Warning, /education/marble/po/it/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Italian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020. 0005 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2022. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: marble\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-11 15:42+0200\n" 0013 "Last-Translator: Paolo Zamponi <zapaolo@email.it>\n" 0014 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0015 "Language: it\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Pino Toscano" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "toscano.pino@tiscali.it" 0031 0032 #: kdemain.cpp:91 0033 #, kde-format 0034 msgid "Marble Virtual Globe" 0035 msgstr "Globo virtuale Marble" 0036 0037 #: kdemain.cpp:93 0038 #, kde-format 0039 msgid "A World Atlas." 0040 msgstr "Atlante del mondo." 0041 0042 #: kdemain.cpp:95 0043 #, kde-format 0044 msgid "(c) 2007-%1" 0045 msgstr "(c) 2007-%1" 0046 0047 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0048 #, kde-format 0049 msgid "Torsten Rahn" 0050 msgstr "Torsten Rahn" 0051 0052 #: kdemain.cpp:101 0053 #, kde-format 0054 msgid "Developer and Original Author" 0055 msgstr "Sviluppatore e autore originale" 0056 0057 #: kdemain.cpp:103 0058 #, kde-format 0059 msgid "Bernhard Beschow" 0060 msgstr "Bernhard Beschow" 0061 0062 #: kdemain.cpp:104 0063 #, kde-format 0064 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0065 msgstr "" 0066 "Supporto WMS, supporto a dispositivi mobili, miglioramenti alle prestazioni" 0067 0068 #: kdemain.cpp:106 0069 #, kde-format 0070 msgid "Thibaut Gridel" 0071 msgstr "Thibaut Gridel" 0072 0073 #: kdemain.cpp:107 0074 #, kde-format 0075 msgid "Geodata" 0076 msgstr "Dati geografici" 0077 0078 #: kdemain.cpp:109 0079 #, kde-format 0080 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0081 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0082 0083 #: kdemain.cpp:110 0084 #, kde-format 0085 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0086 msgstr "" 0087 "Integrazione e ricerca dei nomi di OpenStreetMap, gestione scaricamenti" 0088 0089 #: kdemain.cpp:112 0090 #, kde-format 0091 msgid "Florian Eßer" 0092 msgstr "Florian Eßer" 0093 0094 #: kdemain.cpp:113 0095 #, kde-format 0096 msgid "Elevation Profile" 0097 msgstr "Profilo altimetrico" 0098 0099 #: kdemain.cpp:115 0100 #, kde-format 0101 msgid "Wes Hardaker" 0102 msgstr "Wes Hardaker" 0103 0104 #: kdemain.cpp:116 0105 #, kde-format 0106 msgid "APRS Plugin" 0107 msgstr "Estensione APRS" 0108 0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0110 #, kde-format 0111 msgid "Bastian Holst" 0112 msgstr "Bastian Holst" 0113 0114 #: kdemain.cpp:119 0115 #, kde-format 0116 msgid "Online Services support" 0117 msgstr "Supporto per servizi online" 0118 0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0120 #, kde-format 0121 msgid "Guillaume Martres" 0122 msgstr "Guillaume Martres" 0123 0124 #: kdemain.cpp:122 0125 #, kde-format 0126 msgid "Satellites" 0127 msgstr "Satelliti" 0128 0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0130 #, kde-format 0131 msgid "Rene Kuettner" 0132 msgstr "Rene Kuettner" 0133 0134 #: kdemain.cpp:125 0135 #, kde-format 0136 msgid "Satellites, Eclipses" 0137 msgstr "Satelliti, eclissi" 0138 0139 #: kdemain.cpp:127 0140 #, kde-format 0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0143 0144 #: kdemain.cpp:128 0145 #, kde-format 0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0147 msgstr "Integrazione con Plasma, correzioni di bug" 0148 0149 #: kdemain.cpp:130 0150 #, kde-format 0151 msgid "Dennis Nienhüser" 0152 msgstr "Dennis Nienhüser" 0153 0154 #: kdemain.cpp:131 0155 #, kde-format 0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0157 msgstr "Itinerari, navigazione, supporto per dispositivi mobili" 0158 0159 #: kdemain.cpp:133 0160 #, kde-format 0161 msgid "Niko Sams" 0162 msgstr "Niko Sams" 0163 0164 #: kdemain.cpp:134 0165 #, kde-format 0166 msgid "Routing, Elevation Profile" 0167 msgstr "Itinerari, profilo altimetrico" 0168 0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0170 #, kde-format 0171 msgid "Patrick Spendrin" 0172 msgstr "Patrick Spendrin" 0173 0174 #: kdemain.cpp:137 0175 #, kde-format 0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0177 msgstr "Sviluppatore principale: supporto KML e a Windows" 0178 0179 #: kdemain.cpp:139 0180 #, kde-format 0181 msgid "Eckhart Wörner" 0182 msgstr "Eckhart Wörner" 0183 0184 #: kdemain.cpp:140 0185 #, kde-format 0186 msgid "Bugfixes" 0187 msgstr "Correzioni di bug" 0188 0189 #: kdemain.cpp:145 0190 #, kde-format 0191 msgid "Inge Wallin" 0192 msgstr "Inge Wallin" 0193 0194 #: kdemain.cpp:146 0195 #, kde-format 0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0197 msgstr "Sviluppatore principale e responsabile" 0198 0199 #: kdemain.cpp:148 0200 #, kde-format 0201 msgid "Henry de Valence" 0202 msgstr "Henry de Valence" 0203 0204 #: kdemain.cpp:149 0205 #, kde-format 0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0207 msgstr "" 0208 "Sviluppatore principale: esecutori di Marble, oggetto «Orologio del mondo» " 0209 "per Plasma " 0210 0211 #: kdemain.cpp:151 0212 #, kde-format 0213 msgid "Pino Toscano" 0214 msgstr "Pino Toscano" 0215 0216 #: kdemain.cpp:152 0217 #, kde-format 0218 msgid "Network plugins" 0219 msgstr "Estensioni di rete" 0220 0221 #: kdemain.cpp:154 0222 #, kde-format 0223 msgid "Harshit Jain" 0224 msgstr "Harshit Jain" 0225 0226 #: kdemain.cpp:155 0227 #, kde-format 0228 msgid "Planet filter" 0229 msgstr "Filtro dei pianeti" 0230 0231 #: kdemain.cpp:157 0232 #, kde-format 0233 msgid "Simon Edwards" 0234 msgstr "Simon Edwards" 0235 0236 #: kdemain.cpp:158 0237 #, kde-format 0238 msgid "Marble Python Bindings" 0239 msgstr "Binding Python per Marble" 0240 0241 #: kdemain.cpp:160 0242 #, kde-format 0243 msgid "Magnus Valle" 0244 msgstr "Magnus Valle" 0245 0246 #: kdemain.cpp:161 0247 #, kde-format 0248 msgid "Historical Maps" 0249 msgstr "Mappe storiche" 0250 0251 #: kdemain.cpp:163 0252 #, kde-format 0253 msgid "Médéric Boquien" 0254 msgstr "Médéric Boquien" 0255 0256 #: kdemain.cpp:164 0257 #, kde-format 0258 msgid "Astronomical Observatories" 0259 msgstr "Osservatori astronomici" 0260 0261 #: kdemain.cpp:169 0262 #, kde-format 0263 msgid "" 0264 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0265 "satellites" 0266 msgstr "" 0267 "Progetto ESA Summer of Code in Space 2011: visualizzazione dei satelliti " 0268 "planetari" 0269 0270 #: kdemain.cpp:173 0271 #, kde-format 0272 msgid "" 0273 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0274 msgstr "" 0275 "Progetto ESA Summer of Code in Space 2011: visualizzazione delle orbite di " 0276 "satelliti" 0277 0278 #: kdemain.cpp:178 0279 #, kde-format 0280 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0281 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0282 0283 #: kdemain.cpp:179 0284 #, kde-format 0285 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0286 msgstr "" 0287 "Progetto Google Summer of Code 2011: visualizzazione vettoriale di " 0288 "OpenStreetMap" 0289 0290 #: kdemain.cpp:182 0291 #, kde-format 0292 msgid "Daniel Marth" 0293 msgstr "Daniel Marth" 0294 0295 #: kdemain.cpp:183 0296 #, kde-format 0297 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0298 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2011: Marble Touch su MeeGo" 0299 0300 #: kdemain.cpp:186 0301 #, kde-format 0302 msgid "Gaurav Gupta" 0303 msgstr "Gaurav Gupta" 0304 0305 #: kdemain.cpp:187 0306 #, kde-format 0307 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0308 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: segnalibri" 0309 0310 #: kdemain.cpp:190 0311 #, kde-format 0312 msgid "Harshit Jain " 0313 msgstr "Harshit Jain " 0314 0315 #: kdemain.cpp:191 0316 #, kde-format 0317 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0318 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: supporto per il tempo" 0319 0320 #: kdemain.cpp:194 0321 #, kde-format 0322 msgid "Siddharth Srivastava" 0323 msgstr "Siddharth Srivastava" 0324 0325 #: kdemain.cpp:195 0326 #, kde-format 0327 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0328 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: navigazione passo dopo passo" 0329 0330 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0331 #, kde-format 0332 msgid "Andrew Manson" 0333 msgstr "Andrew Manson" 0334 0335 #: kdemain.cpp:199 0336 #, kde-format 0337 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0338 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2009: annotazioni OSM" 0339 0340 #: kdemain.cpp:203 0341 #, kde-format 0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0343 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2009: servizi in linea" 0344 0345 #: kdemain.cpp:207 0346 #, kde-format 0347 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0348 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2008: tessere vettoriali per Marble" 0349 0350 #: kdemain.cpp:210 0351 #, kde-format 0352 msgid "Shashank Singh" 0353 msgstr "Shashank Singh" 0354 0355 #: kdemain.cpp:211 0356 #, kde-format 0357 msgid "" 0358 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0359 "Marble" 0360 msgstr "" 0361 "Progetto Google Summer of Code 2008: Supporto per foto di Panoramio e " 0362 "Wikipedia per Marble" 0363 0364 #: kdemain.cpp:214 0365 #, kde-format 0366 msgid "Carlos Licea" 0367 msgstr "Carlos Licea" 0368 0369 #: kdemain.cpp:215 0370 #, kde-format 0371 msgid "" 0372 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0373 msgstr "" 0374 "Progetto Google Summer of Code 2007: proiezione piana rettangolare (\"mappa " 0375 "piana\")" 0376 0377 #: kdemain.cpp:219 0378 #, kde-format 0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0380 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2007: supporto GPS per Marble" 0381 0382 #: kdemain.cpp:222 0383 #, kde-format 0384 msgid "Murad Tagirov" 0385 msgstr "Murad Tagirov" 0386 0387 #: kdemain.cpp:223 0388 #, kde-format 0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0390 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2007: supporto KML per Marble" 0391 0392 #: kdemain.cpp:228 0393 #, kde-format 0394 msgid "Simon Schmeisser" 0395 msgstr "Simon Schmeisser" 0396 0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0402 #, kde-format 0403 msgid "Development & Patches" 0404 msgstr "Sviluppo e patch" 0405 0406 #: kdemain.cpp:230 0407 #, kde-format 0408 msgid "Claudiu Covaci" 0409 msgstr "Claudiu Covaci" 0410 0411 #: kdemain.cpp:232 0412 #, kde-format 0413 msgid "David Roberts" 0414 msgstr "David Roberts" 0415 0416 #: kdemain.cpp:234 0417 #, kde-format 0418 msgid "Nikolas Zimmermann" 0419 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0420 0421 #: kdemain.cpp:236 0422 #, kde-format 0423 msgid "Jan Becker" 0424 msgstr "Jan Becker" 0425 0426 #: kdemain.cpp:238 0427 #, kde-format 0428 msgid "Stefan Asserhäll" 0429 msgstr "Stefan Asserhäll" 0430 0431 #: kdemain.cpp:240 0432 #, kde-format 0433 msgid "Laurent Montel" 0434 msgstr "Laurent Montel" 0435 0436 #: kdemain.cpp:242 0437 #, kde-format 0438 msgid "Mayank Madan" 0439 msgstr "Mayank Madan" 0440 0441 #: kdemain.cpp:244 0442 #, kde-format 0443 msgid "Prashanth Udupa" 0444 msgstr "Prashanth Udupa" 0445 0446 #: kdemain.cpp:246 0447 #, kde-format 0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0450 0451 #: kdemain.cpp:248 0452 #, kde-format 0453 msgid "Josef Spillner" 0454 msgstr "Josef Spillner" 0455 0456 #: kdemain.cpp:250 0457 #, kde-format 0458 msgid "Frerich Raabe" 0459 msgstr "Frerich Raabe" 0460 0461 #: kdemain.cpp:252 0462 #, kde-format 0463 msgid "Frederik Gladhorn" 0464 msgstr "Frederik Gladhorn" 0465 0466 #: kdemain.cpp:254 0467 #, kde-format 0468 msgid "Fredrik Höglund" 0469 msgstr "Fredrik Höglund" 0470 0471 #: kdemain.cpp:256 0472 #, kde-format 0473 msgid "Albert Astals Cid" 0474 msgstr "Albert Astals Cid" 0475 0476 #: kdemain.cpp:258 0477 #, kde-format 0478 msgid "Thomas Zander" 0479 msgstr "Thomas Zander" 0480 0481 #: kdemain.cpp:260 0482 #, kde-format 0483 msgid "Joseph Wenninger" 0484 msgstr "Joseph Wenninger" 0485 0486 #: kdemain.cpp:262 0487 #, kde-format 0488 msgid "Kris Thomsen" 0489 msgstr "Kris Thomsen" 0490 0491 #: kdemain.cpp:264 0492 #, kde-format 0493 msgid "Daniel Molkentin" 0494 msgstr "Daniel Molkentin" 0495 0496 #: kdemain.cpp:266 0497 #, kde-format 0498 msgid "Christophe Leske" 0499 msgstr "Christophe Leske" 0500 0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0503 #: kdemain.cpp:283 0504 #, kde-format 0505 msgid "Platforms & Distributions" 0506 msgstr "Piattaforme e distribuzioni" 0507 0508 #: kdemain.cpp:268 0509 #, kde-format 0510 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0512 0513 #: kdemain.cpp:270 0514 #, kde-format 0515 msgid "Tim Sutton" 0516 msgstr "Tim Sutton" 0517 0518 #: kdemain.cpp:272 0519 #, kde-format 0520 msgid "Christian Ehrlicher" 0521 msgstr "Christian Ehrlicher" 0522 0523 #: kdemain.cpp:274 0524 #, kde-format 0525 msgid "Ralf Habacker" 0526 msgstr "Ralf Habacker" 0527 0528 #: kdemain.cpp:276 0529 #, kde-format 0530 msgid "Steffen Joeris" 0531 msgstr "Steffen Joeris" 0532 0533 #: kdemain.cpp:278 0534 #, kde-format 0535 msgid "Marcus Czeslinski" 0536 msgstr "Marcus Czeslinski" 0537 0538 #: kdemain.cpp:280 0539 #, kde-format 0540 msgid "Marcus D. Hanwell" 0541 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0542 0543 #: kdemain.cpp:282 0544 #, kde-format 0545 msgid "Chitlesh Goorah" 0546 msgstr "Chitlesh Goorah" 0547 0548 #: kdemain.cpp:284 0549 #, kde-format 0550 msgid "Nuno Pinheiro" 0551 msgstr "Nuno Pinheiro" 0552 0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0554 #, kde-format 0555 msgid "Artwork" 0556 msgstr "Grafica" 0557 0558 #: kdemain.cpp:290 0559 #, kde-format 0560 msgid "Luis Silva" 0561 msgstr "Luis Silva" 0562 0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0566 #, kde-format 0567 msgid "Various Suggestions & Testing" 0568 msgstr "Suggerimenti vari e testing" 0569 0570 #: kdemain.cpp:292 0571 #, kde-format 0572 msgid "Stefan Jordan" 0573 msgstr "Stefan Jordan" 0574 0575 #: kdemain.cpp:294 0576 #, kde-format 0577 msgid "Robert Scott" 0578 msgstr "Robert Scott" 0579 0580 #: kdemain.cpp:296 0581 #, kde-format 0582 msgid "Lubos Petrovic" 0583 msgstr "Lubos Petrovic" 0584 0585 #: kdemain.cpp:298 0586 #, kde-format 0587 msgid "Benoit Sigoure" 0588 msgstr "Benoit Sigoure" 0589 0590 #: kdemain.cpp:300 0591 #, kde-format 0592 msgid "Martin Konold" 0593 msgstr "Martin Konold" 0594 0595 #: kdemain.cpp:302 0596 #, kde-format 0597 msgid "Matthias Welwarsky" 0598 msgstr "Matthias Welwarsky" 0599 0600 #: kdemain.cpp:304 0601 #, kde-format 0602 msgid "Rainer Endres" 0603 msgstr "Rainer Endres" 0604 0605 #: kdemain.cpp:306 0606 #, kde-format 0607 msgid "Ralf Gesellensetter" 0608 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0609 0610 #: kdemain.cpp:308 0611 #, kde-format 0612 msgid "Tim Alder" 0613 msgstr "Tim Alder" 0614 0615 #: kdemain.cpp:310 0616 #, kde-format 0617 msgid "John Layt" 0618 msgstr "John Layt" 0619 0620 #: kdemain.cpp:311 0621 #, kde-format 0622 msgid "" 0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0625 msgstr "" 0626 "Speciali ringraziamenti per aver fornito un'importante fonte di inspirazione " 0627 "creando il predecessore di Marble, \"Kartographer\"." 0628 0629 #: kdemain.cpp:327 0630 #, kde-format 0631 msgid "Enable debug output" 0632 msgstr "Abilita output di debug" 0633 0634 #: kdemain.cpp:330 0635 #, kde-format 0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0637 msgstr "Mostra segnaposti di OSM in base al livello selezionato" 0638 0639 #: kdemain.cpp:332 0640 #, kde-format 0641 msgid "Make a time measurement to check performance" 0642 msgstr "Misura il tempo per controllare le prestazioni" 0643 0644 #: kdemain.cpp:334 0645 #, kde-format 0646 msgid "Show frame rate" 0647 msgstr "Mostra il numero di fotogrammi al secondo" 0648 0649 #: kdemain.cpp:336 0650 #, kde-format 0651 msgid "Show tile IDs" 0652 msgstr "Mostra gli ID delle tessere" 0653 0654 #: kdemain.cpp:338 0655 #, kde-format 0656 msgid "Show time spent in each layer" 0657 msgstr "Mostra il tempo impiegato in ogni livello" 0658 0659 #: kdemain.cpp:340 0660 #, kde-format 0661 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0662 msgstr "Usa una diversa directory <directory> con i dati delle mappe." 0663 0664 #: kdemain.cpp:342 0665 #, kde-format 0666 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0667 msgstr "Non usare l'interfaccia ottimizzata per schermi piccoli" 0668 0669 #: kdemain.cpp:343 0670 #, kde-format 0671 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0672 msgstr "Usare l'interfaccia ottimizzata per schermi piccoli" 0673 0674 #: kdemain.cpp:345 0675 #, kde-format 0676 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0677 msgstr "Non usare l'interfaccia ottimizzata per alte risoluzioni" 0678 0679 #: kdemain.cpp:346 0680 #, kde-format 0681 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0682 msgstr "Usa l'interfaccia ottimizzata per alte risoluzioni" 0683 0684 #: kdemain.cpp:348 0685 #, kde-format 0686 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0687 msgstr "Mostra mappa alle <coordinate> latitudine/longitudine specificate" 0688 0689 #: kdemain.cpp:350 0690 #, kde-format 0691 msgid "Show map at given geo <uri>" 0692 msgstr "Mostra mappa all'URI geografico <uri> specificato" 0693 0694 #: kdemain.cpp:352 0695 #, kde-format 0696 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0697 msgstr "Imposta la distanza dell'osservatore dal globo (in km)" 0698 0699 #: kdemain.cpp:354 0700 #, kde-format 0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0702 msgstr "Usa la mappa <id> (ad es. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0703 0704 #: kdemain.cpp:356 0705 #, kde-format 0706 msgid "One or more placemark files to be opened" 0707 msgstr "Uno o più file di segnaposti da aprire" 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0710 #: marble.kcfg:58 0711 #, kde-format 0712 msgid "The date and time of marble clock" 0713 msgstr "La data e l'ora dell'orologio di Marble" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0716 #: marble.kcfg:61 0717 #, kde-format 0718 msgid "The speed of marble clock" 0719 msgstr "La velocità dell'orologio di Marble" 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0722 #: marble.kcfg:107 0723 #, kde-format 0724 msgid "The unit chosen to measure distances." 0725 msgstr "L'unità scelta per misurare le distanze." 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:115 0729 #, kde-format 0730 msgid "The unit chosen to measure angles." 0731 msgstr "L'unità scelta per misurare gli angoli." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:124 0735 #, kde-format 0736 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0737 msgstr "La qualità applicata nel disegno di mappe fisse." 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:135 0741 #, kde-format 0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0743 msgstr "La qualità applicata nel disegno di mappe animate." 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0746 #: marble.kcfg:146 0747 #, kde-format 0748 msgid "The localization of the labels." 0749 msgstr "La posizione delle etichette." 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0752 #: marble.kcfg:155 0753 #, kde-format 0754 msgid "The general font used on the map." 0755 msgstr "Il carattere generale usato per la mappa." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0758 #: marble.kcfg:159 0759 #, kde-format 0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0761 msgstr "L'ultima directory aperta con File -> Apri." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0764 #: marble.kcfg:179 0765 #, kde-format 0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0767 msgstr "Il comportamento dell'asse dei pianeti al trascinamento col mouse." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:187 0771 #, kde-format 0772 msgid "The location shown on application startup." 0773 msgstr "La località mostrata all'avvio dell'applicazione." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:201 0777 #, kde-format 0778 msgid "Display animation on voyage to target." 0779 msgstr "Mostra animazione del viaggio verso la destinazione." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0782 #: marble.kcfg:205 0783 #, kde-format 0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0785 msgstr "L'editor esterno di OpenStreetMap" 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0788 #: marble.kcfg:211 0789 #, kde-format 0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0791 msgstr "Cache per le tessere riservata nella memoria fisica." 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0794 #: marble.kcfg:217 0795 #, kde-format 0796 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0797 msgstr "" 0798 "Spazio massimo nel disco rigido che può essere usato per memorizzare le " 0799 "tessere." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0802 #: marble.kcfg:223 0803 #, kde-format 0804 msgid "URL for the proxy server." 0805 msgstr "URL del server proxy." 0806 0807 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0808 #: marble.kcfg:227 0809 #, kde-format 0810 msgid "Port for the proxy server." 0811 msgstr "Porta del server proxy." 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0814 #: marble.kcfg:233 0815 #, kde-format 0816 msgid "Username for authorization." 0817 msgstr "Nome utente per autenticazione." 0818 0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0820 #: marble.kcfg:236 0821 #, kde-format 0822 msgid "Password for authorization." 0823 msgstr "Password per autenticazione." 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0826 #: marble.kcfg:239 0827 #, kde-format 0828 msgid "Proxy type is HTTP" 0829 msgstr "Il tipo di proxy è HTTP" 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0832 #: marble.kcfg:250 0833 #, kde-format 0834 msgid "Proxy type is Socks5" 0835 msgstr "Il tipo di proxy è Socks5" 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0838 #: marble.kcfg:254 0839 #, kde-format 0840 msgid "Proxy requires Authentication" 0841 msgstr "Il proxy richiede autenticazione" 0842 0843 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0844 #: marble.kcfg:260 0845 #, kde-format 0846 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0847 msgstr "" 0848 "L'estensione di tracciamento della posizione usata per determinare la " 0849 "località corrente." 0850 0851 #: marble_part.cpp:102 0852 #, kde-format 0853 msgid "Position: %1" 0854 msgstr "Posizione: %1" 0855 0856 #: marble_part.cpp:103 0857 #, kde-format 0858 msgid "Altitude: %1" 0859 msgstr "Altitudine: %1" 0860 0861 #: marble_part.cpp:104 0862 #, kde-format 0863 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0864 msgstr "Livello di ingrandimento delle tessere: %1" 0865 0866 #: marble_part.cpp:105 0867 #, kde-format 0868 msgid "Time: %1" 0869 msgstr "Tempo: %1" 0870 0871 #: marble_part.cpp:167 0872 #, kde-format 0873 msgid "" 0874 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0875 "'%2'" 0876 msgstr "" 0877 "Spiacente, impossibile aprire «%1»:\n" 0878 "«%2»" 0879 0880 #: marble_part.cpp:168 0881 #, kde-format 0882 msgid "File not readable" 0883 msgstr "Non è possibile leggere il file" 0884 0885 #: marble_part.cpp:214 0886 #, kde-format 0887 msgid "marble_part" 0888 msgstr "marble_part" 0889 0890 #: marble_part.cpp:217 0891 #, kde-format 0892 msgid "A Virtual Globe" 0893 msgstr "Un globo virtuale" 0894 0895 #: marble_part.cpp:231 0896 #, kde-format 0897 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0898 msgstr "Non è stato possibile aprire «%1». Non è possibile accedere al file." 0899 0900 #: marble_part.cpp:232 0901 #, kde-format 0902 msgid "File not accessible" 0903 msgstr "Non è possibile accedere al file" 0904 0905 #: marble_part.cpp:253 0906 #, kde-format 0907 msgid "All Supported Files" 0908 msgstr "Tutti i file supportati" 0909 0910 #: marble_part.cpp:259 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@title:window" 0913 msgid "Open File" 0914 msgstr "Apri file" 0915 0916 #: marble_part.cpp:276 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@title:window" 0919 msgid "Export Map" 0920 msgstr "Esporta mappa" 0921 0922 #: marble_part.cpp:277 0923 #, kde-format 0924 msgid "Images *.jpg *.png" 0925 msgstr "Immagini *.jpg *.png" 0926 0927 #: marble_part.cpp:291 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "Application name" 0930 msgid "Marble" 0931 msgstr "Marble" 0932 0933 #: marble_part.cpp:292 0934 #, kde-format 0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0936 msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del file.\n" 0937 0938 #: marble_part.cpp:483 0939 #, kde-format 0940 msgid "Unnamed" 0941 msgstr "Senza nome" 0942 0943 #: marble_part.cpp:714 0944 #, kde-format 0945 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0946 msgid "Download Region..." 0947 msgstr "Scarica regione..." 0948 0949 #: marble_part.cpp:728 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0952 msgid "&Export Map..." 0953 msgstr "&Esporta mappa..." 0954 0955 #: marble_part.cpp:737 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0958 msgid "&Work Offline" 0959 msgstr "Lavora &non in linea" 0960 0961 #: marble_part.cpp:747 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0964 msgid "&Copy Map" 0965 msgstr "&Copia mappa" 0966 0967 #: marble_part.cpp:754 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0970 msgid "C&opy Coordinates" 0971 msgstr "C&opia coordinate" 0972 0973 #: marble_part.cpp:762 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "Action for opening a file" 0976 msgid "&Open..." 0977 msgstr "&Apri..." 0978 0979 #: marble_part.cpp:769 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0982 msgid "Download Maps..." 0983 msgstr "Scarica mappe..." 0984 0985 #: marble_part.cpp:772 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "Status tip" 0988 msgid "Download new maps" 0989 msgstr "Scarica nuove mappe" 0990 0991 #: marble_part.cpp:778 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "Action for creating new maps" 0994 msgid "&Create a New Map..." 0995 msgstr "&Crea una nuova mappa..." 0996 0997 #: marble_part.cpp:783 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "Status tip" 1000 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1001 msgstr "Una procedura ti guiderà nella creazione della tua mappa." 1002 1003 #: marble_part.cpp:810 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "Action for toggling clouds" 1006 msgid "&Clouds" 1007 msgstr "&Nuvole" 1008 1009 #: marble_part.cpp:817 1010 #, kde-format 1011 msgctxt "Action for sun control dialog" 1012 msgid "S&un Control..." 1013 msgstr "Controllo del &Sole..." 1014 1015 #: marble_part.cpp:827 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "Action for time control dialog" 1018 msgid "&Time Control..." 1019 msgstr "Controllo del &tempo..." 1020 1021 #: marble_part.cpp:836 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1024 msgid "Lock Position" 1025 msgstr "Blocca posizione" 1026 1027 #: marble_part.cpp:847 1028 #, kde-format 1029 msgid "Show Shadow" 1030 msgstr "Mostra l'ombra" 1031 1032 #: marble_part.cpp:850 1033 #, kde-format 1034 msgid "Hide Shadow" 1035 msgstr "Nascondi l'ombra" 1036 1037 #: marble_part.cpp:851 1038 #, kde-format 1039 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1040 msgstr "Mostra e nasconde l'ombra del Sole" 1041 1042 #: marble_part.cpp:855 1043 #, kde-format 1044 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1045 msgstr "Mostra icona del Sole sul punto subsolare" 1046 1047 #: marble_part.cpp:857 1048 #, kde-format 1049 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1050 msgstr "Nascondi icona del Sole sul punto subsolare" 1051 1052 #: marble_part.cpp:858 1053 #, kde-format 1054 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1055 msgstr "Mostra icona del Sole sul punto subsolare" 1056 1057 #: marble_part.cpp:863 1058 #, kde-format 1059 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1060 msgstr "Blocca globo sul punto subsolare" 1061 1062 #: marble_part.cpp:865 1063 #, kde-format 1064 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1065 msgstr "Sblocca globo sul punto subsolare" 1066 1067 #: marble_part.cpp:866 1068 #, kde-format 1069 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1070 msgstr "Blocca globo sul punto subsolare" 1071 1072 #: marble_part.cpp:881 1073 #, kde-format 1074 msgctxt "Add Bookmark" 1075 msgid "Add &Bookmark..." 1076 msgstr "Aggiungi segnali&bro..." 1077 1078 #: marble_part.cpp:889 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "Show Bookmarks" 1081 msgid "Show &Bookmarks" 1082 msgstr "Mostra segnali&bri" 1083 1084 #: marble_part.cpp:890 1085 #, kde-format 1086 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1087 msgstr "Mostra o nasconde i segnalibri nella mappa" 1088 1089 #: marble_part.cpp:898 1090 #, kde-format 1091 msgid "&Set Home Location" 1092 msgstr "Impo&sta località di riferimento" 1093 1094 #: marble_part.cpp:905 1095 #, kde-format 1096 msgctxt "Manage Bookmarks" 1097 msgid "&Manage Bookmarks..." 1098 msgstr "&Gestisci segnalibri..." 1099 1100 #: marble_part.cpp:917 1101 #, kde-format 1102 msgctxt "Edit the map in an external application" 1103 msgid "&Edit Map..." 1104 msgstr "&Modifica mappa..." 1105 1106 #: marble_part.cpp:925 1107 #, kde-format 1108 msgid "&Record Movie" 1109 msgstr "&Registra filmato" 1110 1111 #: marble_part.cpp:927 1112 #, kde-format 1113 msgid "Records a movie of the globe" 1114 msgstr "Registra un filmato del globo" 1115 1116 #: marble_part.cpp:933 1117 #, kde-format 1118 msgid "&Stop Recording" 1119 msgstr "Ferma regi&strazione" 1120 1121 #: marble_part.cpp:935 1122 #, kde-format 1123 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1124 msgstr "Ferma la registrazione di un filmato del globo" 1125 1126 #: marble_part.cpp:1287 1127 #, kde-format 1128 msgctxt "Action for toggling" 1129 msgid "Show Position" 1130 msgstr "Mostra la posizione" 1131 1132 #: marble_part.cpp:1289 1133 #, kde-format 1134 msgctxt "Action for toggling" 1135 msgid "Show Date and Time" 1136 msgstr "Mostra la data e ora" 1137 1138 #: marble_part.cpp:1291 1139 #, kde-format 1140 msgctxt "Action for toggling" 1141 msgid "Show Altitude" 1142 msgstr "Mostra l'altitudine" 1143 1144 #: marble_part.cpp:1294 1145 #, kde-format 1146 msgctxt "Action for toggling" 1147 msgid "Show Tile Zoom Level" 1148 msgstr "Mostra il livello di ingrandimento delle tessere" 1149 1150 #: marble_part.cpp:1296 1151 #, kde-format 1152 msgctxt "Action for toggling" 1153 msgid "Show Download Progress Bar" 1154 msgstr "Mostra la barra di progresso di scaricamento" 1155 1156 #: marble_part.cpp:1393 1157 #, kde-format 1158 msgid "View" 1159 msgstr "Vista" 1160 1161 #: marble_part.cpp:1404 1162 #, kde-format 1163 msgid "Navigation" 1164 msgstr "Navigazione" 1165 1166 #: marble_part.cpp:1415 1167 #, kde-format 1168 msgid "Cache & Proxy" 1169 msgstr "Cache e proxy" 1170 1171 #: marble_part.cpp:1428 1172 #, kde-format 1173 msgid "Date & Time" 1174 msgstr "Data e ora" 1175 1176 #: marble_part.cpp:1436 1177 #, kde-format 1178 msgid "Synchronization" 1179 msgstr "Sincronizzazione" 1180 1181 #: marble_part.cpp:1449 1182 #, kde-format 1183 msgid "Routing" 1184 msgstr "Itinerario" 1185 1186 #: marble_part.cpp:1457 1187 #, kde-format 1188 msgid "Plugins" 1189 msgstr "Estensioni" 1190 1191 #. i18n: ectx: Menu (file) 1192 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1193 #, kde-format 1194 msgid "&File" 1195 msgstr "&File" 1196 1197 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1198 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1199 #, kde-format 1200 msgid "&Edit" 1201 msgstr "&Modifica" 1202 1203 #. i18n: ectx: Menu (view) 1204 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1205 #, kde-format 1206 msgid "&View" 1207 msgstr "&Visualizza" 1208 1209 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1210 #: marble_part.rc:36 1211 #, kde-format 1212 msgid "&Info Boxes" 1213 msgstr "Caselle di &informazioni" 1214 1215 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1216 #: marble_part.rc:42 1217 #, kde-format 1218 msgid "&Online Services" 1219 msgstr "Servizi &online" 1220 1221 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1222 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1223 #, kde-format 1224 msgid "&Settings" 1225 msgstr "Impo&stazioni" 1226 1227 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1228 #: marble_part.rc:59 1229 #, kde-format 1230 msgid "&Panels" 1231 msgstr "&Pannelli" 1232 1233 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1234 #: marble_part.rc:65 1235 #, kde-format 1236 msgid "&View Size" 1237 msgstr "Dimensione della &vista" 1238 1239 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1240 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1241 #, kde-format 1242 msgid "&Bookmarks" 1243 msgstr "&Segnalibri" 1244 1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1246 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1247 #, kde-format 1248 msgid "Main Toolbar" 1249 msgstr "Barra principale" 1250 1251 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1252 #: marble_part.rc:97 1253 #, kde-format 1254 msgid "Edit Toolbar" 1255 msgstr "Barra di modifica" 1256 1257 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1258 #~ msgstr "Il sistema grafico usato da Qt per visualizzare la grafica." 1259 1260 #~ msgid "Native" 1261 #~ msgstr "Nativo" 1262 1263 #~ msgid "Native (X11)" 1264 #~ msgstr "Nativo (X11)" 1265 1266 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1267 #~ msgstr "Nativo (Mac OS X Core Graphics)" 1268 1269 #~ msgid "" 1270 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1271 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1272 #~ "Please close the application and start Marble again." 1273 #~ msgstr "" 1274 #~ "Hai deciso di avviare Marble con un sistema grafico diverso.\n" 1275 #~ "Marble deve essere riavviato per applicare questo cambiamento.\n" 1276 #~ "Chiudi l'applicazione e riavvia Marble." 1277 1278 #~ msgid "Graphics System Change" 1279 #~ msgstr "Cambio del sistema grafico" 1280 1281 #~ msgid "Night Sky" 1282 #~ msgstr "Cielo notturno" 1283 1284 #~ msgid "" 1285 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1286 #~ "night.</p>" 1287 #~ msgstr "" 1288 #~ "<p>Il <i>cielo notturno</i>.</p><p>Mostra le stelle e le costellazioni di " 1289 #~ "notte.</p>" 1290 1291 #~ msgid "Mountain" 1292 #~ msgstr "Montagna" 1293 1294 #~ msgid "Volcano" 1295 #~ msgstr "Vulcano" 1296 1297 #~ msgid "Geographic Pole" 1298 #~ msgstr "Polo geografico" 1299 1300 #~ msgid "Magnetic Pole" 1301 #~ msgstr "Polo magnetico" 1302 1303 #~ msgid "Airport" 1304 #~ msgstr "Aeroporto" 1305 1306 #~ msgid "Shipwreck" 1307 #~ msgstr "Naufragio" 1308 1309 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1310 #~ msgstr "Osservatorio astronomico" 1311 1312 #~ msgid "" 1313 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1314 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1315 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1316 #~ "p>" 1317 #~ msgstr "" 1318 #~ "<p>La Luna.</p><p>La mappa è basata sui dati della missione lunare " 1319 #~ "Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Riconoscimenti: NASA/SDIO, cortesia " 1320 #~ "del <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">programma di ricerca " 1321 #~ "astrogeologico USGS</a></p>" 1322 1323 #~ msgid "Explore the Moon" 1324 #~ msgstr "Esplora la Luna" 1325 1326 #~ msgid "Landing Sites" 1327 #~ msgstr "Siti di allunaggio" 1328 1329 #~ msgid "Craters" 1330 #~ msgstr "Crateri" 1331 1332 #~ msgid "Maria" 1333 #~ msgstr "Mari lunari" 1334 1335 #~ msgid "Other features" 1336 #~ msgstr "Altre caratteristiche" 1337 1338 #~ msgid "" 1339 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1340 #~ "landing sites.</a>" 1341 #~ msgstr "" 1342 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Riproduci un tour su diversi " 1343 #~ "siti di allunaggio.</a>" 1344 1345 #~ msgid "Manned landing site" 1346 #~ msgstr "Sito di allunaggio artificiale" 1347 1348 #~ msgid "Robotic rover" 1349 #~ msgstr "Rover lunare" 1350 1351 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1352 #~ msgstr "Allunaggio morbido" 1353 1354 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1355 #~ msgstr "Allunaggio duro" 1356 1357 #~ msgid "Crater, impact crater" 1358 #~ msgstr "Cratere, cratere di impatto" 1359 1360 #~ msgid "Mons, mountain" 1361 #~ msgstr "Mons, montagna" 1362 1363 #~ msgid "Vallis, valley" 1364 #~ msgstr "Vallis, valle" 1365 1366 #~ msgid "Selenographic Pole" 1367 #~ msgstr "Polo lunare" 1368 1369 #~ msgid "Plain Map" 1370 #~ msgstr "Mappa semplice" 1371 1372 #~ msgid "" 1373 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1374 #~ "country borders, etc...</p>" 1375 #~ msgstr "" 1376 #~ "<p>Una <i>mappa semplice</i>.</p><p>Usa linee vettoriali per segnare le " 1377 #~ "linee delle coste, i confini di paese, ecc...</p>" 1378 1379 #~ msgid "Urban Areas" 1380 #~ msgstr "Aree urbane" 1381 1382 #~ msgid "Boundaries" 1383 #~ msgstr "Confini" 1384 1385 #~ msgid "Water Bodies" 1386 #~ msgstr "Corpi d'acqua" 1387 1388 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1389 #~ msgstr "Ghiacci e ghiacciai" 1390 1391 #~ msgid "International" 1392 #~ msgstr "Internazionali" 1393 1394 #~ msgid "State" 1395 #~ msgstr "Stato" 1396 1397 #~ msgid "Disputed Areas" 1398 #~ msgstr "Territori contestati" 1399 1400 #~ msgid "Maritime Borders" 1401 #~ msgstr "Confini marittimi" 1402 1403 #~ msgid "Lake" 1404 #~ msgstr "Lago" 1405 1406 #~ msgid "Historic Lake" 1407 #~ msgstr "Lago storico" 1408 1409 #~ msgid "Playa" 1410 #~ msgstr "Playa" 1411 1412 #~ msgid "River" 1413 #~ msgstr "Fiume" 1414 1415 #~ msgid "Glaciers" 1416 #~ msgstr "Ghiacciai" 1417 1418 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1419 #~ msgstr "Calotte di ghiaggio antartiche" 1420 1421 #~ msgid "Temperature (July)" 1422 #~ msgstr "Temperatura (luglio)" 1423 1424 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1425 #~ msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di luglio." 1426 1427 #~ msgid "42°C" 1428 #~ msgstr "42°C" 1429 1430 #~ msgid "32°C" 1431 #~ msgstr "32°C" 1432 1433 #~ msgid "23°C" 1434 #~ msgstr "23°C" 1435 1436 #~ msgid "12°C" 1437 #~ msgstr "12°C" 1438 1439 #~ msgid "1°C" 1440 #~ msgstr "1°C" 1441 1442 #~ msgid "-10°C" 1443 #~ msgstr "-10°C" 1444 1445 #~ msgid "-21°C" 1446 #~ msgstr "-21°C" 1447 1448 #~ msgid "-32°C" 1449 #~ msgstr "-32°C" 1450 1451 #~ msgid "-41°C" 1452 #~ msgstr "-41°C" 1453 1454 #~ msgid "-69°C" 1455 #~ msgstr "-69°C" 1456 1457 #~ msgid "Earth at Night" 1458 #~ msgstr "La Terra di notte" 1459 1460 #~ msgid "" 1461 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1462 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1463 #~ "System (OLS)." 1464 #~ msgstr "" 1465 #~ "Questa immagine delle <i>luci delle città della Terra</i> è stata creata " 1466 #~ "con i dati di «Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) " 1467 #~ "Operational Linescan System (OLS)»." 1468 1469 #~ msgid "Surface" 1470 #~ msgstr "Superficie" 1471 1472 #~ msgid "Light terrain" 1473 #~ msgstr "Superficie chiara" 1474 1475 #~ msgid "Dark terrain" 1476 #~ msgstr "Superficie scura" 1477 1478 #~ msgid "Water" 1479 #~ msgstr "Acqua" 1480 1481 #~ msgid "Atlas" 1482 #~ msgstr "Atlante" 1483 1484 #~ msgid "" 1485 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1486 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1487 #~ "relief.</p>" 1488 #~ msgstr "" 1489 #~ "<p>Una <i>mappa topografica classica</i>.</p><p>Usa linee vettoriali per " 1490 #~ "segnare le linee delle coste, i confini di paese, ecc. e grafica bitmap " 1491 #~ "per i rilievi.</p>" 1492 1493 #~ msgid "Relief" 1494 #~ msgstr "Rilievi" 1495 1496 #~ msgid "Elevation" 1497 #~ msgstr "Elevazione" 1498 1499 #~ msgid "7000 m" 1500 #~ msgstr "7000 m" 1501 1502 #~ msgid "5000 m" 1503 #~ msgstr "5000 m" 1504 1505 #~ msgid "3500 m" 1506 #~ msgstr "3500 m" 1507 1508 #~ msgid "2000 m" 1509 #~ msgstr "2000 m" 1510 1511 #~ msgid "1000 m" 1512 #~ msgstr "1000 m" 1513 1514 #~ msgid "500 m" 1515 #~ msgstr "500 m" 1516 1517 #~ msgid "200 m" 1518 #~ msgstr "200 m" 1519 1520 #~ msgid "50 m" 1521 #~ msgstr "50 m" 1522 1523 #~ msgid "0 m" 1524 #~ msgstr "0 m" 1525 1526 #~ msgid "0 m (Water)" 1527 #~ msgstr "0 m (acqua)" 1528 1529 #~ msgid "-50 m" 1530 #~ msgstr "-50 m" 1531 1532 #~ msgid "-200 m" 1533 #~ msgstr "-200 m" 1534 1535 #~ msgid "-2000 m" 1536 #~ msgstr "-2000 m" 1537 1538 #~ msgid "-4000 m" 1539 #~ msgstr "-4000 m" 1540 1541 #~ msgid "-6500 m" 1542 #~ msgstr "-6500 m" 1543 1544 #~ msgid "-11000 m" 1545 #~ msgstr "-11000 m" 1546 1547 #~ msgid "Temperature (December)" 1548 #~ msgstr "Temperatura (dicembre)" 1549 1550 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1551 #~ msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di dicembre." 1552 1553 #~ msgid "Vector OSM" 1554 #~ msgstr "OSM vettoriale" 1555 1556 #~ msgid "" 1557 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1558 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1559 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1560 #~ msgstr "" 1561 #~ "<p>Una <i>carta stradale</i> creata dal progetto OpenStreetMap (OSM).</" 1562 #~ "p><p>OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili. I dati " 1563 #~ "di OSM sono stati disegnati usando Mapnik.</p>" 1564 1565 #, fuzzy 1566 #~| msgid "Map Title:" 1567 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1568 #~ msgstr "Titolo della mappa:" 1569 1570 #~ msgid "Explore the Earth" 1571 #~ msgstr "Esplora la Terra" 1572 1573 #~ msgid "Hillshading" 1574 #~ msgstr "Ombreggiatura dei rilievi" 1575 1576 #~ msgid "Transportation" 1577 #~ msgstr "Trasporti" 1578 1579 #~ msgid "Areas" 1580 #~ msgstr "Aree" 1581 1582 #~ msgid "Education" 1583 #~ msgstr "Istruzione" 1584 1585 #~ msgid "Financial" 1586 #~ msgstr "Denaro" 1587 1588 #~ msgid "Healthcare" 1589 #~ msgstr "Assistenza sanitaria" 1590 1591 #~ msgid "Entertainment" 1592 #~ msgstr "Intrattenimento" 1593 1594 #~ msgid "Public Buildings" 1595 #~ msgstr "Edifici pubblici" 1596 1597 #~ msgid "Accommodation" 1598 #~ msgstr "Abitazioni" 1599 1600 #~ msgid "Emergency" 1601 #~ msgstr "Emergenze" 1602 1603 #~ msgid "Historic" 1604 #~ msgstr "Storiche" 1605 1606 #~ msgid "Food and Drinks" 1607 #~ msgstr "Cibo e bevande" 1608 1609 #~ msgid "Shop" 1610 #~ msgstr "Negozi" 1611 1612 #~ msgid "" 1613 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1614 #~ "places.</a>" 1615 #~ msgstr "" 1616 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Riproduci un tour su " 1617 #~ "località popolari.</a>" 1618 1619 #~ msgid "Motorway" 1620 #~ msgstr "Autostrada" 1621 1622 #~ msgid "Trunk road" 1623 #~ msgstr "Strada principale" 1624 1625 #~ msgid "Primary road" 1626 #~ msgstr "Strada primaria" 1627 1628 #~ msgid "Secondary road" 1629 #~ msgstr "Strada secondaria" 1630 1631 #~ msgid "Unclassified road" 1632 #~ msgstr "Strada non classificata" 1633 1634 #~ msgid "Unsurfaced road" 1635 #~ msgstr "Strada non pavimentata" 1636 1637 #~ msgid "Track" 1638 #~ msgstr "Strada non pavimentata" 1639 1640 #~ msgid "Byway" 1641 #~ msgstr "Strada poco frequentata" 1642 1643 #~ msgid "Bridleway" 1644 #~ msgstr "Percorso per equitazione" 1645 1646 #~ msgid "Cycleway" 1647 #~ msgstr "Pista ciclabile" 1648 1649 #~ msgid "Footway" 1650 #~ msgstr "Percorso pedonale" 1651 1652 #~ msgid "Railway station" 1653 #~ msgstr "Stazione ferroviaria" 1654 1655 #~ msgid "Railway" 1656 #~ msgstr "Ferrovia" 1657 1658 #~ msgid "Subway" 1659 #~ msgstr "Metropolitana" 1660 1661 #~ msgid "Lightrail, tram" 1662 #~ msgstr "Metropolitana di superficie, tram" 1663 1664 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1665 #~ msgstr "Bretella di collegamento di aeroporto" 1666 1667 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1668 #~ msgstr "Area di parcheggio e terminal di aeroporto" 1669 1670 #~ msgid "Administrative boundary" 1671 #~ msgstr "Confine amministrativo" 1672 1673 #~ msgid "Bridge" 1674 #~ msgstr "Ponte" 1675 1676 #~ msgid "Tunnel" 1677 #~ msgstr "Galleria/tunnel" 1678 1679 #~ msgid "Forest" 1680 #~ msgstr "Foresta" 1681 1682 #~ msgid "Wood" 1683 #~ msgstr "Bosco" 1684 1685 #~ msgid "Golf course" 1686 #~ msgstr "Percorso da golf" 1687 1688 #~ msgid "Park" 1689 #~ msgstr "Parco" 1690 1691 #~ msgid "Residential Area" 1692 #~ msgstr "Area residenziale" 1693 1694 #~ msgid "Tourist attraction" 1695 #~ msgstr "Attrazione turistica" 1696 1697 #~ msgid "Common, meadow" 1698 #~ msgstr "Prato" 1699 1700 #~ msgid "Retail area" 1701 #~ msgstr "Area a prevalenza di negozi commerciali" 1702 1703 #~ msgid "Industrial Area" 1704 #~ msgstr "Area a prevalenza industriale" 1705 1706 #~ msgid "Commercial Area" 1707 #~ msgstr "Area a prevalenza di uffici" 1708 1709 #~ msgid "Heathland" 1710 #~ msgstr "Area incolta" 1711 1712 #~ msgid "Lake, reservoir" 1713 #~ msgstr "Lago, riserva d'acqua" 1714 1715 # XXX Non è un po' lungo? Forse "Terreno agricolo" può bastare ML 1716 #~ msgid "Farm" 1717 #~ msgstr "Area ad uso prevalentemente agricolo" 1718 1719 # Area industriale abbandonata? ML 1720 #~ msgid "Brownfield site" 1721 #~ msgstr "Aree soggette ad interventi di ridestinazione d'uso" 1722 1723 #~ msgid "Cemetery" 1724 #~ msgstr "Cimitero" 1725 1726 # Solo "Orti" potrebbe bastare... ML 1727 #~ msgid "Allotments" 1728 #~ msgstr "Aree pubbliche concesse ai cittadini per la realizzazione di orti" 1729 1730 #~ msgid "Sports pitch" 1731 #~ msgstr "Campo sportivo" 1732 1733 #~ msgid "Sports centre" 1734 #~ msgstr "Centro sportivo" 1735 1736 #~ msgid "Nature reserve" 1737 #~ msgstr "Riserva naturale" 1738 1739 #~ msgid "Military area" 1740 #~ msgstr "Area militare" 1741 1742 #~ msgid "School, university" 1743 #~ msgstr "Scuola, università" 1744 1745 #~ msgid "Significant Building" 1746 #~ msgstr "Edificio importante" 1747 1748 #~ msgid "Summit, peak" 1749 #~ msgstr "Picco montuoso" 1750 1751 #~ msgid "College" 1752 #~ msgstr "Collegio" 1753 1754 #~ msgid "Kindergarten" 1755 #~ msgstr "Scuola d'infanzia" 1756 1757 #~ msgid "Library" 1758 #~ msgstr "Biblioteca" 1759 1760 #~ msgid "School" 1761 #~ msgstr "Scuola" 1762 1763 #~ msgid "University" 1764 #~ msgstr "Università" 1765 1766 #~ msgid "ATM" 1767 #~ msgstr "Bancomat/Postamat" 1768 1769 #~ msgid "Bank" 1770 #~ msgstr "Banca" 1771 1772 #~ msgid "Bureau de change" 1773 #~ msgstr "Cambia valute" 1774 1775 #~ msgid "Dentist" 1776 #~ msgstr "Ambulatorio dentistico" 1777 1778 #~ msgid "Doctors" 1779 #~ msgstr "Ambulatorio medico" 1780 1781 #~ msgid "Pharmacy" 1782 #~ msgstr "Farmacia" 1783 1784 #~ msgid "Veterinary" 1785 #~ msgstr "Ambulatorio Veterinario" 1786 1787 #~ msgid "Cinema" 1788 #~ msgstr "Cinema" 1789 1790 #~ msgid "Theatre" 1791 #~ msgstr "Teatro" 1792 1793 #~ msgid "Court" 1794 #~ msgstr "Tribunale" 1795 1796 #~ msgid "Embassy" 1797 #~ msgstr "Ambasciata" 1798 1799 #~ msgid "Church" 1800 #~ msgstr "Chiesa" 1801 1802 #~ msgid "Playground" 1803 #~ msgstr "Area giochi" 1804 1805 #~ msgid "Place of worship" 1806 #~ msgstr "Luogo di culto" 1807 1808 #~ msgid "Post office" 1809 #~ msgstr "Ufficio postale" 1810 1811 #~ msgid "Public building" 1812 #~ msgstr "Edificio pubblico" 1813 1814 #~ msgid "Toilets" 1815 #~ msgstr "Bagno pubblico" 1816 1817 #~ msgid "Hotel" 1818 #~ msgstr "Albergo, hotel" 1819 1820 #~ msgid "Motel" 1821 #~ msgstr "Motel" 1822 1823 #~ msgid "Hospital" 1824 #~ msgstr "Ospedale" 1825 1826 #~ msgid "Fire station" 1827 #~ msgstr "Vigili del Fuoco" 1828 1829 #~ msgid "Monument" 1830 #~ msgstr "Monumento" 1831 1832 #~ msgid "Ruins" 1833 #~ msgstr "Rovine" 1834 1835 #~ msgid "Bar" 1836 #~ msgstr "American Bar" 1837 1838 #~ msgid "Biergarten" 1839 #~ msgstr "Birreria all'aperto" 1840 1841 #~ msgid "Cafe" 1842 #~ msgstr "Bar" 1843 1844 #~ msgid "Drinking water" 1845 #~ msgstr "Acqua potabile" 1846 1847 #~ msgid "Fast Food" 1848 #~ msgstr "Fast Food" 1849 1850 #~ msgid "Ice Cream" 1851 #~ msgstr "Gelateria" 1852 1853 #~ msgid "Pub" 1854 #~ msgstr "Pub" 1855 1856 #~ msgid "Restaurant" 1857 #~ msgstr "Ristorante" 1858 1859 #~ msgid "Alcohol" 1860 #~ msgstr "Negozio di bevande alcoliche" 1861 1862 #~ msgid "Bakery" 1863 #~ msgstr "Panetteria" 1864 1865 #~ msgid "Books" 1866 #~ msgstr "Libreria" 1867 1868 #~ msgid "Car" 1869 #~ msgstr "Negozio per auto" 1870 1871 #~ msgid "Clothes" 1872 #~ msgstr "Abbigliamento" 1873 1874 #~ msgid "Convenience" 1875 #~ msgstr "Minimarket, drogheria" 1876 1877 #~ msgid "Gas" 1878 #~ msgstr "Gas tecnici" 1879 1880 #~ msgid "Gift" 1881 #~ msgstr "Articoli da regalo" 1882 1883 #~ msgid "Precipitation (July)" 1884 #~ msgstr "Precipitazioni (luglio)" 1885 1886 #~ msgid "" 1887 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1888 #~ msgstr "" 1889 #~ "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni (pioggia/neve/" 1890 #~ "grandine/ecc) a luglio." 1891 1892 #~ msgid "Precipitation" 1893 #~ msgstr "Precipitazioni" 1894 1895 #~ msgid "0 mm" 1896 #~ msgstr "0 mm" 1897 1898 #~ msgid "10 mm" 1899 #~ msgstr "10 mm" 1900 1901 #~ msgid "40 mm" 1902 #~ msgstr "40 mm" 1903 1904 #~ msgid "63 mm" 1905 #~ msgstr "63 mm" 1906 1907 #~ msgid "89 mm" 1908 #~ msgstr "89 mm" 1909 1910 #~ msgid "127 mm" 1911 #~ msgstr "127 mm" 1912 1913 #~ msgid "256 mm" 1914 #~ msgstr "256 mm" 1915 1916 #~ msgid "512 mm" 1917 #~ msgstr "512 mm" 1918 1919 #~ msgid "1024 mm or more" 1920 #~ msgstr "1024 mm o più" 1921 1922 #~ msgid "Empty globe" 1923 #~ msgstr "Globo vuoto" 1924 1925 #~ msgid "" 1926 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1927 #~ "(offline maps).</p>" 1928 #~ msgstr "" 1929 #~ "<p>Un <i>globo vuoto</i> usato come base su cui caricare e visualizzare " 1930 #~ "file .osm (mappe non in linea).</p>" 1931 1932 #~ msgid "Satellite View" 1933 #~ msgstr "Vista satellitare" 1934 1935 #~ msgid "" 1936 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1937 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1938 #~ "Observatory</p>" 1939 #~ msgstr "" 1940 #~ "<p>La Terra vista dallo spazio.</p><p>La mappa è basata sulle belle " 1941 #~ "immagini della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: " 1942 #~ "osservatorio NASA della Terra.</p>" 1943 1944 #~ msgid "Ice" 1945 #~ msgstr "Ghiaccio" 1946 1947 #~ msgid "Vegetation" 1948 #~ msgstr "Vegetazione" 1949 1950 #~ msgid "Desert" 1951 #~ msgstr "Deserto" 1952 1953 #~ msgid "Political Map" 1954 #~ msgstr "Mappa politica" 1955 1956 #~ msgid "" 1957 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1958 #~ msgstr "" 1959 #~ "<p>Una <i>Mappa politica</i>.</p><p>Il tema mostra varie nazioni.</p>" 1960 1961 #~ msgid "Rivers" 1962 #~ msgstr "Fiumi" 1963 1964 #~ msgid "Precipitation (December)" 1965 #~ msgstr "Precipitazioni (dicembre)" 1966 1967 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1968 #~ msgstr "" 1969 #~ "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni a dicembre." 1970 1971 #~ msgid "SRTM Data" 1972 #~ msgstr "Dati STRM" 1973 1974 #~ msgid "Places (in German)" 1975 #~ msgstr "Luoghi (in Germania)" 1976 1977 #~ msgid "Texts and illustrations" 1978 #~ msgstr "Testi e illustrazioni" 1979 1980 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1981 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1982 1983 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1984 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1985 1986 #, fuzzy 1987 #~| msgid "Preference:" 1988 #~ msgid "Reference lines" 1989 #~ msgstr "Preferenza:" 1990 1991 #~ msgid "Accurate Coastline" 1992 #~ msgstr "Linee delle coste accurate" 1993 1994 #~ msgid "Historical Map 1689" 1995 #~ msgstr "Mappa storica del 1689" 1996 1997 #~ msgid "" 1998 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1999 #~ "in Amsterdam." 2000 #~ msgstr "" 2001 #~ "<i>Mappa storica del mondo</i> dell'anno 1689, creata da G. van Schagen " 2002 #~ "ad Amsterdam." 2003 2004 #~ msgid "Town" 2005 #~ msgstr "Città" 2006 2007 #~ msgid "OpenStreetMap" 2008 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2009 2010 #~ msgid "Clouds" 2011 #~ msgstr "Nuvole" 2012 2013 #~ msgid "" 2014 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2015 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2016 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2017 #~ "Project" 2018 #~ msgstr "" 2019 #~ "Una mappa delle nuvole in tempo reale aggiornata ogni 3 ore. Usa GOES, " 2020 #~ "METEOSAT e le immagini satellitari GMS scaricare dalla pagina " 2021 #~ "«Geostationary Satellite Imagery» dell'università di Dundee. " 2022 #~ "Riconoscimenti: Hari Nair, progetto Xplanet" 2023 2024 #~ msgid "Marble: Legend" 2025 #~ msgstr "Marble: Legenda" 2026 2027 #~ msgid "<a href=" 2028 #~ msgstr "<a href=" 2029 2030 #~ msgid "Population:" 2031 #~ msgstr "Popolazione:" 2032 2033 #~ msgid "> 1 000 000" 2034 #~ msgstr "> 1 000 000" 2035 2036 #~ msgid "≥ 100 000" 2037 #~ msgstr "≥ 100 000" 2038 2039 #~ msgid "≥ 10 000" 2040 #~ msgstr "≥ 10 000" 2041 2042 #~ msgid "< 10 000" 2043 #~ msgstr "< 10 000" 2044 2045 #~ msgid "<br/>" 2046 #~ msgstr "<br/>" 2047 2048 #~ msgid "Capitals:" 2049 #~ msgstr "Capitali:" 2050 2051 #~ msgid "Red: Nation" 2052 #~ msgstr "Rosso: nazione" 2053 2054 #~ msgid "Orange: State" 2055 #~ msgstr "Arancione: stato/regione" 2056 2057 #~ msgid "Yellow: County" 2058 #~ msgstr "Giallo: provincia" 2059 2060 #~ msgid "White: None" 2061 #~ msgstr "Bianco: niente" 2062 2063 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2064 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2065 2066 #~ msgid "Marble - Game" 2067 #~ msgstr "Marble - Gioco" 2068 2069 #~ msgid "The Earth" 2070 #~ msgstr "La Terra" 2071 2072 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2073 #~ msgstr "L'elemento grafico di Marble mostra un globo virtuale." 2074 2075 #~ msgid "Navigation Control" 2076 #~ msgstr "Controllo di navigazione" 2077 2078 #~ msgid "Use this control to navigate." 2079 #~ msgstr "Usa questo controllo per navigare." 2080 2081 #~ msgid "Show places" 2082 #~ msgstr "Mostra luoghi" 2083 2084 #~ msgid "Show relief" 2085 #~ msgstr "Mostra rilievi" 2086 2087 #~ msgid "Show scale bar" 2088 #~ msgstr "Mostra barra della scala" 2089 2090 #~ msgid "Show borders" 2091 #~ msgstr "Mostra confini" 2092 2093 #~ msgid "Show ice / snow" 2094 #~ msgstr "Mostra ghiacciai / neve" 2095 2096 #~ msgid "Show compass" 2097 #~ msgstr "Mostra bussola" 2098 2099 #~ msgid "Show grid" 2100 #~ msgstr "Mostra griglia" 2101 2102 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2103 #~ msgstr "Mostra fiumi / laghi" 2104 2105 #~ msgid "Show elevation model" 2106 #~ msgstr "Mostra modello di elevazione" 2107 2108 #~ msgid "Coordinates: " 2109 #~ msgstr "Coordinate: " 2110 2111 #~ msgid "Add link" 2112 #~ msgstr "Aggiungi collegamento" 2113 2114 #~ msgid "URL:" 2115 #~ msgstr "URL:" 2116 2117 #~ msgid "Name:" 2118 #~ msgstr "Nome:" 2119 2120 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2121 #~ msgstr "Gestione segnalibri - Marble" 2122 2123 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2124 #~ msgstr "Importa segnalibri..." 2125 2126 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2127 #~ msgstr "Esporta segnalibri..." 2128 2129 #~ msgid "Folders" 2130 #~ msgstr "Cartelle" 2131 2132 #~ msgid "New" 2133 #~ msgstr "Nuova" 2134 2135 #~ msgid "Rename" 2136 #~ msgstr "Rinomina" 2137 2138 #~ msgid "Delete" 2139 #~ msgstr "Elimina" 2140 2141 #~ msgid "Bookmarks" 2142 #~ msgstr "Segnalibri" 2143 2144 #~ msgid "Edit" 2145 #~ msgstr "Modifica" 2146 2147 #~ msgid "Cloud Routes" 2148 #~ msgstr "Itinerari di cloud" 2149 2150 #~ msgid "No route available." 2151 #~ msgstr "Nessun itinerario disponibile." 2152 2153 #~ msgid "Current Location" 2154 #~ msgstr "Località corrente" 2155 2156 #~ msgid "Position Tracking" 2157 #~ msgstr "Tracciamento della posizione" 2158 2159 #~ msgid "Disabled" 2160 #~ msgstr "Disabilitato" 2161 2162 #~ msgid "Show Track" 2163 #~ msgstr "Mostra traccia" 2164 2165 #~ msgid "Clear Track" 2166 #~ msgstr "Cancella traccia" 2167 2168 #~ msgid "..." 2169 #~ msgstr "..." 2170 2171 #~ msgid "No position available." 2172 #~ msgstr "Nessuna posizione disponibile." 2173 2174 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2175 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2176 #~ msgstr "" 2177 #~ "Scegli la modalità da usare per centrare nuovamente sulla mappa la " 2178 #~ "località del GPS." 2179 2180 #~ msgid "Map Adjustment" 2181 #~ msgstr "Regolazione della mappa" 2182 2183 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2184 #~ msgid "Disabled" 2185 #~ msgstr "Disabilitata" 2186 2187 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2188 #~ msgid "Keep at Center" 2189 #~ msgstr "Mantieni al centro" 2190 2191 #~ msgctxt "Auto center when required" 2192 #~ msgid "When required" 2193 #~ msgstr "Se richiesto" 2194 2195 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2196 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2197 #~ msgstr "Ingrandimento automatico al livello di ingrandimento appropriato" 2198 2199 #~ msgid "Auto Zoom" 2200 #~ msgstr "Ingrandimento automatico" 2201 2202 #~ msgid "Data Migration" 2203 #~ msgstr "Migrazione dei dati" 2204 2205 #~ msgid "" 2206 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2207 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2208 #~ msgstr "" 2209 #~ "Marble ha trovato dati di mappe memorizzati da versioni precedenti di " 2210 #~ "Marble.<br/>Convertire questi dati in modo da usarli con la versione " 2211 #~ "corrente?" 2212 2213 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2214 #~ msgstr "Modifica segnalibro - Marble" 2215 2216 #~ msgid "&Description" 2217 #~ msgstr "&Descrizione" 2218 2219 #~ msgid "" 2220 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2221 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2222 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2223 #~ "css\">\n" 2224 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2225 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2226 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2227 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2228 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2229 #~ "<tr>\n" 2230 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2231 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2232 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2233 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2234 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2235 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2236 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2237 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2238 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2239 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2240 #~ msgstr "" 2241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2244 #~ "css\">\n" 2245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2248 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2249 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2250 #~ "<tr>\n" 2251 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2255 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2256 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2257 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2258 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2259 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2260 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2261 2262 #~ msgid "&Folder" 2263 #~ msgstr "&Cartella" 2264 2265 #~ msgid "&Add Folder" 2266 #~ msgstr "&Aggiungi una cartella" 2267 2268 #~ msgid "Edit placemark" 2269 #~ msgstr "Modifica segnaposto" 2270 2271 #~ msgid "Description" 2272 #~ msgstr "Descrizione" 2273 2274 #~ msgid "Style, Color" 2275 #~ msgstr "Stile, colore" 2276 2277 #~ msgid "Label" 2278 #~ msgstr "Etichetta" 2279 2280 #~ msgid "Color:" 2281 #~ msgstr "Colore:" 2282 2283 #~ msgid "Scale:" 2284 #~ msgstr "Scala:" 2285 2286 #~ msgid "Icon" 2287 #~ msgstr "Icona" 2288 2289 #~ msgid "Show placemark" 2290 #~ msgstr "Mostra segnaposti" 2291 2292 #~ msgid "Bold" 2293 #~ msgstr "Grassetto" 2294 2295 #~ msgid "Italics" 2296 #~ msgstr "Corsivo" 2297 2298 #~ msgid "Underlined" 2299 #~ msgstr "Sottolineato" 2300 2301 #~ msgid "Add image" 2302 #~ msgstr "Aggiungi immagine" 2303 2304 #~ msgid "Elevation:" 2305 #~ msgstr "Altitudine" 2306 2307 #~ msgid " m" 2308 #~ msgstr " m" 2309 2310 #~ msgid "above sea level" 2311 #~ msgstr "sopra il livello del mare" 2312 2313 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2314 #~ msgstr "Scelta dell'editor esterno delle mappe" 2315 2316 #~ msgid "External Map Editor" 2317 #~ msgstr "Editor esterno delle mappe" 2318 2319 #~ msgid "Web browser (iD)" 2320 #~ msgstr "Browser web (iD)" 2321 2322 #~ msgid "Merkaartor" 2323 #~ msgstr "Merkaartor" 2324 2325 #~ msgid "JOSM" 2326 #~ msgstr "JOSM" 2327 2328 #~ msgid "" 2329 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2330 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2331 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2332 #~ "so in the Marble Settings." 2333 #~ msgstr "" 2334 #~ "Disattiva se vuoi che la prossima volta ti venga chiesto l'editor di " 2335 #~ "mappe. Altrimenti, la scelta è memorizzata e sarà usata automaticamente " 2336 #~ "in futuro. Se vuoi cambiare in seguito l'editor di mappe predefinito, " 2337 #~ "puoi farlo nelle impostazioni di Marble." 2338 2339 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2340 #~ msgstr "Rendi la mia scelta l'editor predefinito delle mappe" 2341 2342 #~ msgid "Editor Details" 2343 #~ msgstr "Dettagli dell'editor" 2344 2345 #~ msgid "Editor Preview" 2346 #~ msgstr "Anteprima dell'editor" 2347 2348 #~ msgid "" 2349 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2350 #~ "requires a web browser." 2351 #~ msgstr "" 2352 #~ "iD è un editor di OpenStreetMap per modifiche veloci e per principianti. " 2353 #~ "Richiede un browser web." 2354 2355 #~ msgid "File View" 2356 #~ msgstr "Vista dei file" 2357 2358 #~ msgid "&Save" 2359 #~ msgstr "&Salva" 2360 2361 #~ msgid "&Close" 2362 #~ msgstr "&Chiudi" 2363 2364 #~ msgid "Formatted text" 2365 #~ msgstr "Testo formattato" 2366 2367 #~ msgid "6" 2368 #~ msgstr "6" 2369 2370 #~ msgid "8" 2371 #~ msgstr "8" 2372 2373 #~ msgid "9" 2374 #~ msgstr "9" 2375 2376 #~ msgid "10" 2377 #~ msgstr "10" 2378 2379 #~ msgid "11" 2380 #~ msgstr "11" 2381 2382 #~ msgid "12" 2383 #~ msgstr "12" 2384 2385 #~ msgid "14" 2386 #~ msgstr "14" 2387 2388 #~ msgid "16" 2389 #~ msgstr "16" 2390 2391 #~ msgid "18" 2392 #~ msgstr "18" 2393 2394 #~ msgid "20" 2395 #~ msgstr "20" 2396 2397 #~ msgid "24" 2398 #~ msgstr "24" 2399 2400 #~ msgid "36" 2401 #~ msgstr "36" 2402 2403 #~ msgid "48" 2404 #~ msgstr "48" 2405 2406 #~ msgid "72" 2407 #~ msgstr "72" 2408 2409 #~ msgid "96" 2410 #~ msgstr "96" 2411 2412 #~ msgid "toolBar" 2413 #~ msgstr "barraStrumenti" 2414 2415 #~ msgid "Color" 2416 #~ msgstr "Colore" 2417 2418 #~ msgid "Go To..." 2419 #~ msgstr "Vai a..." 2420 2421 #~ msgid "" 2422 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2423 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2424 #~ msgstr "" 2425 #~ "Inserisci una parola e premi Invio. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2426 #~ "Marble/Search\">Dettagli...</a>" 2427 2428 #~ msgid "Browse" 2429 #~ msgstr "Sfoglia" 2430 2431 #~ msgid "Search" 2432 #~ msgstr "Cerca" 2433 2434 #~ msgid "Select a geographic region" 2435 #~ msgstr "Scegli una regione geografica" 2436 2437 #~ msgid "Northern Latitude" 2438 #~ msgstr "Latitudine Nord" 2439 2440 #~ msgid "°" 2441 #~ msgstr "°" 2442 2443 #~ msgid "&N" 2444 #~ msgstr "&N" 2445 2446 #~ msgid "Western Longitude" 2447 #~ msgstr "Longitudine Ovest" 2448 2449 #~ msgid "&W" 2450 #~ msgstr "&O" 2451 2452 #~ msgid "Eastern Longitude" 2453 #~ msgstr "Longitudine Est" 2454 2455 #~ msgid "&E" 2456 #~ msgstr "&E" 2457 2458 #~ msgid "Southern Latitude" 2459 #~ msgstr "Latitudine Sud" 2460 2461 #~ msgid "&S" 2462 #~ msgstr "&S" 2463 2464 #~ msgid "′" 2465 #~ msgstr "′" 2466 2467 #~ msgid "″" 2468 #~ msgstr "″" 2469 2470 #~ msgid "Legend" 2471 #~ msgstr "Legenda" 2472 2473 #~ msgid "about:blank" 2474 #~ msgstr "about:blank" 2475 2476 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2477 #~ msgstr "Marble - Installa mappe" 2478 2479 #~ msgid "Map View" 2480 #~ msgstr "Vista mappa" 2481 2482 #~ msgid "&Projection" 2483 #~ msgstr "&Proiezione" 2484 2485 #~ msgid "Globe" 2486 #~ msgstr "Globo" 2487 2488 #~ msgid "Flat Map" 2489 #~ msgstr "Mappa piana" 2490 2491 #~ msgid "Mercator" 2492 #~ msgstr "Mercatore" 2493 2494 #~ msgid "Gnomonic" 2495 #~ msgstr "Gnomonica" 2496 2497 #~ msgid "Stereographic" 2498 #~ msgstr "Stereografica" 2499 2500 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2501 #~ msgstr "Azimutale equivalente di Lambert" 2502 2503 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2504 #~ msgstr "Azimutale equidistante" 2505 2506 #~ msgid "&Celestial Body" 2507 #~ msgstr "Corpo &celeste" 2508 2509 #~ msgid "&Theme" 2510 #~ msgstr "&Tema" 2511 2512 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2513 #~ msgstr "" 2514 #~ "Qui puoi scegliere la visualizzazione preferita per la mappa da diverse " 2515 #~ "categorie." 2516 2517 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2518 #~ msgstr "Procedura di creazione mappe di Marble" 2519 2520 #~ msgid "" 2521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2524 #~ "css\">\n" 2525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2530 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2531 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2532 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2533 #~ "\"></p>\n" 2534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2536 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2537 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2538 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2540 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2541 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2542 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2543 #~ "\"></p></body></html>" 2544 #~ msgstr "" 2545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2548 #~ "css\">\n" 2549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2554 #~ "weight:600;\">Benvenuto nella procedura di creazione mappa!</span></p>\n" 2555 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2556 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2557 #~ "\"></p>\n" 2558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ti guideremo nella " 2560 #~ "creazione di una mappa di Marble. Alla fine avrai la tua mappa che puoi " 2561 #~ "vedere in Marble.</p>\n" 2562 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli la fonte da cui " 2564 #~ "prendere i dati per la mappa:</p>\n" 2565 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2566 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2567 #~ "\"></p></body></html>" 2568 2569 #~ msgid "" 2570 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2571 #~ "protocol." 2572 #~ msgstr "" 2573 #~ "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati " 2574 #~ "usando il protocollo WMS." 2575 2576 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2577 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)" 2578 2579 #~ msgid "" 2580 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2581 #~ msgstr "" 2582 #~ "Devi fornire un'immagine bitmap di una mappa del mondo memorizzata su " 2583 #~ "disco." 2584 2585 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2586 #~ msgstr "Un'immagine singola che mostra il mondo intero" 2587 2588 #~ msgid "" 2589 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2590 #~ "static URL." 2591 #~ msgstr "" 2592 #~ "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati " 2593 #~ "da un URL fisso." 2594 2595 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2596 #~ msgstr "" 2597 #~ "Mappa online che fornisce tessere indicizzate (ad es. Open Street Map)" 2598 2599 #~ msgid "" 2600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2603 #~ "css\">\n" 2604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2607 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2609 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2612 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2613 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2614 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2615 #~ msgstr "" 2616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2619 #~ "css\">\n" 2620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2623 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2625 #~ "weight:600;\">Server WMS</span></p>\n" 2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli un server <a " 2628 #~ "href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2629 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> oppure inserisci " 2630 #~ "l'URL personalizzato di un server.</p></body></html>" 2631 2632 #~ msgid "WMS Server:" 2633 #~ msgstr "Server WMS:" 2634 2635 #~ msgid "Custom" 2636 #~ msgstr "Personalizzato" 2637 2638 #~ msgid "http://" 2639 #~ msgstr "http://" 2640 2641 #~ msgid "Available Maps:" 2642 #~ msgstr "Mappe disponibili:" 2643 2644 #~ msgid "" 2645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2648 #~ "css\">\n" 2649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2654 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2655 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2656 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2657 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2660 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2661 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2662 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2663 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2664 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2665 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2667 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2668 #~ msgstr "" 2669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2672 #~ "css\">\n" 2673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2678 #~ "weight:600;\">Immagine bitmap di mappa del mondo</span></p>\n" 2679 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2680 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2681 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli il percorso di " 2684 #~ "una mappa del mondo memorizzata come singolo file di immagine (JPG, PNG, " 2685 #~ "ecc). La mappa deve essere rappresentata usando una <a href=\"http://en." 2686 #~ "wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style=\" text-" 2687 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">proiezione piana rettangolare</" 2688 #~ "span></a>, e per questo la sua forma dovrebbe essere simile a questa " 2689 #~ "(scala: 2:1):</p>\n" 2690 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2692 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2693 2694 #~ msgid "Source Image:" 2695 #~ msgstr "Immagine sorgente:" 2696 2697 #~ msgid "" 2698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2701 #~ "css\">\n" 2702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2704 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2705 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2707 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2708 #~ "span></p>\n" 2709 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2711 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2712 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2713 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2714 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2715 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2716 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2717 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2718 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2719 #~ msgstr "" 2720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2723 #~ "css\">\n" 2724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2726 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2727 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2729 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Protocollo dell'URL per tessere " 2730 #~ "indicizzate</span></p>\n" 2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2733 #~ "family:'Sans Serif';\">Inserisci l'URL da usare per scaricare le singole " 2734 #~ "tessere. Usa i segnaposti </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2735 #~ "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2736 #~ "\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2737 #~ "\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> e </span><span " 2738 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</" 2739 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> per far riferimento alle " 2740 #~ "tessere dell'indice.</span></p></body></html>" 2741 2742 #~ msgid "URL Scheme:" 2743 #~ msgstr "Protocollo dell'URL:" 2744 2745 #~ msgid "" 2746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2749 #~ "css\">\n" 2750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2752 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2755 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2756 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2758 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2759 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2760 #~ "</span></p></body></html>" 2761 #~ msgstr "" 2762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2765 #~ "css\">\n" 2766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2768 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2769 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2771 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Informazioni generali</span></p>\n" 2772 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2774 #~ "family:'Sans Serif';\">Specifica un titolo, un nome e un'icona per la " 2775 #~ "nuova mappa. Aggiungi una descrizione per far sapere agli utenti qual è " 2776 #~ "l'argomento della mappa. </span></p></body></html>" 2777 2778 #~ msgid "Map Title:" 2779 #~ msgstr "Titolo della mappa:" 2780 2781 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2782 #~ msgstr "Un nome breve per la tua mappa." 2783 2784 #~ msgid "Map Name:" 2785 #~ msgstr "Nome della mappa:" 2786 2787 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2788 #~ msgstr "L'identificativo (tutto in minuscolo) della mappa." 2789 2790 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2791 #~ msgstr "Il nome della cartella della nuova mappa." 2792 2793 #~ msgid "Description:" 2794 #~ msgstr "Descrizione:" 2795 2796 #~ msgid "" 2797 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2798 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2799 #~ "map theme." 2800 #~ msgstr "" 2801 #~ "Una breve descrizione della mappa. Qui puoi inserire le informazioni " 2802 #~ "riguardanti lo scopo, la provenienza, il copyright e la licenza dei dati " 2803 #~ "usati nella mappa." 2804 2805 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2806 #~ msgstr "Apparirà nei suggerimenti e può contenere testo in formato HTML." 2807 2808 #~ msgid "Preview Image:" 2809 #~ msgstr "Immagine d'anteprima:" 2810 2811 #~ msgid "preview image" 2812 #~ msgstr "immagine d'anteprima" 2813 2814 #~ msgid "Change..." 2815 #~ msgstr "Cambia..." 2816 2817 #~ msgid "Legend Image:" 2818 #~ msgstr "Immagine della legenda:" 2819 2820 #~ msgid "Places of Interest" 2821 #~ msgstr "Luoghi di interesse" 2822 2823 #~ msgid "Populated Places" 2824 #~ msgstr "Luoghi popolati" 2825 2826 #~ msgid "Terrain" 2827 #~ msgstr "Terreno" 2828 2829 #~ msgid "Coordinate Grid" 2830 #~ msgstr "Griglia delle coordinate" 2831 2832 #~ msgid "Border Lines" 2833 #~ msgstr "Linee dei bordi" 2834 2835 #~ msgid "" 2836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2839 #~ "css\">\n" 2840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2843 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2845 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2846 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2848 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2849 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2850 #~ "create the theme. </p>\n" 2851 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2853 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2854 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2855 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2856 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2857 #~ "\"></p></body></html>" 2858 #~ msgstr "" 2859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2862 #~ "css\">\n" 2863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2866 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2868 #~ "weight:600;\">Riepilogo</span></p>\n" 2869 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulazioni! Hai " 2871 #~ "inserito tutti i dati richiesti per creare la tua mappa. Controlla " 2872 #~ "attentamente il riepilogo qui sotto e premi il pulsante \"Fine\" per " 2873 #~ "creare la mappa.</p>\n" 2874 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Considera l'opportunità " 2876 #~ "di contribuire la mappa alla comunità di Marble se la licenza e i termini " 2877 #~ "d'uso lo permettono.</p>\n" 2878 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2879 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2880 #~ "\"></p></body></html>" 2881 2882 #~ msgid "Map name goes here." 2883 #~ msgstr "Il nome della mappa va qui." 2884 2885 #~ msgid "Map Theme:" 2886 #~ msgstr "Mappa:" 2887 2888 #~ msgid "Map theme goes here." 2889 #~ msgstr "Il nome della mappa va qui." 2890 2891 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2892 #~ msgstr "La miniatura va qui." 2893 2894 #~ msgid "Preview Map" 2895 #~ msgstr "Anteprima della mappa" 2896 2897 #~ msgid "About Marble" 2898 #~ msgstr "Informazioni su Marble" 2899 2900 #~ msgid "" 2901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2902 #~ "css\">\n" 2903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2905 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2908 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2909 #~ msgstr "" 2910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2911 #~ "css\">\n" 2912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2914 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2915 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2916 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2917 #~ "weight:600;\">Globo virtuale Marble</span></p></body></html>" 2918 2919 #~ msgid "Version Unknown" 2920 #~ msgstr "Versione sconosciuta" 2921 2922 #~ msgid "&About" 2923 #~ msgstr "&Informazioni" 2924 2925 #~ msgid "" 2926 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2927 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2928 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2929 #~ "css\">\n" 2930 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2931 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2932 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2933 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2934 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2935 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2938 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2939 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2940 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2941 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2944 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2945 #~ msgstr "" 2946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2949 #~ "css\">\n" 2950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2953 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2954 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2955 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2958 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, il progetto Marble</span></p>\n" 2959 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2960 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2961 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2964 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2965 2966 #~ msgid "A&uthors" 2967 #~ msgstr "A&utori" 2968 2969 #~ msgid "" 2970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2973 #~ "css\">\n" 2974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2977 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2978 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2979 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2980 #~ msgstr "" 2981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2984 #~ "css\">\n" 2985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2988 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2989 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2990 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2991 2992 #~ msgid "&Data" 2993 #~ msgstr "&Dati" 2994 2995 #~ msgid "&License Agreement" 2996 #~ msgstr "Accordo di &licenza" 2997 2998 #~ msgid "" 2999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3002 #~ "css\">\n" 3003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3006 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3007 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3008 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3009 #~ msgstr "" 3010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3013 #~ "css\">\n" 3014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3017 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3018 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3019 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3020 3021 #~ msgid "" 3022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3023 #~ "css\">\n" 3024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3029 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3030 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3031 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3032 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3033 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3034 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3035 #~ msgstr "" 3036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3037 #~ "css\">\n" 3038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ci sono due cache usate " 3043 #~ "in Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in " 3044 #~ "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La " 3045 #~ "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet " 3046 #~ "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore " 3047 #~ "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso " 3048 #~ "di Internet non è un problema. </p></body></html>" 3049 3050 #~ msgid "C&ache" 3051 #~ msgstr "C&ache" 3052 3053 #~ msgid "&Physical memory:" 3054 #~ msgstr "Memoria &fisica:" 3055 3056 #~ msgid " MB" 3057 #~ msgstr " MByte" 3058 3059 #~ msgid "C&lear" 3060 #~ msgstr "Pu&lisci" 3061 3062 #~ msgid "&Hard disc:" 3063 #~ msgstr "Disco &rigido:" 3064 3065 #~ msgid "Unlimited" 3066 #~ msgstr "Senza limiti" 3067 3068 #~ msgid "Cl&ear" 3069 #~ msgstr "Pul&isci" 3070 3071 #~ msgid "" 3072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3073 #~ "css\">\n" 3074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3079 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3080 #~ msgstr "" 3081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3082 #~ "css\">\n" 3083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impostazioni del proxy " 3088 #~ "per la tua intranet locale. Lascia vuoto se non c'è un proxy.</p></body></" 3089 #~ "html>" 3090 3091 #~ msgid "&Proxy" 3092 #~ msgstr "&Proxy" 3093 3094 #~ msgid "&Proxy:" 3095 #~ msgstr "&Proxy:" 3096 3097 #~ msgid "P&ort:" 3098 #~ msgstr "P&orta:" 3099 3100 #~ msgid "Proxy type:" 3101 #~ msgstr "Tipo di proxy:" 3102 3103 #~ msgid "Http" 3104 #~ msgstr "HTTP" 3105 3106 #~ msgid "Socks5" 3107 #~ msgstr "Socks5" 3108 3109 #~ msgid "Requires authentication" 3110 #~ msgstr "Richiede autenticazione" 3111 3112 #~ msgid "U&sername:" 3113 #~ msgstr "&Note utente:" 3114 3115 #~ msgid "&Password:" 3116 #~ msgstr "&Password:" 3117 3118 #~ msgid "Enable synchronization" 3119 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione" 3120 3121 #~ msgid "" 3122 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3123 #~ "downloaded manually." 3124 #~ msgstr "" 3125 #~ "Permette di memorizzare gli itinerari in ownCloud. Ciascun itinerario " 3126 #~ "deve essere inviato/scaricato manualmente." 3127 3128 #~ msgid "Enable route synchronization" 3129 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione degli itinerari" 3130 3131 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3132 #~ msgstr "Sincronizza automaticamente tutti i segnalibri con il server." 3133 3134 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3135 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione dei segnalibri" 3136 3137 #~ msgid "Sync now" 3138 #~ msgstr "Sincronizza ora" 3139 3140 #~ msgid "Credentials" 3141 #~ msgstr "Credenziali" 3142 3143 #~ msgid "Server:" 3144 #~ msgstr "Server:" 3145 3146 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3147 #~ msgstr "URL del server remoto, ad es. mioserver.com/owncloud" 3148 3149 #~ msgid "Username:" 3150 #~ msgstr "Note utente:" 3151 3152 #~ msgid "Password:" 3153 #~ msgstr "Password:" 3154 3155 #~ msgid "Test Login" 3156 #~ msgstr "Prova accesso" 3157 3158 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3159 #~ msgstr "Impostazioni della cache di Marble" 3160 3161 #~ msgid "Dragging and Animation" 3162 #~ msgstr "Trascinamento e animazioni" 3163 3164 # XXX Lungo... ML 3165 #~ msgid "&Drag location:" 3166 #~ msgstr "Comportamento località durante il &trascinamento:" 3167 3168 #~ msgid "" 3169 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3170 #~ "css\">\n" 3171 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3172 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3173 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3176 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3177 #~ "</p>\n" 3178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3180 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3181 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3182 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3183 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3184 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3185 #~ msgstr "" 3186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3187 #~ "css\">\n" 3188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando viene trascinato " 3193 #~ "il mouse, ci sono due comportamenti predefiniti possibili per un globo " 3194 #~ "virtuale:</p>\n" 3195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La località sotto il " 3197 #~ "puntatore del mouse seguirà il cursore: come risultato, ad esempio, il " 3198 #~ "polo Nord non rimarrà in alto, potenzialmente creando confusione. " 3199 #~ "Normalmente Marble si assicura che il nord rimanga sempre in alto, avendo " 3200 #~ "come risultato che la località sotto il cursore del mouse non segue più " 3201 #~ "il cursore. </p></body></html>" 3202 3203 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3204 #~ msgstr "Mantieni l'asse del pianeta verticale" 3205 3206 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3207 #~ msgstr "Segui il puntatore del mouse" 3208 3209 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3210 #~ msgstr "Usa rotazione cinetica durante il trascinamento della mappa" 3211 3212 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3213 #~ msgstr "Rotazione &inerziale del globo" 3214 3215 #~ msgid "" 3216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3217 #~ "css\">\n" 3218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3223 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3224 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3225 #~ "body></html>" 3226 #~ msgstr "" 3227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3228 #~ "css\">\n" 3229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando viene cercata " 3234 #~ "una località, Marble può raggiungerla istantaneamente oppure mostrare " 3235 #~ "un'animazione del viaggio dalla località precedente a quella nuova.</p></" 3236 #~ "body></html>" 3237 3238 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3239 #~ msgstr "&Anima viaggio verso la destinazione" 3240 3241 #~ msgid "&On startup:" 3242 #~ msgstr "&All'avvio:" 3243 3244 #~ msgid "" 3245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3246 #~ "css\">\n" 3247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3249 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3252 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3253 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3254 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3255 #~ msgstr "" 3256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3257 #~ "css\">\n" 3258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In modo predefinito " 3263 #~ "Marble mostrerà la località di riferimento all'avvio dell'applicazione. " 3264 #~ "In alternativa, può essere mostrata anche l'ultima posizione attiva alla " 3265 #~ "chiusura dell'applicazione. </p></body></html>" 3266 3267 #~ msgid "Show Home Location" 3268 #~ msgstr "Mostra località di riferimento" 3269 3270 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3271 #~ msgstr "Ritorna all'ultima località visitata" 3272 3273 #~ msgid "&External Editor:" 3274 #~ msgstr "&Editor esterno:" 3275 3276 #~ msgid "" 3277 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3278 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3279 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3280 #~ "installed.</p>" 3281 #~ msgstr "" 3282 #~ "<p>L'applicazione avviata per modificare le mappe. Potlatch (predefinito) " 3283 #~ "richiede un browser web con supporto Flash installato. Se scegli JOSM o " 3284 #~ "Merkaartor, assicurati che le rispettive applicazioni siano installate.</" 3285 #~ "p>" 3286 3287 #~ msgid "Always ask" 3288 #~ msgstr "Chiedi sempre" 3289 3290 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3291 #~ msgstr "Potlatch (browser web)" 3292 3293 #~ msgid "Up" 3294 #~ msgstr "Su" 3295 3296 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3297 #~ msgstr "Inclina l'asse del globo verso l'utente." 3298 3299 #~ msgid "Left" 3300 #~ msgstr "Sinistra" 3301 3302 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3303 #~ msgstr "Ruota il globo in senso antiorario attorno al suo asse." 3304 3305 #~ msgid "Reset View" 3306 #~ msgstr "Azzera vista" 3307 3308 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3309 #~ msgstr "" 3310 #~ "Premi questo pulsante per ripristinare il livello di ingrandimento e " 3311 #~ "l'angolo di visuale iniziali." 3312 3313 #~ msgid "Home" 3314 #~ msgstr "Home" 3315 3316 #~ msgid "Right" 3317 #~ msgstr "Destra" 3318 3319 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3320 #~ msgstr "Ruota il globo in senso orario attorno al suo asse." 3321 3322 #~ msgid "Down" 3323 #~ msgstr "Giù" 3324 3325 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3326 #~ msgstr "Inclina l'asse del globo allontanandolo dall'utente." 3327 3328 #~ msgid "Zoom In" 3329 #~ msgstr "Ingrandisci" 3330 3331 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3332 #~ msgstr "Ingrandisci premendo questo pulsante per vedere più dettagli." 3333 3334 #~ msgid "+" 3335 #~ msgstr "+" 3336 3337 #~ msgid "Zoom Slider" 3338 #~ msgstr "Regolatore dell'ingrandimento" 3339 3340 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3341 #~ msgstr "" 3342 #~ "Usa questo regolatore per regolare il livello di ingrandimento della " 3343 #~ "mappa." 3344 3345 #~ msgid "Zoom Out" 3346 #~ msgstr "Riduci" 3347 3348 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3349 #~ msgstr "Riduci premendo questo pulsante per vedere meno dettagli." 3350 3351 #~ msgid "-" 3352 #~ msgstr "-" 3353 3354 #~ msgid "" 3355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3358 #~ "css\">\n" 3359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3364 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3365 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3366 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3369 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3370 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3373 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3374 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3375 #~ msgstr "" 3376 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3377 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3378 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3379 #~ "css\">\n" 3380 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3381 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3382 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3385 #~ "family:'Sans Serif';\">Questa è la "sala macchine" di Marble " 3386 #~ "per utenti avanzati. Qui puoi abilitare e disabilitare le funzionalità " 3387 #~ "fornite da estensioni. </span></p>\n" 3388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3390 #~ "family:'Sans Serif';\">Disabilitare un'estensione ne rimuoverà le " 3391 #~ "funzionalità dalla mappa, dai menu e dalle barre degli strumenti. </" 3392 #~ "span></p>\n" 3393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3395 #~ "family:'Sans Serif';\">Inoltre, è possibile modificare la configurazione " 3396 #~ "di alcune estensioni. </span></p></body></html>" 3397 3398 #~ msgid "P&lugins" 3399 #~ msgstr "&Estensioni" 3400 3401 #~ msgid "Time Zone" 3402 #~ msgstr "Fuso orario" 3403 3404 #~ msgid "UTC" 3405 #~ msgstr "UTC" 3406 3407 #~ msgid "System time zone" 3408 #~ msgstr "Fuso orario di sistema" 3409 3410 #~ msgid "Choose Time zone" 3411 #~ msgstr "Scegli il fuso orario" 3412 3413 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3414 #~ msgstr "Tempo coordinato universale (UTC)" 3415 3416 #~ msgid "European Central Time" 3417 #~ msgstr "Tempo dell'Europa centrale" 3418 3419 #~ msgid "Eastern European Time" 3420 #~ msgstr "Tempo dell'Europa orientale" 3421 3422 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3423 #~ msgstr "Tempo standard dell'Egitto" 3424 3425 #~ msgid "Eastern African Time" 3426 #~ msgstr "Tempo dell'Africa orientale" 3427 3428 #~ msgid "Middle East Time" 3429 #~ msgstr "Tempo del Medio oriente" 3430 3431 #~ msgid "Near East Time" 3432 #~ msgstr "Tempo del Vicino Oriente" 3433 3434 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3435 #~ msgstr "Tempo di Lahore in Pakistan" 3436 3437 #~ msgid "India Standard Time" 3438 #~ msgstr "Tempo standard dell'India" 3439 3440 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3441 #~ msgstr "Tempo standard del Bangladesh" 3442 3443 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3444 #~ msgstr "Tempo standard del Vietnam" 3445 3446 #~ msgid "China Taiwan Time" 3447 #~ msgstr "Tempo della Cina e del Taiwan" 3448 3449 #~ msgid "Japan Standard Time" 3450 #~ msgstr "Tempo standard del Giappone" 3451 3452 #~ msgid "Australia Central Time" 3453 #~ msgstr "Tempo dell'Australia centrale" 3454 3455 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3456 #~ msgstr "Tempo dell'Australia orientale" 3457 3458 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3459 #~ msgstr "Tempo standard delle Isole Salomone" 3460 3461 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3462 #~ msgstr "Tempo standard della Nuova Zelanda" 3463 3464 #~ msgid "Midway Islands Time" 3465 #~ msgstr "Tempo standard dell'Atollo di Midway" 3466 3467 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3468 #~ msgstr "Tempo standard delle Hawaii" 3469 3470 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3471 #~ msgstr "Tempo standard dell'Alaska" 3472 3473 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3474 #~ msgstr "Tempo standard del Pacifico" 3475 3476 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3477 #~ msgstr "Tempo standard di Phoenix" 3478 3479 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3480 #~ msgstr "Tempo standard delle montagne" 3481 3482 #~ msgid "Central Standard Time" 3483 #~ msgstr "Tempo standard del centro" 3484 3485 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3486 #~ msgstr "Tempo standard dell'est" 3487 3488 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3489 #~ msgstr "Tempo standard dell'Indiana orientale" 3490 3491 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3492 #~ msgstr "Tempo di Portorico e delle Isole Vergini americane" 3493 3494 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3495 #~ msgstr "Tempo di Terranova (canadese)" 3496 3497 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3498 #~ msgstr "Tempo standard dell'Argentina" 3499 3500 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3501 #~ msgstr "Tempo del Brasile orientale" 3502 3503 #~ msgid "Central African Time" 3504 #~ msgstr "Tempo dell'Africa centrale" 3505 3506 #~ msgid "When Marble starts" 3507 #~ msgstr "All'avvio di Marble" 3508 3509 #~ msgid "Load system time" 3510 #~ msgstr "Carica il tempo del sistema" 3511 3512 #~ msgid "Load last session time" 3513 #~ msgstr "Carica il tempo dell'ultima sessione" 3514 3515 #~ msgid "&Units" 3516 #~ msgstr "&Unità" 3517 3518 #~ msgid "&Distance:" 3519 #~ msgstr "&Distanza:" 3520 3521 #~ msgid "" 3522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3523 #~ "css\">\n" 3524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3529 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3530 #~ "html>" 3531 #~ msgstr "" 3532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3533 #~ "css\">\n" 3534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata per " 3539 #~ "misurare altitudine, lunghezze e distanze (ad es. km, mi, ft).</p></" 3540 #~ "body></html>" 3541 3542 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3543 #~ msgstr "Kilometri, metri" 3544 3545 #~ msgid "Miles, Feet" 3546 #~ msgstr "Miglia, piedi" 3547 3548 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3549 #~ msgstr "Miglia nautiche, nodi" 3550 3551 #~ msgid "An&gle:" 3552 #~ msgstr "An&goli:" 3553 3554 #~ msgid "" 3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3556 #~ "css\">\n" 3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3562 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3563 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3564 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3565 #~ msgstr "" 3566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3567 #~ "css\">\n" 3568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la notazione " 3573 #~ "degli angoli nelle coordinate: in modo predefinito viene usata la " 3574 #~ "notazione \"gradi-minuti-secondi\", o DMS (ad es. 54°30'00\"). In " 3575 #~ "alternativa puoi scegliere gradi decimali (ad es. 54.5°).</p></body></" 3576 #~ "html>" 3577 3578 #~ msgid "Degree (DMS)" 3579 #~ msgstr "Gradi (DMS)" 3580 3581 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3582 #~ msgstr "Gradi (decimali)" 3583 3584 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3585 #~ msgstr "Universale Trasversa di Mercatore (UTM)" 3586 3587 #~ msgid "Map &Quality" 3588 #~ msgstr "&Qualità della mappa" 3589 3590 #~ msgid "&Still image:" 3591 #~ msgstr "Immagini &fisse:" 3592 3593 #~ msgid "" 3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3595 #~ "css\">\n" 3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3601 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3602 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3603 #~ msgstr "" 3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3605 #~ "css\">\n" 3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la qualità " 3611 #~ "della mappa mostrata quando non c'è attività da parte dell'utente. Di " 3612 #~ "solito ciò permette una maggiore qualità della mappa, dato che non ci " 3613 #~ "sono problemi riguardo la velocità.</p></body></html>" 3614 3615 # XXX Qualità per sola anteprima? 3616 #~ msgid "Outline Quality" 3617 #~ msgstr "Qualità dei bordi" 3618 3619 #~ msgid "Low Quality" 3620 #~ msgstr "Bassa qualità" 3621 3622 #~ msgid "Normal" 3623 #~ msgstr "Normale" 3624 3625 #~ msgid "High Quality" 3626 #~ msgstr "Alta qualità" 3627 3628 #~ msgid "Print Quality" 3629 #~ msgstr "Qualità per la stampa" 3630 3631 #~ msgid "During &animations:" 3632 #~ msgstr "Durante le &animazioni:" 3633 3634 #~ msgid "" 3635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3636 #~ "css\">\n" 3637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3642 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3643 #~ "the globe). </p>\n" 3644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3646 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3647 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3648 #~ msgstr "" 3649 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3650 #~ "css\">\n" 3651 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3652 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3653 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3654 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3655 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la qualità " 3656 #~ "della mappa mostrata durante animazioni della mappa (ad es. mentre viene " 3657 #~ "\"trascinato\" il globo). </p>\n" 3658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si consiglia di " 3660 #~ "impostare questa opzione a \"Bassa qualità\" specialmente in computer " 3661 #~ "lenti, dato che ciò aumenterà la velocità.</p></body></html>" 3662 3663 #~ msgid "G&raphics system:" 3664 #~ msgstr "Sistema g&rafico:" 3665 3666 #~ msgid "" 3667 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3668 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3669 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3670 #~ msgstr "" 3671 #~ "Specifica il sistema grafico che Qt usa per disegnare le mappe.\n" 3672 #~ "Modificare questa opzione può essere una buona idea se ci sono problemi " 3673 #~ "di prestazioni con i driver grafici del sistema." 3674 3675 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3676 #~ msgstr "Raster (rendering software)" 3677 3678 #~ msgid "OpenGL" 3679 #~ msgstr "OpenGL" 3680 3681 #~ msgid "&Text Labels" 3682 #~ msgstr "Etichette di &testo:" 3683 3684 #~ msgid "&Place names:" 3685 #~ msgstr "Nomi delle &località:" 3686 3687 #~ msgid "" 3688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3689 #~ "css\">\n" 3690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3695 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3696 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3697 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3698 #~ msgstr "" 3699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3700 #~ "css\">\n" 3701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le località spesso " 3706 #~ "hanno nomi diversi nelle varie lingue. L'etichetta sulla mappa può " 3707 #~ "mostrare il nome nella lingua dell'utente. In alternativa, può mostrare " 3708 #~ "il nome nella lingua e usando l'alfabeto di quella località. </p></body></" 3709 #~ "html>" 3710 3711 #~ msgid "Custom & Native Language" 3712 #~ msgstr "Lingua personalizzata e nativa" 3713 3714 #~ msgid "Custom Language" 3715 #~ msgstr "Lingua personalizzata" 3716 3717 #~ msgid "Native Language" 3718 #~ msgstr "Lingua nativa" 3719 3720 #~ msgid "Default map &font:" 3721 #~ msgstr "Carattere prede&finito della mappa:" 3722 3723 #~ msgid "" 3724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3725 #~ "css\">\n" 3726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3731 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3732 #~ msgstr "" 3733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3734 #~ "css\">\n" 3735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il tipo di carattere " 3740 #~ "predefinito usato per la mappa.</p></body></html>" 3741 3742 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3743 #~ msgstr "Registrazione filmato - Marble" 3744 3745 #~ msgid "Destination video" 3746 #~ msgstr "Video di destinazione" 3747 3748 #~ msgid "Open..." 3749 #~ msgstr "Apri..." 3750 3751 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3752 #~ msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)" 3753 3754 #~ msgid "Cancel" 3755 #~ msgstr "Annulla" 3756 3757 #~ msgid "Start" 3758 #~ msgstr "Avvia" 3759 3760 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3761 #~ msgstr "Nuova cartella di segnalibri - Marble" 3762 3763 #~ msgid "&Folder Name" 3764 #~ msgstr "Nome della &cartella" 3765 3766 #~ msgid "Current Relations" 3767 #~ msgstr "Relazioni correnti" 3768 3769 #~ msgid "Name" 3770 #~ msgstr "Nome" 3771 3772 #~ msgid "Type" 3773 #~ msgstr "Tipo" 3774 3775 #~ msgid "Role" 3776 #~ msgstr "Ruolo" 3777 3778 #~ msgid "Add Relation" 3779 #~ msgstr "Aggiungi relazione" 3780 3781 #~ msgid "Current Tags" 3782 #~ msgstr "Tag correnti" 3783 3784 #~ msgid "Key" 3785 #~ msgstr "Chiave" 3786 3787 #~ msgid "Value" 3788 #~ msgstr "Valore" 3789 3790 #~ msgid "<<" 3791 #~ msgstr "<<" 3792 3793 #~ msgid ">>" 3794 #~ msgstr ">>" 3795 3796 #~ msgid "Related Tags" 3797 #~ msgstr "Tag correlati" 3798 3799 #~ msgid "Browse..." 3800 #~ msgstr "Sfoglia..." 3801 3802 #~ msgid "Icon Link:" 3803 #~ msgstr "File dell'icona:" 3804 3805 #~ msgid "ID:" 3806 #~ msgstr "ID:" 3807 3808 #~ msgid "Target ID:" 3809 #~ msgstr "ID di destinazione:" 3810 3811 #~ msgid "Position:" 3812 #~ msgstr "Posizione:" 3813 3814 #~ msgid "Marble" 3815 #~ msgstr "Marble" 3816 3817 #~ msgid "Map" 3818 #~ msgstr "Mappa" 3819 3820 #~ msgid "Visible Globe Region" 3821 #~ msgstr "Regione visibile del globo" 3822 3823 #~ msgid "Outer Space" 3824 #~ msgstr "Spazio profondo" 3825 3826 #~ msgid "Route" 3827 #~ msgstr "Itinerario" 3828 3829 #~ msgid "Route Summary" 3830 #~ msgstr "Riepilogo dell'itinerario" 3831 3832 #~ msgid "Driving Instructions" 3833 #~ msgstr "Istruzioni di guida" 3834 3835 #~ msgid "Footer" 3836 #~ msgstr "Piè di pagina" 3837 3838 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3839 #~ msgstr "Configura il profilo degli itinerari" 3840 3841 #~ msgid "Active Route Services" 3842 #~ msgstr "Servizi attivi per gli itinerari" 3843 3844 #~ msgid "Service Settings" 3845 #~ msgstr "Impostazioni del servizio" 3846 3847 #~ msgid "No configuration available" 3848 #~ msgstr "Nessuna configurazione disponibile" 3849 3850 #~ msgid "Select Service to Configure" 3851 #~ msgstr "Scegli il servizio da configurare" 3852 3853 #~ msgid "Configure" 3854 #~ msgstr "Configura" 3855 3856 #~ msgid "&Add" 3857 #~ msgstr "&Aggiungi" 3858 3859 #~ msgid "&Configure" 3860 #~ msgstr "&Configura" 3861 3862 #~ msgid "&Remove" 3863 #~ msgstr "&Rimuovi" 3864 3865 #~ msgid "Move &Up" 3866 #~ msgstr "Sposta in &alto" 3867 3868 #~ msgid "Move &Down" 3869 #~ msgstr "Sposta in &basso" 3870 3871 #~ msgid "Car (fastest)" 3872 #~ msgstr "Automobile (più veloce)" 3873 3874 #~ msgid "Car (shortest)" 3875 #~ msgstr "Automobile (più corto)" 3876 3877 #~ msgid "Bicycle" 3878 #~ msgstr "Bicicletta" 3879 3880 #~ msgid "Pedestrian" 3881 #~ msgstr "A piedi" 3882 3883 #~ msgid "No results." 3884 #~ msgstr "Nessun risultato." 3885 3886 #~ msgid "Show Details" 3887 #~ msgstr "Mostra dettagli" 3888 3889 #~ msgid "Choose alternative routes" 3890 #~ msgstr "Scegli itinerari alternativi" 3891 3892 #~ msgid "Sun Control" 3893 #~ msgstr "Controllo del Sole" 3894 3895 #~ msgid "Sun Shading" 3896 #~ msgstr "Ombreggiatura del Sole" 3897 3898 #~ msgid "Shadow" 3899 #~ msgstr "Ombra" 3900 3901 #~ msgid "Night Map" 3902 #~ msgstr "Mappa notturna" 3903 3904 #~ msgid "Subsolar Point" 3905 #~ msgstr "Punto subsolare" 3906 3907 #~ msgid "" 3908 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3909 #~ "Point</a> icon" 3910 #~ msgstr "" 3911 #~ "Mostra l'icona del <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3912 #~ "\">punto subsolare</a>" 3913 3914 #~ msgid "" 3915 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3916 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3917 #~ msgstr "" 3918 #~ "<b>Blocca</b> vista della mappa sul <a href=\"http://en.wikipedia.org/" 3919 #~ "wiki/Subsolar_point\">punto subsolare</a>." 3920 3921 #~ msgid "" 3922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3925 #~ "css\">\n" 3926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3931 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3932 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3934 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3935 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3936 #~ msgstr "" 3937 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3938 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3939 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3940 #~ "css\">\n" 3941 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3942 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3943 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3946 #~ "weight:600;\">Attenzione: lo scorrimento della mappa ora è disabilitato!</" 3947 #~ "span></p>\n" 3948 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disattiva l'opzione " 3950 #~ "«Blocca vista della mappa sul punto subsolare» per poter vedere " 3951 #~ "nuovamente una località differente sul globo.</p></body></html>" 3952 3953 #~ msgid "OK" 3954 #~ msgstr "OK" 3955 3956 #~ msgid "Apply" 3957 #~ msgstr "Applica" 3958 3959 #~ msgid "Creating Map" 3960 #~ msgstr "Creazione della mappa" 3961 3962 #~ msgid "" 3963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3964 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3965 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3966 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3967 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3968 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3969 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3970 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3971 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3972 #~ "html>" 3973 #~ msgstr "" 3974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3975 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3976 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3977 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3978 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Vista " 3979 #~ "satellitare</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3980 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 3981 #~ "\">La Terra vista dallo spazio. La mappa è basata sulle belle immagini " 3982 #~ "della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio " 3983 #~ "NASA della Terra</p></body></html>" 3984 3985 #~ msgid "" 3986 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3987 #~ "take a few seconds." 3988 #~ msgstr "" 3989 #~ "Marble deve creare questa mappa. Questo deve essere fatto solamente una " 3990 #~ "volta e può richiedere alcuni secondi." 3991 3992 #~ msgid "&Cancel" 3993 #~ msgstr "&Annulla" 3994 3995 #~ msgid "Zoom" 3996 #~ msgstr "Ingrandimento" 3997 3998 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3999 #~ msgstr "In&tervallo del livello delle tessere:" 4000 4001 #~ msgid "Minimum Tile Level" 4002 #~ msgstr "Livello minimo delle tessere" 4003 4004 #~ msgid "to" 4005 #~ msgstr "a" 4006 4007 #~ msgid "Maximum Tile Level" 4008 #~ msgstr "Livello massimo delle tessere" 4009 4010 #~ msgid "Time Control" 4011 #~ msgstr "Controllo del tempo" 4012 4013 #~ msgid "Time" 4014 #~ msgstr "Tempo" 4015 4016 #~ msgid "New Date Time :" 4017 #~ msgstr "Nuova data e ora:" 4018 4019 #~ msgid "Refresh Interval :" 4020 #~ msgstr "Intervallo d'aggiornamento:" 4021 4022 #~ msgid " seconds" 4023 #~ msgstr " secondi" 4024 4025 #~ msgid "Now" 4026 #~ msgstr "Adesso" 4027 4028 #~ msgid "Current Date Time :" 4029 #~ msgstr "Data e ora corrente:" 4030 4031 #~ msgid "Time Speed" 4032 #~ msgstr "Velocità del tempo" 4033 4034 #~ msgid "Close" 4035 #~ msgstr "Chiudi" 4036 4037 #~ msgid "Tour" 4038 #~ msgstr "Tour" 4039 4040 #~ msgid "--:--" 4041 #~ msgstr "--:--" 4042 4043 #~ msgid "Move up" 4044 #~ msgstr "Sposta in alto" 4045 4046 #~ msgid "Move down" 4047 #~ msgstr "Sposta in basso" 4048 4049 #~ msgid "New Tour" 4050 #~ msgstr "Nuovo tour" 4051 4052 #~ msgid "Save Tour" 4053 #~ msgstr "Salva tour" 4054 4055 #~ msgid "Save Tour As" 4056 #~ msgstr "Salva tour come" 4057 4058 #~ msgid "Open Tour" 4059 #~ msgstr "Apri tour" 4060 4061 #~ msgid "Play" 4062 #~ msgstr "Riproduci" 4063 4064 #~ msgid "Begins touring" 4065 #~ msgstr "Avvia il tour" 4066 4067 #~ msgid "Stop" 4068 #~ msgstr "Ferma" 4069 4070 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4071 #~ msgstr "Ferma il tour (ripartirà dall'inizio la prossima volta)" 4072 4073 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4074 #~ msgstr "Converte il tour caricato in un video" 4075 4076 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4077 #~ msgstr "Configurazione dell'applet dell'orologio del mondo" 4078 4079 #~ msgid "Map Display" 4080 #~ msgstr "Visualizzazione della mappa" 4081 4082 #~ msgid "Projection:" 4083 #~ msgstr "Proiezione:" 4084 4085 #~ msgid "Equirectangular" 4086 #~ msgstr "Piana rettangolare" 4087 4088 #~ msgid "Center map on longitude:" 4089 #~ msgstr "Centra la mappa rispetto alla longitudine:" 4090 4091 #~ msgid "Center map on daylight" 4092 #~ msgstr "Centra la mappa rispetto alla luce del giorno" 4093 4094 #~ msgid "Show date" 4095 #~ msgstr "Mostra data" 4096 4097 #~ msgid "Time Zones" 4098 #~ msgstr "Fusi orari" 4099 4100 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4101 #~ msgstr "Usa fuso orario personalizzato" 4102 4103 #~ msgid "Edit ground overlay" 4104 #~ msgstr "Modifica livello del terreno" 4105 4106 #~ msgid "Coordinates" 4107 #~ msgstr "Coordinate" 4108 4109 #~ msgid "N" 4110 #~ msgstr "N" 4111 4112 #~ msgid "W" 4113 #~ msgstr "O" 4114 4115 #~ msgid "E" 4116 #~ msgstr "E" 4117 4118 #~ msgid "S" 4119 #~ msgstr "S" 4120 4121 #~ msgid "Rotation" 4122 #~ msgstr "Rotazione" 4123 4124 #~ msgid "Add polygon" 4125 #~ msgstr "Aggiungi poligono" 4126 4127 #~ msgid "Lines" 4128 #~ msgstr "Linee" 4129 4130 #~ msgid "Width:" 4131 #~ msgstr "Larghezza:" 4132 4133 #~ msgid "Area" 4134 #~ msgstr "Area" 4135 4136 #~ msgid "Filled" 4137 #~ msgstr "Riempito" 4138 4139 #~ msgid "Not Filled" 4140 #~ msgstr "Non riempito" 4141 4142 #~ msgid "Nodes" 4143 #~ msgstr "Nodi" 4144 4145 #~ msgid "Add path" 4146 #~ msgstr "Aggiungi percorso" 4147 4148 #~ msgid "Display" 4149 #~ msgstr "Visualizzazione" 4150 4151 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4152 #~ msgstr "Sfuma dati più vecchi di (minuti)" 4153 4154 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4155 #~ msgstr "Non mostrare dati più vecchi di (minuti)" 4156 4157 #~ msgid "Internet" 4158 #~ msgstr "Internet" 4159 4160 #~ msgid "APRS Data Sources" 4161 #~ msgstr "Fonti di dati APRS" 4162 4163 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4164 #~ msgstr "Raccogliere informazioni dalla fonte di dati APRS su Internet?" 4165 4166 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4167 #~ msgstr "Raccogli dati dal server APRS su Internet" 4168 4169 #~ msgid "Server" 4170 #~ msgstr "Server" 4171 4172 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4173 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4174 4175 #~ msgid "Port" 4176 #~ msgstr "Porta" 4177 4178 #~ msgid "10253" 4179 #~ msgstr "10253" 4180 4181 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4182 #~ msgstr "Scrivi i record TCP/IP sul flusso di debug" 4183 4184 #~ msgid "Device" 4185 #~ msgstr "Dispositivo" 4186 4187 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4188 #~ msgstr "Porta terminale TNC" 4189 4190 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4191 #~ msgstr "Raccogliere le informazioni da una porta seriale?" 4192 4193 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4194 #~ msgstr "Raccogli dati da un seriale TNC (in modalità testo)" 4195 4196 #~ msgid "TTY" 4197 #~ msgstr "TTY" 4198 4199 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4200 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4201 4202 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4203 #~ msgstr "Scrivi i record TTY sul flusso di debug" 4204 4205 #~ msgid "File" 4206 #~ msgstr "File" 4207 4208 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4209 #~ msgstr "Raccogliere le informazioni da un file?" 4210 4211 #~ msgid "Collect data from a file" 4212 #~ msgstr "Raccogli i dati da un file" 4213 4214 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4215 #~ msgstr "Scrivi i record di file sul flusso di debug" 4216 4217 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4218 #~ msgstr "Configura l'estensione della bussola" 4219 4220 #~ msgid "Theme" 4221 #~ msgstr "Tema" 4222 4223 #~ msgid "Default" 4224 #~ msgstr "Predefinito" 4225 4226 #~ msgid "Arrows" 4227 #~ msgstr "Frecce" 4228 4229 #~ msgid "Atom" 4230 #~ msgstr "Atomo" 4231 4232 #~ msgid "Magnet" 4233 #~ msgstr "Magnete" 4234 4235 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4236 #~ msgstr "Configura l'estensione del mirino" 4237 4238 #~ msgid "Gun 1" 4239 #~ msgstr "Pistola 1" 4240 4241 #~ msgid "Gun 2" 4242 #~ msgstr "Pistola 2" 4243 4244 #~ msgid "Circled" 4245 #~ msgstr "A cerchio" 4246 4247 #~ msgid "German" 4248 #~ msgstr "Tedesco" 4249 4250 #~ msgid "Dialog" 4251 #~ msgstr "Finestra di dialogo" 4252 4253 #~ msgid "Filter" 4254 #~ msgstr "Filtro" 4255 4256 #~ msgid "Maximum number of results:" 4257 #~ msgstr "Numero massimo di risultati:" 4258 4259 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4260 #~ msgstr "Magnitudine minima:" 4261 4262 #~ msgid "Time Range" 4263 #~ msgstr "Intervallo di tempo" 4264 4265 #~ msgid "Past" 4266 #~ msgstr "Passato" 4267 4268 #~ msgid "From" 4269 #~ msgstr "Da" 4270 4271 #~ msgid "days" 4272 #~ msgstr "giorni" 4273 4274 #~ msgid "Eclipse Browser" 4275 #~ msgstr "Navigatore delle eclissi" 4276 4277 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4278 #~ msgstr "Mostra eclissi per l'anno:" 4279 4280 #~ msgid "&Settings..." 4281 #~ msgstr "Impo&stazioni..." 4282 4283 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4284 #~ msgstr "&Vai all'eclissi selezionata" 4285 4286 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4287 #~ msgstr "Configurazione delle eclissi" 4288 4289 #~ msgid "View &Options" 4290 #~ msgstr "Opzioni della &vista" 4291 4292 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4293 #~ msgstr "Abilita eclissi &lunari" 4294 4295 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4296 #~ msgstr "Mostra &controllo dell'eclissi" 4297 4298 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4299 #~ msgstr "Elementi dell'eclissi" 4300 4301 #~ msgid "&Umbra" 4302 #~ msgstr "&Ombra" 4303 4304 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4305 #~ msgstr "Posizione del &massimo dell'eclissi" 4306 4307 #~ msgid "Central &Line" 4308 #~ msgstr "&Linea centrale" 4309 4310 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4311 #~ msgstr "&Limiti di alba e tramonto" 4312 4313 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4314 #~ msgstr "Penombra con ma&gnitudine del 60%" 4315 4316 #~ msgid "&Reminder" 4317 #~ msgstr "&Avvisi" 4318 4319 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4320 #~ msgstr "Avvisa di eventi di eclissi" 4321 4322 #~ msgid "Eclipse Event" 4323 #~ msgstr "Evento di eclissi" 4324 4325 #~ msgid "" 4326 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4327 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4328 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4329 #~ "click OK.</p></body></html>" 4330 #~ msgstr "" 4331 #~ "<html><head/><body><p>Marble ha rilevato che gli <span style=\"font-" 4332 #~ "weight:600;\">eventi di eclissi</span> seguenti si verificheranno in un " 4333 #~ "futuro prossimo. Se vuoi ulteriori informazioni su un evento specifico, " 4334 #~ "selezionalo e permi OK.</p></body></html>" 4335 4336 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4337 #~ msgstr "Non avvisarmi più di eventi di eclissi" 4338 4339 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4340 #~ msgstr "Configura l'estensione del profilo altimetrico" 4341 4342 #~ msgid "Zoom to viewport" 4343 #~ msgstr "Ingrandimento all'area di visualizzazione" 4344 4345 #~ msgid "Speed" 4346 #~ msgstr "Velocità" 4347 4348 #~ msgid "Direction" 4349 #~ msgstr "Direzione" 4350 4351 #~ msgid "Altitude" 4352 #~ msgstr "Altitudine" 4353 4354 #~ msgid "Precision" 4355 #~ msgstr "Precisione" 4356 4357 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4358 #~ msgstr "Estensione di griglia delle coordinate" 4359 4360 #~ msgid "C&olors" 4361 #~ msgstr "C&olori" 4362 4363 #~ msgid "&Grid:" 4364 #~ msgstr "&Griglia:" 4365 4366 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4367 #~ msgstr "Colore della griglia delle coordinate." 4368 4369 #~ msgid "&Tropics:" 4370 #~ msgstr "&Tropici:" 4371 4372 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4373 #~ msgstr "Colore dei cerchi dei tropici." 4374 4375 #~ msgid "&Equator:" 4376 #~ msgstr "&Equatore:" 4377 4378 #~ msgid "Color of the equator." 4379 #~ msgstr "Colore dell'equatore." 4380 4381 #~ msgid "Labels" 4382 #~ msgstr "Etichette" 4383 4384 #~ msgid "&Named Labels" 4385 #~ msgstr "Etichette di &nomi" 4386 4387 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4388 #~ msgstr "Mostra le etichette per il meridiano primo, l'equatore e i tropici." 4389 4390 #~ msgid "&Numerical Labels" 4391 #~ msgstr "Etichette &numeriche" 4392 4393 #~ msgid "Show numerical Labels." 4394 #~ msgstr "Mostra le etichette numeriche." 4395 4396 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4397 #~ msgstr "Configura l'estensione della barra della scala" 4398 4399 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4400 #~ msgstr "Mostra scala delle proporzioni" 4401 4402 #~ msgid "Minimize" 4403 #~ msgstr "Minimizza" 4404 4405 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4406 #~ msgstr "Marble - Configurazione dello strumento di misura" 4407 4408 #~ msgid "Ruler Type" 4409 #~ msgstr "Tipo di righello" 4410 4411 #~ msgid "Polygon" 4412 #~ msgstr "Poligono" 4413 4414 #~ msgid "Circle" 4415 #~ msgstr "Cerchio" 4416 4417 #~ msgid "Segment labels" 4418 #~ msgstr "Etichette dei segmenti" 4419 4420 #~ msgid "Distance " 4421 #~ msgstr "Distanza " 4422 4423 #~ msgid "Bearing" 4424 #~ msgstr "Rotta" 4425 4426 #~ msgid "Bearing Change" 4427 #~ msgstr "Cambio di rotta" 4428 4429 #~ msgid "Perimeter" 4430 #~ msgstr "Perimetro" 4431 4432 #~ msgid "Radius" 4433 #~ msgstr "Raggio" 4434 4435 #~ msgid "Circumference" 4436 #~ msgstr "Circonferenza" 4437 4438 #~ msgid "General" 4439 #~ msgstr "Generale" 4440 4441 #~ msgid "Cache name:" 4442 #~ msgstr "Nome del cache:" 4443 4444 #~ msgid "User name:" 4445 #~ msgstr "Note utente:" 4446 4447 #~ msgid "Type:" 4448 #~ msgstr "Tipo:" 4449 4450 #~ msgid "Status:" 4451 #~ msgstr "Stato:" 4452 4453 #~ msgid "Country:" 4454 #~ msgstr "Nazione:" 4455 4456 #~ msgid "Size:" 4457 #~ msgstr "Dimensione:" 4458 4459 #~ msgid "Difficulty:" 4460 #~ msgstr "Difficoltà:" 4461 4462 #~ msgid "Terrain:" 4463 #~ msgstr "Terreno:" 4464 4465 #~ msgid "Longitude:" 4466 #~ msgstr "Longitudine:" 4467 4468 #~ msgid "Latitude:" 4469 #~ msgstr "Latitudine:" 4470 4471 #~ msgid "Date hidden:" 4472 #~ msgstr "Data di nascondimento:" 4473 4474 #~ msgid "Date created:" 4475 #~ msgstr "Data di creazione:" 4476 4477 #~ msgid "Date last modified:" 4478 #~ msgstr "Data di ultima modifica:" 4479 4480 #~ msgid "Log" 4481 #~ msgstr "Registro" 4482 4483 #~ msgid "Previous" 4484 #~ msgstr "Precedente" 4485 4486 #~ msgid "Next" 4487 #~ msgstr "Successiva" 4488 4489 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4490 #~ msgstr "Difficoltà minima:" 4491 4492 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4493 #~ msgstr "Difficoltà massima:" 4494 4495 #~ msgid "Maximum Distance:" 4496 #~ msgstr "Distanza massima:" 4497 4498 #~ msgid "Start:" 4499 #~ msgstr "Inizio:" 4500 4501 #~ msgid "End:" 4502 #~ msgstr "Fine:" 4503 4504 #~ msgid "TextLabel" 4505 #~ msgstr "TextLabel" 4506 4507 #~ msgid "Hint" 4508 #~ msgstr "Suggerimento" 4509 4510 #~ msgid "Logs" 4511 #~ msgstr "Registri" 4512 4513 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4514 #~ msgstr "Marble - Configurazione dell'estensione OpenDesktop" 4515 4516 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4517 #~ msgstr "Numero di elementi mostrati sullo schermo:" 4518 4519 #~ msgid "Map &Image" 4520 #~ msgstr "&Immagine della mappa" 4521 4522 #~ msgid "&Planet:" 4523 #~ msgstr "&Pianeta:" 4524 4525 #~ msgid "&Size:" 4526 #~ msgstr "&Dimensione:" 4527 4528 #~ msgid "x" 4529 #~ msgstr "x" 4530 4531 #~ msgid "Preview" 4532 #~ msgstr "Anteprima" 4533 4534 #~ msgid "Filename" 4535 #~ msgstr "Nome del file" 4536 4537 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4538 #~ msgstr "I&ndicatore della posizione:" 4539 4540 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4541 #~ msgstr "Configura l'estensione delle foto" 4542 4543 #~ msgid "License" 4544 #~ msgstr "Licenza" 4545 4546 #~ msgid "Number of items on the screen" 4547 #~ msgstr "Numero di elementi sullo schermo" 4548 4549 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4550 #~ msgstr "Configura l'estensione del marcatore della posizione" 4551 4552 #~ msgid "Cursor Shape" 4553 #~ msgstr "Forma del cursore" 4554 4555 #~ msgid "&Arrow" 4556 #~ msgstr "&Freccia" 4557 4558 #~ msgid "&Custom:" 4559 #~ msgstr "&Personalizzato:" 4560 4561 #~ msgid "" 4562 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4563 #~ msgstr "" 4564 #~ "Le immagini del marcatore di posizione che indicano la direzione " 4565 #~ "dovrebbero puntare a nord (verso l'alto)." 4566 4567 #~ msgid "Trail" 4568 #~ msgstr "Scia" 4569 4570 #~ msgid "&Accuracy:" 4571 #~ msgstr "&Precisione:" 4572 4573 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4574 #~ msgstr "" 4575 #~ "Colore dell'indicatore della precisione del marcatore della posizione." 4576 4577 #~ msgid "Trail:" 4578 #~ msgstr "Scia:" 4579 4580 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4581 #~ msgstr "Colore della scia del marcatore della posizione." 4582 4583 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4584 #~ msgstr "Configurazione degli itinerari - Marble" 4585 4586 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4587 #~ msgstr "Istruzioni vocali di guida" 4588 4589 #~ msgid "Play a sound" 4590 #~ msgstr "Riproduci un suono" 4591 4592 #~ msgid "Use this speaker" 4593 #~ msgstr "Usa questa voce" 4594 4595 #~ msgid "" 4596 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4597 #~ "speakers</a>" 4598 #~ msgstr "" 4599 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Ulteriori voci</" 4600 #~ "a>" 4601 4602 #~ msgid "Guidance Mode" 4603 #~ msgstr "Modalità di guida" 4604 4605 #~ msgid "R" 4606 #~ msgstr "R" 4607 4608 #~ msgid "Toggle GPS" 4609 #~ msgstr "Attiva/disattiva GPS" 4610 4611 #~ msgid "zoom out" 4612 #~ msgstr "riduci" 4613 4614 #~ msgid "zoom in" 4615 #~ msgstr "ingrandisci" 4616 4617 #~ msgid "total time remaining" 4618 #~ msgstr "tempo totale rimanente" 4619 4620 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4621 #~ msgstr "Configurazione dei satelliti - Marble" 4622 4623 #~ msgid "&Satellites" 4624 #~ msgstr "&Satelliti" 4625 4626 #~ msgid "&Data Sources" 4627 #~ msgstr "Fonti di &dati" 4628 4629 #~ msgid "" 4630 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4631 #~ "span></p></body></html>" 4632 #~ msgstr "" 4633 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ultimo " 4634 #~ "aggiornamento:</span></p></body></html>" 4635 4636 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4637 #~ msgstr "&Ricarica tutte le fonti di dati" 4638 4639 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4640 #~ msgstr "Fonti di dati di satelliti:" 4641 4642 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4643 #~ msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati (URL)." 4644 4645 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4646 #~ msgstr "Apre una nuova fonte di dati dal disco." 4647 4648 #~ msgid "Remove selected data source." 4649 #~ msgstr "Rimuovi la fonte di dati selezionata." 4650 4651 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4652 #~ msgstr "(fonti di dati integrate per satelliti terrestri)" 4653 4654 #~ msgid "" 4655 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4656 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4657 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4658 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4659 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4660 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4661 #~ msgstr "" 4662 #~ "<html><head/><body><p>Formati supportati: <a href=\"http://techbase.kde." 4663 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4664 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4665 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4666 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4667 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4668 4669 #~ msgid "Plugin Inactive" 4670 #~ msgstr "Estensione non attiva" 4671 4672 #~ msgid "&Activate Plugin" 4673 #~ msgstr "&Attiva estensione" 4674 4675 #~ msgid "" 4676 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4677 #~ "moment." 4678 #~ msgstr "" 4679 #~ "Le opzioni di configurazione non sono disponibili, dato che l'estensione " 4680 #~ "non è abilitata al momento." 4681 4682 #~ msgid "km/h" 4683 #~ msgstr "km/h" 4684 4685 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4686 #~ msgstr "Configura l'estensione delle stelle" 4687 4688 #~ msgid "Celestial Objects" 4689 #~ msgstr "Oggetti celesti" 4690 4691 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4692 #~ msgstr "Limite della magnitudine delle stelle" 4693 4694 #~ msgid " mag" 4695 #~ msgstr " mag" 4696 4697 #~ msgid "Solar System" 4698 #~ msgstr "Sistema solare" 4699 4700 #~ msgid "Sun" 4701 #~ msgstr "Sole" 4702 4703 #~ msgid "Moon" 4704 #~ msgstr "Luna" 4705 4706 #~ msgid "Mercury" 4707 #~ msgstr "Mercurio" 4708 4709 #~ msgid "Venus" 4710 #~ msgstr "Venere" 4711 4712 #~ msgid "Earth" 4713 #~ msgstr "Terra" 4714 4715 #~ msgid "Mars" 4716 #~ msgstr "Marte" 4717 4718 #~ msgid "Jupiter" 4719 #~ msgstr "Giove" 4720 4721 #~ msgid "Saturn" 4722 #~ msgstr "Saturno" 4723 4724 #~ msgid "Uranus" 4725 #~ msgstr "Urano" 4726 4727 #~ msgid "Neptune" 4728 #~ msgstr "Nettuno" 4729 4730 #~ msgid "Use name labels" 4731 #~ msgstr "Usa etichette dei nomi" 4732 4733 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4734 #~ msgstr "Ingrandisci Sole e Luna" 4735 4736 #~ msgid "Other" 4737 #~ msgstr "Altro" 4738 4739 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4740 #~ msgstr "Etichette degli oggetti del cielo profondo" 4741 4742 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4743 #~ msgstr "Oggetti del cielo profondo" 4744 4745 #~ msgid "Lines and Orientation" 4746 #~ msgstr "Linee e orientazione" 4747 4748 #~ msgid "Constellations" 4749 #~ msgstr "Costellazioni" 4750 4751 #~ msgid "Names" 4752 #~ msgstr "Nomi" 4753 4754 #~ msgid "Latin Name" 4755 #~ msgstr "Nome in latino" 4756 4757 #~ msgid "Native Translation" 4758 #~ msgstr "Traduzione nella lingua nativa" 4759 4760 #~ msgid "Abbreviation" 4761 #~ msgstr "Abbreviazione" 4762 4763 #~ msgid "Celestial Equator" 4764 #~ msgstr "Equatore celeste" 4765 4766 #~ msgid "Celestial Poles" 4767 #~ msgstr "Polo celeste" 4768 4769 #~ msgid "Ecliptic" 4770 #~ msgstr "Eclittica" 4771 4772 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4773 #~ msgstr "Configura l'estensione del meteo" 4774 4775 #~ msgid "Information" 4776 #~ msgstr "Informazioni" 4777 4778 #~ msgid "" 4779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4780 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4781 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4782 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4783 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4784 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4785 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4786 #~ "available.</p></body></html>\n" 4787 #~ msgstr "" 4788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4789 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4790 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4791 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4792 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qui puoi " 4793 #~ "scegliere se mostrare le condizioni meteorologiche (ad esempio, " 4794 #~ "«nuvoloso» o «cielo sereno»). Marble mostrerà le condizioni solo se sono " 4795 #~ "disponibili.</p></body></html>\n" 4796 4797 #~ msgid "Weather condition" 4798 #~ msgstr "Condizioni meteorologiche" 4799 4800 #~ msgid "" 4801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4802 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4803 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4804 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4805 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4806 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4807 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4808 #~ msgstr "" 4809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4810 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4811 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4812 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4813 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi " 4814 #~ "che sia mostrata la temperatura; sarà mostrata solo per le stazioni che " 4815 #~ "la forniscono.</p></body></html>\n" 4816 4817 #~ msgid "Temperature" 4818 #~ msgstr "Temperatura" 4819 4820 #~ msgid "" 4821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4822 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4823 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4824 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4825 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4826 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4827 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4828 #~ msgstr "" 4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi " 4834 #~ "che sia mostrata la direzione del vento; sarà mostrata solo se " 4835 #~ "disponibile per quella particolare stazione.</p></body></html>\n" 4836 4837 #~ msgid "Wind direction" 4838 #~ msgstr "Direzione del vento" 4839 4840 #~ msgid "" 4841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4842 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4843 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4844 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4845 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4846 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4847 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4848 #~ msgstr "" 4849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4850 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4851 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4852 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4853 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi " 4854 #~ "che sia mostrata la velocità del vento; sarà mostrata solo se disponibile " 4855 #~ "per quella particolare stazione.</p></body></html>\n" 4856 4857 #~ msgid "Wind speed" 4858 #~ msgstr "Velocità del vento" 4859 4860 #~ msgid "Units" 4861 #~ msgstr "Unità" 4862 4863 #~ msgid "" 4864 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4865 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4866 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4867 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4868 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4869 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4870 #~ msgstr "" 4871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4872 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4873 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4874 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4875 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità di " 4876 #~ "misura della temperatura.</p></body></html>\n" 4877 4878 #~ msgid "Celsius" 4879 #~ msgstr "Celsius" 4880 4881 #~ msgid "Fahrenheit" 4882 #~ msgstr "Fahrenheit" 4883 4884 #~ msgid "" 4885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4886 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4887 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4888 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4889 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4890 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4891 #~ msgstr "" 4892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4893 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4894 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4895 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4896 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata " 4897 #~ "per misurare la velocità del vento.</p></body></html>\n" 4898 4899 #~ msgid "Kilometers per hour" 4900 #~ msgstr "Kilometri all'ora" 4901 4902 #~ msgid "Miles per hour" 4903 #~ msgstr "Miglia all'ora" 4904 4905 #~ msgid "Meters per second" 4906 #~ msgstr "Metri al secondo" 4907 4908 #~ msgid "Knots" 4909 #~ msgstr "Nodi" 4910 4911 #~ msgid "Beaufort" 4912 #~ msgstr "Beaufort" 4913 4914 #~ msgid "Pressure" 4915 #~ msgstr "Pressione" 4916 4917 #~ msgid "" 4918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4919 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4920 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4921 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4922 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4923 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4924 #~ msgstr "" 4925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4926 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4927 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4928 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4929 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata " 4930 #~ "per misurare la pressione atmosferica.</p></body></html>\n" 4931 4932 #~ msgid "Hecto Pascals" 4933 #~ msgstr "Etto Pascal" 4934 4935 #~ msgid "Kilo Pascals" 4936 #~ msgstr "Kilo Pascal" 4937 4938 #~ msgid "Bars" 4939 #~ msgstr "Bar" 4940 4941 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4942 #~ msgstr "Millimetri di mercurio" 4943 4944 #~ msgid "Inches of Mercury" 4945 #~ msgstr "Pollici di mercurio" 4946 4947 #~ msgid "Miscellaneous" 4948 #~ msgstr "Varie" 4949 4950 #~ msgid "Show only favorite items" 4951 #~ msgstr "Mostra solo gli elementi preferiti" 4952 4953 #~ msgid "Weather update interval" 4954 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento delle condizioni meteorologiche" 4955 4956 #~ msgid " hours" 4957 #~ msgstr " ore" 4958 4959 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4960 #~ msgstr "Configura l'estensione di Wikipedia" 4961 4962 #~ msgid "Show thumbnail images" 4963 #~ msgstr "Mostra miniature" 4964 4965 #~ msgid "Route type:" 4966 #~ msgstr "Tipo di itinerario:" 4967 4968 #~ msgid "Speed:" 4969 #~ msgstr "Velocità:" 4970 4971 #~ msgid "AppKey" 4972 #~ msgstr "AppKey" 4973 4974 #~ msgid "Preference:" 4975 #~ msgstr "Preferenza:" 4976 4977 #~ msgid "Avoid motorways" 4978 #~ msgstr "Evita le autostrade" 4979 4980 #~ msgid "Avoid tollways" 4981 #~ msgstr "Evita le strade a pedaggio" 4982 4983 #~ msgid "Avoid ferries" 4984 #~ msgstr "Evita i traghetti" 4985 4986 #~ msgid "Ascending slope:" 4987 #~ msgstr "Pendenza ascendente:" 4988 4989 #~ msgid "Descending slope:" 4990 #~ msgstr "Pendenza discendente:" 4991 4992 #~ msgid "" 4993 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4994 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4995 #~ msgstr "" 4996 #~ "Per usare MapQuest, è richiesto un AppKey. Puoi registrarne uno <a href=" 4997 #~ "\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">qui</a>." 4998 4999 #~ msgid "Monav Configuration" 5000 #~ msgstr "Configurazione di Monav" 5001 5002 #~ msgid "Transport Type:" 5003 #~ msgstr "Tipo di trasporto:" 5004 5005 #~ msgid "Any" 5006 #~ msgstr "Qualsiasi" 5007 5008 #~ msgid "Manage Maps" 5009 #~ msgstr "Gestisci le mappe" 5010 5011 #~ msgid "Install New" 5012 #~ msgstr "Installa nuova" 5013 5014 #~ msgid "Continent" 5015 #~ msgstr "Continente" 5016 5017 #~ msgid "Country" 5018 #~ msgstr "Nazione" 5019 5020 #~ msgid "Download Variant" 5021 #~ msgstr "Scarica variante" 5022 5023 #~ msgid "Install" 5024 #~ msgstr "Installa" 5025 5026 #~ msgid "Nothing to do." 5027 #~ msgstr "Nulla da fare." 5028 5029 #~ msgid "%v/%m MB" 5030 #~ msgstr "%v/%m MB" 5031 5032 #~ msgid "Abort" 5033 #~ msgstr "Annulla" 5034 5035 #~ msgid "Transport:" 5036 #~ msgstr "Trasporto:" 5037 5038 #~ msgid "Profile:" 5039 #~ msgstr "Profilo:" 5040 5041 #~ msgid "Method" 5042 #~ msgstr "Metodo" 5043 5044 #~ msgid "Fastest" 5045 #~ msgstr "Più veloce" 5046 5047 #~ msgid "Shortest" 5048 #~ msgstr "Più corto" 5049 5050 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5051 #~ msgstr "Permetti l'accesso a KWallet." 5052 5053 #~ msgid "" 5054 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5055 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5056 #~ "encryption.\n" 5057 #~ "Are you sure?" 5058 #~ msgstr "" 5059 #~ "Non hai ancora permesso a Marble di usare KWallet.\n" 5060 #~ "Ciò è pericoloso dato che Marble memorizzerà la tua password senza " 5061 #~ "cifratura.\n" 5062 #~ "Sei sicuro?" 5063 5064 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5065 #~ msgstr "Accesso KWallet in Marble" 5066 5067 #~ msgid "" 5068 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5069 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5070 #~ "that you have disabled it.\n" 5071 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5072 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5073 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5074 #~ msgstr "" 5075 #~ "Non hai ancora permesso a Marble di usare KWallet.\n" 5076 #~ "Se non hai visto la finestra di dialogo di KWallet che chiedeva " 5077 #~ "l'accesso, significa che hai disabilitato KWallet.\n" 5078 #~ "Se vuoi modificare questa impostazione, vai in Impostazioni di sistema -> " 5079 #~ "Dettagli dell'account -> Portafogli di KDE -> Controllo di accesso.\n" 5080 #~ "Scegli il portafogli e permetti a Marble di usarlo." 5081 5082 #~ msgid "Location Browser" 5083 #~ msgstr "Navigatore delle località" 5084 5085 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5086 #~ msgstr "" 5087 #~ "Fai doppio clic su una voce di questa lista per vederla mostrata sulla " 5088 #~ "mappa." 5089 5090 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5091 #~ msgstr "Vai alla tua località di riferimento" 5092 5093 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5094 #~ msgstr "Vuoi permettere a Marble di usare KWallet?" 5095 5096 #~ msgid "Url:" 5097 #~ msgstr "URL:" 5098 5099 #, fuzzy 5100 #~| msgid "&Add Folder" 5101 #~ msgid "Add SoundCue" 5102 #~ msgstr "&Aggiungi una cartella" 5103 5104 #, fuzzy 5105 #~| msgid "Circled" 5106 #~ msgid "Circular" 5107 #~ msgstr "A cerchio" 5108 5109 #~ msgid "&Name" 5110 #~ msgstr "&Nome" 5111 5112 #~ msgid "Link" 5113 #~ msgstr "Collegamento" 5114 5115 #~ msgid "Pause" 5116 #~ msgstr "Pausa" 5117 5118 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5119 #~ msgstr "Mette in pausa il tour fino a quando lo fai ripartire" 5120 5121 #~ msgid "Land" 5122 #~ msgstr "Terra" 5123 5124 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5125 #~ msgstr "Mostra le etichette delle distanza per ogni sezione" 5126 5127 #~ msgid "Constellation Labels" 5128 #~ msgstr "Etichette delle costellazioni" 5129 5130 #~ msgid "Constellation Names" 5131 #~ msgstr "Nomi delle costellazioni" 5132 5133 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5134 #~ msgstr "Sistema militare di riferimento a griglia (MGRS)" 5135 5136 #~ msgid "Guides" 5137 #~ msgstr "Guide" 5138 5139 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5140 #~ msgstr "Abilita scheda per mostrare gpxFileView" 5141 5142 #~ msgid "Marble Infocenter" 5143 #~ msgstr "Centro informazioni di Marble" 5144 5145 #~ msgid "Data Sheet" 5146 #~ msgstr "Scheda di dati" 5147 5148 #~ msgid "Name of the location" 5149 #~ msgstr "Nome della località" 5150 5151 #~ msgid "" 5152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5153 #~ "css\">\n" 5154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5156 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5159 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5160 #~ msgstr "" 5161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5162 #~ "css\">\n" 5163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5165 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5168 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nome</span></p></body></html>" 5169 5170 #~ msgid "Role of the location." 5171 #~ msgstr "Ruolo della località." 5172 5173 #~ msgid "" 5174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5175 #~ "css\">\n" 5176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5178 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5181 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5182 #~ msgstr "" 5183 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5184 #~ "css\">\n" 5185 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5186 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5187 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5190 #~ "style:italic;\">Ruolo</span></p></body></html>" 5191 5192 #~ msgid "Alternative name" 5193 #~ msgstr "Nome alternativo" 5194 5195 #~ msgid "Alternative name of the location." 5196 #~ msgstr "Nome alternativo della località." 5197 5198 #~ msgid "Alternative Name" 5199 #~ msgstr "Nome alternativo" 5200 5201 #~ msgid "Short description:" 5202 #~ msgstr "Breve descrizione:" 5203 5204 #~ msgid "" 5205 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5206 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5208 #~ "css\">\n" 5209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5214 #~ "available.</p>\n" 5215 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5216 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5217 #~ "\"></p>\n" 5218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5220 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5221 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5222 #~ msgstr "" 5223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5226 #~ "css\">\n" 5227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nessuna descrizione " 5232 #~ "disponibile.</p>\n" 5233 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5234 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5235 #~ "\"></p>\n" 5236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se sei connesso ad " 5238 #~ "Internet fai clic sulla scheda «Wikipedia» in alto nella pagina per avere " 5239 #~ "ulteriori informazioni.</p></body></html>" 5240 5241 #~ msgid "" 5242 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5243 #~ "000° 00' 00\" E " 5244 #~ msgstr "" 5245 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5246 #~ "000° 00' 00\" E " 5247 5248 #~ msgid "9000.0 m" 5249 #~ msgstr "9000,0 m" 5250 5251 #~ msgid "1000000" 5252 #~ msgstr "1000000" 5253 5254 #~ msgid "Area:" 5255 #~ msgstr "Area:" 5256 5257 #~ msgid "0.0 sq km" 5258 #~ msgstr "0,0 km²" 5259 5260 #~ msgid "Diameter:" 5261 #~ msgstr "Diametro:" 5262 5263 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5264 #~ msgstr "Fuso orario (normale/DST):" 5265 5266 #~ msgid "gmt / dst" 5267 #~ msgstr "GMT / DST" 5268 5269 #~ msgid "State:" 5270 #~ msgstr "Stato:" 5271 5272 #~ msgid "Wikipedia" 5273 #~ msgstr "Wikipedia" 5274 5275 #~ msgid "Back" 5276 #~ msgstr "Indietro" 5277 5278 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5279 #~ msgstr "Vai indietro di un passo nella cronologia di navigazione." 5280 5281 #~ msgid "Print Page" 5282 #~ msgstr "Stampa pagina" 5283 5284 #~ msgid "Reverse" 5285 #~ msgstr "Inverti" 5286 5287 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5288 #~ msgstr "Lo Zenit del Sole è a" 5289 5290 #~ msgid "Show" 5291 #~ msgstr "Mostra" 5292 5293 #~ msgid "Hide" 5294 #~ msgstr "Nascondi" 5295 5296 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5297 #~ msgstr "Nomi identificativi delle estensioni." 5298 5299 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5300 #~ msgstr "Lista delle estensioni abilitate." 5301 5302 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5303 #~ msgstr "Lista delle estensioni visibili." 5304 5305 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5306 #~ msgid "Current Location" 5307 #~ msgstr "Località corrente" 5308 5309 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5310 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5311 #~ msgstr "Mostra il pannello di &navigazione" 5312 5313 #~ msgctxt "Status tip" 5314 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5315 #~ msgstr "Mostra il pannello di navigazione" 5316 5317 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5318 #~ msgid "&Atmosphere" 5319 #~ msgstr "&Atmosfera" 5320 5321 #~ msgid "Show Zenith" 5322 #~ msgstr "Mostra lo Zenit" 5323 5324 #~ msgid "Hide Zenith" 5325 #~ msgstr "Nascondi lo Zenit" 5326 5327 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5328 #~ msgstr "Mostra e nasconde lo Zenit del Sole" 5329 5330 #~ msgid "" 5331 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5332 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5333 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5334 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5335 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5336 #~ msgstr "" 5337 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Tutti i file supportati\n" 5338 #~ "*.gpx|Dati GPS\n" 5339 #~ "*.kml|KML di Google Earth\n" 5340 #~ "*.osm|Dati di OpenStreetMap\n" 5341 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5342 5343 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5344 #~ msgstr "Tempo medio di Greenwich" 5345 5346 #~ msgid "&Search" 5347 #~ msgstr "&Cerca" 5348 5349 #~ msgid "Search line" 5350 #~ msgstr "Barra di ricerca" 5351 5352 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5353 #~ msgstr "Qui puoi inserire il nome della località che stai cercando." 5354 5355 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5356 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5357 5358 #~ msgid "Profile" 5359 #~ msgstr "Profilo" 5360 5361 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5362 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm" 5363 5364 #~ msgid "WMS Support" 5365 #~ msgstr "Supporto per WMS (Web Map Service)" 5366 5367 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5368 #~ msgstr "Controlla la velocità del disegno GPS" 5369 5370 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5371 #~ msgstr "Abilita scheda per mostrare la località corrente" 5372 5373 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5374 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5375 5376 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5377 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5378 #~ msgstr "&Rimuovi tutti i segnalibri" 5379 5380 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5381 #~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i segnalibri?" 5382 5383 #~ msgid "&OK" 5384 #~ msgstr "&OK" 5385 5386 #~ msgid "Re-center" 5387 #~ msgstr "Ricentra" 5388 5389 #~ msgid "Show or hide routing options" 5390 #~ msgstr "Mostra o nasconde le opzioni per l'itinerario" 5391 5392 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5393 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configura</a>" 5394 5395 #~ msgid "Navigator Float Item" 5396 #~ msgstr "Oggetto mobile di navigazione" 5397 5398 #~ msgid "Avoid" 5399 #~ msgstr "Evita" 5400 5401 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5402 #~ msgstr "" 5403 #~ "Se marcata, le autostrade saranno evitate nei percorsi per automobile" 5404 5405 #~ msgid "Highways" 5406 #~ msgstr "Autostrade" 5407 5408 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5409 #~ msgstr "Se marcata, le strade a pedaggio saranno evitate" 5410 5411 #~ msgid "Toll Roads" 5412 #~ msgstr "Strade a pedaggio" 5413 5414 #~ msgid "&Date" 5415 #~ msgstr "&Data" 5416 5417 #~ msgid "" 5418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5419 #~ "css\">\n" 5420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5425 #~ "body></html>" 5426 #~ msgstr "" 5427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5428 #~ "css\">\n" 5429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cambia il tempo del " 5434 #~ "Sole</p></body></html>" 5435 5436 #~ msgid "" 5437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5438 #~ "css\">\n" 5439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5444 #~ "position</p></body></html>" 5445 #~ msgstr "" 5446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5447 #~ "css\">\n" 5448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centra la mappa alla " 5453 #~ "posizione del Sole</p></body></html>" 5454 5455 #~ msgid "" 5456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5457 #~ "css\">\n" 5458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5463 #~ "p></body></html>" 5464 #~ msgstr "" 5465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5466 #~ "css\">\n" 5467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mostra posizione del " 5472 #~ "Sole</p></body></html>" 5473 5474 #~ msgid "Sh&ow" 5475 #~ msgstr "M&ostra" 5476 5477 #~ msgid "" 5478 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 5479 #~ msgstr "" 5480 #~ "Questo pannello di controllo ti permette di configurare la mappa a " 5481 #~ "seconda delle tue necessità." 5482 5483 #~ msgid "GMT" 5484 #~ msgstr "GMT" 5485 5486 #~ msgid "Centers onto your current position" 5487 #~ msgstr "Centra alla tua posizione corrente" 5488 5489 #~ msgid "" 5490 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 5491 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 5492 #~ msgstr "" 5493 #~ "In modalità navigazione la vista sarà centrata alla tua posizione " 5494 #~ "corrente e proverà a simulare il comportamento di un sistema di " 5495 #~ "navigazione." 5496 5497 #~ msgid "Navigation mode" 5498 #~ msgstr "Modalità navigazione" 5499 5500 #~ msgid "Your current speed" 5501 #~ msgstr "La tua velocità" 5502 5503 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 5504 #~ msgstr "La tua velocità (misurata ad esempio usando un dispositivo GPS)" 5505 5506 #~ msgid "Your current position" 5507 #~ msgstr "La tua posizione" 5508 5509 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 5510 #~ msgstr "La tua posizione (misurata ad esempio usando un dispositivo GPS)" 5511 5512 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 5513 #~ msgstr "Descrizione approssimativa della tua posizione" 5514 5515 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 5516 #~ msgstr "<b>Posizione non identificata</b>" 5517 5518 #~ msgid "Longitude of your current position" 5519 #~ msgstr "Longitudine della tua posizione" 5520 5521 #~ msgid "+00°00'00\" E" 5522 #~ msgstr "+00°00'00\" E" 5523 5524 #~ msgid "Latitude of your current position" 5525 #~ msgstr "Latitudine della tua posizione" 5526 5527 #~ msgid "+00°00'00\" N" 5528 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 5529 5530 #~ msgid "Altitude of your current position" 5531 #~ msgstr "Altitudine della tua posizione" 5532 5533 #~ msgid "000 m" 5534 #~ msgstr "000 m" 5535 5536 #~ msgid "p" 5537 #~ msgstr "p" 5538 5539 #~ msgid "Region" 5540 #~ msgstr "Regione" 5541 5542 #~ msgid "" 5543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5544 #~ "css\">\n" 5545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5547 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5548 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5549 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5550 #~ "\"></p></body></html>" 5551 #~ msgstr "" 5552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5553 #~ "css\">\n" 5554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5556 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5557 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5558 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5559 #~ "\"></p></body></html>" 5560 5561 #~ msgid "" 5562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5563 #~ "css\">\n" 5564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5566 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5567 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5568 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5569 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5570 #~ msgstr "" 5571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5572 #~ "css\">\n" 5573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5575 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5576 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5577 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5578 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5579 5580 #~ msgid "Forward" 5581 #~ msgstr "Avanti" 5582 5583 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." 5584 #~ msgstr "Vai un passo avanti nella cronologia di navigazione." 5585 5586 #~ msgid "Track Gps" 5587 #~ msgstr "Traccia GPS" 5588 5589 #~ msgid "Catch Gps" 5590 #~ msgstr "Raggiungi GPS" 5591 5592 #~ msgid "Draw" 5593 #~ msgstr "Disegna" 5594 5595 #~ msgid "" 5596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5597 #~ "css\">\n" 5598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 5603 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 5604 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 5605 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 5606 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 5607 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 5608 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>" 5609 #~ msgstr "" 5610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5611 #~ "css\">\n" 5612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ci sono due cache usate " 5617 #~ "in Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in " 5618 #~ "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La " 5619 #~ "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet " 5620 #~ "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore " 5621 #~ "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso " 5622 #~ "di Internet non è un problema. </p></body></html>" 5623 5624 #~ msgid "Co-maintainer and Architect" 5625 #~ msgstr "Co-responsabile e architetto" 5626 5627 #~ msgid "Open Map &Data..." 5628 #~ msgstr "Apri &dati di mappa..." 5629 5630 #~ msgid "&Import Map Data..." 5631 #~ msgstr "&Importa dati di mappa..." 5632 5633 #~ msgid "Panoramio Photos" 5634 #~ msgstr "Foto di Panoramio" 5635 5636 #~ msgid "Cross&hairs" 5637 #~ msgstr "&Mirino" 5638 5639 #~ msgid "Scale &Bar" 5640 #~ msgstr "&Barra della scala" 5641 5642 #~ msgid "GpxSax" 5643 #~ msgstr "GpxSax" 5644 5645 #~ msgid "" 5646 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n" 5647 #~ "%3." 5648 #~ msgstr "" 5649 #~ "Errore di analisi alla riga %1, colonna %2:\n" 5650 #~ "%3." 5651 5652 #~ msgid "Save File" 5653 #~ msgstr "Salva file" 5654 5655 #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" 5656 #~ msgstr "File Gpx (*.gpx)" 5657 5658 #~ msgid "km" 5659 #~ msgstr "km" 5660 5661 #~ msgid "Total Distance: %1 km" 5662 #~ msgstr "Distanza totale: %1 km" 5663 5664 #~ msgid "Total Distance: %1 m" 5665 #~ msgstr "Distanza totale: %1 m" 5666 5667 #~ msgctxt "The compass direction" 5668 #~ msgid "North" 5669 #~ msgstr "Nord" 5670 5671 #~ msgctxt "The compass direction" 5672 #~ msgid "East" 5673 #~ msgstr "Est" 5674 5675 #~ msgctxt "The compass direction" 5676 #~ msgid "South" 5677 #~ msgstr "Sud" 5678 5679 #~ msgctxt "The compass direction" 5680 #~ msgid "West" 5681 #~ msgstr "Ovest" 5682 5683 #~ msgid "Path" 5684 #~ msgstr "Percorso" 5685 5686 #~ msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'" 5687 #~ msgstr "" 5688 #~ "Impossibile convertire il contenuto del testo di <minimum> in intero. " 5689 #~ "Era: «%1»" 5690 5691 #~ msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'" 5692 #~ msgstr "" 5693 #~ "Impossibile convertire il contenuto del testo di <maximum> in intero. " 5694 #~ "Era: «%1»" 5695 5696 #~ msgid "Parsing failed. Still %1 unclosed tags after document end." 5697 #~ msgstr "" 5698 #~ "Analisi non riuscita. Ci sono ancora %1 tag non chiusi dopo la fine del " 5699 #~ "documento." 5700 5701 #~ msgid "File format unrecognized" 5702 #~ msgstr "Formato non riconosciuto di file" 5703 5704 #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" 5705 #~ msgstr "Il file non è un file DGML 2.0 valido" 5706 5707 #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" 5708 #~ msgstr "Il file non è un file GPX 1.0 / 1.1 valido" 5709 5710 #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" 5711 #~ msgstr "Il file non è un file KML 2.0 / 2.1 / 2.2 valido" 5712 5713 #~ msgid "Version %1" 5714 #~ msgstr "Versione %1" 5715 5716 #~ msgid "" 5717 #~ "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu." 5718 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 5719 #~ msgstr "" 5720 #~ "<br />(c) 2007, 2008, il progetto Marble<br /><br /><a href=\"http://edu." 5721 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 5722 5723 #~ msgid "0 N 0 W" 5724 #~ msgstr "0 N 0 O" 5725 5726 #~ msgid "Add &Measure Point" 5727 #~ msgstr "Aggiungi punto di &misura" 5728 5729 #~ msgid "&Remove Measure Points" 5730 #~ msgstr "&Rimuovi punti di misura" 5731 5732 #~ msgid "Copy Coordinates" 5733 #~ msgstr "Copia coordinate" 5734 5735 #~ msgid "Marble Info Center - %1" 5736 #~ msgstr "Centro informazioni di Marble - %1" 5737 5738 #~ msgid "Regional Capital" 5739 #~ msgstr "Capoluogo" 5740 5741 #~ msgid "City" 5742 #~ msgstr "Città" 5743 5744 #~ msgid "Ocean" 5745 #~ msgstr "Oceano" 5746 5747 #~ msgid "Other Place" 5748 #~ msgstr "Altro luogo" 5749 5750 #~ msgid "%1 sq km" 5751 #~ msgstr "%1 km²" 5752 5753 #~ msgid "%1 Mio. sq km" 5754 #~ msgstr "%1 milioni di km²" 5755 5756 #~ msgid "%1 inh." 5757 #~ msgstr "%1 abitanti" 5758 5759 #~ msgid "%1 Mio. inh." 5760 #~ msgstr "%1 milioni di abitanti" 5761 5762 #~ msgid "%1 m" 5763 #~ msgstr "%1 m" 5764 5765 #~ msgid "Download failed: %1." 5766 #~ msgstr "Scaricamento non riuscito: %1." 5767 5768 #~ msgid "Ctrl+O" 5769 #~ msgstr "Ctrl+O" 5770 5771 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble" 5772 #~ msgstr "Apri un file per la visualizzazione in Marble" 5773 5774 #~ msgid "Ctrl+S" 5775 #~ msgstr "Ctrl+S" 5776 5777 #~ msgid "Save a screenshot of the map" 5778 #~ msgstr "Salva un'immagine della mappa" 5779 5780 #~ msgid "&Print..." 5781 #~ msgstr "S&tampa..." 5782 5783 #~ msgid "Ctrl+P" 5784 #~ msgstr "Ctrl+P" 5785 5786 #~ msgid "Print a screenshot of the map" 5787 #~ msgstr "Stampa un'immagine della mappa" 5788 5789 #~ msgid "&Quit" 5790 #~ msgstr "&Esci" 5791 5792 #~ msgid "Ctrl+Q" 5793 #~ msgstr "Ctrl+Q" 5794 5795 #~ msgid "Ctrl+C" 5796 #~ msgstr "Ctrl+C" 5797 5798 #~ msgid "Copy a screenshot of the map" 5799 #~ msgstr "Copia un'immagine della mappa" 5800 5801 #~ msgid "Copy the center coordinates as text" 5802 #~ msgstr "Copia come testo le coordinate del centro" 5803 5804 #~ msgid "&Full Screen Mode" 5805 #~ msgstr "Modalità a t&utto schermo" 5806 5807 #~ msgid "Ctrl+Shift+F" 5808 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F" 5809 5810 #~ msgid "Full Screen Mode" 5811 #~ msgstr "Modalità a tutto schermo" 5812 5813 #~ msgid "&Status Bar" 5814 #~ msgstr "Barra di &stato" 5815 5816 #~ msgid "Show Status Bar" 5817 #~ msgstr "Mostra la barra di stato" 5818 5819 #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover" 5820 #~ msgstr "Mostra copertura delle nuvole in tempo reale" 5821 5822 #~ msgid "Show Atmosphere" 5823 #~ msgstr "Mostra l'atmosfera" 5824 5825 #~ msgid "What's &This" 5826 #~ msgstr "Che &cos'è" 5827 5828 #~ msgid "Shift+F1" 5829 #~ msgstr "Shift+F1" 5830 5831 #~ msgid "&About Marble Desktop Globe" 5832 #~ msgstr "&Informazioni sul globo per il desktop Marble" 5833 5834 #~ msgid "Show the application's About Box" 5835 #~ msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sull'applicazione." 5836 5837 #~ msgid "About &Qt" 5838 #~ msgstr "Informazioni su &Qt" 5839 5840 #~ msgid "Show the Qt library's About box" 5841 #~ msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sulla libreria Qt" 5842 5843 #~ msgid "&Help" 5844 #~ msgstr "Ai&uto" 5845 5846 #~ msgid "Ready" 5847 #~ msgstr "Pronto" 5848 5849 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" 5850 #~ msgstr "Immagini (*.jpg *.png)" 5851 5852 #~ msgid "" 5853 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." 5854 #~ "kml)" 5855 #~ msgstr "" 5856 #~ "Tutti i file supportati (*.gpx *.kml);;Dati GPS (*.gpx);;KML di Google " 5857 #~ "Earth (*.kml)" 5858 5859 #~ msgid "Compass" 5860 #~ msgstr "Bussola" 5861 5862 #~ msgid "&Compass" 5863 #~ msgstr "&Bussola" 5864 5865 #~ msgid "This is a float item that provides a compass." 5866 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una bussola." 5867 5868 #~ msgid "DataView Plugin" 5869 #~ msgstr "Estensione di visualizzazione dati" 5870 5871 #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window." 5872 #~ msgstr "" 5873 #~ "Un'estensione che mostra in una finestra separata tutti i dati caricati." 5874 5875 #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky." 5876 #~ msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato." 5877 5878 #~ msgid "&Overview Map" 5879 #~ msgstr "Mappa &panoramica" 5880 5881 #~ msgid "This is a float item that provides an overview map." 5882 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una mappa panoramica." 5883 5884 #~ msgid "Scale Bar" 5885 #~ msgstr "Barra della scala" 5886 5887 #~ msgid "&Scale Bar" 5888 #~ msgstr "Barra della &scala" 5889 5890 #~ msgid "This is a float item that provides a map scale." 5891 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una scala della mappa." 5892 5893 #~ msgid "m" 5894 #~ msgstr "m" 5895 5896 #~ msgid "&Panoramio" 5897 #~ msgstr "&Panoramio" 5898 5899 #~ msgid "" 5900 #~ "Automatically downloads images from around the world in preference to " 5901 #~ "their popularity" 5902 #~ msgstr "" 5903 #~ "Scarica automaticamente immagini da tutto il mondo a seconda della loro " 5904 #~ "popolarità" 5905 5906 #~ msgid "&Navigation" 5907 #~ msgstr "&Navigazione" 5908 5909 #~ msgid "A mouse control to zoom and move the map" 5910 #~ msgstr "Un controllo per il mouse per ingrandire e muovere la mappa" 5911 5912 #, fuzzy 5913 #~ msgid "Placemarks Plugin" 5914 #~ msgstr "Estensione delle stelle" 5915 5916 #, fuzzy 5917 #~ msgid "&Placemarks Plugin" 5918 #~ msgstr "Estensione di &test" 5919 5920 #, fuzzy 5921 #~ msgid "A plugin that displays placemarks." 5922 #~ msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato." 5923 5924 #~ msgid "S&un Control" 5925 #~ msgstr "Controllo del &Sole" 5926 5927 #~ msgid "None" 5928 #~ msgstr "Nessuna" 5929 5930 #~ msgid "Input Widgets" 5931 #~ msgstr "Controlli di inserimento" 5932 5933 #~ msgid "The format to display the time in" 5934 #~ msgstr "Il formato in cui mostrare l'ora" 5935 5936 #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed" 5937 #~ msgstr "" 5938 #~ "Questa casella ti permette di scegliere il modo in cui è visualizzata " 5939 #~ "l'ora" 5940 5941 #~ msgid "24-hour clock" 5942 #~ msgstr "Orologio a 24 ore" 5943 5944 #~ msgid "12-hour clock" 5945 #~ msgstr "Orologio a 12 ore" 5946 5947 #~ msgid "Check to show the date as well as the time" 5948 #~ msgstr "Marca per mostrare la data oltre all'ora" 5949 5950 #~ msgid "" 5951 #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time" 5952 #~ msgstr "" 5953 #~ "Questa casella ti permette di scegliere di mostrare la data in aggiunta " 5954 #~ "all'ora" 5955 5956 #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone" 5957 #~ msgstr "Scegli se mostrare il nome completo del fuso orario" 5958 5959 #~ msgid "" 5960 #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg " 5961 #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\"" 5962 #~ msgstr "" 5963 #~ "Questa casella sceglie se mostrare il nome completo del fuso orario; ad " 5964 #~ "es \"Europe/London\" o semplicemente \"London\"" 5965 5966 #~ msgid "Show full timezone name" 5967 #~ msgstr "Mostra il nome completo del fuso orario" 5968 5969 #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun" 5970 #~ msgstr "" 5971 #~ "Marca per centrare la mappa sull'area attualmente illuminata dal Sole" 5972 5973 #~ msgid "" 5974 #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that " 5975 #~ "is currently illuminated by the sun." 5976 #~ msgstr "" 5977 #~ "Questa casella ti permette di scegliere di centrare la mappa sull'area " 5978 #~ "correntemente illuminata dal Sole." 5979 5980 #~ msgid "This longitude will be the centre of the map" 5981 #~ msgstr "Questa longitudine sarà il centro della mappa" 5982 5983 #~ msgid "" 5984 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map" 5985 #~ msgstr "Qui puoi scegliere la longitudine che sarà il centro della mappa"