Warning, /education/marble/po/it/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Italian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2020.
0005 # Paolo Zamponi <feus73@gmail.com>, 2022.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: marble\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-07-11 15:42+0200\n"
0013 "Last-Translator: Paolo Zamponi <zapaolo@email.it>\n"
0014 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0015 "Language: it\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 22.04.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Pino Toscano"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "toscano.pino@tiscali.it"
0031 
0032 #: kdemain.cpp:91
0033 #, kde-format
0034 msgid "Marble Virtual Globe"
0035 msgstr "Globo virtuale Marble"
0036 
0037 #: kdemain.cpp:93
0038 #, kde-format
0039 msgid "A World Atlas."
0040 msgstr "Atlante del mondo."
0041 
0042 #: kdemain.cpp:95
0043 #, kde-format
0044 msgid "(c) 2007-%1"
0045 msgstr "(c) 2007-%1"
0046 
0047 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0048 #, kde-format
0049 msgid "Torsten Rahn"
0050 msgstr "Torsten Rahn"
0051 
0052 #: kdemain.cpp:101
0053 #, kde-format
0054 msgid "Developer and Original Author"
0055 msgstr "Sviluppatore e autore originale"
0056 
0057 #: kdemain.cpp:103
0058 #, kde-format
0059 msgid "Bernhard Beschow"
0060 msgstr "Bernhard Beschow"
0061 
0062 #: kdemain.cpp:104
0063 #, kde-format
0064 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0065 msgstr ""
0066 "Supporto WMS, supporto a dispositivi mobili, miglioramenti alle prestazioni"
0067 
0068 #: kdemain.cpp:106
0069 #, kde-format
0070 msgid "Thibaut Gridel"
0071 msgstr "Thibaut Gridel"
0072 
0073 #: kdemain.cpp:107
0074 #, kde-format
0075 msgid "Geodata"
0076 msgstr "Dati geografici"
0077 
0078 #: kdemain.cpp:109
0079 #, kde-format
0080 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0081 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0082 
0083 #: kdemain.cpp:110
0084 #, kde-format
0085 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0086 msgstr ""
0087 "Integrazione e ricerca dei nomi di OpenStreetMap, gestione scaricamenti"
0088 
0089 #: kdemain.cpp:112
0090 #, kde-format
0091 msgid "Florian E&szlig;er"
0092 msgstr "Florian E&szlig;er"
0093 
0094 #: kdemain.cpp:113
0095 #, kde-format
0096 msgid "Elevation Profile"
0097 msgstr "Profilo altimetrico"
0098 
0099 #: kdemain.cpp:115
0100 #, kde-format
0101 msgid "Wes Hardaker"
0102 msgstr "Wes Hardaker"
0103 
0104 #: kdemain.cpp:116
0105 #, kde-format
0106 msgid "APRS Plugin"
0107 msgstr "Estensione APRS"
0108 
0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0110 #, kde-format
0111 msgid "Bastian Holst"
0112 msgstr "Bastian Holst"
0113 
0114 #: kdemain.cpp:119
0115 #, kde-format
0116 msgid "Online Services support"
0117 msgstr "Supporto per servizi online"
0118 
0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0120 #, kde-format
0121 msgid "Guillaume Martres"
0122 msgstr "Guillaume Martres"
0123 
0124 #: kdemain.cpp:122
0125 #, kde-format
0126 msgid "Satellites"
0127 msgstr "Satelliti"
0128 
0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0130 #, kde-format
0131 msgid "Rene Kuettner"
0132 msgstr "Rene Kuettner"
0133 
0134 #: kdemain.cpp:125
0135 #, kde-format
0136 msgid "Satellites, Eclipses"
0137 msgstr "Satelliti, eclissi"
0138 
0139 #: kdemain.cpp:127
0140 #, kde-format
0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0143 
0144 #: kdemain.cpp:128
0145 #, kde-format
0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0147 msgstr "Integrazione con Plasma, correzioni di bug"
0148 
0149 #: kdemain.cpp:130
0150 #, kde-format
0151 msgid "Dennis Nienhüser"
0152 msgstr "Dennis Nienhüser"
0153 
0154 #: kdemain.cpp:131
0155 #, kde-format
0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0157 msgstr "Itinerari, navigazione, supporto per dispositivi mobili"
0158 
0159 #: kdemain.cpp:133
0160 #, kde-format
0161 msgid "Niko Sams"
0162 msgstr "Niko Sams"
0163 
0164 #: kdemain.cpp:134
0165 #, kde-format
0166 msgid "Routing, Elevation Profile"
0167 msgstr "Itinerari, profilo altimetrico"
0168 
0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0170 #, kde-format
0171 msgid "Patrick Spendrin"
0172 msgstr "Patrick Spendrin"
0173 
0174 #: kdemain.cpp:137
0175 #, kde-format
0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0177 msgstr "Sviluppatore principale: supporto KML e a Windows"
0178 
0179 #: kdemain.cpp:139
0180 #, kde-format
0181 msgid "Eckhart Wörner"
0182 msgstr "Eckhart Wörner"
0183 
0184 #: kdemain.cpp:140
0185 #, kde-format
0186 msgid "Bugfixes"
0187 msgstr "Correzioni di bug"
0188 
0189 #: kdemain.cpp:145
0190 #, kde-format
0191 msgid "Inge Wallin"
0192 msgstr "Inge Wallin"
0193 
0194 #: kdemain.cpp:146
0195 #, kde-format
0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0197 msgstr "Sviluppatore principale e responsabile"
0198 
0199 #: kdemain.cpp:148
0200 #, kde-format
0201 msgid "Henry de Valence"
0202 msgstr "Henry de Valence"
0203 
0204 #: kdemain.cpp:149
0205 #, kde-format
0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0207 msgstr ""
0208 "Sviluppatore principale: esecutori di Marble, oggetto «Orologio del mondo» "
0209 "per Plasma "
0210 
0211 #: kdemain.cpp:151
0212 #, kde-format
0213 msgid "Pino Toscano"
0214 msgstr "Pino Toscano"
0215 
0216 #: kdemain.cpp:152
0217 #, kde-format
0218 msgid "Network plugins"
0219 msgstr "Estensioni di rete"
0220 
0221 #: kdemain.cpp:154
0222 #, kde-format
0223 msgid "Harshit Jain"
0224 msgstr "Harshit Jain"
0225 
0226 #: kdemain.cpp:155
0227 #, kde-format
0228 msgid "Planet filter"
0229 msgstr "Filtro dei pianeti"
0230 
0231 #: kdemain.cpp:157
0232 #, kde-format
0233 msgid "Simon Edwards"
0234 msgstr "Simon Edwards"
0235 
0236 #: kdemain.cpp:158
0237 #, kde-format
0238 msgid "Marble Python Bindings"
0239 msgstr "Binding Python per Marble"
0240 
0241 #: kdemain.cpp:160
0242 #, kde-format
0243 msgid "Magnus Valle"
0244 msgstr "Magnus Valle"
0245 
0246 #: kdemain.cpp:161
0247 #, kde-format
0248 msgid "Historical Maps"
0249 msgstr "Mappe storiche"
0250 
0251 #: kdemain.cpp:163
0252 #, kde-format
0253 msgid "Médéric Boquien"
0254 msgstr "Médéric Boquien"
0255 
0256 #: kdemain.cpp:164
0257 #, kde-format
0258 msgid "Astronomical Observatories"
0259 msgstr "Osservatori astronomici"
0260 
0261 #: kdemain.cpp:169
0262 #, kde-format
0263 msgid ""
0264 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0265 "satellites"
0266 msgstr ""
0267 "Progetto ESA Summer of Code in Space 2011: visualizzazione dei satelliti "
0268 "planetari"
0269 
0270 #: kdemain.cpp:173
0271 #, kde-format
0272 msgid ""
0273 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0274 msgstr ""
0275 "Progetto ESA Summer of Code in Space 2011: visualizzazione delle orbite di "
0276 "satelliti"
0277 
0278 #: kdemain.cpp:178
0279 #, kde-format
0280 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0281 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0282 
0283 #: kdemain.cpp:179
0284 #, kde-format
0285 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0286 msgstr ""
0287 "Progetto Google Summer of Code 2011: visualizzazione vettoriale di "
0288 "OpenStreetMap"
0289 
0290 #: kdemain.cpp:182
0291 #, kde-format
0292 msgid "Daniel Marth"
0293 msgstr "Daniel Marth"
0294 
0295 #: kdemain.cpp:183
0296 #, kde-format
0297 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0298 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2011: Marble Touch su MeeGo"
0299 
0300 #: kdemain.cpp:186
0301 #, kde-format
0302 msgid "Gaurav Gupta"
0303 msgstr "Gaurav Gupta"
0304 
0305 #: kdemain.cpp:187
0306 #, kde-format
0307 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0308 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: segnalibri"
0309 
0310 #: kdemain.cpp:190
0311 #, kde-format
0312 msgid "Harshit Jain "
0313 msgstr "Harshit Jain "
0314 
0315 #: kdemain.cpp:191
0316 #, kde-format
0317 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0318 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: supporto per il tempo"
0319 
0320 #: kdemain.cpp:194
0321 #, kde-format
0322 msgid "Siddharth Srivastava"
0323 msgstr "Siddharth Srivastava"
0324 
0325 #: kdemain.cpp:195
0326 #, kde-format
0327 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0328 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2010: navigazione passo dopo passo"
0329 
0330 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0331 #, kde-format
0332 msgid "Andrew Manson"
0333 msgstr "Andrew Manson"
0334 
0335 #: kdemain.cpp:199
0336 #, kde-format
0337 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0338 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2009: annotazioni OSM"
0339 
0340 #: kdemain.cpp:203
0341 #, kde-format
0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0343 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2009: servizi in linea"
0344 
0345 #: kdemain.cpp:207
0346 #, kde-format
0347 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0348 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2008: tessere vettoriali per Marble"
0349 
0350 #: kdemain.cpp:210
0351 #, kde-format
0352 msgid "Shashank Singh"
0353 msgstr "Shashank Singh"
0354 
0355 #: kdemain.cpp:211
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0359 "Marble"
0360 msgstr ""
0361 "Progetto Google Summer of Code 2008: Supporto per foto di Panoramio e "
0362 "Wikipedia per Marble"
0363 
0364 #: kdemain.cpp:214
0365 #, kde-format
0366 msgid "Carlos Licea"
0367 msgstr "Carlos Licea"
0368 
0369 #: kdemain.cpp:215
0370 #, kde-format
0371 msgid ""
0372 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0373 msgstr ""
0374 "Progetto Google Summer of Code 2007: proiezione piana rettangolare (\"mappa "
0375 "piana\")"
0376 
0377 #: kdemain.cpp:219
0378 #, kde-format
0379 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0380 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2007: supporto GPS per Marble"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:222
0383 #, kde-format
0384 msgid "Murad Tagirov"
0385 msgstr "Murad Tagirov"
0386 
0387 #: kdemain.cpp:223
0388 #, kde-format
0389 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0390 msgstr "Progetto Google Summer of Code 2007: supporto KML per Marble"
0391 
0392 #: kdemain.cpp:228
0393 #, kde-format
0394 msgid "Simon Schmeisser"
0395 msgstr "Simon Schmeisser"
0396 
0397 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0398 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0399 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0400 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0401 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0402 #, kde-format
0403 msgid "Development & Patches"
0404 msgstr "Sviluppo e patch"
0405 
0406 #: kdemain.cpp:230
0407 #, kde-format
0408 msgid "Claudiu Covaci"
0409 msgstr "Claudiu Covaci"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:232
0412 #, kde-format
0413 msgid "David Roberts"
0414 msgstr "David Roberts"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:234
0417 #, kde-format
0418 msgid "Nikolas Zimmermann"
0419 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:236
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jan Becker"
0424 msgstr "Jan Becker"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:238
0427 #, kde-format
0428 msgid "Stefan Asserhäll"
0429 msgstr "Stefan Asserhäll"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:240
0432 #, kde-format
0433 msgid "Laurent Montel"
0434 msgstr "Laurent Montel"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:242
0437 #, kde-format
0438 msgid "Mayank Madan"
0439 msgstr "Mayank Madan"
0440 
0441 #: kdemain.cpp:244
0442 #, kde-format
0443 msgid "Prashanth Udupa"
0444 msgstr "Prashanth Udupa"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:246
0447 #, kde-format
0448 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0449 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:248
0452 #, kde-format
0453 msgid "Josef Spillner"
0454 msgstr "Josef Spillner"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:250
0457 #, kde-format
0458 msgid "Frerich Raabe"
0459 msgstr "Frerich Raabe"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:252
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frederik Gladhorn"
0464 msgstr "Frederik Gladhorn"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:254
0467 #, kde-format
0468 msgid "Fredrik Höglund"
0469 msgstr "Fredrik Höglund"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:256
0472 #, kde-format
0473 msgid "Albert Astals Cid"
0474 msgstr "Albert Astals Cid"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:258
0477 #, kde-format
0478 msgid "Thomas Zander"
0479 msgstr "Thomas Zander"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:260
0482 #, kde-format
0483 msgid "Joseph Wenninger"
0484 msgstr "Joseph Wenninger"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:262
0487 #, kde-format
0488 msgid "Kris Thomsen"
0489 msgstr "Kris Thomsen"
0490 
0491 #: kdemain.cpp:264
0492 #, kde-format
0493 msgid "Daniel Molkentin"
0494 msgstr "Daniel Molkentin"
0495 
0496 #: kdemain.cpp:266
0497 #, kde-format
0498 msgid "Christophe Leske"
0499 msgstr "Christophe Leske"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0502 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0503 #: kdemain.cpp:283
0504 #, kde-format
0505 msgid "Platforms & Distributions"
0506 msgstr "Piattaforme e distribuzioni"
0507 
0508 #: kdemain.cpp:268
0509 #, kde-format
0510 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0511 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:270
0514 #, kde-format
0515 msgid "Tim Sutton"
0516 msgstr "Tim Sutton"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:272
0519 #, kde-format
0520 msgid "Christian Ehrlicher"
0521 msgstr "Christian Ehrlicher"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:274
0524 #, kde-format
0525 msgid "Ralf Habacker"
0526 msgstr "Ralf Habacker"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:276
0529 #, kde-format
0530 msgid "Steffen Joeris"
0531 msgstr "Steffen Joeris"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:278
0534 #, kde-format
0535 msgid "Marcus Czeslinski"
0536 msgstr "Marcus Czeslinski"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:280
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus D. Hanwell"
0541 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:282
0544 #, kde-format
0545 msgid "Chitlesh Goorah"
0546 msgstr "Chitlesh Goorah"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:284
0549 #, kde-format
0550 msgid "Nuno Pinheiro"
0551 msgstr "Nuno Pinheiro"
0552 
0553 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0554 #, kde-format
0555 msgid "Artwork"
0556 msgstr "Grafica"
0557 
0558 #: kdemain.cpp:290
0559 #, kde-format
0560 msgid "Luis Silva"
0561 msgstr "Luis Silva"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0564 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0565 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0566 #, kde-format
0567 msgid "Various Suggestions & Testing"
0568 msgstr "Suggerimenti vari e testing"
0569 
0570 #: kdemain.cpp:292
0571 #, kde-format
0572 msgid "Stefan Jordan"
0573 msgstr "Stefan Jordan"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:294
0576 #, kde-format
0577 msgid "Robert Scott"
0578 msgstr "Robert Scott"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:296
0581 #, kde-format
0582 msgid "Lubos Petrovic"
0583 msgstr "Lubos Petrovic"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:298
0586 #, kde-format
0587 msgid "Benoit Sigoure"
0588 msgstr "Benoit Sigoure"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:300
0591 #, kde-format
0592 msgid "Martin Konold"
0593 msgstr "Martin Konold"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:302
0596 #, kde-format
0597 msgid "Matthias Welwarsky"
0598 msgstr "Matthias Welwarsky"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:304
0601 #, kde-format
0602 msgid "Rainer Endres"
0603 msgstr "Rainer Endres"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:306
0606 #, kde-format
0607 msgid "Ralf Gesellensetter"
0608 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0609 
0610 #: kdemain.cpp:308
0611 #, kde-format
0612 msgid "Tim Alder"
0613 msgstr "Tim Alder"
0614 
0615 #: kdemain.cpp:310
0616 #, kde-format
0617 msgid "John Layt"
0618 msgstr "John Layt"
0619 
0620 #: kdemain.cpp:311
0621 #, kde-format
0622 msgid ""
0623 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0624 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0625 msgstr ""
0626 "Speciali ringraziamenti per aver fornito un'importante fonte di inspirazione "
0627 "creando il predecessore di Marble, \"Kartographer\"."
0628 
0629 #: kdemain.cpp:327
0630 #, kde-format
0631 msgid "Enable debug output"
0632 msgstr "Abilita output di debug"
0633 
0634 #: kdemain.cpp:330
0635 #, kde-format
0636 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0637 msgstr "Mostra segnaposti di OSM in base al livello selezionato"
0638 
0639 #: kdemain.cpp:332
0640 #, kde-format
0641 msgid "Make a time measurement to check performance"
0642 msgstr "Misura il tempo per controllare le prestazioni"
0643 
0644 #: kdemain.cpp:334
0645 #, kde-format
0646 msgid "Show frame rate"
0647 msgstr "Mostra il numero di fotogrammi al secondo"
0648 
0649 #: kdemain.cpp:336
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show tile IDs"
0652 msgstr "Mostra gli ID delle tessere"
0653 
0654 #: kdemain.cpp:338
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show time spent in each layer"
0657 msgstr "Mostra il tempo impiegato in ogni livello"
0658 
0659 #: kdemain.cpp:340
0660 #, kde-format
0661 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0662 msgstr "Usa una diversa directory <directory> con i dati delle mappe."
0663 
0664 #: kdemain.cpp:342
0665 #, kde-format
0666 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0667 msgstr "Non usare l'interfaccia ottimizzata per schermi piccoli"
0668 
0669 #: kdemain.cpp:343
0670 #, kde-format
0671 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0672 msgstr "Usare l'interfaccia ottimizzata per schermi piccoli"
0673 
0674 #: kdemain.cpp:345
0675 #, kde-format
0676 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0677 msgstr "Non usare l'interfaccia ottimizzata per alte risoluzioni"
0678 
0679 #: kdemain.cpp:346
0680 #, kde-format
0681 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0682 msgstr "Usa l'interfaccia ottimizzata per alte risoluzioni"
0683 
0684 #: kdemain.cpp:348
0685 #, kde-format
0686 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0687 msgstr "Mostra mappa alle <coordinate> latitudine/longitudine specificate"
0688 
0689 #: kdemain.cpp:350
0690 #, kde-format
0691 msgid "Show map at given geo <uri>"
0692 msgstr "Mostra mappa all'URI geografico <uri> specificato"
0693 
0694 #: kdemain.cpp:352
0695 #, kde-format
0696 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0697 msgstr "Imposta la distanza dell'osservatore dal globo (in km)"
0698 
0699 #: kdemain.cpp:354
0700 #, kde-format
0701 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0702 msgstr "Usa la mappa <id> (ad es. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0703 
0704 #: kdemain.cpp:356
0705 #, kde-format
0706 msgid "One or more placemark files to be opened"
0707 msgstr "Uno o più file di segnaposti da aprire"
0708 
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:58
0711 #, kde-format
0712 msgid "The date and time of marble clock"
0713 msgstr "La data e l'ora dell'orologio di Marble"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0716 #: marble.kcfg:61
0717 #, kde-format
0718 msgid "The speed of marble clock"
0719 msgstr "La velocità dell'orologio di Marble"
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:107
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure distances."
0725 msgstr "L'unità scelta per misurare le distanze."
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:115
0729 #, kde-format
0730 msgid "The unit chosen to measure angles."
0731 msgstr "L'unità scelta per misurare gli angoli."
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:124
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0737 msgstr "La qualità applicata nel disegno di mappe fisse."
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:135
0741 #, kde-format
0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0743 msgstr "La qualità applicata nel disegno di mappe animate."
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0746 #: marble.kcfg:146
0747 #, kde-format
0748 msgid "The localization of the labels."
0749 msgstr "La posizione delle etichette."
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0752 #: marble.kcfg:155
0753 #, kde-format
0754 msgid "The general font used on the map."
0755 msgstr "Il carattere generale usato per la mappa."
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0758 #: marble.kcfg:159
0759 #, kde-format
0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0761 msgstr "L'ultima directory aperta con File -> Apri."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:179
0765 #, kde-format
0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0767 msgstr "Il comportamento dell'asse dei pianeti al trascinamento col mouse."
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:187
0771 #, kde-format
0772 msgid "The location shown on application startup."
0773 msgstr "La località mostrata all'avvio dell'applicazione."
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:201
0777 #, kde-format
0778 msgid "Display animation on voyage to target."
0779 msgstr "Mostra animazione del viaggio verso la destinazione."
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0782 #: marble.kcfg:205
0783 #, kde-format
0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0785 msgstr "L'editor esterno di OpenStreetMap"
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:211
0789 #, kde-format
0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0791 msgstr "Cache per le tessere riservata nella memoria fisica."
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0794 #: marble.kcfg:217
0795 #, kde-format
0796 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0797 msgstr ""
0798 "Spazio massimo nel disco rigido che può essere usato per memorizzare le "
0799 "tessere."
0800 
0801 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0802 #: marble.kcfg:223
0803 #, kde-format
0804 msgid "URL for the proxy server."
0805 msgstr "URL del server proxy."
0806 
0807 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0808 #: marble.kcfg:227
0809 #, kde-format
0810 msgid "Port for the proxy server."
0811 msgstr "Porta del server proxy."
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0814 #: marble.kcfg:233
0815 #, kde-format
0816 msgid "Username for authorization."
0817 msgstr "Nome utente per autenticazione."
0818 
0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0820 #: marble.kcfg:236
0821 #, kde-format
0822 msgid "Password for authorization."
0823 msgstr "Password per autenticazione."
0824 
0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0826 #: marble.kcfg:239
0827 #, kde-format
0828 msgid "Proxy type is HTTP"
0829 msgstr "Il tipo di proxy è HTTP"
0830 
0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0832 #: marble.kcfg:250
0833 #, kde-format
0834 msgid "Proxy type is Socks5"
0835 msgstr "Il tipo di proxy è Socks5"
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0838 #: marble.kcfg:254
0839 #, kde-format
0840 msgid "Proxy requires Authentication"
0841 msgstr "Il proxy richiede autenticazione"
0842 
0843 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0844 #: marble.kcfg:260
0845 #, kde-format
0846 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0847 msgstr ""
0848 "L'estensione di tracciamento della posizione usata per determinare la "
0849 "località corrente."
0850 
0851 #: marble_part.cpp:102
0852 #, kde-format
0853 msgid "Position: %1"
0854 msgstr "Posizione: %1"
0855 
0856 #: marble_part.cpp:103
0857 #, kde-format
0858 msgid "Altitude: %1"
0859 msgstr "Altitudine: %1"
0860 
0861 #: marble_part.cpp:104
0862 #, kde-format
0863 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0864 msgstr "Livello di ingrandimento delle tessere: %1"
0865 
0866 #: marble_part.cpp:105
0867 #, kde-format
0868 msgid "Time: %1"
0869 msgstr "Tempo: %1"
0870 
0871 #: marble_part.cpp:167
0872 #, kde-format
0873 msgid ""
0874 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0875 "'%2'"
0876 msgstr ""
0877 "Spiacente, impossibile aprire «%1»:\n"
0878 "«%2»"
0879 
0880 #: marble_part.cpp:168
0881 #, kde-format
0882 msgid "File not readable"
0883 msgstr "Non è possibile leggere il file"
0884 
0885 #: marble_part.cpp:214
0886 #, kde-format
0887 msgid "marble_part"
0888 msgstr "marble_part"
0889 
0890 #: marble_part.cpp:217
0891 #, kde-format
0892 msgid "A Virtual Globe"
0893 msgstr "Un globo virtuale"
0894 
0895 #: marble_part.cpp:231
0896 #, kde-format
0897 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0898 msgstr "Non è stato possibile aprire «%1». Non è possibile accedere al file."
0899 
0900 #: marble_part.cpp:232
0901 #, kde-format
0902 msgid "File not accessible"
0903 msgstr "Non è possibile accedere al file"
0904 
0905 #: marble_part.cpp:253
0906 #, kde-format
0907 msgid "All Supported Files"
0908 msgstr "Tutti i file supportati"
0909 
0910 #: marble_part.cpp:259
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@title:window"
0913 msgid "Open File"
0914 msgstr "Apri file"
0915 
0916 #: marble_part.cpp:276
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@title:window"
0919 msgid "Export Map"
0920 msgstr "Esporta mappa"
0921 
0922 #: marble_part.cpp:277
0923 #, kde-format
0924 msgid "Images *.jpg *.png"
0925 msgstr "Immagini *.jpg *.png"
0926 
0927 #: marble_part.cpp:291
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "Application name"
0930 msgid "Marble"
0931 msgstr "Marble"
0932 
0933 #: marble_part.cpp:292
0934 #, kde-format
0935 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0936 msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio del file.\n"
0937 
0938 #: marble_part.cpp:483
0939 #, kde-format
0940 msgid "Unnamed"
0941 msgstr "Senza nome"
0942 
0943 #: marble_part.cpp:714
0944 #, kde-format
0945 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0946 msgid "Download Region..."
0947 msgstr "Scarica regione..."
0948 
0949 #: marble_part.cpp:728
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0952 msgid "&Export Map..."
0953 msgstr "&Esporta mappa..."
0954 
0955 #: marble_part.cpp:737
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0958 msgid "&Work Offline"
0959 msgstr "Lavora &non in linea"
0960 
0961 #: marble_part.cpp:747
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0964 msgid "&Copy Map"
0965 msgstr "&Copia mappa"
0966 
0967 #: marble_part.cpp:754
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0970 msgid "C&opy Coordinates"
0971 msgstr "C&opia coordinate"
0972 
0973 #: marble_part.cpp:762
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "Action for opening a file"
0976 msgid "&Open..."
0977 msgstr "&Apri..."
0978 
0979 #: marble_part.cpp:769
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0982 msgid "Download Maps..."
0983 msgstr "Scarica mappe..."
0984 
0985 #: marble_part.cpp:772
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "Status tip"
0988 msgid "Download new maps"
0989 msgstr "Scarica nuove mappe"
0990 
0991 #: marble_part.cpp:778
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "Action for creating new maps"
0994 msgid "&Create a New Map..."
0995 msgstr "&Crea una nuova mappa..."
0996 
0997 #: marble_part.cpp:783
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "Status tip"
1000 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1001 msgstr "Una procedura ti guiderà nella creazione della tua mappa."
1002 
1003 #: marble_part.cpp:810
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "Action for toggling clouds"
1006 msgid "&Clouds"
1007 msgstr "&Nuvole"
1008 
1009 #: marble_part.cpp:817
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "Action for sun control dialog"
1012 msgid "S&un Control..."
1013 msgstr "Controllo del &Sole..."
1014 
1015 #: marble_part.cpp:827
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "Action for time control dialog"
1018 msgid "&Time Control..."
1019 msgstr "Controllo del &tempo..."
1020 
1021 #: marble_part.cpp:836
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1024 msgid "Lock Position"
1025 msgstr "Blocca posizione"
1026 
1027 #: marble_part.cpp:847
1028 #, kde-format
1029 msgid "Show Shadow"
1030 msgstr "Mostra l'ombra"
1031 
1032 #: marble_part.cpp:850
1033 #, kde-format
1034 msgid "Hide Shadow"
1035 msgstr "Nascondi l'ombra"
1036 
1037 #: marble_part.cpp:851
1038 #, kde-format
1039 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1040 msgstr "Mostra e nasconde l'ombra del Sole"
1041 
1042 #: marble_part.cpp:855
1043 #, kde-format
1044 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1045 msgstr "Mostra icona del Sole sul punto subsolare"
1046 
1047 #: marble_part.cpp:857
1048 #, kde-format
1049 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1050 msgstr "Nascondi icona del Sole sul punto subsolare"
1051 
1052 #: marble_part.cpp:858
1053 #, kde-format
1054 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1055 msgstr "Mostra icona del Sole sul punto subsolare"
1056 
1057 #: marble_part.cpp:863
1058 #, kde-format
1059 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1060 msgstr "Blocca globo sul punto subsolare"
1061 
1062 #: marble_part.cpp:865
1063 #, kde-format
1064 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1065 msgstr "Sblocca globo sul punto subsolare"
1066 
1067 #: marble_part.cpp:866
1068 #, kde-format
1069 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1070 msgstr "Blocca globo sul punto subsolare"
1071 
1072 #: marble_part.cpp:881
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "Add Bookmark"
1075 msgid "Add &Bookmark..."
1076 msgstr "Aggiungi segnali&bro..."
1077 
1078 #: marble_part.cpp:889
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "Show Bookmarks"
1081 msgid "Show &Bookmarks"
1082 msgstr "Mostra segnali&bri"
1083 
1084 #: marble_part.cpp:890
1085 #, kde-format
1086 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1087 msgstr "Mostra o nasconde i segnalibri nella mappa"
1088 
1089 #: marble_part.cpp:898
1090 #, kde-format
1091 msgid "&Set Home Location"
1092 msgstr "Impo&sta località di riferimento"
1093 
1094 #: marble_part.cpp:905
1095 #, kde-format
1096 msgctxt "Manage Bookmarks"
1097 msgid "&Manage Bookmarks..."
1098 msgstr "&Gestisci segnalibri..."
1099 
1100 #: marble_part.cpp:917
1101 #, kde-format
1102 msgctxt "Edit the map in an external application"
1103 msgid "&Edit Map..."
1104 msgstr "&Modifica mappa..."
1105 
1106 #: marble_part.cpp:925
1107 #, kde-format
1108 msgid "&Record Movie"
1109 msgstr "&Registra filmato"
1110 
1111 #: marble_part.cpp:927
1112 #, kde-format
1113 msgid "Records a movie of the globe"
1114 msgstr "Registra un filmato del globo"
1115 
1116 #: marble_part.cpp:933
1117 #, kde-format
1118 msgid "&Stop Recording"
1119 msgstr "Ferma regi&strazione"
1120 
1121 #: marble_part.cpp:935
1122 #, kde-format
1123 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1124 msgstr "Ferma la registrazione di un filmato del globo"
1125 
1126 #: marble_part.cpp:1287
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "Action for toggling"
1129 msgid "Show Position"
1130 msgstr "Mostra la posizione"
1131 
1132 #: marble_part.cpp:1289
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "Action for toggling"
1135 msgid "Show Date and Time"
1136 msgstr "Mostra la data e ora"
1137 
1138 #: marble_part.cpp:1291
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "Action for toggling"
1141 msgid "Show Altitude"
1142 msgstr "Mostra l'altitudine"
1143 
1144 #: marble_part.cpp:1294
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "Action for toggling"
1147 msgid "Show Tile Zoom Level"
1148 msgstr "Mostra il livello di ingrandimento delle tessere"
1149 
1150 #: marble_part.cpp:1296
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "Action for toggling"
1153 msgid "Show Download Progress Bar"
1154 msgstr "Mostra la barra di progresso di scaricamento"
1155 
1156 #: marble_part.cpp:1393
1157 #, kde-format
1158 msgid "View"
1159 msgstr "Vista"
1160 
1161 #: marble_part.cpp:1404
1162 #, kde-format
1163 msgid "Navigation"
1164 msgstr "Navigazione"
1165 
1166 #: marble_part.cpp:1415
1167 #, kde-format
1168 msgid "Cache & Proxy"
1169 msgstr "Cache e proxy"
1170 
1171 #: marble_part.cpp:1428
1172 #, kde-format
1173 msgid "Date & Time"
1174 msgstr "Data e ora"
1175 
1176 #: marble_part.cpp:1436
1177 #, kde-format
1178 msgid "Synchronization"
1179 msgstr "Sincronizzazione"
1180 
1181 #: marble_part.cpp:1449
1182 #, kde-format
1183 msgid "Routing"
1184 msgstr "Itinerario"
1185 
1186 #: marble_part.cpp:1457
1187 #, kde-format
1188 msgid "Plugins"
1189 msgstr "Estensioni"
1190 
1191 #. i18n: ectx: Menu (file)
1192 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1193 #, kde-format
1194 msgid "&File"
1195 msgstr "&File"
1196 
1197 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1198 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1199 #, kde-format
1200 msgid "&Edit"
1201 msgstr "&Modifica"
1202 
1203 #. i18n: ectx: Menu (view)
1204 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1205 #, kde-format
1206 msgid "&View"
1207 msgstr "&Visualizza"
1208 
1209 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1210 #: marble_part.rc:36
1211 #, kde-format
1212 msgid "&Info Boxes"
1213 msgstr "Caselle di &informazioni"
1214 
1215 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1216 #: marble_part.rc:42
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Online Services"
1219 msgstr "Servizi &online"
1220 
1221 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1222 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1223 #, kde-format
1224 msgid "&Settings"
1225 msgstr "Impo&stazioni"
1226 
1227 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1228 #: marble_part.rc:59
1229 #, kde-format
1230 msgid "&Panels"
1231 msgstr "&Pannelli"
1232 
1233 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1234 #: marble_part.rc:65
1235 #, kde-format
1236 msgid "&View Size"
1237 msgstr "Dimensione della &vista"
1238 
1239 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1240 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1241 #, kde-format
1242 msgid "&Bookmarks"
1243 msgstr "&Segnalibri"
1244 
1245 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1246 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1247 #, kde-format
1248 msgid "Main Toolbar"
1249 msgstr "Barra principale"
1250 
1251 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1252 #: marble_part.rc:97
1253 #, kde-format
1254 msgid "Edit Toolbar"
1255 msgstr "Barra di modifica"
1256 
1257 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1258 #~ msgstr "Il sistema grafico usato da Qt per visualizzare la grafica."
1259 
1260 #~ msgid "Native"
1261 #~ msgstr "Nativo"
1262 
1263 #~ msgid "Native (X11)"
1264 #~ msgstr "Nativo (X11)"
1265 
1266 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1267 #~ msgstr "Nativo (Mac OS X Core Graphics)"
1268 
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1271 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1272 #~ "Please close the application and start Marble again."
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "Hai deciso di avviare Marble con un sistema grafico diverso.\n"
1275 #~ "Marble deve essere riavviato per applicare questo cambiamento.\n"
1276 #~ "Chiudi l'applicazione e riavvia Marble."
1277 
1278 #~ msgid "Graphics System Change"
1279 #~ msgstr "Cambio del sistema grafico"
1280 
1281 #~ msgid "Night Sky"
1282 #~ msgstr "Cielo notturno"
1283 
1284 #~ msgid ""
1285 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1286 #~ "night.</p>"
1287 #~ msgstr ""
1288 #~ "<p>Il <i>cielo notturno</i>.</p><p>Mostra le stelle e le costellazioni di "
1289 #~ "notte.</p>"
1290 
1291 #~ msgid "Mountain"
1292 #~ msgstr "Montagna"
1293 
1294 #~ msgid "Volcano"
1295 #~ msgstr "Vulcano"
1296 
1297 #~ msgid "Geographic Pole"
1298 #~ msgstr "Polo geografico"
1299 
1300 #~ msgid "Magnetic Pole"
1301 #~ msgstr "Polo magnetico"
1302 
1303 #~ msgid "Airport"
1304 #~ msgstr "Aeroporto"
1305 
1306 #~ msgid "Shipwreck"
1307 #~ msgstr "Naufragio"
1308 
1309 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1310 #~ msgstr "Osservatorio astronomico"
1311 
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1314 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1315 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1316 #~ "p>"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "<p>La Luna.</p><p>La mappa è basata sui dati della missione lunare "
1319 #~ "Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Riconoscimenti: NASA/SDIO, cortesia "
1320 #~ "del <a href=\"http://astrogeology.usgs.gov\">programma di ricerca "
1321 #~ "astrogeologico USGS</a></p>"
1322 
1323 #~ msgid "Explore the Moon"
1324 #~ msgstr "Esplora la Luna"
1325 
1326 #~ msgid "Landing Sites"
1327 #~ msgstr "Siti di allunaggio"
1328 
1329 #~ msgid "Craters"
1330 #~ msgstr "Crateri"
1331 
1332 #~ msgid "Maria"
1333 #~ msgstr "Mari lunari"
1334 
1335 #~ msgid "Other features"
1336 #~ msgstr "Altre caratteristiche"
1337 
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1340 #~ "landing sites.</a>"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Riproduci un tour su diversi "
1343 #~ "siti di allunaggio.</a>"
1344 
1345 #~ msgid "Manned landing site"
1346 #~ msgstr "Sito di allunaggio artificiale"
1347 
1348 #~ msgid "Robotic rover"
1349 #~ msgstr "Rover lunare"
1350 
1351 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1352 #~ msgstr "Allunaggio morbido"
1353 
1354 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1355 #~ msgstr "Allunaggio duro"
1356 
1357 #~ msgid "Crater, impact crater"
1358 #~ msgstr "Cratere, cratere di impatto"
1359 
1360 #~ msgid "Mons, mountain"
1361 #~ msgstr "Mons, montagna"
1362 
1363 #~ msgid "Vallis, valley"
1364 #~ msgstr "Vallis, valle"
1365 
1366 #~ msgid "Selenographic Pole"
1367 #~ msgstr "Polo lunare"
1368 
1369 #~ msgid "Plain Map"
1370 #~ msgstr "Mappa semplice"
1371 
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1374 #~ "country borders, etc...</p>"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "<p>Una <i>mappa semplice</i>.</p><p>Usa linee vettoriali per segnare le "
1377 #~ "linee delle coste, i confini di paese, ecc...</p>"
1378 
1379 #~ msgid "Urban Areas"
1380 #~ msgstr "Aree urbane"
1381 
1382 #~ msgid "Boundaries"
1383 #~ msgstr "Confini"
1384 
1385 #~ msgid "Water Bodies"
1386 #~ msgstr "Corpi d'acqua"
1387 
1388 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1389 #~ msgstr "Ghiacci e ghiacciai"
1390 
1391 #~ msgid "International"
1392 #~ msgstr "Internazionali"
1393 
1394 #~ msgid "State"
1395 #~ msgstr "Stato"
1396 
1397 #~ msgid "Disputed Areas"
1398 #~ msgstr "Territori contestati"
1399 
1400 #~ msgid "Maritime Borders"
1401 #~ msgstr "Confini marittimi"
1402 
1403 #~ msgid "Lake"
1404 #~ msgstr "Lago"
1405 
1406 #~ msgid "Historic Lake"
1407 #~ msgstr "Lago storico"
1408 
1409 #~ msgid "Playa"
1410 #~ msgstr "Playa"
1411 
1412 #~ msgid "River"
1413 #~ msgstr "Fiume"
1414 
1415 #~ msgid "Glaciers"
1416 #~ msgstr "Ghiacciai"
1417 
1418 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1419 #~ msgstr "Calotte di ghiaggio antartiche"
1420 
1421 #~ msgid "Temperature (July)"
1422 #~ msgstr "Temperatura (luglio)"
1423 
1424 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1425 #~ msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di luglio."
1426 
1427 #~ msgid "42&deg;C"
1428 #~ msgstr "42&deg;C"
1429 
1430 #~ msgid "32&deg;C"
1431 #~ msgstr "32&deg;C"
1432 
1433 #~ msgid "23&deg;C"
1434 #~ msgstr "23&deg;C"
1435 
1436 #~ msgid "12&deg;C"
1437 #~ msgstr "12&deg;C"
1438 
1439 #~ msgid "1&deg;C"
1440 #~ msgstr "1&deg;C"
1441 
1442 #~ msgid "-10&deg;C"
1443 #~ msgstr "-10&deg;C"
1444 
1445 #~ msgid "-21&deg;C"
1446 #~ msgstr "-21&deg;C"
1447 
1448 #~ msgid "-32&deg;C"
1449 #~ msgstr "-32&deg;C"
1450 
1451 #~ msgid "-41&deg;C"
1452 #~ msgstr "-41&deg;C"
1453 
1454 #~ msgid "-69&deg;C"
1455 #~ msgstr "-69&deg;C"
1456 
1457 #~ msgid "Earth at Night"
1458 #~ msgstr "La Terra di notte"
1459 
1460 #~ msgid ""
1461 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1462 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1463 #~ "System (OLS)."
1464 #~ msgstr ""
1465 #~ "Questa immagine delle <i>luci delle città della Terra</i> è stata creata "
1466 #~ "con i dati di «Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) "
1467 #~ "Operational Linescan System (OLS)»."
1468 
1469 #~ msgid "Surface"
1470 #~ msgstr "Superficie"
1471 
1472 #~ msgid "Light terrain"
1473 #~ msgstr "Superficie chiara"
1474 
1475 #~ msgid "Dark terrain"
1476 #~ msgstr "Superficie scura"
1477 
1478 #~ msgid "Water"
1479 #~ msgstr "Acqua"
1480 
1481 #~ msgid "Atlas"
1482 #~ msgstr "Atlante"
1483 
1484 #~ msgid ""
1485 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1486 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1487 #~ "relief.</p>"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "<p>Una <i>mappa topografica classica</i>.</p><p>Usa linee vettoriali per "
1490 #~ "segnare le linee delle coste, i confini di paese, ecc. e grafica bitmap "
1491 #~ "per i rilievi.</p>"
1492 
1493 #~ msgid "Relief"
1494 #~ msgstr "Rilievi"
1495 
1496 #~ msgid "Elevation"
1497 #~ msgstr "Elevazione"
1498 
1499 #~ msgid "7000 m"
1500 #~ msgstr "7000 m"
1501 
1502 #~ msgid "5000 m"
1503 #~ msgstr "5000 m"
1504 
1505 #~ msgid "3500 m"
1506 #~ msgstr "3500 m"
1507 
1508 #~ msgid "2000 m"
1509 #~ msgstr "2000 m"
1510 
1511 #~ msgid "1000 m"
1512 #~ msgstr "1000 m"
1513 
1514 #~ msgid "500 m"
1515 #~ msgstr "500 m"
1516 
1517 #~ msgid "200 m"
1518 #~ msgstr "200 m"
1519 
1520 #~ msgid "50 m"
1521 #~ msgstr "50 m"
1522 
1523 #~ msgid "0 m"
1524 #~ msgstr "0 m"
1525 
1526 #~ msgid "0 m (Water)"
1527 #~ msgstr "0 m (acqua)"
1528 
1529 #~ msgid "-50 m"
1530 #~ msgstr "-50 m"
1531 
1532 #~ msgid "-200 m"
1533 #~ msgstr "-200 m"
1534 
1535 #~ msgid "-2000 m"
1536 #~ msgstr "-2000 m"
1537 
1538 #~ msgid "-4000 m"
1539 #~ msgstr "-4000 m"
1540 
1541 #~ msgid "-6500 m"
1542 #~ msgstr "-6500 m"
1543 
1544 #~ msgid "-11000 m"
1545 #~ msgstr "-11000 m"
1546 
1547 #~ msgid "Temperature (December)"
1548 #~ msgstr "Temperatura (dicembre)"
1549 
1550 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1551 #~ msgstr "Una mappa che mostra la temperatura media nel mese di dicembre."
1552 
1553 #~ msgid "Vector OSM"
1554 #~ msgstr "OSM vettoriale"
1555 
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1558 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1559 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "<p>Una <i>carta stradale</i> creata dal progetto OpenStreetMap (OSM).</"
1562 #~ "p><p>OSM è una comunità aperta che crea libere mappe modificabili. I dati "
1563 #~ "di OSM sono stati disegnati usando Mapnik.</p>"
1564 
1565 #, fuzzy
1566 #~| msgid "Map Title:"
1567 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1568 #~ msgstr "Titolo della mappa:"
1569 
1570 #~ msgid "Explore the Earth"
1571 #~ msgstr "Esplora la Terra"
1572 
1573 #~ msgid "Hillshading"
1574 #~ msgstr "Ombreggiatura dei rilievi"
1575 
1576 #~ msgid "Transportation"
1577 #~ msgstr "Trasporti"
1578 
1579 #~ msgid "Areas"
1580 #~ msgstr "Aree"
1581 
1582 #~ msgid "Education"
1583 #~ msgstr "Istruzione"
1584 
1585 #~ msgid "Financial"
1586 #~ msgstr "Denaro"
1587 
1588 #~ msgid "Healthcare"
1589 #~ msgstr "Assistenza sanitaria"
1590 
1591 #~ msgid "Entertainment"
1592 #~ msgstr "Intrattenimento"
1593 
1594 #~ msgid "Public Buildings"
1595 #~ msgstr "Edifici pubblici"
1596 
1597 #~ msgid "Accommodation"
1598 #~ msgstr "Abitazioni"
1599 
1600 #~ msgid "Emergency"
1601 #~ msgstr "Emergenze"
1602 
1603 #~ msgid "Historic"
1604 #~ msgstr "Storiche"
1605 
1606 #~ msgid "Food and Drinks"
1607 #~ msgstr "Cibo e bevande"
1608 
1609 #~ msgid "Shop"
1610 #~ msgstr "Negozi"
1611 
1612 #~ msgid ""
1613 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1614 #~ "places.</a>"
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Riproduci un tour su "
1617 #~ "località popolari.</a>"
1618 
1619 #~ msgid "Motorway"
1620 #~ msgstr "Autostrada"
1621 
1622 #~ msgid "Trunk road"
1623 #~ msgstr "Strada principale"
1624 
1625 #~ msgid "Primary road"
1626 #~ msgstr "Strada primaria"
1627 
1628 #~ msgid "Secondary road"
1629 #~ msgstr "Strada secondaria"
1630 
1631 #~ msgid "Unclassified road"
1632 #~ msgstr "Strada non classificata"
1633 
1634 #~ msgid "Unsurfaced road"
1635 #~ msgstr "Strada non pavimentata"
1636 
1637 #~ msgid "Track"
1638 #~ msgstr "Strada non pavimentata"
1639 
1640 #~ msgid "Byway"
1641 #~ msgstr "Strada poco frequentata"
1642 
1643 #~ msgid "Bridleway"
1644 #~ msgstr "Percorso per equitazione"
1645 
1646 #~ msgid "Cycleway"
1647 #~ msgstr "Pista ciclabile"
1648 
1649 #~ msgid "Footway"
1650 #~ msgstr "Percorso pedonale"
1651 
1652 #~ msgid "Railway station"
1653 #~ msgstr "Stazione ferroviaria"
1654 
1655 #~ msgid "Railway"
1656 #~ msgstr "Ferrovia"
1657 
1658 #~ msgid "Subway"
1659 #~ msgstr "Metropolitana"
1660 
1661 #~ msgid "Lightrail, tram"
1662 #~ msgstr "Metropolitana di superficie, tram"
1663 
1664 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1665 #~ msgstr "Bretella di collegamento di aeroporto"
1666 
1667 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1668 #~ msgstr "Area di parcheggio e terminal di aeroporto"
1669 
1670 #~ msgid "Administrative boundary"
1671 #~ msgstr "Confine amministrativo"
1672 
1673 #~ msgid "Bridge"
1674 #~ msgstr "Ponte"
1675 
1676 #~ msgid "Tunnel"
1677 #~ msgstr "Galleria/tunnel"
1678 
1679 #~ msgid "Forest"
1680 #~ msgstr "Foresta"
1681 
1682 #~ msgid "Wood"
1683 #~ msgstr "Bosco"
1684 
1685 #~ msgid "Golf course"
1686 #~ msgstr "Percorso da golf"
1687 
1688 #~ msgid "Park"
1689 #~ msgstr "Parco"
1690 
1691 #~ msgid "Residential Area"
1692 #~ msgstr "Area residenziale"
1693 
1694 #~ msgid "Tourist attraction"
1695 #~ msgstr "Attrazione turistica"
1696 
1697 #~ msgid "Common, meadow"
1698 #~ msgstr "Prato"
1699 
1700 #~ msgid "Retail area"
1701 #~ msgstr "Area a prevalenza di negozi commerciali"
1702 
1703 #~ msgid "Industrial Area"
1704 #~ msgstr "Area a prevalenza industriale"
1705 
1706 #~ msgid "Commercial Area"
1707 #~ msgstr "Area a prevalenza di uffici"
1708 
1709 #~ msgid "Heathland"
1710 #~ msgstr "Area incolta"
1711 
1712 #~ msgid "Lake, reservoir"
1713 #~ msgstr "Lago, riserva d'acqua"
1714 
1715 # XXX Non è un po' lungo? Forse "Terreno agricolo" può bastare ML
1716 #~ msgid "Farm"
1717 #~ msgstr "Area ad uso prevalentemente agricolo"
1718 
1719 # Area industriale abbandonata? ML
1720 #~ msgid "Brownfield site"
1721 #~ msgstr "Aree soggette ad interventi di ridestinazione d'uso"
1722 
1723 #~ msgid "Cemetery"
1724 #~ msgstr "Cimitero"
1725 
1726 # Solo "Orti" potrebbe bastare... ML
1727 #~ msgid "Allotments"
1728 #~ msgstr "Aree pubbliche concesse ai cittadini per la realizzazione di orti"
1729 
1730 #~ msgid "Sports pitch"
1731 #~ msgstr "Campo sportivo"
1732 
1733 #~ msgid "Sports centre"
1734 #~ msgstr "Centro sportivo"
1735 
1736 #~ msgid "Nature reserve"
1737 #~ msgstr "Riserva naturale"
1738 
1739 #~ msgid "Military area"
1740 #~ msgstr "Area militare"
1741 
1742 #~ msgid "School, university"
1743 #~ msgstr "Scuola, università"
1744 
1745 #~ msgid "Significant Building"
1746 #~ msgstr "Edificio importante"
1747 
1748 #~ msgid "Summit, peak"
1749 #~ msgstr "Picco montuoso"
1750 
1751 #~ msgid "College"
1752 #~ msgstr "Collegio"
1753 
1754 #~ msgid "Kindergarten"
1755 #~ msgstr "Scuola d'infanzia"
1756 
1757 #~ msgid "Library"
1758 #~ msgstr "Biblioteca"
1759 
1760 #~ msgid "School"
1761 #~ msgstr "Scuola"
1762 
1763 #~ msgid "University"
1764 #~ msgstr "Università"
1765 
1766 #~ msgid "ATM"
1767 #~ msgstr "Bancomat/Postamat"
1768 
1769 #~ msgid "Bank"
1770 #~ msgstr "Banca"
1771 
1772 #~ msgid "Bureau de change"
1773 #~ msgstr "Cambia valute"
1774 
1775 #~ msgid "Dentist"
1776 #~ msgstr "Ambulatorio dentistico"
1777 
1778 #~ msgid "Doctors"
1779 #~ msgstr "Ambulatorio medico"
1780 
1781 #~ msgid "Pharmacy"
1782 #~ msgstr "Farmacia"
1783 
1784 #~ msgid "Veterinary"
1785 #~ msgstr "Ambulatorio Veterinario"
1786 
1787 #~ msgid "Cinema"
1788 #~ msgstr "Cinema"
1789 
1790 #~ msgid "Theatre"
1791 #~ msgstr "Teatro"
1792 
1793 #~ msgid "Court"
1794 #~ msgstr "Tribunale"
1795 
1796 #~ msgid "Embassy"
1797 #~ msgstr "Ambasciata"
1798 
1799 #~ msgid "Church"
1800 #~ msgstr "Chiesa"
1801 
1802 #~ msgid "Playground"
1803 #~ msgstr "Area giochi"
1804 
1805 #~ msgid "Place of worship"
1806 #~ msgstr "Luogo di culto"
1807 
1808 #~ msgid "Post office"
1809 #~ msgstr "Ufficio postale"
1810 
1811 #~ msgid "Public building"
1812 #~ msgstr "Edificio pubblico"
1813 
1814 #~ msgid "Toilets"
1815 #~ msgstr "Bagno pubblico"
1816 
1817 #~ msgid "Hotel"
1818 #~ msgstr "Albergo, hotel"
1819 
1820 #~ msgid "Motel"
1821 #~ msgstr "Motel"
1822 
1823 #~ msgid "Hospital"
1824 #~ msgstr "Ospedale"
1825 
1826 #~ msgid "Fire station"
1827 #~ msgstr "Vigili del Fuoco"
1828 
1829 #~ msgid "Monument"
1830 #~ msgstr "Monumento"
1831 
1832 #~ msgid "Ruins"
1833 #~ msgstr "Rovine"
1834 
1835 #~ msgid "Bar"
1836 #~ msgstr "American Bar"
1837 
1838 #~ msgid "Biergarten"
1839 #~ msgstr "Birreria all'aperto"
1840 
1841 #~ msgid "Cafe"
1842 #~ msgstr "Bar"
1843 
1844 #~ msgid "Drinking water"
1845 #~ msgstr "Acqua potabile"
1846 
1847 #~ msgid "Fast Food"
1848 #~ msgstr "Fast Food"
1849 
1850 #~ msgid "Ice Cream"
1851 #~ msgstr "Gelateria"
1852 
1853 #~ msgid "Pub"
1854 #~ msgstr "Pub"
1855 
1856 #~ msgid "Restaurant"
1857 #~ msgstr "Ristorante"
1858 
1859 #~ msgid "Alcohol"
1860 #~ msgstr "Negozio di bevande alcoliche"
1861 
1862 #~ msgid "Bakery"
1863 #~ msgstr "Panetteria"
1864 
1865 #~ msgid "Books"
1866 #~ msgstr "Libreria"
1867 
1868 #~ msgid "Car"
1869 #~ msgstr "Negozio per auto"
1870 
1871 #~ msgid "Clothes"
1872 #~ msgstr "Abbigliamento"
1873 
1874 #~ msgid "Convenience"
1875 #~ msgstr "Minimarket, drogheria"
1876 
1877 #~ msgid "Gas"
1878 #~ msgstr "Gas tecnici"
1879 
1880 #~ msgid "Gift"
1881 #~ msgstr "Articoli da regalo"
1882 
1883 #~ msgid "Precipitation (July)"
1884 #~ msgstr "Precipitazioni (luglio)"
1885 
1886 #~ msgid ""
1887 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni (pioggia/neve/"
1890 #~ "grandine/ecc) a luglio."
1891 
1892 #~ msgid "Precipitation"
1893 #~ msgstr "Precipitazioni"
1894 
1895 #~ msgid "0 mm"
1896 #~ msgstr "0 mm"
1897 
1898 #~ msgid "10 mm"
1899 #~ msgstr "10 mm"
1900 
1901 #~ msgid "40 mm"
1902 #~ msgstr "40 mm"
1903 
1904 #~ msgid "63 mm"
1905 #~ msgstr "63 mm"
1906 
1907 #~ msgid "89 mm"
1908 #~ msgstr "89 mm"
1909 
1910 #~ msgid "127 mm"
1911 #~ msgstr "127 mm"
1912 
1913 #~ msgid "256 mm"
1914 #~ msgstr "256 mm"
1915 
1916 #~ msgid "512 mm"
1917 #~ msgstr "512 mm"
1918 
1919 #~ msgid "1024 mm or more"
1920 #~ msgstr "1024 mm o più"
1921 
1922 #~ msgid "Empty globe"
1923 #~ msgstr "Globo vuoto"
1924 
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1927 #~ "(offline maps).</p>"
1928 #~ msgstr ""
1929 #~ "<p>Un <i>globo vuoto</i> usato come base su cui caricare e visualizzare "
1930 #~ "file .osm (mappe non in linea).</p>"
1931 
1932 #~ msgid "Satellite View"
1933 #~ msgstr "Vista satellitare"
1934 
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1937 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1938 #~ "Observatory</p>"
1939 #~ msgstr ""
1940 #~ "<p>La Terra vista dallo spazio.</p><p>La mappa è basata sulle belle "
1941 #~ "immagini della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: "
1942 #~ "osservatorio NASA della Terra.</p>"
1943 
1944 #~ msgid "Ice"
1945 #~ msgstr "Ghiaccio"
1946 
1947 #~ msgid "Vegetation"
1948 #~ msgstr "Vegetazione"
1949 
1950 #~ msgid "Desert"
1951 #~ msgstr "Deserto"
1952 
1953 #~ msgid "Political Map"
1954 #~ msgstr "Mappa politica"
1955 
1956 #~ msgid ""
1957 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "<p>Una <i>Mappa politica</i>.</p><p>Il tema mostra varie nazioni.</p>"
1960 
1961 #~ msgid "Rivers"
1962 #~ msgstr "Fiumi"
1963 
1964 #~ msgid "Precipitation (December)"
1965 #~ msgstr "Precipitazioni (dicembre)"
1966 
1967 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "Una mappa che mostra il livello medio delle precipitazioni a dicembre."
1970 
1971 #~ msgid "SRTM Data"
1972 #~ msgstr "Dati STRM"
1973 
1974 #~ msgid "Places (in German)"
1975 #~ msgstr "Luoghi (in Germania)"
1976 
1977 #~ msgid "Texts and illustrations"
1978 #~ msgstr "Testi e illustrazioni"
1979 
1980 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1981 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1982 
1983 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1984 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1985 
1986 #, fuzzy
1987 #~| msgid "Preference:"
1988 #~ msgid "Reference lines"
1989 #~ msgstr "Preferenza:"
1990 
1991 #~ msgid "Accurate Coastline"
1992 #~ msgstr "Linee delle coste accurate"
1993 
1994 #~ msgid "Historical Map 1689"
1995 #~ msgstr "Mappa storica del 1689"
1996 
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1999 #~ "in Amsterdam."
2000 #~ msgstr ""
2001 #~ "<i>Mappa storica del mondo</i> dell'anno 1689, creata da G. van Schagen "
2002 #~ "ad Amsterdam."
2003 
2004 #~ msgid "Town"
2005 #~ msgstr "Città"
2006 
2007 #~ msgid "OpenStreetMap"
2008 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2009 
2010 #~ msgid "Clouds"
2011 #~ msgstr "Nuvole"
2012 
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2015 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2016 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2017 #~ "Project"
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "Una mappa delle nuvole in tempo reale aggiornata ogni 3 ore. Usa GOES, "
2020 #~ "METEOSAT e le immagini satellitari GMS scaricare dalla pagina "
2021 #~ "«Geostationary Satellite Imagery» dell'università di Dundee. "
2022 #~ "Riconoscimenti: Hari Nair, progetto Xplanet"
2023 
2024 #~ msgid "Marble: Legend"
2025 #~ msgstr "Marble: Legenda"
2026 
2027 #~ msgid "<a href="
2028 #~ msgstr "<a href="
2029 
2030 #~ msgid "Population:"
2031 #~ msgstr "Popolazione:"
2032 
2033 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2034 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2035 
2036 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2037 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2038 
2039 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2040 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2041 
2042 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2043 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2044 
2045 #~ msgid "<br/>"
2046 #~ msgstr "<br/>"
2047 
2048 #~ msgid "Capitals:"
2049 #~ msgstr "Capitali:"
2050 
2051 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2052 #~ msgstr "Rosso:&nbsp;nazione"
2053 
2054 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2055 #~ msgstr "Arancione:&nbsp;stato/regione"
2056 
2057 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2058 #~ msgstr "Giallo:&nbsp;provincia"
2059 
2060 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2061 #~ msgstr "Bianco:&nbsp;niente"
2062 
2063 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2064 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2065 
2066 #~ msgid "Marble - Game"
2067 #~ msgstr "Marble - Gioco"
2068 
2069 #~ msgid "The Earth"
2070 #~ msgstr "La Terra"
2071 
2072 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2073 #~ msgstr "L'elemento grafico di Marble mostra un globo virtuale."
2074 
2075 #~ msgid "Navigation Control"
2076 #~ msgstr "Controllo di navigazione"
2077 
2078 #~ msgid "Use this control to navigate."
2079 #~ msgstr "Usa questo controllo per navigare."
2080 
2081 #~ msgid "Show places"
2082 #~ msgstr "Mostra luoghi"
2083 
2084 #~ msgid "Show relief"
2085 #~ msgstr "Mostra rilievi"
2086 
2087 #~ msgid "Show scale bar"
2088 #~ msgstr "Mostra barra della scala"
2089 
2090 #~ msgid "Show borders"
2091 #~ msgstr "Mostra confini"
2092 
2093 #~ msgid "Show ice / snow"
2094 #~ msgstr "Mostra ghiacciai / neve"
2095 
2096 #~ msgid "Show compass"
2097 #~ msgstr "Mostra bussola"
2098 
2099 #~ msgid "Show grid"
2100 #~ msgstr "Mostra griglia"
2101 
2102 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2103 #~ msgstr "Mostra fiumi / laghi"
2104 
2105 #~ msgid "Show elevation model"
2106 #~ msgstr "Mostra modello di elevazione"
2107 
2108 #~ msgid "Coordinates: "
2109 #~ msgstr "Coordinate: "
2110 
2111 #~ msgid "Add link"
2112 #~ msgstr "Aggiungi collegamento"
2113 
2114 #~ msgid "URL:"
2115 #~ msgstr "URL:"
2116 
2117 #~ msgid "Name:"
2118 #~ msgstr "Nome:"
2119 
2120 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2121 #~ msgstr "Gestione segnalibri - Marble"
2122 
2123 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2124 #~ msgstr "Importa segnalibri..."
2125 
2126 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2127 #~ msgstr "Esporta segnalibri..."
2128 
2129 #~ msgid "Folders"
2130 #~ msgstr "Cartelle"
2131 
2132 #~ msgid "New"
2133 #~ msgstr "Nuova"
2134 
2135 #~ msgid "Rename"
2136 #~ msgstr "Rinomina"
2137 
2138 #~ msgid "Delete"
2139 #~ msgstr "Elimina"
2140 
2141 #~ msgid "Bookmarks"
2142 #~ msgstr "Segnalibri"
2143 
2144 #~ msgid "Edit"
2145 #~ msgstr "Modifica"
2146 
2147 #~ msgid "Cloud Routes"
2148 #~ msgstr "Itinerari di cloud"
2149 
2150 #~ msgid "No route available."
2151 #~ msgstr "Nessun itinerario disponibile."
2152 
2153 #~ msgid "Current Location"
2154 #~ msgstr "Località corrente"
2155 
2156 #~ msgid "Position Tracking"
2157 #~ msgstr "Tracciamento della posizione"
2158 
2159 #~ msgid "Disabled"
2160 #~ msgstr "Disabilitato"
2161 
2162 #~ msgid "Show Track"
2163 #~ msgstr "Mostra traccia"
2164 
2165 #~ msgid "Clear Track"
2166 #~ msgstr "Cancella traccia"
2167 
2168 #~ msgid "..."
2169 #~ msgstr "..."
2170 
2171 #~ msgid "No position available."
2172 #~ msgstr "Nessuna posizione disponibile."
2173 
2174 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2175 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "Scegli la modalità da usare per centrare nuovamente sulla mappa la "
2178 #~ "località del GPS."
2179 
2180 #~ msgid "Map Adjustment"
2181 #~ msgstr "Regolazione della mappa"
2182 
2183 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2184 #~ msgid "Disabled"
2185 #~ msgstr "Disabilitata"
2186 
2187 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2188 #~ msgid "Keep at Center"
2189 #~ msgstr "Mantieni al centro"
2190 
2191 #~ msgctxt "Auto center when required"
2192 #~ msgid "When required"
2193 #~ msgstr "Se richiesto"
2194 
2195 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2196 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2197 #~ msgstr "Ingrandimento automatico al livello di ingrandimento appropriato"
2198 
2199 #~ msgid "Auto Zoom"
2200 #~ msgstr "Ingrandimento automatico"
2201 
2202 #~ msgid "Data Migration"
2203 #~ msgstr "Migrazione dei dati"
2204 
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2207 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Marble ha trovato dati di mappe memorizzati da versioni precedenti di "
2210 #~ "Marble.<br/>Convertire questi dati in modo da usarli con la versione "
2211 #~ "corrente?"
2212 
2213 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2214 #~ msgstr "Modifica segnalibro - Marble"
2215 
2216 #~ msgid "&Description"
2217 #~ msgstr "&Descrizione"
2218 
2219 #~ msgid ""
2220 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2221 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2222 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2223 #~ "css\">\n"
2224 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2225 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2226 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2227 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2228 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2229 #~ "<tr>\n"
2230 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2231 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2232 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2233 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2234 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2235 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2236 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2237 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2238 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2239 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2240 #~ msgstr ""
2241 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2242 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2244 #~ "css\">\n"
2245 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2246 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2247 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2248 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2249 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2250 #~ "<tr>\n"
2251 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2252 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2253 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2254 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2255 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2256 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2257 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2258 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2259 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2260 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2261 
2262 #~ msgid "&Folder"
2263 #~ msgstr "&Cartella"
2264 
2265 #~ msgid "&Add Folder"
2266 #~ msgstr "&Aggiungi una cartella"
2267 
2268 #~ msgid "Edit placemark"
2269 #~ msgstr "Modifica segnaposto"
2270 
2271 #~ msgid "Description"
2272 #~ msgstr "Descrizione"
2273 
2274 #~ msgid "Style, Color"
2275 #~ msgstr "Stile, colore"
2276 
2277 #~ msgid "Label"
2278 #~ msgstr "Etichetta"
2279 
2280 #~ msgid "Color:"
2281 #~ msgstr "Colore:"
2282 
2283 #~ msgid "Scale:"
2284 #~ msgstr "Scala:"
2285 
2286 #~ msgid "Icon"
2287 #~ msgstr "Icona"
2288 
2289 #~ msgid "Show placemark"
2290 #~ msgstr "Mostra segnaposti"
2291 
2292 #~ msgid "Bold"
2293 #~ msgstr "Grassetto"
2294 
2295 #~ msgid "Italics"
2296 #~ msgstr "Corsivo"
2297 
2298 #~ msgid "Underlined"
2299 #~ msgstr "Sottolineato"
2300 
2301 #~ msgid "Add image"
2302 #~ msgstr "Aggiungi immagine"
2303 
2304 #~ msgid "Elevation:"
2305 #~ msgstr "Altitudine"
2306 
2307 #~ msgid " m"
2308 #~ msgstr " m"
2309 
2310 #~ msgid "above sea level"
2311 #~ msgstr "sopra il livello del mare"
2312 
2313 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2314 #~ msgstr "Scelta dell'editor esterno delle mappe"
2315 
2316 #~ msgid "External Map Editor"
2317 #~ msgstr "Editor esterno delle mappe"
2318 
2319 #~ msgid "Web browser (iD)"
2320 #~ msgstr "Browser web (iD)"
2321 
2322 #~ msgid "Merkaartor"
2323 #~ msgstr "Merkaartor"
2324 
2325 #~ msgid "JOSM"
2326 #~ msgstr "JOSM"
2327 
2328 #~ msgid ""
2329 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2330 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2331 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2332 #~ "so in the Marble Settings."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Disattiva se vuoi che la prossima volta ti venga chiesto l'editor di "
2335 #~ "mappe. Altrimenti, la scelta è memorizzata e sarà usata automaticamente "
2336 #~ "in futuro. Se vuoi cambiare in seguito l'editor di mappe predefinito, "
2337 #~ "puoi farlo nelle impostazioni di Marble."
2338 
2339 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2340 #~ msgstr "Rendi la mia scelta l'editor predefinito delle mappe"
2341 
2342 #~ msgid "Editor Details"
2343 #~ msgstr "Dettagli dell'editor"
2344 
2345 #~ msgid "Editor Preview"
2346 #~ msgstr "Anteprima dell'editor"
2347 
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2350 #~ "requires a web browser."
2351 #~ msgstr ""
2352 #~ "iD è un editor di OpenStreetMap per modifiche veloci e per principianti. "
2353 #~ "Richiede un browser web."
2354 
2355 #~ msgid "File View"
2356 #~ msgstr "Vista dei file"
2357 
2358 #~ msgid "&Save"
2359 #~ msgstr "&Salva"
2360 
2361 #~ msgid "&Close"
2362 #~ msgstr "&Chiudi"
2363 
2364 #~ msgid "Formatted text"
2365 #~ msgstr "Testo formattato"
2366 
2367 #~ msgid "6"
2368 #~ msgstr "6"
2369 
2370 #~ msgid "8"
2371 #~ msgstr "8"
2372 
2373 #~ msgid "9"
2374 #~ msgstr "9"
2375 
2376 #~ msgid "10"
2377 #~ msgstr "10"
2378 
2379 #~ msgid "11"
2380 #~ msgstr "11"
2381 
2382 #~ msgid "12"
2383 #~ msgstr "12"
2384 
2385 #~ msgid "14"
2386 #~ msgstr "14"
2387 
2388 #~ msgid "16"
2389 #~ msgstr "16"
2390 
2391 #~ msgid "18"
2392 #~ msgstr "18"
2393 
2394 #~ msgid "20"
2395 #~ msgstr "20"
2396 
2397 #~ msgid "24"
2398 #~ msgstr "24"
2399 
2400 #~ msgid "36"
2401 #~ msgstr "36"
2402 
2403 #~ msgid "48"
2404 #~ msgstr "48"
2405 
2406 #~ msgid "72"
2407 #~ msgstr "72"
2408 
2409 #~ msgid "96"
2410 #~ msgstr "96"
2411 
2412 #~ msgid "toolBar"
2413 #~ msgstr "barraStrumenti"
2414 
2415 #~ msgid "Color"
2416 #~ msgstr "Colore"
2417 
2418 #~ msgid "Go To..."
2419 #~ msgstr "Vai a..."
2420 
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2423 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Inserisci una parola e premi Invio. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2426 #~ "Marble/Search\">Dettagli...</a>"
2427 
2428 #~ msgid "Browse"
2429 #~ msgstr "Sfoglia"
2430 
2431 #~ msgid "Search"
2432 #~ msgstr "Cerca"
2433 
2434 #~ msgid "Select a geographic region"
2435 #~ msgstr "Scegli una regione geografica"
2436 
2437 #~ msgid "Northern Latitude"
2438 #~ msgstr "Latitudine Nord"
2439 
2440 #~ msgid "°"
2441 #~ msgstr "°"
2442 
2443 #~ msgid "&N"
2444 #~ msgstr "&N"
2445 
2446 #~ msgid "Western Longitude"
2447 #~ msgstr "Longitudine Ovest"
2448 
2449 #~ msgid "&W"
2450 #~ msgstr "&O"
2451 
2452 #~ msgid "Eastern Longitude"
2453 #~ msgstr "Longitudine Est"
2454 
2455 #~ msgid "&E"
2456 #~ msgstr "&E"
2457 
2458 #~ msgid "Southern Latitude"
2459 #~ msgstr "Latitudine Sud"
2460 
2461 #~ msgid "&S"
2462 #~ msgstr "&S"
2463 
2464 #~ msgid "′"
2465 #~ msgstr "′"
2466 
2467 #~ msgid "″"
2468 #~ msgstr "″"
2469 
2470 #~ msgid "Legend"
2471 #~ msgstr "Legenda"
2472 
2473 #~ msgid "about:blank"
2474 #~ msgstr "about:blank"
2475 
2476 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2477 #~ msgstr "Marble - Installa mappe"
2478 
2479 #~ msgid "Map View"
2480 #~ msgstr "Vista mappa"
2481 
2482 #~ msgid "&Projection"
2483 #~ msgstr "&Proiezione"
2484 
2485 #~ msgid "Globe"
2486 #~ msgstr "Globo"
2487 
2488 #~ msgid "Flat Map"
2489 #~ msgstr "Mappa piana"
2490 
2491 #~ msgid "Mercator"
2492 #~ msgstr "Mercatore"
2493 
2494 #~ msgid "Gnomonic"
2495 #~ msgstr "Gnomonica"
2496 
2497 #~ msgid "Stereographic"
2498 #~ msgstr "Stereografica"
2499 
2500 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2501 #~ msgstr "Azimutale equivalente di Lambert"
2502 
2503 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2504 #~ msgstr "Azimutale equidistante"
2505 
2506 #~ msgid "&Celestial Body"
2507 #~ msgstr "Corpo &celeste"
2508 
2509 #~ msgid "&Theme"
2510 #~ msgstr "&Tema"
2511 
2512 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Qui puoi scegliere la visualizzazione preferita per la mappa da diverse "
2515 #~ "categorie."
2516 
2517 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2518 #~ msgstr "Procedura di creazione mappe di Marble"
2519 
2520 #~ msgid ""
2521 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2522 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2524 #~ "css\">\n"
2525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2530 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2531 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2532 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2533 #~ "\"></p>\n"
2534 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2535 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2536 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2537 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2538 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2539 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2540 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2541 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2542 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2543 #~ "\"></p></body></html>"
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2548 #~ "css\">\n"
2549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2554 #~ "weight:600;\">Benvenuto nella procedura di creazione mappa!</span></p>\n"
2555 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2556 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2557 #~ "\"></p>\n"
2558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ti guideremo nella "
2560 #~ "creazione di una mappa di Marble. Alla fine avrai la tua mappa che puoi "
2561 #~ "vedere in Marble.</p>\n"
2562 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli la fonte da cui "
2564 #~ "prendere i dati per la mappa:</p>\n"
2565 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2566 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2567 #~ "\"></p></body></html>"
2568 
2569 #~ msgid ""
2570 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2571 #~ "protocol."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati "
2574 #~ "usando il protocollo WMS."
2575 
2576 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2577 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)"
2578 
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2581 #~ msgstr ""
2582 #~ "Devi fornire un'immagine bitmap di una mappa del mondo memorizzata su "
2583 #~ "disco."
2584 
2585 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2586 #~ msgstr "Un'immagine singola che mostra il mondo intero"
2587 
2588 #~ msgid ""
2589 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2590 #~ "static URL."
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "Si connette ad un server su Internet. I dati della mappa sono scaricati "
2593 #~ "da un URL fisso."
2594 
2595 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "Mappa online che fornisce tessere indicizzate (ad es. Open Street Map)"
2598 
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2603 #~ "css\">\n"
2604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2607 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2609 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2612 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2613 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2614 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2619 #~ "css\">\n"
2620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2622 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2623 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2625 #~ "weight:600;\">Server WMS</span></p>\n"
2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli un server <a "
2628 #~ "href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2629 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> oppure inserisci "
2630 #~ "l'URL personalizzato di un server.</p></body></html>"
2631 
2632 #~ msgid "WMS Server:"
2633 #~ msgstr "Server WMS:"
2634 
2635 #~ msgid "Custom"
2636 #~ msgstr "Personalizzato"
2637 
2638 #~ msgid "http://"
2639 #~ msgstr "http://"
2640 
2641 #~ msgid "Available Maps:"
2642 #~ msgstr "Mappe disponibili:"
2643 
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2646 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2647 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2648 #~ "css\">\n"
2649 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2650 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2651 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2652 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2653 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2654 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2655 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2656 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2657 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2660 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2661 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2662 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2663 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2664 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2665 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2666 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2667 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2670 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2671 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2672 #~ "css\">\n"
2673 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2674 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2675 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2676 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2677 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2678 #~ "weight:600;\">Immagine bitmap di mappa del mondo</span></p>\n"
2679 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2680 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2681 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli il percorso di "
2684 #~ "una mappa del mondo memorizzata come singolo file di immagine (JPG, PNG, "
2685 #~ "ecc). La mappa deve essere rappresentata usando una <a href=\"http://en."
2686 #~ "wikipedia.org/wiki/Equirectangular_projection\"><span style=\" text-"
2687 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">proiezione piana rettangolare</"
2688 #~ "span></a>, e per questo la sua forma dovrebbe essere simile a questa "
2689 #~ "(scala: 2:1):</p>\n"
2690 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2691 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2692 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2693 
2694 #~ msgid "Source Image:"
2695 #~ msgstr "Immagine sorgente:"
2696 
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2699 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2700 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2701 #~ "css\">\n"
2702 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2703 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2704 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2705 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2706 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2707 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2708 #~ "span></p>\n"
2709 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2710 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2711 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2712 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2713 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2714 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2715 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2716 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2717 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2718 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2719 #~ msgstr ""
2720 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2721 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2722 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2723 #~ "css\">\n"
2724 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2725 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2726 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2727 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2728 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2729 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Protocollo dell'URL per tessere "
2730 #~ "indicizzate</span></p>\n"
2731 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2732 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2733 #~ "family:'Sans Serif';\">Inserisci l'URL da usare per scaricare le singole "
2734 #~ "tessere. Usa i segnaposti </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2735 #~ "font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2736 #~ "\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2737 #~ "\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> e </span><span "
2738 #~ "style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{zoomLevel}</"
2739 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> per far riferimento alle "
2740 #~ "tessere dell'indice.</span></p></body></html>"
2741 
2742 #~ msgid "URL Scheme:"
2743 #~ msgstr "Protocollo dell'URL:"
2744 
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2747 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2749 #~ "css\">\n"
2750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2752 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2753 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2755 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2756 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2757 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2758 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2759 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2760 #~ "</span></p></body></html>"
2761 #~ msgstr ""
2762 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2763 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2764 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2765 #~ "css\">\n"
2766 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2767 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2768 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2769 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2771 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Informazioni generali</span></p>\n"
2772 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2774 #~ "family:'Sans Serif';\">Specifica un titolo, un nome e un'icona per la "
2775 #~ "nuova mappa. Aggiungi una descrizione per far sapere agli utenti qual è "
2776 #~ "l'argomento della mappa. </span></p></body></html>"
2777 
2778 #~ msgid "Map Title:"
2779 #~ msgstr "Titolo della mappa:"
2780 
2781 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2782 #~ msgstr "Un nome breve per la tua mappa."
2783 
2784 #~ msgid "Map Name:"
2785 #~ msgstr "Nome della mappa:"
2786 
2787 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2788 #~ msgstr "L'identificativo (tutto in minuscolo) della mappa."
2789 
2790 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2791 #~ msgstr "Il nome della cartella della nuova mappa."
2792 
2793 #~ msgid "Description:"
2794 #~ msgstr "Descrizione:"
2795 
2796 #~ msgid ""
2797 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2798 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2799 #~ "map theme."
2800 #~ msgstr ""
2801 #~ "Una breve descrizione della mappa. Qui puoi inserire le informazioni "
2802 #~ "riguardanti lo scopo, la provenienza, il copyright e la licenza dei dati "
2803 #~ "usati nella mappa."
2804 
2805 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2806 #~ msgstr "Apparirà nei suggerimenti e può contenere testo in formato HTML."
2807 
2808 #~ msgid "Preview Image:"
2809 #~ msgstr "Immagine d'anteprima:"
2810 
2811 #~ msgid "preview image"
2812 #~ msgstr "immagine d'anteprima"
2813 
2814 #~ msgid "Change..."
2815 #~ msgstr "Cambia..."
2816 
2817 #~ msgid "Legend Image:"
2818 #~ msgstr "Immagine della legenda:"
2819 
2820 #~ msgid "Places of Interest"
2821 #~ msgstr "Luoghi di interesse"
2822 
2823 #~ msgid "Populated Places"
2824 #~ msgstr "Luoghi popolati"
2825 
2826 #~ msgid "Terrain"
2827 #~ msgstr "Terreno"
2828 
2829 #~ msgid "Coordinate Grid"
2830 #~ msgstr "Griglia delle coordinate"
2831 
2832 #~ msgid "Border Lines"
2833 #~ msgstr "Linee dei bordi"
2834 
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2837 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2838 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2839 #~ "css\">\n"
2840 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2841 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2842 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2843 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2844 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2845 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2846 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2847 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2848 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2849 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2850 #~ "create the theme. </p>\n"
2851 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2852 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2853 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2854 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2855 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2856 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2857 #~ "\"></p></body></html>"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2860 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2862 #~ "css\">\n"
2863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2865 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2866 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2867 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2868 #~ "weight:600;\">Riepilogo</span></p>\n"
2869 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2870 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulazioni! Hai "
2871 #~ "inserito tutti i dati richiesti per creare la tua mappa. Controlla "
2872 #~ "attentamente il riepilogo qui sotto e premi il pulsante \"Fine\" per "
2873 #~ "creare la mappa.</p>\n"
2874 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2875 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Considera l'opportunità "
2876 #~ "di contribuire la mappa alla comunità di Marble se la licenza e i termini "
2877 #~ "d'uso lo permettono.</p>\n"
2878 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2879 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2880 #~ "\"></p></body></html>"
2881 
2882 #~ msgid "Map name goes here."
2883 #~ msgstr "Il nome della mappa va qui."
2884 
2885 #~ msgid "Map Theme:"
2886 #~ msgstr "Mappa:"
2887 
2888 #~ msgid "Map theme goes here."
2889 #~ msgstr "Il nome della mappa va qui."
2890 
2891 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2892 #~ msgstr "La miniatura va qui."
2893 
2894 #~ msgid "Preview Map"
2895 #~ msgstr "Anteprima della mappa"
2896 
2897 #~ msgid "About Marble"
2898 #~ msgstr "Informazioni su Marble"
2899 
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2902 #~ "css\">\n"
2903 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2904 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2905 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2906 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2907 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2908 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2909 #~ msgstr ""
2910 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2911 #~ "css\">\n"
2912 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2913 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2914 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2915 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2916 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2917 #~ "weight:600;\">Globo virtuale Marble</span></p></body></html>"
2918 
2919 #~ msgid "Version Unknown"
2920 #~ msgstr "Versione sconosciuta"
2921 
2922 #~ msgid "&About"
2923 #~ msgstr "&Informazioni"
2924 
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2927 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2928 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2929 #~ "css\">\n"
2930 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2931 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2932 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2933 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2934 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2935 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2936 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2938 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2939 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2940 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2941 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2942 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2943 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2944 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2947 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2948 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2949 #~ "css\">\n"
2950 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2951 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2952 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2953 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2954 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2955 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2956 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2957 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2958 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, il progetto Marble</span></p>\n"
2959 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2960 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2961 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2962 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2963 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2964 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2965 
2966 #~ msgid "A&uthors"
2967 #~ msgstr "A&utori"
2968 
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2971 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2972 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2973 #~ "css\">\n"
2974 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2975 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2976 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2977 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2978 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2979 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2980 #~ msgstr ""
2981 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2982 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2983 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2984 #~ "css\">\n"
2985 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2986 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2987 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2988 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2989 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2990 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2991 
2992 #~ msgid "&Data"
2993 #~ msgstr "&Dati"
2994 
2995 #~ msgid "&License Agreement"
2996 #~ msgstr "Accordo di &licenza"
2997 
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3002 #~ "css\">\n"
3003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3006 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3007 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3008 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3011 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3012 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3013 #~ "css\">\n"
3014 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3015 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3016 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3017 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3018 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3019 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3020 
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3023 #~ "css\">\n"
3024 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3025 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3026 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3027 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3028 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3029 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3030 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3031 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3032 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3033 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3034 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3037 #~ "css\">\n"
3038 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3039 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3040 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ci sono due cache usate "
3043 #~ "in Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in "
3044 #~ "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La "
3045 #~ "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet "
3046 #~ "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore "
3047 #~ "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso "
3048 #~ "di Internet non è un problema. </p></body></html>"
3049 
3050 #~ msgid "C&ache"
3051 #~ msgstr "C&ache"
3052 
3053 #~ msgid "&Physical memory:"
3054 #~ msgstr "Memoria &fisica:"
3055 
3056 #~ msgid " MB"
3057 #~ msgstr " MByte"
3058 
3059 #~ msgid "C&lear"
3060 #~ msgstr "Pu&lisci"
3061 
3062 #~ msgid "&Hard disc:"
3063 #~ msgstr "Disco &rigido:"
3064 
3065 #~ msgid "Unlimited"
3066 #~ msgstr "Senza limiti"
3067 
3068 #~ msgid "Cl&ear"
3069 #~ msgstr "Pul&isci"
3070 
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3073 #~ "css\">\n"
3074 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3075 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3076 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3077 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3078 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3079 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3082 #~ "css\">\n"
3083 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3084 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3085 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3086 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3087 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Impostazioni del proxy "
3088 #~ "per la tua intranet locale. Lascia vuoto se non c'è un proxy.</p></body></"
3089 #~ "html>"
3090 
3091 #~ msgid "&Proxy"
3092 #~ msgstr "&Proxy"
3093 
3094 #~ msgid "&Proxy:"
3095 #~ msgstr "&Proxy:"
3096 
3097 #~ msgid "P&ort:"
3098 #~ msgstr "P&orta:"
3099 
3100 #~ msgid "Proxy type:"
3101 #~ msgstr "Tipo di proxy:"
3102 
3103 #~ msgid "Http"
3104 #~ msgstr "HTTP"
3105 
3106 #~ msgid "Socks5"
3107 #~ msgstr "Socks5"
3108 
3109 #~ msgid "Requires authentication"
3110 #~ msgstr "Richiede autenticazione"
3111 
3112 #~ msgid "U&sername:"
3113 #~ msgstr "&Note utente:"
3114 
3115 #~ msgid "&Password:"
3116 #~ msgstr "&Password:"
3117 
3118 #~ msgid "Enable synchronization"
3119 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione"
3120 
3121 #~ msgid ""
3122 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3123 #~ "downloaded manually."
3124 #~ msgstr ""
3125 #~ "Permette di memorizzare gli itinerari in ownCloud. Ciascun itinerario "
3126 #~ "deve essere inviato/scaricato manualmente."
3127 
3128 #~ msgid "Enable route synchronization"
3129 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione degli itinerari"
3130 
3131 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3132 #~ msgstr "Sincronizza automaticamente tutti i segnalibri con il server."
3133 
3134 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3135 #~ msgstr "Abilita sincronizzazione dei segnalibri"
3136 
3137 #~ msgid "Sync now"
3138 #~ msgstr "Sincronizza ora"
3139 
3140 #~ msgid "Credentials"
3141 #~ msgstr "Credenziali"
3142 
3143 #~ msgid "Server:"
3144 #~ msgstr "Server:"
3145 
3146 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3147 #~ msgstr "URL del server remoto, ad es. mioserver.com/owncloud"
3148 
3149 #~ msgid "Username:"
3150 #~ msgstr "Note utente:"
3151 
3152 #~ msgid "Password:"
3153 #~ msgstr "Password:"
3154 
3155 #~ msgid "Test Login"
3156 #~ msgstr "Prova accesso"
3157 
3158 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3159 #~ msgstr "Impostazioni della cache di Marble"
3160 
3161 #~ msgid "Dragging and Animation"
3162 #~ msgstr "Trascinamento e animazioni"
3163 
3164 # XXX Lungo... ML
3165 #~ msgid "&Drag location:"
3166 #~ msgstr "Comportamento località durante il &trascinamento:"
3167 
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3170 #~ "css\">\n"
3171 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3172 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3173 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3176 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3177 #~ "</p>\n"
3178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3180 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3181 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3182 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3183 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3184 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3187 #~ "css\">\n"
3188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando viene trascinato "
3193 #~ "il mouse, ci sono due comportamenti predefiniti possibili per un globo "
3194 #~ "virtuale:</p>\n"
3195 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3196 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">La località sotto il "
3197 #~ "puntatore del mouse seguirà il cursore: come risultato, ad esempio, il "
3198 #~ "polo Nord non rimarrà in alto, potenzialmente creando confusione. "
3199 #~ "Normalmente Marble si assicura che il nord rimanga sempre in alto, avendo "
3200 #~ "come risultato che la località sotto il cursore del mouse non segue più "
3201 #~ "il cursore. </p></body></html>"
3202 
3203 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3204 #~ msgstr "Mantieni l'asse del pianeta verticale"
3205 
3206 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3207 #~ msgstr "Segui il puntatore del mouse"
3208 
3209 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3210 #~ msgstr "Usa rotazione cinetica durante il trascinamento della mappa"
3211 
3212 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3213 #~ msgstr "Rotazione &inerziale del globo"
3214 
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3217 #~ "css\">\n"
3218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3223 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3224 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3225 #~ "body></html>"
3226 #~ msgstr ""
3227 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3228 #~ "css\">\n"
3229 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3230 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3231 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3232 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3233 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quando viene cercata "
3234 #~ "una località, Marble può raggiungerla istantaneamente oppure mostrare "
3235 #~ "un'animazione del viaggio dalla località precedente a quella nuova.</p></"
3236 #~ "body></html>"
3237 
3238 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3239 #~ msgstr "&Anima viaggio verso la destinazione"
3240 
3241 #~ msgid "&On startup:"
3242 #~ msgstr "&All'avvio:"
3243 
3244 #~ msgid ""
3245 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3246 #~ "css\">\n"
3247 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3248 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3249 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3250 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3251 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3252 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3253 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3254 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3257 #~ "css\">\n"
3258 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3259 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3260 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3261 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3262 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">In modo predefinito "
3263 #~ "Marble mostrerà la località di riferimento all'avvio dell'applicazione. "
3264 #~ "In alternativa, può essere mostrata anche l'ultima posizione attiva alla "
3265 #~ "chiusura dell'applicazione. </p></body></html>"
3266 
3267 #~ msgid "Show Home Location"
3268 #~ msgstr "Mostra località di riferimento"
3269 
3270 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3271 #~ msgstr "Ritorna all'ultima località visitata"
3272 
3273 #~ msgid "&External Editor:"
3274 #~ msgstr "&Editor esterno:"
3275 
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3278 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3279 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3280 #~ "installed.</p>"
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "<p>L'applicazione avviata per modificare le mappe. Potlatch (predefinito) "
3283 #~ "richiede un browser web con supporto Flash installato. Se scegli JOSM o "
3284 #~ "Merkaartor, assicurati che le rispettive applicazioni siano installate.</"
3285 #~ "p>"
3286 
3287 #~ msgid "Always ask"
3288 #~ msgstr "Chiedi sempre"
3289 
3290 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3291 #~ msgstr "Potlatch (browser web)"
3292 
3293 #~ msgid "Up"
3294 #~ msgstr "Su"
3295 
3296 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3297 #~ msgstr "Inclina l'asse del globo verso l'utente."
3298 
3299 #~ msgid "Left"
3300 #~ msgstr "Sinistra"
3301 
3302 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3303 #~ msgstr "Ruota il globo in senso antiorario attorno al suo asse."
3304 
3305 #~ msgid "Reset View"
3306 #~ msgstr "Azzera vista"
3307 
3308 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3309 #~ msgstr ""
3310 #~ "Premi questo pulsante per ripristinare il livello di ingrandimento e "
3311 #~ "l'angolo di visuale iniziali."
3312 
3313 #~ msgid "Home"
3314 #~ msgstr "Home"
3315 
3316 #~ msgid "Right"
3317 #~ msgstr "Destra"
3318 
3319 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3320 #~ msgstr "Ruota il globo in senso orario attorno al suo asse."
3321 
3322 #~ msgid "Down"
3323 #~ msgstr "Giù"
3324 
3325 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3326 #~ msgstr "Inclina l'asse del globo allontanandolo dall'utente."
3327 
3328 #~ msgid "Zoom In"
3329 #~ msgstr "Ingrandisci"
3330 
3331 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3332 #~ msgstr "Ingrandisci premendo questo pulsante per vedere più dettagli."
3333 
3334 #~ msgid "+"
3335 #~ msgstr "+"
3336 
3337 #~ msgid "Zoom Slider"
3338 #~ msgstr "Regolatore dell'ingrandimento"
3339 
3340 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Usa questo regolatore per regolare il livello di ingrandimento della "
3343 #~ "mappa."
3344 
3345 #~ msgid "Zoom Out"
3346 #~ msgstr "Riduci"
3347 
3348 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3349 #~ msgstr "Riduci premendo questo pulsante per vedere meno dettagli."
3350 
3351 #~ msgid "-"
3352 #~ msgstr "-"
3353 
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3356 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3357 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3358 #~ "css\">\n"
3359 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3360 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3361 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3362 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3363 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3364 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3365 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3366 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3369 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3370 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3371 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3372 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3373 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3374 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3377 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3378 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3379 #~ "css\">\n"
3380 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3381 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3382 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3383 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3384 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3385 #~ "family:'Sans Serif';\">Questa è la &quot;sala macchine&quot; di Marble "
3386 #~ "per utenti avanzati. Qui puoi abilitare e disabilitare le funzionalità "
3387 #~ "fornite da estensioni. </span></p>\n"
3388 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3389 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3390 #~ "family:'Sans Serif';\">Disabilitare un'estensione ne rimuoverà le "
3391 #~ "funzionalità dalla mappa, dai menu e dalle barre degli strumenti. </"
3392 #~ "span></p>\n"
3393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3395 #~ "family:'Sans Serif';\">Inoltre, è possibile modificare la configurazione "
3396 #~ "di alcune estensioni. </span></p></body></html>"
3397 
3398 #~ msgid "P&lugins"
3399 #~ msgstr "&Estensioni"
3400 
3401 #~ msgid "Time Zone"
3402 #~ msgstr "Fuso orario"
3403 
3404 #~ msgid "UTC"
3405 #~ msgstr "UTC"
3406 
3407 #~ msgid "System time zone"
3408 #~ msgstr "Fuso orario di sistema"
3409 
3410 #~ msgid "Choose Time zone"
3411 #~ msgstr "Scegli il fuso orario"
3412 
3413 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3414 #~ msgstr "Tempo coordinato universale (UTC)"
3415 
3416 #~ msgid "European Central Time"
3417 #~ msgstr "Tempo dell'Europa centrale"
3418 
3419 #~ msgid "Eastern European Time"
3420 #~ msgstr "Tempo dell'Europa orientale"
3421 
3422 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3423 #~ msgstr "Tempo standard dell'Egitto"
3424 
3425 #~ msgid "Eastern African Time"
3426 #~ msgstr "Tempo dell'Africa orientale"
3427 
3428 #~ msgid "Middle East Time"
3429 #~ msgstr "Tempo del Medio oriente"
3430 
3431 #~ msgid "Near East Time"
3432 #~ msgstr "Tempo del Vicino Oriente"
3433 
3434 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3435 #~ msgstr "Tempo di Lahore in Pakistan"
3436 
3437 #~ msgid "India Standard Time"
3438 #~ msgstr "Tempo standard dell'India"
3439 
3440 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3441 #~ msgstr "Tempo standard del Bangladesh"
3442 
3443 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3444 #~ msgstr "Tempo standard del Vietnam"
3445 
3446 #~ msgid "China Taiwan Time"
3447 #~ msgstr "Tempo della Cina e del Taiwan"
3448 
3449 #~ msgid "Japan Standard Time"
3450 #~ msgstr "Tempo standard del Giappone"
3451 
3452 #~ msgid "Australia Central Time"
3453 #~ msgstr "Tempo dell'Australia centrale"
3454 
3455 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3456 #~ msgstr "Tempo dell'Australia orientale"
3457 
3458 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3459 #~ msgstr "Tempo standard delle Isole Salomone"
3460 
3461 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3462 #~ msgstr "Tempo standard della Nuova Zelanda"
3463 
3464 #~ msgid "Midway Islands Time"
3465 #~ msgstr "Tempo standard dell'Atollo di Midway"
3466 
3467 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3468 #~ msgstr "Tempo standard delle Hawaii"
3469 
3470 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3471 #~ msgstr "Tempo standard dell'Alaska"
3472 
3473 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3474 #~ msgstr "Tempo standard del Pacifico"
3475 
3476 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3477 #~ msgstr "Tempo standard di Phoenix"
3478 
3479 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3480 #~ msgstr "Tempo standard delle montagne"
3481 
3482 #~ msgid "Central Standard Time"
3483 #~ msgstr "Tempo standard del centro"
3484 
3485 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3486 #~ msgstr "Tempo standard dell'est"
3487 
3488 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3489 #~ msgstr "Tempo standard dell'Indiana orientale"
3490 
3491 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3492 #~ msgstr "Tempo di Portorico e delle Isole Vergini americane"
3493 
3494 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3495 #~ msgstr "Tempo di Terranova (canadese)"
3496 
3497 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3498 #~ msgstr "Tempo standard dell'Argentina"
3499 
3500 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3501 #~ msgstr "Tempo del Brasile orientale"
3502 
3503 #~ msgid "Central African Time"
3504 #~ msgstr "Tempo dell'Africa centrale"
3505 
3506 #~ msgid "When Marble starts"
3507 #~ msgstr "All'avvio di Marble"
3508 
3509 #~ msgid "Load system time"
3510 #~ msgstr "Carica il tempo del sistema"
3511 
3512 #~ msgid "Load last session time"
3513 #~ msgstr "Carica il tempo dell'ultima sessione"
3514 
3515 #~ msgid "&Units"
3516 #~ msgstr "&Unità"
3517 
3518 #~ msgid "&Distance:"
3519 #~ msgstr "&Distanza:"
3520 
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3523 #~ "css\">\n"
3524 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3525 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3526 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3527 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3528 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3529 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3530 #~ "html>"
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3533 #~ "css\">\n"
3534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata per "
3539 #~ "misurare altitudine, lunghezze e distanze (ad es. km, mi, ft).</p></"
3540 #~ "body></html>"
3541 
3542 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3543 #~ msgstr "Kilometri, metri"
3544 
3545 #~ msgid "Miles, Feet"
3546 #~ msgstr "Miglia, piedi"
3547 
3548 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3549 #~ msgstr "Miglia nautiche, nodi"
3550 
3551 #~ msgid "An&gle:"
3552 #~ msgstr "An&goli:"
3553 
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3556 #~ "css\">\n"
3557 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3558 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3559 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3560 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3562 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3563 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3564 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3565 #~ msgstr ""
3566 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3567 #~ "css\">\n"
3568 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3569 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3570 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la notazione "
3573 #~ "degli angoli nelle coordinate: in modo predefinito viene usata la "
3574 #~ "notazione \"gradi-minuti-secondi\", o DMS (ad es. 54°30'00\"). In "
3575 #~ "alternativa puoi scegliere gradi decimali (ad es. 54.5°).</p></body></"
3576 #~ "html>"
3577 
3578 #~ msgid "Degree (DMS)"
3579 #~ msgstr "Gradi (DMS)"
3580 
3581 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3582 #~ msgstr "Gradi (decimali)"
3583 
3584 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3585 #~ msgstr "Universale Trasversa di Mercatore (UTM)"
3586 
3587 #~ msgid "Map &Quality"
3588 #~ msgstr "&Qualità della mappa"
3589 
3590 #~ msgid "&Still image:"
3591 #~ msgstr "Immagini &fisse:"
3592 
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3595 #~ "css\">\n"
3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3601 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3602 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3605 #~ "css\">\n"
3606 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3607 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3608 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3609 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3610 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la qualità "
3611 #~ "della mappa mostrata quando non c'è attività da parte dell'utente. Di "
3612 #~ "solito ciò permette una maggiore qualità della mappa, dato che non ci "
3613 #~ "sono problemi riguardo la velocità.</p></body></html>"
3614 
3615 # XXX Qualità per sola anteprima?
3616 #~ msgid "Outline Quality"
3617 #~ msgstr "Qualità dei bordi"
3618 
3619 #~ msgid "Low Quality"
3620 #~ msgstr "Bassa qualità"
3621 
3622 #~ msgid "Normal"
3623 #~ msgstr "Normale"
3624 
3625 #~ msgid "High Quality"
3626 #~ msgstr "Alta qualità"
3627 
3628 #~ msgid "Print Quality"
3629 #~ msgstr "Qualità per la stampa"
3630 
3631 #~ msgid "During &animations:"
3632 #~ msgstr "Durante le &animazioni:"
3633 
3634 #~ msgid ""
3635 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3636 #~ "css\">\n"
3637 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3638 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3639 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3640 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3641 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3642 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3643 #~ "the globe). </p>\n"
3644 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3645 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3646 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3647 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3648 #~ msgstr ""
3649 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3650 #~ "css\">\n"
3651 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3652 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3653 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3654 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3655 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifica la qualità "
3656 #~ "della mappa mostrata durante animazioni della mappa (ad es. mentre viene "
3657 #~ "\"trascinato\" il globo). </p>\n"
3658 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3659 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Si consiglia di "
3660 #~ "impostare questa opzione a \"Bassa qualità\" specialmente in computer "
3661 #~ "lenti, dato che ciò aumenterà la velocità.</p></body></html>"
3662 
3663 #~ msgid "G&raphics system:"
3664 #~ msgstr "Sistema g&rafico:"
3665 
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3668 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3669 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Specifica il sistema grafico che Qt usa per disegnare le mappe.\n"
3672 #~ "Modificare questa opzione può essere una buona idea se ci sono problemi "
3673 #~ "di prestazioni con i driver grafici del sistema."
3674 
3675 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3676 #~ msgstr "Raster (rendering software)"
3677 
3678 #~ msgid "OpenGL"
3679 #~ msgstr "OpenGL"
3680 
3681 #~ msgid "&Text Labels"
3682 #~ msgstr "Etichette di &testo:"
3683 
3684 #~ msgid "&Place names:"
3685 #~ msgstr "Nomi delle &località:"
3686 
3687 #~ msgid ""
3688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3689 #~ "css\">\n"
3690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3695 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3696 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3697 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3700 #~ "css\">\n"
3701 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3702 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3703 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3704 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Le località spesso "
3706 #~ "hanno nomi diversi nelle varie lingue. L'etichetta sulla mappa può "
3707 #~ "mostrare il nome nella lingua dell'utente. In alternativa, può mostrare "
3708 #~ "il nome nella lingua e usando l'alfabeto di quella località. </p></body></"
3709 #~ "html>"
3710 
3711 #~ msgid "Custom & Native Language"
3712 #~ msgstr "Lingua personalizzata e nativa"
3713 
3714 #~ msgid "Custom Language"
3715 #~ msgstr "Lingua personalizzata"
3716 
3717 #~ msgid "Native Language"
3718 #~ msgstr "Lingua nativa"
3719 
3720 #~ msgid "Default map &font:"
3721 #~ msgstr "Carattere prede&finito della mappa:"
3722 
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3725 #~ "css\">\n"
3726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3728 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3729 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3731 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3732 #~ msgstr ""
3733 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3734 #~ "css\">\n"
3735 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3736 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3737 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3738 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3739 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Il tipo di carattere "
3740 #~ "predefinito usato per la mappa.</p></body></html>"
3741 
3742 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3743 #~ msgstr "Registrazione filmato - Marble"
3744 
3745 #~ msgid "Destination video"
3746 #~ msgstr "Video di destinazione"
3747 
3748 #~ msgid "Open..."
3749 #~ msgstr "Apri..."
3750 
3751 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3752 #~ msgstr "FPS (fotogrammi per secondo)"
3753 
3754 #~ msgid "Cancel"
3755 #~ msgstr "Annulla"
3756 
3757 #~ msgid "Start"
3758 #~ msgstr "Avvia"
3759 
3760 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3761 #~ msgstr "Nuova cartella di segnalibri - Marble"
3762 
3763 #~ msgid "&Folder Name"
3764 #~ msgstr "Nome della &cartella"
3765 
3766 #~ msgid "Current Relations"
3767 #~ msgstr "Relazioni correnti"
3768 
3769 #~ msgid "Name"
3770 #~ msgstr "Nome"
3771 
3772 #~ msgid "Type"
3773 #~ msgstr "Tipo"
3774 
3775 #~ msgid "Role"
3776 #~ msgstr "Ruolo"
3777 
3778 #~ msgid "Add Relation"
3779 #~ msgstr "Aggiungi relazione"
3780 
3781 #~ msgid "Current Tags"
3782 #~ msgstr "Tag correnti"
3783 
3784 #~ msgid "Key"
3785 #~ msgstr "Chiave"
3786 
3787 #~ msgid "Value"
3788 #~ msgstr "Valore"
3789 
3790 #~ msgid "<<"
3791 #~ msgstr "<<"
3792 
3793 #~ msgid ">>"
3794 #~ msgstr ">>"
3795 
3796 #~ msgid "Related Tags"
3797 #~ msgstr "Tag correlati"
3798 
3799 #~ msgid "Browse..."
3800 #~ msgstr "Sfoglia..."
3801 
3802 #~ msgid "Icon Link:"
3803 #~ msgstr "File dell'icona:"
3804 
3805 #~ msgid "ID:"
3806 #~ msgstr "ID:"
3807 
3808 #~ msgid "Target ID:"
3809 #~ msgstr "ID di destinazione:"
3810 
3811 #~ msgid "Position:"
3812 #~ msgstr "Posizione:"
3813 
3814 #~ msgid "Marble"
3815 #~ msgstr "Marble"
3816 
3817 #~ msgid "Map"
3818 #~ msgstr "Mappa"
3819 
3820 #~ msgid "Visible Globe Region"
3821 #~ msgstr "Regione visibile del globo"
3822 
3823 #~ msgid "Outer Space"
3824 #~ msgstr "Spazio profondo"
3825 
3826 #~ msgid "Route"
3827 #~ msgstr "Itinerario"
3828 
3829 #~ msgid "Route Summary"
3830 #~ msgstr "Riepilogo dell'itinerario"
3831 
3832 #~ msgid "Driving Instructions"
3833 #~ msgstr "Istruzioni di guida"
3834 
3835 #~ msgid "Footer"
3836 #~ msgstr "Piè di pagina"
3837 
3838 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3839 #~ msgstr "Configura il profilo degli itinerari"
3840 
3841 #~ msgid "Active Route Services"
3842 #~ msgstr "Servizi attivi per gli itinerari"
3843 
3844 #~ msgid "Service Settings"
3845 #~ msgstr "Impostazioni del servizio"
3846 
3847 #~ msgid "No configuration available"
3848 #~ msgstr "Nessuna configurazione disponibile"
3849 
3850 #~ msgid "Select Service to Configure"
3851 #~ msgstr "Scegli il servizio da configurare"
3852 
3853 #~ msgid "Configure"
3854 #~ msgstr "Configura"
3855 
3856 #~ msgid "&Add"
3857 #~ msgstr "&Aggiungi"
3858 
3859 #~ msgid "&Configure"
3860 #~ msgstr "&Configura"
3861 
3862 #~ msgid "&Remove"
3863 #~ msgstr "&Rimuovi"
3864 
3865 #~ msgid "Move &Up"
3866 #~ msgstr "Sposta in &alto"
3867 
3868 #~ msgid "Move &Down"
3869 #~ msgstr "Sposta in &basso"
3870 
3871 #~ msgid "Car (fastest)"
3872 #~ msgstr "Automobile (più veloce)"
3873 
3874 #~ msgid "Car (shortest)"
3875 #~ msgstr "Automobile (più corto)"
3876 
3877 #~ msgid "Bicycle"
3878 #~ msgstr "Bicicletta"
3879 
3880 #~ msgid "Pedestrian"
3881 #~ msgstr "A piedi"
3882 
3883 #~ msgid "No results."
3884 #~ msgstr "Nessun risultato."
3885 
3886 #~ msgid "Show Details"
3887 #~ msgstr "Mostra dettagli"
3888 
3889 #~ msgid "Choose alternative routes"
3890 #~ msgstr "Scegli itinerari alternativi"
3891 
3892 #~ msgid "Sun Control"
3893 #~ msgstr "Controllo del Sole"
3894 
3895 #~ msgid "Sun Shading"
3896 #~ msgstr "Ombreggiatura del Sole"
3897 
3898 #~ msgid "Shadow"
3899 #~ msgstr "Ombra"
3900 
3901 #~ msgid "Night Map"
3902 #~ msgstr "Mappa notturna"
3903 
3904 #~ msgid "Subsolar Point"
3905 #~ msgstr "Punto subsolare"
3906 
3907 #~ msgid ""
3908 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3909 #~ "Point</a> icon"
3910 #~ msgstr ""
3911 #~ "Mostra l'icona del <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point"
3912 #~ "\">punto subsolare</a>"
3913 
3914 #~ msgid ""
3915 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3916 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "<b>Blocca</b> vista della mappa sul <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
3919 #~ "wiki/Subsolar_point\">punto subsolare</a>."
3920 
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3925 #~ "css\">\n"
3926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3929 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3930 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3931 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3932 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3934 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3935 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3936 #~ msgstr ""
3937 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3938 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3939 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3940 #~ "css\">\n"
3941 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3942 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3943 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3946 #~ "weight:600;\">Attenzione: lo scorrimento della mappa ora è disabilitato!</"
3947 #~ "span></p>\n"
3948 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3949 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Disattiva l'opzione "
3950 #~ "«Blocca vista della mappa sul punto subsolare» per poter vedere "
3951 #~ "nuovamente una località differente sul globo.</p></body></html>"
3952 
3953 #~ msgid "OK"
3954 #~ msgstr "OK"
3955 
3956 #~ msgid "Apply"
3957 #~ msgstr "Applica"
3958 
3959 #~ msgid "Creating Map"
3960 #~ msgstr "Creazione della mappa"
3961 
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3964 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3965 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3966 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3967 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3968 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3969 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3970 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3971 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3972 #~ "html>"
3973 #~ msgstr ""
3974 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3975 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3976 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3977 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3978 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Vista "
3979 #~ "satellitare</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3980 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
3981 #~ "\">La Terra vista dallo spazio. La mappa è basata sulle belle immagini "
3982 #~ "della NASA «Blue Marble Next Generation». Ringraziamenti: osservatorio "
3983 #~ "NASA della Terra</p></body></html>"
3984 
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3987 #~ "take a few seconds."
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Marble deve creare questa mappa. Questo deve essere fatto solamente una "
3990 #~ "volta e può richiedere alcuni secondi."
3991 
3992 #~ msgid "&Cancel"
3993 #~ msgstr "&Annulla"
3994 
3995 #~ msgid "Zoom"
3996 #~ msgstr "Ingrandimento"
3997 
3998 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3999 #~ msgstr "In&tervallo del livello delle tessere:"
4000 
4001 #~ msgid "Minimum Tile Level"
4002 #~ msgstr "Livello minimo delle tessere"
4003 
4004 #~ msgid "to"
4005 #~ msgstr "a"
4006 
4007 #~ msgid "Maximum Tile Level"
4008 #~ msgstr "Livello massimo delle tessere"
4009 
4010 #~ msgid "Time Control"
4011 #~ msgstr "Controllo del tempo"
4012 
4013 #~ msgid "Time"
4014 #~ msgstr "Tempo"
4015 
4016 #~ msgid "New Date Time      :"
4017 #~ msgstr "Nuova data e ora:"
4018 
4019 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4020 #~ msgstr "Intervallo d'aggiornamento:"
4021 
4022 #~ msgid " seconds"
4023 #~ msgstr " secondi"
4024 
4025 #~ msgid "Now"
4026 #~ msgstr "Adesso"
4027 
4028 #~ msgid "Current Date Time :"
4029 #~ msgstr "Data e ora corrente:"
4030 
4031 #~ msgid "Time Speed"
4032 #~ msgstr "Velocità del tempo"
4033 
4034 #~ msgid "Close"
4035 #~ msgstr "Chiudi"
4036 
4037 #~ msgid "Tour"
4038 #~ msgstr "Tour"
4039 
4040 #~ msgid "--:--"
4041 #~ msgstr "--:--"
4042 
4043 #~ msgid "Move up"
4044 #~ msgstr "Sposta in alto"
4045 
4046 #~ msgid "Move down"
4047 #~ msgstr "Sposta in basso"
4048 
4049 #~ msgid "New Tour"
4050 #~ msgstr "Nuovo tour"
4051 
4052 #~ msgid "Save Tour"
4053 #~ msgstr "Salva tour"
4054 
4055 #~ msgid "Save Tour As"
4056 #~ msgstr "Salva tour come"
4057 
4058 #~ msgid "Open Tour"
4059 #~ msgstr "Apri tour"
4060 
4061 #~ msgid "Play"
4062 #~ msgstr "Riproduci"
4063 
4064 #~ msgid "Begins touring"
4065 #~ msgstr "Avvia il tour"
4066 
4067 #~ msgid "Stop"
4068 #~ msgstr "Ferma"
4069 
4070 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4071 #~ msgstr "Ferma il tour (ripartirà dall'inizio la prossima volta)"
4072 
4073 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4074 #~ msgstr "Converte il tour caricato in un video"
4075 
4076 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4077 #~ msgstr "Configurazione dell'applet dell'orologio del mondo"
4078 
4079 #~ msgid "Map Display"
4080 #~ msgstr "Visualizzazione della mappa"
4081 
4082 #~ msgid "Projection:"
4083 #~ msgstr "Proiezione:"
4084 
4085 #~ msgid "Equirectangular"
4086 #~ msgstr "Piana rettangolare"
4087 
4088 #~ msgid "Center map on longitude:"
4089 #~ msgstr "Centra la mappa rispetto alla longitudine:"
4090 
4091 #~ msgid "Center map on daylight"
4092 #~ msgstr "Centra la mappa rispetto alla luce del giorno"
4093 
4094 #~ msgid "Show date"
4095 #~ msgstr "Mostra data"
4096 
4097 #~ msgid "Time Zones"
4098 #~ msgstr "Fusi orari"
4099 
4100 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4101 #~ msgstr "Usa fuso orario personalizzato"
4102 
4103 #~ msgid "Edit ground overlay"
4104 #~ msgstr "Modifica livello del terreno"
4105 
4106 #~ msgid "Coordinates"
4107 #~ msgstr "Coordinate"
4108 
4109 #~ msgid "N"
4110 #~ msgstr "N"
4111 
4112 #~ msgid "W"
4113 #~ msgstr "O"
4114 
4115 #~ msgid "E"
4116 #~ msgstr "E"
4117 
4118 #~ msgid "S"
4119 #~ msgstr "S"
4120 
4121 #~ msgid "Rotation"
4122 #~ msgstr "Rotazione"
4123 
4124 #~ msgid "Add polygon"
4125 #~ msgstr "Aggiungi poligono"
4126 
4127 #~ msgid "Lines"
4128 #~ msgstr "Linee"
4129 
4130 #~ msgid "Width:"
4131 #~ msgstr "Larghezza:"
4132 
4133 #~ msgid "Area"
4134 #~ msgstr "Area"
4135 
4136 #~ msgid "Filled"
4137 #~ msgstr "Riempito"
4138 
4139 #~ msgid "Not Filled"
4140 #~ msgstr "Non riempito"
4141 
4142 #~ msgid "Nodes"
4143 #~ msgstr "Nodi"
4144 
4145 #~ msgid "Add path"
4146 #~ msgstr "Aggiungi percorso"
4147 
4148 #~ msgid "Display"
4149 #~ msgstr "Visualizzazione"
4150 
4151 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4152 #~ msgstr "Sfuma dati più vecchi di (minuti)"
4153 
4154 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4155 #~ msgstr "Non mostrare dati più vecchi di (minuti)"
4156 
4157 #~ msgid "Internet"
4158 #~ msgstr "Internet"
4159 
4160 #~ msgid "APRS Data Sources"
4161 #~ msgstr "Fonti di dati APRS"
4162 
4163 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4164 #~ msgstr "Raccogliere informazioni dalla fonte di dati APRS su Internet?"
4165 
4166 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4167 #~ msgstr "Raccogli dati dal server APRS su Internet"
4168 
4169 #~ msgid "Server"
4170 #~ msgstr "Server"
4171 
4172 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4173 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4174 
4175 #~ msgid "Port"
4176 #~ msgstr "Porta"
4177 
4178 #~ msgid "10253"
4179 #~ msgstr "10253"
4180 
4181 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4182 #~ msgstr "Scrivi i record TCP/IP sul flusso di debug"
4183 
4184 #~ msgid "Device"
4185 #~ msgstr "Dispositivo"
4186 
4187 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4188 #~ msgstr "Porta terminale TNC"
4189 
4190 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4191 #~ msgstr "Raccogliere le informazioni da una porta seriale?"
4192 
4193 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4194 #~ msgstr "Raccogli dati da un seriale TNC (in modalità testo)"
4195 
4196 #~ msgid "TTY"
4197 #~ msgstr "TTY"
4198 
4199 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4200 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4201 
4202 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4203 #~ msgstr "Scrivi i record TTY sul flusso di debug"
4204 
4205 #~ msgid "File"
4206 #~ msgstr "File"
4207 
4208 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4209 #~ msgstr "Raccogliere le informazioni da un file?"
4210 
4211 #~ msgid "Collect data from a file"
4212 #~ msgstr "Raccogli i dati da un file"
4213 
4214 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4215 #~ msgstr "Scrivi i record di file sul flusso di debug"
4216 
4217 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4218 #~ msgstr "Configura l'estensione della bussola"
4219 
4220 #~ msgid "Theme"
4221 #~ msgstr "Tema"
4222 
4223 #~ msgid "Default"
4224 #~ msgstr "Predefinito"
4225 
4226 #~ msgid "Arrows"
4227 #~ msgstr "Frecce"
4228 
4229 #~ msgid "Atom"
4230 #~ msgstr "Atomo"
4231 
4232 #~ msgid "Magnet"
4233 #~ msgstr "Magnete"
4234 
4235 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4236 #~ msgstr "Configura l'estensione del mirino"
4237 
4238 #~ msgid "Gun 1"
4239 #~ msgstr "Pistola 1"
4240 
4241 #~ msgid "Gun 2"
4242 #~ msgstr "Pistola 2"
4243 
4244 #~ msgid "Circled"
4245 #~ msgstr "A cerchio"
4246 
4247 #~ msgid "German"
4248 #~ msgstr "Tedesco"
4249 
4250 #~ msgid "Dialog"
4251 #~ msgstr "Finestra di dialogo"
4252 
4253 #~ msgid "Filter"
4254 #~ msgstr "Filtro"
4255 
4256 #~ msgid "Maximum number of results:"
4257 #~ msgstr "Numero massimo di risultati:"
4258 
4259 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4260 #~ msgstr "Magnitudine minima:"
4261 
4262 #~ msgid "Time Range"
4263 #~ msgstr "Intervallo di tempo"
4264 
4265 #~ msgid "Past"
4266 #~ msgstr "Passato"
4267 
4268 #~ msgid "From"
4269 #~ msgstr "Da"
4270 
4271 #~ msgid "days"
4272 #~ msgstr "giorni"
4273 
4274 #~ msgid "Eclipse Browser"
4275 #~ msgstr "Navigatore delle eclissi"
4276 
4277 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4278 #~ msgstr "Mostra eclissi per l'anno:"
4279 
4280 #~ msgid "&Settings..."
4281 #~ msgstr "Impo&stazioni..."
4282 
4283 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4284 #~ msgstr "&Vai all'eclissi selezionata"
4285 
4286 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4287 #~ msgstr "Configurazione delle eclissi"
4288 
4289 #~ msgid "View &Options"
4290 #~ msgstr "Opzioni della &vista"
4291 
4292 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4293 #~ msgstr "Abilita eclissi &lunari"
4294 
4295 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4296 #~ msgstr "Mostra &controllo dell'eclissi"
4297 
4298 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4299 #~ msgstr "Elementi dell'eclissi"
4300 
4301 #~ msgid "&Umbra"
4302 #~ msgstr "&Ombra"
4303 
4304 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4305 #~ msgstr "Posizione del &massimo dell'eclissi"
4306 
4307 #~ msgid "Central &Line"
4308 #~ msgstr "&Linea centrale"
4309 
4310 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4311 #~ msgstr "&Limiti di alba e tramonto"
4312 
4313 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4314 #~ msgstr "Penombra con ma&gnitudine del 60%"
4315 
4316 #~ msgid "&Reminder"
4317 #~ msgstr "&Avvisi"
4318 
4319 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4320 #~ msgstr "Avvisa di eventi di eclissi"
4321 
4322 #~ msgid "Eclipse Event"
4323 #~ msgstr "Evento di eclissi"
4324 
4325 #~ msgid ""
4326 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4327 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4328 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4329 #~ "click OK.</p></body></html>"
4330 #~ msgstr ""
4331 #~ "<html><head/><body><p>Marble ha rilevato che gli <span style=\"font-"
4332 #~ "weight:600;\">eventi di eclissi</span> seguenti si verificheranno in un "
4333 #~ "futuro prossimo. Se vuoi ulteriori informazioni su un evento specifico, "
4334 #~ "selezionalo e permi OK.</p></body></html>"
4335 
4336 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4337 #~ msgstr "Non avvisarmi più di eventi di eclissi"
4338 
4339 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4340 #~ msgstr "Configura l'estensione del profilo altimetrico"
4341 
4342 #~ msgid "Zoom to viewport"
4343 #~ msgstr "Ingrandimento all'area di visualizzazione"
4344 
4345 #~ msgid "Speed"
4346 #~ msgstr "Velocità"
4347 
4348 #~ msgid "Direction"
4349 #~ msgstr "Direzione"
4350 
4351 #~ msgid "Altitude"
4352 #~ msgstr "Altitudine"
4353 
4354 #~ msgid "Precision"
4355 #~ msgstr "Precisione"
4356 
4357 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4358 #~ msgstr "Estensione di griglia delle coordinate"
4359 
4360 #~ msgid "C&olors"
4361 #~ msgstr "C&olori"
4362 
4363 #~ msgid "&Grid:"
4364 #~ msgstr "&Griglia:"
4365 
4366 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4367 #~ msgstr "Colore della griglia delle coordinate."
4368 
4369 #~ msgid "&Tropics:"
4370 #~ msgstr "&Tropici:"
4371 
4372 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4373 #~ msgstr "Colore dei cerchi dei tropici."
4374 
4375 #~ msgid "&Equator:"
4376 #~ msgstr "&Equatore:"
4377 
4378 #~ msgid "Color of the equator."
4379 #~ msgstr "Colore dell'equatore."
4380 
4381 #~ msgid "Labels"
4382 #~ msgstr "Etichette"
4383 
4384 #~ msgid "&Named Labels"
4385 #~ msgstr "Etichette di &nomi"
4386 
4387 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4388 #~ msgstr "Mostra le etichette per il meridiano primo, l'equatore e i tropici."
4389 
4390 #~ msgid "&Numerical Labels"
4391 #~ msgstr "Etichette &numeriche"
4392 
4393 #~ msgid "Show numerical Labels."
4394 #~ msgstr "Mostra le etichette numeriche."
4395 
4396 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4397 #~ msgstr "Configura l'estensione della barra della scala"
4398 
4399 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4400 #~ msgstr "Mostra scala delle proporzioni"
4401 
4402 #~ msgid "Minimize"
4403 #~ msgstr "Minimizza"
4404 
4405 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4406 #~ msgstr "Marble - Configurazione dello strumento di misura"
4407 
4408 #~ msgid "Ruler Type"
4409 #~ msgstr "Tipo di righello"
4410 
4411 #~ msgid "Polygon"
4412 #~ msgstr "Poligono"
4413 
4414 #~ msgid "Circle"
4415 #~ msgstr "Cerchio"
4416 
4417 #~ msgid "Segment labels"
4418 #~ msgstr "Etichette dei segmenti"
4419 
4420 #~ msgid "Distance "
4421 #~ msgstr "Distanza "
4422 
4423 #~ msgid "Bearing"
4424 #~ msgstr "Rotta"
4425 
4426 #~ msgid "Bearing Change"
4427 #~ msgstr "Cambio di rotta"
4428 
4429 #~ msgid "Perimeter"
4430 #~ msgstr "Perimetro"
4431 
4432 #~ msgid "Radius"
4433 #~ msgstr "Raggio"
4434 
4435 #~ msgid "Circumference"
4436 #~ msgstr "Circonferenza"
4437 
4438 #~ msgid "General"
4439 #~ msgstr "Generale"
4440 
4441 #~ msgid "Cache name:"
4442 #~ msgstr "Nome del cache:"
4443 
4444 #~ msgid "User name:"
4445 #~ msgstr "Note utente:"
4446 
4447 #~ msgid "Type:"
4448 #~ msgstr "Tipo:"
4449 
4450 #~ msgid "Status:"
4451 #~ msgstr "Stato:"
4452 
4453 #~ msgid "Country:"
4454 #~ msgstr "Nazione:"
4455 
4456 #~ msgid "Size:"
4457 #~ msgstr "Dimensione:"
4458 
4459 #~ msgid "Difficulty:"
4460 #~ msgstr "Difficoltà:"
4461 
4462 #~ msgid "Terrain:"
4463 #~ msgstr "Terreno:"
4464 
4465 #~ msgid "Longitude:"
4466 #~ msgstr "Longitudine:"
4467 
4468 #~ msgid "Latitude:"
4469 #~ msgstr "Latitudine:"
4470 
4471 #~ msgid "Date hidden:"
4472 #~ msgstr "Data di nascondimento:"
4473 
4474 #~ msgid "Date created:"
4475 #~ msgstr "Data di creazione:"
4476 
4477 #~ msgid "Date last modified:"
4478 #~ msgstr "Data di ultima modifica:"
4479 
4480 #~ msgid "Log"
4481 #~ msgstr "Registro"
4482 
4483 #~ msgid "Previous"
4484 #~ msgstr "Precedente"
4485 
4486 #~ msgid "Next"
4487 #~ msgstr "Successiva"
4488 
4489 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4490 #~ msgstr "Difficoltà minima:"
4491 
4492 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4493 #~ msgstr "Difficoltà massima:"
4494 
4495 #~ msgid "Maximum Distance:"
4496 #~ msgstr "Distanza massima:"
4497 
4498 #~ msgid "Start:"
4499 #~ msgstr "Inizio:"
4500 
4501 #~ msgid "End:"
4502 #~ msgstr "Fine:"
4503 
4504 #~ msgid "TextLabel"
4505 #~ msgstr "TextLabel"
4506 
4507 #~ msgid "Hint"
4508 #~ msgstr "Suggerimento"
4509 
4510 #~ msgid "Logs"
4511 #~ msgstr "Registri"
4512 
4513 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4514 #~ msgstr "Marble - Configurazione dell'estensione OpenDesktop"
4515 
4516 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4517 #~ msgstr "Numero di elementi mostrati sullo schermo:"
4518 
4519 #~ msgid "Map &Image"
4520 #~ msgstr "&Immagine della mappa"
4521 
4522 #~ msgid "&Planet:"
4523 #~ msgstr "&Pianeta:"
4524 
4525 #~ msgid "&Size:"
4526 #~ msgstr "&Dimensione:"
4527 
4528 #~ msgid "x"
4529 #~ msgstr "x"
4530 
4531 #~ msgid "Preview"
4532 #~ msgstr "Anteprima"
4533 
4534 #~ msgid "Filename"
4535 #~ msgstr "Nome del file"
4536 
4537 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4538 #~ msgstr "I&ndicatore della posizione:"
4539 
4540 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4541 #~ msgstr "Configura l'estensione delle foto"
4542 
4543 #~ msgid "License"
4544 #~ msgstr "Licenza"
4545 
4546 #~ msgid "Number of items on the screen"
4547 #~ msgstr "Numero di elementi sullo schermo"
4548 
4549 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4550 #~ msgstr "Configura l'estensione del marcatore della posizione"
4551 
4552 #~ msgid "Cursor Shape"
4553 #~ msgstr "Forma del cursore"
4554 
4555 #~ msgid "&Arrow"
4556 #~ msgstr "&Freccia"
4557 
4558 #~ msgid "&Custom:"
4559 #~ msgstr "&Personalizzato:"
4560 
4561 #~ msgid ""
4562 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "Le immagini del marcatore di posizione che indicano la direzione "
4565 #~ "dovrebbero puntare a nord (verso l'alto)."
4566 
4567 #~ msgid "Trail"
4568 #~ msgstr "Scia"
4569 
4570 #~ msgid "&Accuracy:"
4571 #~ msgstr "&Precisione:"
4572 
4573 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4574 #~ msgstr ""
4575 #~ "Colore dell'indicatore della precisione del marcatore della posizione."
4576 
4577 #~ msgid "Trail:"
4578 #~ msgstr "Scia:"
4579 
4580 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4581 #~ msgstr "Colore della scia del marcatore della posizione."
4582 
4583 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4584 #~ msgstr "Configurazione degli itinerari - Marble"
4585 
4586 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4587 #~ msgstr "Istruzioni vocali di guida"
4588 
4589 #~ msgid "Play a sound"
4590 #~ msgstr "Riproduci un suono"
4591 
4592 #~ msgid "Use this speaker"
4593 #~ msgstr "Usa questa voce"
4594 
4595 #~ msgid ""
4596 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4597 #~ "speakers</a>"
4598 #~ msgstr ""
4599 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Ulteriori voci</"
4600 #~ "a>"
4601 
4602 #~ msgid "Guidance Mode"
4603 #~ msgstr "Modalità di guida"
4604 
4605 #~ msgid "R"
4606 #~ msgstr "R"
4607 
4608 #~ msgid "Toggle GPS"
4609 #~ msgstr "Attiva/disattiva GPS"
4610 
4611 #~ msgid "zoom out"
4612 #~ msgstr "riduci"
4613 
4614 #~ msgid "zoom in"
4615 #~ msgstr "ingrandisci"
4616 
4617 #~ msgid "total time remaining"
4618 #~ msgstr "tempo totale rimanente"
4619 
4620 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4621 #~ msgstr "Configurazione dei satelliti - Marble"
4622 
4623 #~ msgid "&Satellites"
4624 #~ msgstr "&Satelliti"
4625 
4626 #~ msgid "&Data Sources"
4627 #~ msgstr "Fonti di &dati"
4628 
4629 #~ msgid ""
4630 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4631 #~ "span></p></body></html>"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Ultimo "
4634 #~ "aggiornamento:</span></p></body></html>"
4635 
4636 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4637 #~ msgstr "&Ricarica tutte le fonti di dati"
4638 
4639 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4640 #~ msgstr "Fonti di dati di satelliti:"
4641 
4642 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4643 #~ msgstr "Aggiungi una nuova fonte di dati (URL)."
4644 
4645 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4646 #~ msgstr "Apre una nuova fonte di dati dal disco."
4647 
4648 #~ msgid "Remove selected data source."
4649 #~ msgstr "Rimuovi la fonte di dati selezionata."
4650 
4651 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4652 #~ msgstr "(fonti di dati integrate per satelliti terrestri)"
4653 
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4656 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4657 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4658 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4659 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4660 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4661 #~ msgstr ""
4662 #~ "<html><head/><body><p>Formati supportati: <a href=\"http://techbase.kde."
4663 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4664 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4665 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4666 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4667 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4668 
4669 #~ msgid "Plugin Inactive"
4670 #~ msgstr "Estensione non attiva"
4671 
4672 #~ msgid "&Activate Plugin"
4673 #~ msgstr "&Attiva estensione"
4674 
4675 #~ msgid ""
4676 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4677 #~ "moment."
4678 #~ msgstr ""
4679 #~ "Le opzioni di configurazione non sono disponibili, dato che l'estensione "
4680 #~ "non è abilitata al momento."
4681 
4682 #~ msgid "km/h"
4683 #~ msgstr "km/h"
4684 
4685 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4686 #~ msgstr "Configura l'estensione delle stelle"
4687 
4688 #~ msgid "Celestial Objects"
4689 #~ msgstr "Oggetti celesti"
4690 
4691 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4692 #~ msgstr "Limite della magnitudine delle stelle"
4693 
4694 #~ msgid " mag"
4695 #~ msgstr " mag"
4696 
4697 #~ msgid "Solar System"
4698 #~ msgstr "Sistema solare"
4699 
4700 #~ msgid "Sun"
4701 #~ msgstr "Sole"
4702 
4703 #~ msgid "Moon"
4704 #~ msgstr "Luna"
4705 
4706 #~ msgid "Mercury"
4707 #~ msgstr "Mercurio"
4708 
4709 #~ msgid "Venus"
4710 #~ msgstr "Venere"
4711 
4712 #~ msgid "Earth"
4713 #~ msgstr "Terra"
4714 
4715 #~ msgid "Mars"
4716 #~ msgstr "Marte"
4717 
4718 #~ msgid "Jupiter"
4719 #~ msgstr "Giove"
4720 
4721 #~ msgid "Saturn"
4722 #~ msgstr "Saturno"
4723 
4724 #~ msgid "Uranus"
4725 #~ msgstr "Urano"
4726 
4727 #~ msgid "Neptune"
4728 #~ msgstr "Nettuno"
4729 
4730 #~ msgid "Use name labels"
4731 #~ msgstr "Usa etichette dei nomi"
4732 
4733 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4734 #~ msgstr "Ingrandisci Sole e Luna"
4735 
4736 #~ msgid "Other"
4737 #~ msgstr "Altro"
4738 
4739 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4740 #~ msgstr "Etichette degli oggetti del cielo profondo"
4741 
4742 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4743 #~ msgstr "Oggetti del cielo profondo"
4744 
4745 #~ msgid "Lines and Orientation"
4746 #~ msgstr "Linee e orientazione"
4747 
4748 #~ msgid "Constellations"
4749 #~ msgstr "Costellazioni"
4750 
4751 #~ msgid "Names"
4752 #~ msgstr "Nomi"
4753 
4754 #~ msgid "Latin Name"
4755 #~ msgstr "Nome in latino"
4756 
4757 #~ msgid "Native Translation"
4758 #~ msgstr "Traduzione nella lingua nativa"
4759 
4760 #~ msgid "Abbreviation"
4761 #~ msgstr "Abbreviazione"
4762 
4763 #~ msgid "Celestial Equator"
4764 #~ msgstr "Equatore celeste"
4765 
4766 #~ msgid "Celestial Poles"
4767 #~ msgstr "Polo celeste"
4768 
4769 #~ msgid "Ecliptic"
4770 #~ msgstr "Eclittica"
4771 
4772 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4773 #~ msgstr "Configura l'estensione del meteo"
4774 
4775 #~ msgid "Information"
4776 #~ msgstr "Informazioni"
4777 
4778 #~ msgid ""
4779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4780 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4781 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4782 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4783 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4784 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4785 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4786 #~ "available.</p></body></html>\n"
4787 #~ msgstr ""
4788 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4789 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4790 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4791 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4792 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Qui puoi "
4793 #~ "scegliere se mostrare le condizioni meteorologiche (ad esempio, "
4794 #~ "«nuvoloso» o «cielo sereno»). Marble mostrerà le condizioni solo se sono "
4795 #~ "disponibili.</p></body></html>\n"
4796 
4797 #~ msgid "Weather condition"
4798 #~ msgstr "Condizioni meteorologiche"
4799 
4800 #~ msgid ""
4801 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4802 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4803 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4804 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4805 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4806 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4807 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4808 #~ msgstr ""
4809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4810 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4811 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4812 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4813 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi "
4814 #~ "che sia mostrata la temperatura; sarà mostrata solo per le stazioni che "
4815 #~ "la forniscono.</p></body></html>\n"
4816 
4817 #~ msgid "Temperature"
4818 #~ msgstr "Temperatura"
4819 
4820 #~ msgid ""
4821 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4822 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4823 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4824 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4825 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4826 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4827 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4828 #~ msgstr ""
4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi "
4834 #~ "che sia mostrata la direzione del vento; sarà mostrata solo se "
4835 #~ "disponibile per quella particolare stazione.</p></body></html>\n"
4836 
4837 #~ msgid "Wind direction"
4838 #~ msgstr "Direzione del vento"
4839 
4840 #~ msgid ""
4841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4842 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4843 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4844 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4845 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4846 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4847 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4848 #~ msgstr ""
4849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4850 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4851 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4852 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4853 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scegli se vuoi "
4854 #~ "che sia mostrata la velocità del vento; sarà mostrata solo se disponibile "
4855 #~ "per quella particolare stazione.</p></body></html>\n"
4856 
4857 #~ msgid "Wind speed"
4858 #~ msgstr "Velocità del vento"
4859 
4860 #~ msgid "Units"
4861 #~ msgstr "Unità"
4862 
4863 #~ msgid ""
4864 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4865 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4866 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4867 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4868 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4869 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4870 #~ msgstr ""
4871 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4872 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4873 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4874 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4875 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità di "
4876 #~ "misura della temperatura.</p></body></html>\n"
4877 
4878 #~ msgid "Celsius"
4879 #~ msgstr "Celsius"
4880 
4881 #~ msgid "Fahrenheit"
4882 #~ msgstr "Fahrenheit"
4883 
4884 #~ msgid ""
4885 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4886 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4887 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4888 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4889 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4890 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4891 #~ msgstr ""
4892 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4893 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4894 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4895 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4896 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata "
4897 #~ "per misurare la velocità del vento.</p></body></html>\n"
4898 
4899 #~ msgid "Kilometers per hour"
4900 #~ msgstr "Kilometri all'ora"
4901 
4902 #~ msgid "Miles per hour"
4903 #~ msgstr "Miglia all'ora"
4904 
4905 #~ msgid "Meters per second"
4906 #~ msgstr "Metri al secondo"
4907 
4908 #~ msgid "Knots"
4909 #~ msgstr "Nodi"
4910 
4911 #~ msgid "Beaufort"
4912 #~ msgstr "Beaufort"
4913 
4914 #~ msgid "Pressure"
4915 #~ msgstr "Pressione"
4916 
4917 #~ msgid ""
4918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4919 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4920 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4921 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4922 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4923 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4924 #~ msgstr ""
4925 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4926 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4927 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4928 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4929 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">L'unità usata "
4930 #~ "per misurare la pressione atmosferica.</p></body></html>\n"
4931 
4932 #~ msgid "Hecto Pascals"
4933 #~ msgstr "Etto Pascal"
4934 
4935 #~ msgid "Kilo Pascals"
4936 #~ msgstr "Kilo Pascal"
4937 
4938 #~ msgid "Bars"
4939 #~ msgstr "Bar"
4940 
4941 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4942 #~ msgstr "Millimetri di mercurio"
4943 
4944 #~ msgid "Inches of Mercury"
4945 #~ msgstr "Pollici di mercurio"
4946 
4947 #~ msgid "Miscellaneous"
4948 #~ msgstr "Varie"
4949 
4950 #~ msgid "Show only favorite items"
4951 #~ msgstr "Mostra solo gli elementi preferiti"
4952 
4953 #~ msgid "Weather update interval"
4954 #~ msgstr "Intervallo di aggiornamento delle condizioni meteorologiche"
4955 
4956 #~ msgid " hours"
4957 #~ msgstr " ore"
4958 
4959 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4960 #~ msgstr "Configura l'estensione di Wikipedia"
4961 
4962 #~ msgid "Show thumbnail images"
4963 #~ msgstr "Mostra miniature"
4964 
4965 #~ msgid "Route type:"
4966 #~ msgstr "Tipo di itinerario:"
4967 
4968 #~ msgid "Speed:"
4969 #~ msgstr "Velocità:"
4970 
4971 #~ msgid "AppKey"
4972 #~ msgstr "AppKey"
4973 
4974 #~ msgid "Preference:"
4975 #~ msgstr "Preferenza:"
4976 
4977 #~ msgid "Avoid motorways"
4978 #~ msgstr "Evita le autostrade"
4979 
4980 #~ msgid "Avoid tollways"
4981 #~ msgstr "Evita le strade a pedaggio"
4982 
4983 #~ msgid "Avoid ferries"
4984 #~ msgstr "Evita i traghetti"
4985 
4986 #~ msgid "Ascending slope:"
4987 #~ msgstr "Pendenza ascendente:"
4988 
4989 #~ msgid "Descending slope:"
4990 #~ msgstr "Pendenza discendente:"
4991 
4992 #~ msgid ""
4993 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4994 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4995 #~ msgstr ""
4996 #~ "Per usare MapQuest, è richiesto un AppKey. Puoi registrarne uno <a href="
4997 #~ "\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">qui</a>."
4998 
4999 #~ msgid "Monav Configuration"
5000 #~ msgstr "Configurazione di Monav"
5001 
5002 #~ msgid "Transport Type:"
5003 #~ msgstr "Tipo di trasporto:"
5004 
5005 #~ msgid "Any"
5006 #~ msgstr "Qualsiasi"
5007 
5008 #~ msgid "Manage Maps"
5009 #~ msgstr "Gestisci le mappe"
5010 
5011 #~ msgid "Install New"
5012 #~ msgstr "Installa nuova"
5013 
5014 #~ msgid "Continent"
5015 #~ msgstr "Continente"
5016 
5017 #~ msgid "Country"
5018 #~ msgstr "Nazione"
5019 
5020 #~ msgid "Download Variant"
5021 #~ msgstr "Scarica variante"
5022 
5023 #~ msgid "Install"
5024 #~ msgstr "Installa"
5025 
5026 #~ msgid "Nothing to do."
5027 #~ msgstr "Nulla da fare."
5028 
5029 #~ msgid "%v/%m MB"
5030 #~ msgstr "%v/%m MB"
5031 
5032 #~ msgid "Abort"
5033 #~ msgstr "Annulla"
5034 
5035 #~ msgid "Transport:"
5036 #~ msgstr "Trasporto:"
5037 
5038 #~ msgid "Profile:"
5039 #~ msgstr "Profilo:"
5040 
5041 #~ msgid "Method"
5042 #~ msgstr "Metodo"
5043 
5044 #~ msgid "Fastest"
5045 #~ msgstr "Più veloce"
5046 
5047 #~ msgid "Shortest"
5048 #~ msgstr "Più corto"
5049 
5050 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5051 #~ msgstr "Permetti l'accesso a KWallet."
5052 
5053 #~ msgid ""
5054 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5055 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5056 #~ "encryption.\n"
5057 #~ "Are you sure?"
5058 #~ msgstr ""
5059 #~ "Non hai ancora permesso a Marble di usare KWallet.\n"
5060 #~ "Ciò è pericoloso dato che Marble memorizzerà la tua password senza "
5061 #~ "cifratura.\n"
5062 #~ "Sei sicuro?"
5063 
5064 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5065 #~ msgstr "Accesso KWallet in Marble"
5066 
5067 #~ msgid ""
5068 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5069 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5070 #~ "that you have disabled it.\n"
5071 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5072 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5073 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5074 #~ msgstr ""
5075 #~ "Non hai ancora permesso a Marble di usare KWallet.\n"
5076 #~ "Se non hai visto la finestra di dialogo di KWallet che chiedeva "
5077 #~ "l'accesso, significa che hai disabilitato KWallet.\n"
5078 #~ "Se vuoi modificare questa impostazione, vai in Impostazioni di sistema -> "
5079 #~ "Dettagli dell'account -> Portafogli di KDE -> Controllo di accesso.\n"
5080 #~ "Scegli il portafogli e permetti a Marble di usarlo."
5081 
5082 #~ msgid "Location Browser"
5083 #~ msgstr "Navigatore delle località"
5084 
5085 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5086 #~ msgstr ""
5087 #~ "Fai doppio clic su una voce di questa lista per vederla mostrata sulla "
5088 #~ "mappa."
5089 
5090 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5091 #~ msgstr "Vai alla tua località di riferimento"
5092 
5093 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5094 #~ msgstr "Vuoi permettere a Marble di usare KWallet?"
5095 
5096 #~ msgid "Url:"
5097 #~ msgstr "URL:"
5098 
5099 #, fuzzy
5100 #~| msgid "&Add Folder"
5101 #~ msgid "Add SoundCue"
5102 #~ msgstr "&Aggiungi una cartella"
5103 
5104 #, fuzzy
5105 #~| msgid "Circled"
5106 #~ msgid "Circular"
5107 #~ msgstr "A cerchio"
5108 
5109 #~ msgid "&Name"
5110 #~ msgstr "&Nome"
5111 
5112 #~ msgid "Link"
5113 #~ msgstr "Collegamento"
5114 
5115 #~ msgid "Pause"
5116 #~ msgstr "Pausa"
5117 
5118 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5119 #~ msgstr "Mette in pausa il tour fino a quando lo fai ripartire"
5120 
5121 #~ msgid "Land"
5122 #~ msgstr "Terra"
5123 
5124 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5125 #~ msgstr "Mostra le etichette delle distanza per ogni sezione"
5126 
5127 #~ msgid "Constellation Labels"
5128 #~ msgstr "Etichette delle costellazioni"
5129 
5130 #~ msgid "Constellation Names"
5131 #~ msgstr "Nomi delle costellazioni"
5132 
5133 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5134 #~ msgstr "Sistema militare di riferimento a griglia (MGRS)"
5135 
5136 #~ msgid "Guides"
5137 #~ msgstr "Guide"
5138 
5139 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5140 #~ msgstr "Abilita scheda per mostrare gpxFileView"
5141 
5142 #~ msgid "Marble Infocenter"
5143 #~ msgstr "Centro informazioni di Marble"
5144 
5145 #~ msgid "Data Sheet"
5146 #~ msgstr "Scheda di dati"
5147 
5148 #~ msgid "Name of the location"
5149 #~ msgstr "Nome della località"
5150 
5151 #~ msgid ""
5152 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5153 #~ "css\">\n"
5154 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5155 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5156 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5157 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5158 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5159 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5160 #~ msgstr ""
5161 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5162 #~ "css\">\n"
5163 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5164 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5165 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5168 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nome</span></p></body></html>"
5169 
5170 #~ msgid "Role of the location."
5171 #~ msgstr "Ruolo della località."
5172 
5173 #~ msgid ""
5174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5175 #~ "css\">\n"
5176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5178 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5181 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5182 #~ msgstr ""
5183 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5184 #~ "css\">\n"
5185 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5186 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5187 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5190 #~ "style:italic;\">Ruolo</span></p></body></html>"
5191 
5192 #~ msgid "Alternative name"
5193 #~ msgstr "Nome alternativo"
5194 
5195 #~ msgid "Alternative name of the location."
5196 #~ msgstr "Nome alternativo della località."
5197 
5198 #~ msgid "Alternative Name"
5199 #~ msgstr "Nome alternativo"
5200 
5201 #~ msgid "Short description:"
5202 #~ msgstr "Breve descrizione:"
5203 
5204 #~ msgid ""
5205 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5206 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5207 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5208 #~ "css\">\n"
5209 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5210 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5211 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5212 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5213 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5214 #~ "available.</p>\n"
5215 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5216 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5217 #~ "\"></p>\n"
5218 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5219 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5220 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5221 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5222 #~ msgstr ""
5223 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5224 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5226 #~ "css\">\n"
5227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nessuna descrizione "
5232 #~ "disponibile.</p>\n"
5233 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5234 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5235 #~ "\"></p>\n"
5236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Se sei connesso ad "
5238 #~ "Internet fai clic sulla scheda «Wikipedia» in alto nella pagina per avere "
5239 #~ "ulteriori informazioni.</p></body></html>"
5240 
5241 #~ msgid ""
5242 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5243 #~ "000° 00' 00\" E "
5244 #~ msgstr ""
5245 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5246 #~ "000° 00' 00\" E "
5247 
5248 #~ msgid "9000.0 m"
5249 #~ msgstr "9000,0 m"
5250 
5251 #~ msgid "1000000"
5252 #~ msgstr "1000000"
5253 
5254 #~ msgid "Area:"
5255 #~ msgstr "Area:"
5256 
5257 #~ msgid "0.0 sq km"
5258 #~ msgstr "0,0 km²"
5259 
5260 #~ msgid "Diameter:"
5261 #~ msgstr "Diametro:"
5262 
5263 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5264 #~ msgstr "Fuso orario (normale/DST):"
5265 
5266 #~ msgid "gmt / dst"
5267 #~ msgstr "GMT / DST"
5268 
5269 #~ msgid "State:"
5270 #~ msgstr "Stato:"
5271 
5272 #~ msgid "Wikipedia"
5273 #~ msgstr "Wikipedia"
5274 
5275 #~ msgid "Back"
5276 #~ msgstr "Indietro"
5277 
5278 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5279 #~ msgstr "Vai indietro di un passo nella cronologia di navigazione."
5280 
5281 #~ msgid "Print Page"
5282 #~ msgstr "Stampa pagina"
5283 
5284 #~ msgid "Reverse"
5285 #~ msgstr "Inverti"
5286 
5287 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5288 #~ msgstr "Lo Zenit del Sole è a"
5289 
5290 #~ msgid "Show"
5291 #~ msgstr "Mostra"
5292 
5293 #~ msgid "Hide"
5294 #~ msgstr "Nascondi"
5295 
5296 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5297 #~ msgstr "Nomi identificativi delle estensioni."
5298 
5299 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5300 #~ msgstr "Lista delle estensioni abilitate."
5301 
5302 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5303 #~ msgstr "Lista delle estensioni visibili."
5304 
5305 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5306 #~ msgid "Current Location"
5307 #~ msgstr "Località corrente"
5308 
5309 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5310 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5311 #~ msgstr "Mostra il pannello di &navigazione"
5312 
5313 #~ msgctxt "Status tip"
5314 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5315 #~ msgstr "Mostra il pannello di navigazione"
5316 
5317 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5318 #~ msgid "&Atmosphere"
5319 #~ msgstr "&Atmosfera"
5320 
5321 #~ msgid "Show Zenith"
5322 #~ msgstr "Mostra lo Zenit"
5323 
5324 #~ msgid "Hide Zenith"
5325 #~ msgstr "Nascondi lo Zenit"
5326 
5327 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5328 #~ msgstr "Mostra e nasconde lo Zenit del Sole"
5329 
5330 #~ msgid ""
5331 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5332 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5333 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5334 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5335 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Tutti i file supportati\n"
5338 #~ "*.gpx|Dati GPS\n"
5339 #~ "*.kml|KML di Google Earth\n"
5340 #~ "*.osm|Dati di OpenStreetMap\n"
5341 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5342 
5343 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5344 #~ msgstr "Tempo medio di Greenwich"
5345 
5346 #~ msgid "&Search"
5347 #~ msgstr "&Cerca"
5348 
5349 #~ msgid "Search line"
5350 #~ msgstr "Barra di ricerca"
5351 
5352 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5353 #~ msgstr "Qui puoi inserire il nome della località che stai cercando."
5354 
5355 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5356 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5357 
5358 #~ msgid "Profile"
5359 #~ msgstr "Profilo"
5360 
5361 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5362 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm"
5363 
5364 #~ msgid "WMS Support"
5365 #~ msgstr "Supporto per WMS (Web Map Service)"
5366 
5367 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5368 #~ msgstr "Controlla la velocità del disegno GPS"
5369 
5370 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5371 #~ msgstr "Abilita scheda per mostrare la località corrente"
5372 
5373 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5374 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5375 
5376 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5377 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5378 #~ msgstr "&Rimuovi tutti i segnalibri"
5379 
5380 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5381 #~ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere tutti i segnalibri?"
5382 
5383 #~ msgid "&OK"
5384 #~ msgstr "&OK"
5385 
5386 #~ msgid "Re-center"
5387 #~ msgstr "Ricentra"
5388 
5389 #~ msgid "Show or hide routing options"
5390 #~ msgstr "Mostra o nasconde le opzioni per l'itinerario"
5391 
5392 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5393 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configura</a>"
5394 
5395 #~ msgid "Navigator Float Item"
5396 #~ msgstr "Oggetto mobile di navigazione"
5397 
5398 #~ msgid "Avoid"
5399 #~ msgstr "Evita"
5400 
5401 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5402 #~ msgstr ""
5403 #~ "Se marcata, le autostrade saranno evitate nei percorsi per automobile"
5404 
5405 #~ msgid "Highways"
5406 #~ msgstr "Autostrade"
5407 
5408 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5409 #~ msgstr "Se marcata, le strade a pedaggio saranno evitate"
5410 
5411 #~ msgid "Toll Roads"
5412 #~ msgstr "Strade a pedaggio"
5413 
5414 #~ msgid "&Date"
5415 #~ msgstr "&Data"
5416 
5417 #~ msgid ""
5418 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5419 #~ "css\">\n"
5420 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5421 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5422 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5423 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5424 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5425 #~ "body></html>"
5426 #~ msgstr ""
5427 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5428 #~ "css\">\n"
5429 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5430 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5431 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5432 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5433 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cambia il tempo del "
5434 #~ "Sole</p></body></html>"
5435 
5436 #~ msgid ""
5437 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5438 #~ "css\">\n"
5439 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5440 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5441 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5442 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5443 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5444 #~ "position</p></body></html>"
5445 #~ msgstr ""
5446 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5447 #~ "css\">\n"
5448 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5449 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5450 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5451 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5452 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centra la mappa alla "
5453 #~ "posizione del Sole</p></body></html>"
5454 
5455 #~ msgid ""
5456 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5457 #~ "css\">\n"
5458 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5459 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5460 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5461 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5462 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
5463 #~ "p></body></html>"
5464 #~ msgstr ""
5465 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5466 #~ "css\">\n"
5467 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5468 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5469 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5470 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5471 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mostra posizione del "
5472 #~ "Sole</p></body></html>"
5473 
5474 #~ msgid "Sh&ow"
5475 #~ msgstr "M&ostra"
5476 
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
5479 #~ msgstr ""
5480 #~ "Questo pannello di controllo ti permette di configurare la mappa a "
5481 #~ "seconda delle tue necessità."
5482 
5483 #~ msgid "GMT"
5484 #~ msgstr "GMT"
5485 
5486 #~ msgid "Centers onto your current position"
5487 #~ msgstr "Centra alla tua posizione corrente"
5488 
5489 #~ msgid ""
5490 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
5491 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
5492 #~ msgstr ""
5493 #~ "In modalità navigazione la vista sarà centrata alla tua posizione "
5494 #~ "corrente e proverà a simulare il comportamento di un sistema di "
5495 #~ "navigazione."
5496 
5497 #~ msgid "Navigation mode"
5498 #~ msgstr "Modalità navigazione"
5499 
5500 #~ msgid "Your current speed"
5501 #~ msgstr "La tua velocità"
5502 
5503 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
5504 #~ msgstr "La tua velocità (misurata ad esempio usando un dispositivo GPS)"
5505 
5506 #~ msgid "Your current position"
5507 #~ msgstr "La tua posizione"
5508 
5509 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
5510 #~ msgstr "La tua posizione (misurata ad esempio usando un dispositivo GPS)"
5511 
5512 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
5513 #~ msgstr "Descrizione approssimativa della tua posizione"
5514 
5515 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
5516 #~ msgstr "<b>Posizione non identificata</b>"
5517 
5518 #~ msgid "Longitude of your current position"
5519 #~ msgstr "Longitudine della tua posizione"
5520 
5521 #~ msgid "+00°00'00\" E"
5522 #~ msgstr "+00°00'00\" E"
5523 
5524 #~ msgid "Latitude of your current position"
5525 #~ msgstr "Latitudine della tua posizione"
5526 
5527 #~ msgid "+00°00'00\" N"
5528 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
5529 
5530 #~ msgid "Altitude of your current position"
5531 #~ msgstr "Altitudine della tua posizione"
5532 
5533 #~ msgid "000 m"
5534 #~ msgstr "000 m"
5535 
5536 #~ msgid "p"
5537 #~ msgstr "p"
5538 
5539 #~ msgid "Region"
5540 #~ msgstr "Regione"
5541 
5542 #~ msgid ""
5543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5544 #~ "css\">\n"
5545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5547 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5548 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5549 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5550 #~ "\"></p></body></html>"
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5553 #~ "css\">\n"
5554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5556 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5557 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5558 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5559 #~ "\"></p></body></html>"
5560 
5561 #~ msgid ""
5562 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5563 #~ "css\">\n"
5564 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5565 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5566 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5567 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5568 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5569 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5572 #~ "css\">\n"
5573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5575 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5576 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5577 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5578 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
5579 
5580 #~ msgid "Forward"
5581 #~ msgstr "Avanti"
5582 
5583 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history."
5584 #~ msgstr "Vai un passo avanti nella cronologia di navigazione."
5585 
5586 #~ msgid "Track Gps"
5587 #~ msgstr "Traccia GPS"
5588 
5589 #~ msgid "Catch Gps"
5590 #~ msgstr "Raggiungi GPS"
5591 
5592 #~ msgid "Draw"
5593 #~ msgstr "Disegna"
5594 
5595 #~ msgid ""
5596 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5597 #~ "css\">\n"
5598 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5599 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5600 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5601 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5602 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
5603 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
5604 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
5605 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
5606 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
5607 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
5608 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>"
5609 #~ msgstr ""
5610 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5611 #~ "css\">\n"
5612 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5613 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5614 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5615 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5616 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ci sono due cache usate "
5617 #~ "in Marble: la memoria fisica, richiesta per tenere i dati delle mappe in "
5618 #~ "memoria. Incrementare il valore renderà l'applicazione più reattiva. La "
5619 #~ "memoria cache su disco rigido è usata per scaricare contenuti da Internet "
5620 #~ "(ad esempio, i dati delle mappe o da Wikipedia). Diminuisci questo valore "
5621 #~ "per risparmiare spazio su disco rigido e nel caso in cui un elevato uso "
5622 #~ "di Internet non è un problema. </p></body></html>"
5623 
5624 #~ msgid "Co-maintainer and Architect"
5625 #~ msgstr "Co-responsabile e architetto"
5626 
5627 #~ msgid "Open Map &Data..."
5628 #~ msgstr "Apri &dati di mappa..."
5629 
5630 #~ msgid "&Import Map Data..."
5631 #~ msgstr "&Importa dati di mappa..."
5632 
5633 #~ msgid "Panoramio Photos"
5634 #~ msgstr "Foto di Panoramio"
5635 
5636 #~ msgid "Cross&hairs"
5637 #~ msgstr "&Mirino"
5638 
5639 #~ msgid "Scale &Bar"
5640 #~ msgstr "&Barra della scala"
5641 
5642 #~ msgid "GpxSax"
5643 #~ msgstr "GpxSax"
5644 
5645 #~ msgid ""
5646 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
5647 #~ "%3."
5648 #~ msgstr ""
5649 #~ "Errore di analisi alla riga %1, colonna %2:\n"
5650 #~ "%3."
5651 
5652 #~ msgid "Save File"
5653 #~ msgstr "Salva file"
5654 
5655 #~ msgid "GpxFile (*.gpx)"
5656 #~ msgstr "File Gpx (*.gpx)"
5657 
5658 #~ msgid "km"
5659 #~ msgstr "km"
5660 
5661 #~ msgid "Total Distance: %1 km"
5662 #~ msgstr "Distanza totale: %1 km"
5663 
5664 #~ msgid "Total Distance: %1 m"
5665 #~ msgstr "Distanza totale: %1 m"
5666 
5667 #~ msgctxt "The compass direction"
5668 #~ msgid "North"
5669 #~ msgstr "Nord"
5670 
5671 #~ msgctxt "The compass direction"
5672 #~ msgid "East"
5673 #~ msgstr "Est"
5674 
5675 #~ msgctxt "The compass direction"
5676 #~ msgid "South"
5677 #~ msgstr "Sud"
5678 
5679 #~ msgctxt "The compass direction"
5680 #~ msgid "West"
5681 #~ msgstr "Ovest"
5682 
5683 #~ msgid "Path"
5684 #~ msgstr "Percorso"
5685 
5686 #~ msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'"
5687 #~ msgstr ""
5688 #~ "Impossibile convertire il contenuto del testo di <minimum> in intero. "
5689 #~ "Era: «%1»"
5690 
5691 #~ msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'"
5692 #~ msgstr ""
5693 #~ "Impossibile convertire il contenuto del testo di <maximum> in intero. "
5694 #~ "Era: «%1»"
5695 
5696 #~ msgid "Parsing failed. Still %1 unclosed tags after document end."
5697 #~ msgstr ""
5698 #~ "Analisi non riuscita. Ci sono ancora %1 tag non chiusi dopo la fine del "
5699 #~ "documento."
5700 
5701 #~ msgid "File format unrecognized"
5702 #~ msgstr "Formato non riconosciuto di file"
5703 
5704 #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file"
5705 #~ msgstr "Il file non è un file DGML 2.0 valido"
5706 
5707 #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file"
5708 #~ msgstr "Il file non è un file GPX 1.0 / 1.1 valido"
5709 
5710 #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file"
5711 #~ msgstr "Il file non è un file KML 2.0 / 2.1 / 2.2 valido"
5712 
5713 #~ msgid "Version %1"
5714 #~ msgstr "Versione %1"
5715 
5716 #~ msgid ""
5717 #~ "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu."
5718 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "<br />(c) 2007, 2008, il progetto Marble<br /><br /><a href=\"http://edu."
5721 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>"
5722 
5723 #~ msgid "0 N 0 W"
5724 #~ msgstr "0 N 0 O"
5725 
5726 #~ msgid "Add &Measure Point"
5727 #~ msgstr "Aggiungi punto di &misura"
5728 
5729 #~ msgid "&Remove Measure Points"
5730 #~ msgstr "&Rimuovi punti di misura"
5731 
5732 #~ msgid "Copy Coordinates"
5733 #~ msgstr "Copia coordinate"
5734 
5735 #~ msgid "Marble Info Center - %1"
5736 #~ msgstr "Centro informazioni di Marble - %1"
5737 
5738 #~ msgid "Regional Capital"
5739 #~ msgstr "Capoluogo"
5740 
5741 #~ msgid "City"
5742 #~ msgstr "Città"
5743 
5744 #~ msgid "Ocean"
5745 #~ msgstr "Oceano"
5746 
5747 #~ msgid "Other Place"
5748 #~ msgstr "Altro luogo"
5749 
5750 #~ msgid "%1 sq km"
5751 #~ msgstr "%1 km²"
5752 
5753 #~ msgid "%1 Mio. sq km"
5754 #~ msgstr "%1 milioni di km²"
5755 
5756 #~ msgid "%1 inh."
5757 #~ msgstr "%1 abitanti"
5758 
5759 #~ msgid "%1 Mio. inh."
5760 #~ msgstr "%1 milioni di abitanti"
5761 
5762 #~ msgid "%1 m"
5763 #~ msgstr "%1 m"
5764 
5765 #~ msgid "Download failed: %1."
5766 #~ msgstr "Scaricamento non riuscito: %1."
5767 
5768 #~ msgid "Ctrl+O"
5769 #~ msgstr "Ctrl+O"
5770 
5771 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble"
5772 #~ msgstr "Apri un file per la visualizzazione in Marble"
5773 
5774 #~ msgid "Ctrl+S"
5775 #~ msgstr "Ctrl+S"
5776 
5777 #~ msgid "Save a screenshot of the map"
5778 #~ msgstr "Salva un'immagine della mappa"
5779 
5780 #~ msgid "&Print..."
5781 #~ msgstr "S&tampa..."
5782 
5783 #~ msgid "Ctrl+P"
5784 #~ msgstr "Ctrl+P"
5785 
5786 #~ msgid "Print a screenshot of the map"
5787 #~ msgstr "Stampa un'immagine della mappa"
5788 
5789 #~ msgid "&Quit"
5790 #~ msgstr "&Esci"
5791 
5792 #~ msgid "Ctrl+Q"
5793 #~ msgstr "Ctrl+Q"
5794 
5795 #~ msgid "Ctrl+C"
5796 #~ msgstr "Ctrl+C"
5797 
5798 #~ msgid "Copy a screenshot of the map"
5799 #~ msgstr "Copia un'immagine della mappa"
5800 
5801 #~ msgid "Copy the center coordinates as text"
5802 #~ msgstr "Copia come testo le coordinate del centro"
5803 
5804 #~ msgid "&Full Screen Mode"
5805 #~ msgstr "Modalità a t&utto schermo"
5806 
5807 #~ msgid "Ctrl+Shift+F"
5808 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F"
5809 
5810 #~ msgid "Full Screen Mode"
5811 #~ msgstr "Modalità a tutto schermo"
5812 
5813 #~ msgid "&Status Bar"
5814 #~ msgstr "Barra di &stato"
5815 
5816 #~ msgid "Show Status Bar"
5817 #~ msgstr "Mostra la barra di stato"
5818 
5819 #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover"
5820 #~ msgstr "Mostra copertura delle nuvole in tempo reale"
5821 
5822 #~ msgid "Show Atmosphere"
5823 #~ msgstr "Mostra l'atmosfera"
5824 
5825 #~ msgid "What's &This"
5826 #~ msgstr "Che &cos'è"
5827 
5828 #~ msgid "Shift+F1"
5829 #~ msgstr "Shift+F1"
5830 
5831 #~ msgid "&About Marble Desktop Globe"
5832 #~ msgstr "&Informazioni sul globo per il desktop Marble"
5833 
5834 #~ msgid "Show the application's About Box"
5835 #~ msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sull'applicazione."
5836 
5837 #~ msgid "About &Qt"
5838 #~ msgstr "Informazioni su &Qt"
5839 
5840 #~ msgid "Show the Qt library's About box"
5841 #~ msgstr "Mostra la finestra con le informazioni sulla libreria Qt"
5842 
5843 #~ msgid "&Help"
5844 #~ msgstr "Ai&uto"
5845 
5846 #~ msgid "Ready"
5847 #~ msgstr "Pronto"
5848 
5849 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
5850 #~ msgstr "Immagini (*.jpg *.png)"
5851 
5852 #~ msgid ""
5853 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
5854 #~ "kml)"
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "Tutti i file supportati (*.gpx *.kml);;Dati GPS (*.gpx);;KML di Google "
5857 #~ "Earth (*.kml)"
5858 
5859 #~ msgid "Compass"
5860 #~ msgstr "Bussola"
5861 
5862 #~ msgid "&Compass"
5863 #~ msgstr "&Bussola"
5864 
5865 #~ msgid "This is a float item that provides a compass."
5866 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una bussola."
5867 
5868 #~ msgid "DataView Plugin"
5869 #~ msgstr "Estensione di visualizzazione dati"
5870 
5871 #~ msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
5872 #~ msgstr ""
5873 #~ "Un'estensione che mostra in una finestra separata tutti i dati caricati."
5874 
5875 #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky."
5876 #~ msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato."
5877 
5878 #~ msgid "&Overview Map"
5879 #~ msgstr "Mappa &panoramica"
5880 
5881 #~ msgid "This is a float item that provides an overview map."
5882 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una mappa panoramica."
5883 
5884 #~ msgid "Scale Bar"
5885 #~ msgstr "Barra della scala"
5886 
5887 #~ msgid "&Scale Bar"
5888 #~ msgstr "Barra della &scala"
5889 
5890 #~ msgid "This is a float item that provides a map scale."
5891 #~ msgstr "Questo è un oggetto mobile che mostra una scala della mappa."
5892 
5893 #~ msgid "m"
5894 #~ msgstr "m"
5895 
5896 #~ msgid "&Panoramio"
5897 #~ msgstr "&Panoramio"
5898 
5899 #~ msgid ""
5900 #~ "Automatically downloads images from around the world in preference to "
5901 #~ "their popularity"
5902 #~ msgstr ""
5903 #~ "Scarica automaticamente immagini da tutto il mondo a seconda della loro "
5904 #~ "popolarità"
5905 
5906 #~ msgid "&Navigation"
5907 #~ msgstr "&Navigazione"
5908 
5909 #~ msgid "A mouse control to zoom and move the map"
5910 #~ msgstr "Un controllo per il mouse per ingrandire e muovere la mappa"
5911 
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Placemarks Plugin"
5914 #~ msgstr "Estensione delle stelle"
5915 
5916 #, fuzzy
5917 #~ msgid "&Placemarks Plugin"
5918 #~ msgstr "Estensione di &test"
5919 
5920 #, fuzzy
5921 #~ msgid "A plugin that displays placemarks."
5922 #~ msgstr "Un'estensione che mostra il cielo stellato."
5923 
5924 #~ msgid "S&un Control"
5925 #~ msgstr "Controllo del &Sole"
5926 
5927 #~ msgid "None"
5928 #~ msgstr "Nessuna"
5929 
5930 #~ msgid "Input Widgets"
5931 #~ msgstr "Controlli di inserimento"
5932 
5933 #~ msgid "The format to display the time in"
5934 #~ msgstr "Il formato in cui mostrare l'ora"
5935 
5936 #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed"
5937 #~ msgstr ""
5938 #~ "Questa casella ti permette di scegliere il modo in cui è visualizzata "
5939 #~ "l'ora"
5940 
5941 #~ msgid "24-hour clock"
5942 #~ msgstr "Orologio a 24 ore"
5943 
5944 #~ msgid "12-hour clock"
5945 #~ msgstr "Orologio a 12 ore"
5946 
5947 #~ msgid "Check to show the date as well as the time"
5948 #~ msgstr "Marca per mostrare la data oltre all'ora"
5949 
5950 #~ msgid ""
5951 #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time"
5952 #~ msgstr ""
5953 #~ "Questa casella ti permette di scegliere di mostrare la data in aggiunta "
5954 #~ "all'ora"
5955 
5956 #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone"
5957 #~ msgstr "Scegli se mostrare il nome completo del fuso orario"
5958 
5959 #~ msgid ""
5960 #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg "
5961 #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\""
5962 #~ msgstr ""
5963 #~ "Questa casella sceglie se mostrare il nome completo del fuso orario; ad "
5964 #~ "es \"Europe/London\" o semplicemente \"London\""
5965 
5966 #~ msgid "Show full timezone name"
5967 #~ msgstr "Mostra il nome completo del fuso orario"
5968 
5969 #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun"
5970 #~ msgstr ""
5971 #~ "Marca per centrare la mappa sull'area attualmente illuminata dal Sole"
5972 
5973 #~ msgid ""
5974 #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that "
5975 #~ "is currently illuminated by the sun."
5976 #~ msgstr ""
5977 #~ "Questa casella ti permette di scegliere di centrare la mappa sull'area "
5978 #~ "correntemente illuminata dal Sole."
5979 
5980 #~ msgid "This longitude will be the centre of the map"
5981 #~ msgstr "Questa longitudine sarà il centro della mappa"
5982 
5983 #~ msgid ""
5984 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map"
5985 #~ msgstr "Qui puoi scegliere la longitudine che sarà il centro della mappa"