msgid "Maximum Distance:"
4157 #~ msgstr "ចម្ងាយអតិបរមា ៖"
4158
4159 #~ msgid "Start:"
4160 #~ msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
4161
4162 #~ msgid "End:"
4163 #~ msgstr "បញ្ចប់ ៖"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~| msgid "&Text Labels"
4167 #~ msgid "TextLabel"
4168 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4169
4170 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4171 #~ msgstr "Marble -កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ OpenDesktop"
4172
4173 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4174 #~ msgstr "ចំនួនធាតុដែលបានបង្ហាញនៅលើអេក្រង់ ៖"
4175
4176 #~ msgid "Map &Image"
4177 #~ msgstr "រូបភាពផែនទី"
4178
4179 #~ msgid "&Planet:"
4180 #~ msgstr "ភព ៖"
4181
4182 #~ msgid "&Size:"
4183 #~ msgstr "ទំហំ ៖"
4184
4185 #~ msgid "x"
4186 #~ msgstr "x"
4187
4188 #~ msgid "Preview"
4189 #~ msgstr "មើលជាមុន"
4190
4191 #~ msgid "Filename"
4192 #~ msgstr "ឈ្មោះឯកសារ"
4193
4194 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4195 #~ msgstr "ទ្រនិចចង្អុលទីតាំង ៖"
4196
4197 #, fuzzy
4198 #~| msgid "Configure Compass Plugin"
4199 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4200 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយត្រីវិស័យ"
4201
4202 #~ msgid "Number of items on the screen"
4203 #~ msgstr "ចំនួនធាតុនៅលើអេក្រង់"
4204
4205 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4206 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយសញ្ញាសម្គាល់ទីតាំង"
4207
4208 #~ msgid "Cursor Shape"
4209 #~ msgstr "រាងទស្សទ្រនិច"
4210
4211 #~ msgid "&Arrow"
4212 #~ msgstr "ព្រួញ"
4213
4214 #~ msgid "&Custom:"
4215 #~ msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4219 #~ msgstr "រូបភាពសញ្ញាសម្គាល់ទីតាំងបង្ហាញទិសដែលគួរចង្អុលទៅខាងជើង (កំពូល) ។"
4220
4221 #~ msgid "Trail"
4222 #~ msgstr "ដាន"
4223
4224 #~ msgid "&Accuracy:"
4225 #~ msgstr "សុក្រឹតភាព ៖"
4226
4227 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4228 #~ msgstr "ពណ៌នៃទីតាំងទ្រនិចបង្ហាញសុក្រឹតភាពរបស់សញ្ញាសម្គាល់ ។"
4229
4230 #~ msgid "Trail:"
4231 #~ msgstr "ដាន ៖"
4232
4233 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4234 #~ msgstr "ពណ៌នៃទីតាំងដានរបស់សញ្ញាសម្គាល់ ។"
4235
4236 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4237 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាំផ្លូវ - Marble"
4238
4239 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4240 #~ msgstr "សេចក្ដីណែនាំការបត់ដែលអាចសម្គាល់បាន"
4241
4242 #~ msgid "Play a sound"
4243 #~ msgstr "បន្លឺសំឡេង"
4244
4245 #~ msgid "Use this speaker"
4246 #~ msgstr "ប្រើធុងបាសនេះ"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4250 #~ "speakers</a>"
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">យកធុងបាសច្រើនទៀត</"
4253 #~ "a>"
4254
4255 #~ msgid "Guidance Mode"
4256 #~ msgstr "របៀបណែនាំ"
4257
4258 #~ msgid "R"
4259 #~ msgstr "R"
4260
4261 #~ msgid "Toggle GPS"
4262 #~ msgstr "បិទ/បើក GPS"
4263
4264 #~ msgid "zoom out"
4265 #~ msgstr "បង្រួម"
4266
4267 #~ msgid "zoom in"
4268 #~ msgstr "ពង្រីក"
4269
4270 #~ msgid "total time remaining"
4271 #~ msgstr "ពេលវេលានៅសល់សរុប"
4272
4273 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4274 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្កាយរណប - Marble"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~| msgid " Satellites"
4278 #~ msgid "&Satellites"
4279 #~ msgstr "ផ្កាយរណប"
4280
4281 #, fuzzy
4282 #~| msgid "APRS Data Sources"
4283 #~ msgid "&Data Sources"
4284 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS"
4285
4286 #, fuzzy
4287 #~| msgid "APRS Data Sources"
4288 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4289 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS"
4290
4291 #, fuzzy
4292 #~| msgid "APRS Data Sources"
4293 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4294 #~ msgstr "ប្រភពទិន្នន័យ APRS"
4295
4296 #~ msgid "km/h"
4297 #~ msgstr "គ.ម/ម៉."
4298
4299 #, fuzzy
4300 #~| msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4301 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4302 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយរបារមាត្រដ្ឋាន"
4303
4304 #, fuzzy
4305 #~| msgid "&Celestial Body"
4306 #~ msgid "Celestial Objects"
4307 #~ msgstr "នៅលើមេឃ"
4308
4309 #~ msgid "Moon"
4310 #~ msgstr "ព្រះច័ន្ធ"
4311
4312 #, fuzzy
4313 #~| msgid "Mercator"
4314 #~ msgid "Mercury"
4315 #~ msgstr "Mercator"
4316
4317 #, fuzzy
4318 #~| msgid "The Earth"
4319 #~ msgid "Earth"
4320 #~ msgstr "ផែនដី"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #~| msgid "&Text Labels"
4324 #~ msgid "Use name labels"
4325 #~ msgstr "ស្លាកអត្ថបទ"
4326
4327 #~ msgid "Other"
4328 #~ msgstr "ផ្សេងទៀត"
4329
4330 #, fuzzy
4331 #~| msgid "During &animations:"
4332 #~ msgid "Lines and Orientation"
4333 #~ msgstr "ថិរវេលាចលនា ៖"
4334
4335 #, fuzzy
4336 #~| msgid "International"
4337 #~ msgid "Constellations"
4338 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4339
4340 #, fuzzy
4341 #~| msgid "&Name"
4342 #~ msgid "Names"
4343 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
4344
4345 #, fuzzy
4346 #~| msgid "Map Name:"
4347 #~ msgid "Latin Name"
4348 #~ msgstr "ឈ្មោះផែនទី ៖"
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~| msgid "Transportation"
4352 #~ msgid "Native Translation"
4353 #~ msgstr "ការដឹកជញ្ជូន"
4354
4355 #, fuzzy
4356 #~| msgid "Elevation"
4357 #~ msgid "Abbreviation"
4358 #~ msgstr "កំពស់"
4359
4360 #, fuzzy
4361 #~| msgid "&Celestial Body"
4362 #~ msgid "Celestial Equator"
4363 #~ msgstr "នៅលើមេឃ"
4364
4365 #, fuzzy
4366 #~| msgid "&Celestial Body"
4367 #~ msgid "Celestial Poles"
4368 #~ msgstr "នៅលើមេឃ"
4369
4370 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4371 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយអាកាសធាតុ"
4372
4373 #~ msgid "Information"
4374 #~ msgstr "ព័ត៌មាន"
4375
4376 #~ msgid ""
4377 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4378 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4379 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4380 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4381 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4382 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4383 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4384 #~ "available.</p></body></html>\n"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4387 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4388 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4389 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4390 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើស"
4391 #~ "បាន ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យលក្ខខណ្ឌអាកាសធាតុបង្ហាញ (ឧទាហរណ៍ មានពពក មេឃស្រឡះ) ។ Marble នឹង"
4392 #~ "បង្ហាញតែលក្ខខ័ណ្ឌប៉ុណ្ណោះប្រសិនបើមានព័ត៌មាន ។</p></body></html>\n"
4393
4394 #~ msgid "Weather condition"
4395 #~ msgstr "លក្ខខណ្ឌអាកាសធាតុ"
4396
4397 #~ msgid ""
4398 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4399 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4400 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4401 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4402 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4403 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4404 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4405 #~ msgstr ""
4406 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4407 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4408 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4409 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4410 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ"
4411 #~ "បង្ហាញសីតុណ្ហភាព ។ សីតុណ្ហភាពនឹងត្រូវបានបង្ហាញសម្រាប់តែស្ថានីយដែលមានប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></"
4412 #~ "html>\n"
4413
4414 #~ msgid "Temperature"
4415 #~ msgstr "សីតុណ្ហភាព"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4419 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4420 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4421 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4422 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4423 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4424 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4427 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4428 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4429 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4430 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ"
4431 #~ "បង្ហាញទិសរបស់ខ្យល់ ។ ទិសរបស់ខ្យល់នឹងត្រូវបានបង្ហាញតែនៅពេលដែលវាមានសម្រាប់ស្ថានីយជាក់លាក់ប៉ុណ្ណោះ "
4432 #~ "។</p></body></html>\n"
4433
4434 #~ msgid "Wind direction"
4435 #~ msgstr "ទិសរបស់ខ្យល់"
4436
4437 #~ msgid ""
4438 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4439 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4440 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4441 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4442 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4443 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4444 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4445 #~ msgstr ""
4446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4447 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4448 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4449 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4450 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ជ្រើសប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ"
4451 #~ "បង្ហាញល្បឿនរបស់ខ្យល់ ។ ល្បឿនរបស់ខ្យល់នឹងត្រូវបានបង្ហាញតែនៅពេលដែលវាមានសម្រាប់ស្ថានីយជាក់លាក់"
4452 #~ "ប៉ុណ្ណោះ ។</p></body></html>\n"
4453
4454 #~ msgid "Wind speed"
4455 #~ msgstr "ល្បឿនរបស់ខ្យល់"
4456
4457 #~ msgid "Units"
4458 #~ msgstr "ឯកតា"
4459
4460 #~ msgid ""
4461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4462 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4463 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4464 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4465 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4466 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4467 #~ msgstr ""
4468 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4469 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4470 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4471 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4472 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលបានប្រើ"
4473 #~ "សម្រាប់វាស់សីតុណ្ហភាព ។</p></body></html>\n"
4474
4475 #~ msgid "Celsius"
4476 #~ msgstr "សែលស្ស៊ុស"
4477
4478 #~ msgid "Fahrenheit"
4479 #~ msgstr "ផារិនហៃ"
4480
4481 #~ msgid ""
4482 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4483 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4484 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4485 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4486 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4487 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4488 #~ msgstr ""
4489 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4490 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4491 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4492 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4493 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលដែលបានប្រើ"
4494 #~ "សម្រាប់វាស់ល្បឿនខ្យល់ ។</p></body></html>\n"
4495
4496 #~ msgid "Kilometers per hour"
4497 #~ msgstr "គីឡូម៉ែត្រក្នុងមួយម៉ោង"
4498
4499 #~ msgid "Miles per hour"
4500 #~ msgstr "ម៉ាយល៍ក្នុងមួយម៉ោង"
4501
4502 #~ msgid "Meters per second"
4503 #~ msgstr "ម៉ែត្រក្នុងមួយវិនាទី"
4504
4505 #~ msgid "Knots"
4506 #~ msgstr "Knots"
4507
4508 #~ msgid "Beaufort"
4509 #~ msgstr "Beaufort"
4510
4511 #~ msgid "Pressure"
4512 #~ msgstr "សម្ពាធ"
4513
4514 #~ msgid ""
4515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4516 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4517 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4518 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4519 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4520 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4521 #~ msgstr ""
4522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4523 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4524 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4525 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4526 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ឯកតាដែលបានប្រើ"
4527 #~ "សម្រាប់វាស់សម្ពាធខ្យល់ ។</p></body></html>\n"
4528
4529 #~ msgid "Hecto Pascals"
4530 #~ msgstr "Hecto Pascals"
4531
4532 #~ msgid "Kilo Pascals"
4533 #~ msgstr "Kilo Pascals"
4534
4535 #~ msgid "Bars"
4536 #~ msgstr "Bars"
4537
4538 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4539 #~ msgstr "មិល្លីម៉ែត្ររបស់ភពពុធ"
4540
4541 #~ msgid "Inches of Mercury"
4542 #~ msgstr "អ៊ិន្ឈ៍របស់ភពពុធ"
4543
4544 #~ msgid "Miscellaneous"
4545 #~ msgstr "ផ្សេងៗ"
4546
4547 #~ msgid "Show only favorite items"
4548 #~ msgstr "បង្ហាញតែធាតុសំណព្វប៉ុណ្ណោះ"
4549
4550 #~ msgid "Weather update interval"
4551 #~ msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើបច្ចុប្បន្នអាកាសធាតុ"
4552
4553 #~ msgid " hours"
4554 #~ msgstr "ម៉ោង"
4555
4556 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4557 #~ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយវីគីភីឌៀ"
4558
4559 #~ msgid "Show thumbnail images"
4560 #~ msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូច"
4561
4562 #, fuzzy
4563 #~| msgid "Proxy type:"
4564 #~ msgid "Route type:"
4565 #~ msgstr "ប្រភេទប្រូកស៊ី ៖"
4566
4567 #, fuzzy
4568 #~| msgid "Speed"
4569 #~ msgid "Speed:"
4570 #~ msgstr "ល្បឿន"
4571
4572 #~ msgid "Preference:"
4573 #~ msgstr "ចំណូលចិត្ត ៖"
4574
4575 #~ msgid "Avoid motorways"
4576 #~ msgstr "ចៀសវាងផ្លូវដែលបើកក្នុងល្បឿនកំណត់"
4577
4578 #~ msgid "Avoid tollways"
4579 #~ msgstr "ចៀសវាងផ្លូវបង់លុយ"
4580
4581 #~ msgid "Avoid ferries"
4582 #~ msgstr "ចៀសវាងសាឡាង"
4583
4584 #~ msgid "Monav Configuration"
4585 #~ msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Monav"
4586
4587 #~ msgid "Transport Type:"
4588 #~ msgstr "ប្រភេទដឹកជញ្ជូន ៖"
4589
4590 #~ msgid "Any"
4591 #~ msgstr "ណាមួយ"
4592
4593 #~ msgid "Manage Maps"
4594 #~ msgstr "គ្រប់គ្រងផែនទី"
4595
4596 #~ msgid "Install New"
4597 #~ msgstr "ដំឡើងថ្មី"
4598
4599 #~ msgid "Continent"
4600 #~ msgstr "ទ្វីប"
4601
4602 #~ msgid "Country"
4603 #~ msgstr "ប្រទេស"
4604
4605 #~ msgid "Download Variant"
4606 #~ msgstr "ទាញយកការផ្លាស់ប្ដូរ"
4607
4608 #~ msgid "Install"
4609 #~ msgstr "ដំឡើង"
4610
4611 #~ msgid "Nothing to do."
4612 #~ msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវធ្វើ ។"
4613
4614 #~ msgid "%v/%m MB"
4615 #~ msgstr "%v/%m មេកាបៃ"
4616
4617 #~ msgid "Abort"
4618 #~ msgstr "បោះបង់"
4619
4620 #~ msgid "Transport:"
4621 #~ msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖"
4622
4623 #~ msgid "Profile:"
4624 #~ msgstr "ទម្រង់ ៖"
4625
4626 #~ msgid "Method"
4627 #~ msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
4628
4629 #~ msgid "Fastest"
4630 #~ msgstr "លឿនបំផុត"
4631
4632 #~ msgid "Shortest"
4633 #~ msgstr "ខ្លីបំផុត"
4634
4635 #~ msgid "Location Browser"
4636 #~ msgstr "កម្មវិធីរុករកទីតាំង"
4637
4638 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
4639 #~ msgstr "ចុចទ្វេដងលើធាតុនៃបញ្ជីនេះ ដើម្បីឲ្យវាបង្ហាញនៅលើផែនទី ។"
4640
4641 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
4642 #~ msgstr "រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក"
4643
4644 #, fuzzy
4645 #~| msgid "&Add Folder"
4646 #~ msgid "Add SoundCue"
4647 #~ msgstr "បន្ថែមថត"
4648
4649 #, fuzzy
4650 #~| msgid "Circled"
4651 #~ msgid "Circular"
4652 #~ msgstr "រង្វង់"
4653
4654 #~ msgid "&Name"
4655 #~ msgstr "ឈ្មោះ"
4656
4657 #~ msgid "Land"
4658 #~ msgstr "ដី"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~| msgid "Areas"
4662 #~ msgid "Ara"
4663 #~ msgstr "ផ្ទៃ"
4664
4665 #, fuzzy
4666 #~| msgid "Cancel"
4667 #~ msgid "Cancer"
4668 #~ msgstr "បោះបង់"
4669
4670 #, fuzzy
4671 #~| msgid "Craters"
4672 #~ msgid "Crater"
4673 #~ msgstr "មាត់ភ្នំភ្លើង"
4674
4675 #, fuzzy
4676 #~| msgid "Log"
4677 #~ msgid "Leo"
4678 #~ msgstr "កំណត់ហេតុ"
4679
4680 #, fuzzy
4681 #~| msgid "Normal"
4682 #~ msgid "Norma"
4683 #~ msgstr "ធម្មតា"
4684
4685 #~ msgid "Show distance labels for each section"
4686 #~ msgstr "បង្ហាញចម្ងាយសម្រាប់ភាគនីមួយៗ"
4687
4688 #, fuzzy
4689 #~| msgid "International"
4690 #~ msgid "Constellation Labels"
4691 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4692
4693 #, fuzzy
4694 #~| msgid "International"
4695 #~ msgid "Constellation Names"
4696 #~ msgstr "អន្តរជាតិ"
4697
4698 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
4699 #~ msgid "&Atmosphere"
4700 #~ msgstr "បរិយាកាស"
4701
4702 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
4703 #~ msgstr "បើកផ្ទាំង ដើម្បីមើល gpxFileView"
4704
4705 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
4706 #~ msgid "Current Location"
4707 #~ msgstr "ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន"
4708
4709 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
4710 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
4711 #~ msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករក"
4712
4713 #~ msgctxt "Status tip"
4714 #~ msgid "Show Navigation Panel"
4715 #~ msgstr "បង្ហាញបន្ទះរុករក"
4716
4717 #, fuzzy
4718 #~| msgid "File View"
4719 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
4720 #~ msgid "&Show File View"
4721 #~ msgstr "ទិដ្ឋភាពឯកសារ"
4722
4723 #~ msgid "Guides"
4724 #~ msgstr "នាំផ្លូវ"
4725
4726 #~ msgid "Name Ids of plugins."
4727 #~ msgstr "លេខសម្គាល់ឈ្មោះរបស់កម្មវិធីជំនួយ ។"
4728
4729 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
4730 #~ msgstr "បញ្ជីបិទ/បើកសម្រាប់បើកកម្មវិធីជំនួយ ។"
4731
4732 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
4733 #~ msgstr "បញ្ជីបិទ/បើកសម្រាប់សម្គាល់កម្មវិធីជំនួយឲ្យមើលឃើញ ។"
4734
4735 #~ msgid "Marble Infocenter"
4736 #~ msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ Marble"
4737
4738 #~ msgid "Data Sheet"
4739 #~ msgstr "ទិន្នន័យ"
4740
4741 #~ msgid "Name of the location"
4742 #~ msgstr "ឈ្មោះទីតាំង"
4743
4744 #~ msgid ""
4745 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4746 #~ "css\">\n"
4747 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4748 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4749 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4750 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4751 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4752 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
4753 #~ msgstr ""
4754 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4755 #~ "css\">\n"
4756 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4757 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4758 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4759 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4760 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4761 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">ឈ្មោះ</span></p></body></html>"
4762
4763 #~ msgid "Role of the location."
4764 #~ msgstr "តួនាទីនៃទីតាំង ។"
4765
4766 #~ msgid ""
4767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4768 #~ "css\">\n"
4769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4771 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4774 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
4775 #~ msgstr ""
4776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4777 #~ "css\">\n"
4778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4780 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4783 #~ "style:italic;\">តួនាទី</span></p></body></html>"
4784
4785 #~ msgid "Alternative name"
4786 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួស"
4787
4788 #~ msgid "Alternative name of the location."
4789 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួសរបស់ទីតាំង ។"
4790
4791 #~ msgid "Alternative Name"
4792 #~ msgstr "ឈ្មោះជំនួស"
4793
4794 #~ msgid "Short description:"
4795 #~ msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នាខ្លី ៖"
4796
4797 #~ msgid ""
4798 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4799 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4801 #~ "css\">\n"
4802 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4803 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4804 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4805 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4806 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
4807 #~ "available.</p>\n"
4808 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4809 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4810 #~ "\"></p>\n"
4811 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4812 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
4813 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
4814 #~ "to get more information.</p></body></html>"
4815 #~ msgstr ""
4816 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4817 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4818 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4819 #~ "css\">\n"
4820 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4821 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4822 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4823 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4824 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">មិនមានសេចក្ដីពណ៌នាទេ ។</p>\n"
4825 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4826 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4827 #~ "\"></p>\n"
4828 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4829 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ប្រសិនបើអ្នកបានតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិត "
4830 #~ "សូមចុចផ្ទាំង \"វីគីភីឌៀ\" ដែលនៅផ្នែកខាងលើនៃទំព័រនេះដើម្បីមើលព័ត៌មានច្រើនទៀត ។</p></"
4831 #~ "body></html>"
4832
4833 #~ msgid ""
4834 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4835 #~ "000° 00' 00\" E "
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4838 #~ "000° 00' 00\" E "
4839
4840 #~ msgid "9000.0 m"
4841 #~ msgstr "៩០០០.០ ម."
4842
4843 #~ msgid "1000000"
4844 #~ msgstr "១០០០០០០"
4845
4846 #~ msgid "Area:"
4847 #~ msgstr "តំបន់ ៖"
4848
4849 #~ msgid "0.0 sq km"
4850 #~ msgstr "០.០ គ.ម.ការ៉េ"
4851
4852 #~ msgid "Diameter:"
4853 #~ msgstr "អង្កត់ផ្ចិត ៖"
4854
4855 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
4856 #~ msgstr "តំបន់ពេលវេលា (ធម្មតា/DST) ៖"
4857
4858 #~ msgid "gmt / dst"
4859 #~ msgstr "gmt / dst"
4860
4861 #~ msgid "State:"
4862 #~ msgstr "រដ្ឋ ៖"
4863
4864 #~ msgid "Wikipedia"
4865 #~ msgstr "វីគីភីឌៀ"
4866
4867 #~ msgid "Back"
4868 #~ msgstr "ថយក្រោយ"
4869
4870 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
4871 #~ msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាននៅក្នុងប្រវត្តិរុករក ។"
4872
4873 #~ msgid "Print Page"
4874 #~ msgstr "បោះពុម្ពទំព័រ"
4875
4876 #~ msgid "Reverse"
4877 #~ msgstr "បញ្ច្រាស"
4878
4879 #~ msgid "Sun is Zenith at"
4880 #~ msgstr "ព្រះអាទិត្យគឺជាកំពូលនៅ"
4881
4882 #~ msgid "Show"
4883 #~ msgstr "បង្ហាញ"
4884
4885 #~ msgid "Hide"
4886 #~ msgstr "លាក់"
4887
4888 #~ msgid "Show Zenith"
4889 #~ msgstr "បង្ហាញកំពូល"
4890
4891 #~ msgid "Hide Zenith"
4892 #~ msgstr "លាក់កំពូល"
4893
4894 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
4895 #~ msgstr "បង្ហាញ និងលាក់ទីតាំងកំពូលរបស់ព្រះអាទិត្យ"