Warning, /education/marble/po/hu/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010. 0005 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010. 0006 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2012. 0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: \n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:18+0100\n" 0014 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" 0016 "Language: hu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Úr Balázs" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "urbalazs@gmail.com" 0032 0033 #: kdemain.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "Marble Virtual Globe" 0036 msgstr "Marble virtuális földgömb" 0037 0038 #: kdemain.cpp:93 0039 #, kde-format 0040 msgid "A World Atlas." 0041 msgstr "Egy világatlasz." 0042 0043 #: kdemain.cpp:95 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2007-2014" 0046 msgid "(c) 2007-%1" 0047 msgstr "© 2007-2014" 0048 0049 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0050 #, kde-format 0051 msgid "Torsten Rahn" 0052 msgstr "Torsten Rahn" 0053 0054 #: kdemain.cpp:101 0055 #, kde-format 0056 msgid "Developer and Original Author" 0057 msgstr "Fő fejlesztő és eredeti szerző" 0058 0059 #: kdemain.cpp:103 0060 #, kde-format 0061 msgid "Bernhard Beschow" 0062 msgstr "Bernhard Beschow" 0063 0064 #: kdemain.cpp:104 0065 #, kde-format 0066 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0067 msgstr "WMS támogatás, mobil, teljesítmény" 0068 0069 #: kdemain.cpp:106 0070 #, kde-format 0071 msgid "Thibaut Gridel" 0072 msgstr "Thibaut Gridel" 0073 0074 #: kdemain.cpp:107 0075 #, kde-format 0076 msgid "Geodata" 0077 msgstr "Geoadat" 0078 0079 #: kdemain.cpp:109 0080 #, kde-format 0081 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0082 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0083 0084 #: kdemain.cpp:110 0085 #, kde-format 0086 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0087 msgstr "OpenStreetMap integráció, OSM névkereső, letöltéskezelés" 0088 0089 #: kdemain.cpp:112 0090 #, kde-format 0091 msgid "Florian Eßer" 0092 msgstr "Florian Eßer" 0093 0094 #: kdemain.cpp:113 0095 #, kde-format 0096 msgid "Elevation Profile" 0097 msgstr "Magassági profil" 0098 0099 #: kdemain.cpp:115 0100 #, kde-format 0101 msgid "Wes Hardaker" 0102 msgstr "Wes Hardaker" 0103 0104 #: kdemain.cpp:116 0105 #, kde-format 0106 msgid "APRS Plugin" 0107 msgstr "APRS-bővítmény" 0108 0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0110 #, kde-format 0111 msgid "Bastian Holst" 0112 msgstr "Bastian Holst" 0113 0114 #: kdemain.cpp:119 0115 #, kde-format 0116 msgid "Online Services support" 0117 msgstr "Online szolgáltatás támogatás" 0118 0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0120 #, kde-format 0121 msgid "Guillaume Martres" 0122 msgstr "Guillaume Martres" 0123 0124 #: kdemain.cpp:122 0125 #, kde-format 0126 msgid "Satellites" 0127 msgstr "Műholdak" 0128 0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0130 #, kde-format 0131 msgid "Rene Kuettner" 0132 msgstr "Rene Kuettner" 0133 0134 #: kdemain.cpp:125 0135 #, kde-format 0136 msgid "Satellites, Eclipses" 0137 msgstr "Műholdak, fogyatkozások" 0138 0139 #: kdemain.cpp:127 0140 #, kde-format 0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0143 0144 #: kdemain.cpp:128 0145 #, kde-format 0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0147 msgstr "Plasma integráció, hibajavítások" 0148 0149 #: kdemain.cpp:130 0150 #, kde-format 0151 msgid "Dennis Nienhüser" 0152 msgstr "Dennis Nienhüser" 0153 0154 #: kdemain.cpp:131 0155 #, kde-format 0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0157 msgstr "Útválasztás, navigáció, mobil" 0158 0159 #: kdemain.cpp:133 0160 #, kde-format 0161 msgid "Niko Sams" 0162 msgstr "Niko Sams" 0163 0164 #: kdemain.cpp:134 0165 #, kde-format 0166 msgid "Routing, Elevation Profile" 0167 msgstr "Útválasztás, magassági profil" 0168 0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0170 #, kde-format 0171 msgid "Patrick Spendrin" 0172 msgstr "Patrick Spendrin" 0173 0174 #: kdemain.cpp:137 0175 #, kde-format 0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0177 msgstr "Fő fejlesztő: KML és Windows támogatás" 0178 0179 #: kdemain.cpp:139 0180 #, kde-format 0181 msgid "Eckhart Wörner" 0182 msgstr "Eckhart Wörner" 0183 0184 #: kdemain.cpp:140 0185 #, kde-format 0186 msgid "Bugfixes" 0187 msgstr "Hibajavítások" 0188 0189 #: kdemain.cpp:145 0190 #, kde-format 0191 msgid "Inge Wallin" 0192 msgstr "Inge Wallin" 0193 0194 #: kdemain.cpp:146 0195 #, kde-format 0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0197 msgstr "Fő fejlesztő és közreműködő karbantartó" 0198 0199 #: kdemain.cpp:148 0200 #, kde-format 0201 msgid "Henry de Valence" 0202 msgstr "Henry de Valence" 0203 0204 #: kdemain.cpp:149 0205 #, kde-format 0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0207 msgstr "Fő fejlesztő: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0208 0209 #: kdemain.cpp:151 0210 #, kde-format 0211 msgid "Pino Toscano" 0212 msgstr "Pino Toscano" 0213 0214 #: kdemain.cpp:152 0215 #, kde-format 0216 msgid "Network plugins" 0217 msgstr "Hálózati bővítmények" 0218 0219 #: kdemain.cpp:154 0220 #, kde-format 0221 msgid "Harshit Jain" 0222 msgstr "Harshit Jain" 0223 0224 #: kdemain.cpp:155 0225 #, kde-format 0226 msgid "Planet filter" 0227 msgstr "Bolygó szűrő" 0228 0229 #: kdemain.cpp:157 0230 #, kde-format 0231 msgid "Simon Edwards" 0232 msgstr "Simon Edwards" 0233 0234 #: kdemain.cpp:158 0235 #, kde-format 0236 msgid "Marble Python Bindings" 0237 msgstr "Marble Python hozzárendelés" 0238 0239 #: kdemain.cpp:160 0240 #, kde-format 0241 msgid "Magnus Valle" 0242 msgstr "Magnus Valle" 0243 0244 #: kdemain.cpp:161 0245 #, kde-format 0246 msgid "Historical Maps" 0247 msgstr "Történelmi térképek" 0248 0249 #: kdemain.cpp:163 0250 #, kde-format 0251 msgid "Médéric Boquien" 0252 msgstr "Médéric Boquien" 0253 0254 #: kdemain.cpp:164 0255 #, kde-format 0256 msgid "Astronomical Observatories" 0257 msgstr "Csillagvizsgálók" 0258 0259 #: kdemain.cpp:169 0260 #, kde-format 0261 msgid "" 0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0263 "satellites" 0264 msgstr "" 0265 "ESA Summer of Code in Space 2012 projekt: A műholdak pályájának képi " 0266 "megjelenítése" 0267 0268 #: kdemain.cpp:173 0269 #, kde-format 0270 msgid "" 0271 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0272 msgstr "" 0273 "ESA Summer of Code in Space 2011 projekt: A műholdak pályájának képi " 0274 "megjelenítése" 0275 0276 #: kdemain.cpp:178 0277 #, kde-format 0278 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0280 0281 #: kdemain.cpp:179 0282 #, kde-format 0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0284 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: OpenStreetMap vektor renderelés" 0285 0286 #: kdemain.cpp:182 0287 #, kde-format 0288 msgid "Daniel Marth" 0289 msgstr "Daniel Marth" 0290 0291 #: kdemain.cpp:183 0292 #, kde-format 0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0294 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: Marble Touch MeeGo rendszeren" 0295 0296 #: kdemain.cpp:186 0297 #, kde-format 0298 msgid "Gaurav Gupta" 0299 msgstr "Gaurav Gupta" 0300 0301 #: kdemain.cpp:187 0302 #, kde-format 0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0304 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Könyvjelzők" 0305 0306 #: kdemain.cpp:190 0307 #, kde-format 0308 msgid "Harshit Jain " 0309 msgstr "Harshit Jain " 0310 0311 #: kdemain.cpp:191 0312 #, kde-format 0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0314 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Idő támogatás" 0315 0316 #: kdemain.cpp:194 0317 #, kde-format 0318 msgid "Siddharth Srivastava" 0319 msgstr "Siddharth Srivastava" 0320 0321 #: kdemain.cpp:195 0322 #, kde-format 0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0324 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Fordulásalapú navigáció" 0325 0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0327 #, kde-format 0328 msgid "Andrew Manson" 0329 msgstr "Andrew Manson" 0330 0331 #: kdemain.cpp:199 0332 #, kde-format 0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0334 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: OSM kommentár" 0335 0336 #: kdemain.cpp:203 0337 #, kde-format 0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0339 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: Online szolgáltatások" 0340 0341 #: kdemain.cpp:207 0342 #, kde-format 0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0344 msgstr "Google Summer of Code 2008 projekt: Vektorcsempék a Marble számára" 0345 0346 #: kdemain.cpp:210 0347 #, kde-format 0348 msgid "Shashank Singh" 0349 msgstr "Shashank Singh" 0350 0351 #: kdemain.cpp:211 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0355 "Marble" 0356 msgstr "" 0357 "Google Summer of Code 2008 projekt: Panoramio / Wikipedia fényképtámogatás a " 0358 "Marble rendszerhez" 0359 0360 #: kdemain.cpp:214 0361 #, kde-format 0362 msgid "Carlos Licea" 0363 msgstr "Carlos Licea" 0364 0365 #: kdemain.cpp:215 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0369 msgstr "" 0370 "Google Summer of Code 2007 projekt: Egyenlő téglalapos leképezés („Lapos " 0371 "térkép”)" 0372 0373 #: kdemain.cpp:219 0374 #, kde-format 0375 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0376 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: GPS támogatás a Marble számára" 0377 0378 #: kdemain.cpp:222 0379 #, kde-format 0380 msgid "Murad Tagirov" 0381 msgstr "Murad Tagirov" 0382 0383 #: kdemain.cpp:223 0384 #, kde-format 0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0386 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: KML támogatás a Marble számára" 0387 0388 #: kdemain.cpp:228 0389 #, kde-format 0390 msgid "Simon Schmeisser" 0391 msgstr "Simon Schmeisser" 0392 0393 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0394 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0395 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0396 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0397 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0398 #, kde-format 0399 msgid "Development & Patches" 0400 msgstr "Fejlesztés és javítások" 0401 0402 #: kdemain.cpp:230 0403 #, kde-format 0404 msgid "Claudiu Covaci" 0405 msgstr "Claudiu Covaci" 0406 0407 #: kdemain.cpp:232 0408 #, kde-format 0409 msgid "David Roberts" 0410 msgstr "David Roberts" 0411 0412 #: kdemain.cpp:234 0413 #, kde-format 0414 msgid "Nikolas Zimmermann" 0415 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0416 0417 #: kdemain.cpp:236 0418 #, kde-format 0419 msgid "Jan Becker" 0420 msgstr "Jan Becker" 0421 0422 #: kdemain.cpp:238 0423 #, kde-format 0424 msgid "Stefan Asserhäll" 0425 msgstr "Stefan Asserhäll" 0426 0427 #: kdemain.cpp:240 0428 #, kde-format 0429 msgid "Laurent Montel" 0430 msgstr "Laurent Montel" 0431 0432 #: kdemain.cpp:242 0433 #, kde-format 0434 msgid "Mayank Madan" 0435 msgstr "Mayank Madan" 0436 0437 #: kdemain.cpp:244 0438 #, kde-format 0439 msgid "Prashanth Udupa" 0440 msgstr "Prashanth Udupa" 0441 0442 #: kdemain.cpp:246 0443 #, kde-format 0444 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0445 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0446 0447 #: kdemain.cpp:248 0448 #, kde-format 0449 msgid "Josef Spillner" 0450 msgstr "Josef Spillner" 0451 0452 #: kdemain.cpp:250 0453 #, kde-format 0454 msgid "Frerich Raabe" 0455 msgstr "Frerich Raabe" 0456 0457 #: kdemain.cpp:252 0458 #, kde-format 0459 msgid "Frederik Gladhorn" 0460 msgstr "Frederik Gladhorn" 0461 0462 #: kdemain.cpp:254 0463 #, kde-format 0464 msgid "Fredrik Höglund" 0465 msgstr "Fredrik Höglund" 0466 0467 #: kdemain.cpp:256 0468 #, kde-format 0469 msgid "Albert Astals Cid" 0470 msgstr "Albert Astals Cid" 0471 0472 #: kdemain.cpp:258 0473 #, kde-format 0474 msgid "Thomas Zander" 0475 msgstr "Thomas Zander" 0476 0477 #: kdemain.cpp:260 0478 #, kde-format 0479 msgid "Joseph Wenninger" 0480 msgstr "Joseph Wenninger" 0481 0482 #: kdemain.cpp:262 0483 #, kde-format 0484 msgid "Kris Thomsen" 0485 msgstr "Kris Thomsen" 0486 0487 #: kdemain.cpp:264 0488 #, kde-format 0489 msgid "Daniel Molkentin" 0490 msgstr "Daniel Molkentin" 0491 0492 #: kdemain.cpp:266 0493 #, kde-format 0494 msgid "Christophe Leske" 0495 msgstr "Christophe Leske" 0496 0497 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0498 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0499 #: kdemain.cpp:283 0500 #, kde-format 0501 msgid "Platforms & Distributions" 0502 msgstr "Platformok és disztribúciók" 0503 0504 #: kdemain.cpp:268 0505 #, kde-format 0506 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0507 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0508 0509 #: kdemain.cpp:270 0510 #, kde-format 0511 msgid "Tim Sutton" 0512 msgstr "Tim Sutton" 0513 0514 #: kdemain.cpp:272 0515 #, kde-format 0516 msgid "Christian Ehrlicher" 0517 msgstr "Christian Ehrlicher" 0518 0519 #: kdemain.cpp:274 0520 #, kde-format 0521 msgid "Ralf Habacker" 0522 msgstr "Ralf Habacker" 0523 0524 #: kdemain.cpp:276 0525 #, kde-format 0526 msgid "Steffen Joeris" 0527 msgstr "Steffen Joeris" 0528 0529 #: kdemain.cpp:278 0530 #, kde-format 0531 msgid "Marcus Czeslinski" 0532 msgstr "Marcus Czeslinski" 0533 0534 #: kdemain.cpp:280 0535 #, kde-format 0536 msgid "Marcus D. Hanwell" 0537 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0538 0539 #: kdemain.cpp:282 0540 #, kde-format 0541 msgid "Chitlesh Goorah" 0542 msgstr "Chitlesh Goorah" 0543 0544 #: kdemain.cpp:284 0545 #, kde-format 0546 msgid "Nuno Pinheiro" 0547 msgstr "Nuno Pinheiro" 0548 0549 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0550 #, kde-format 0551 msgid "Artwork" 0552 msgstr "Grafika" 0553 0554 #: kdemain.cpp:290 0555 #, kde-format 0556 msgid "Luis Silva" 0557 msgstr "Luis Silva" 0558 0559 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0560 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0561 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0562 #, kde-format 0563 msgid "Various Suggestions & Testing" 0564 msgstr "Különböző javaslatok és tesztelés" 0565 0566 #: kdemain.cpp:292 0567 #, kde-format 0568 msgid "Stefan Jordan" 0569 msgstr "Stefan Jordan" 0570 0571 #: kdemain.cpp:294 0572 #, kde-format 0573 msgid "Robert Scott" 0574 msgstr "Robert Scott" 0575 0576 #: kdemain.cpp:296 0577 #, kde-format 0578 msgid "Lubos Petrovic" 0579 msgstr "Lubos Petrovic" 0580 0581 #: kdemain.cpp:298 0582 #, kde-format 0583 msgid "Benoit Sigoure" 0584 msgstr "Benoit Sigoure" 0585 0586 #: kdemain.cpp:300 0587 #, kde-format 0588 msgid "Martin Konold" 0589 msgstr "Martin Konold" 0590 0591 #: kdemain.cpp:302 0592 #, kde-format 0593 msgid "Matthias Welwarsky" 0594 msgstr "Matthias Welwarsky" 0595 0596 #: kdemain.cpp:304 0597 #, kde-format 0598 msgid "Rainer Endres" 0599 msgstr "Rainer Endres" 0600 0601 #: kdemain.cpp:306 0602 #, kde-format 0603 msgid "Ralf Gesellensetter" 0604 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0605 0606 #: kdemain.cpp:308 0607 #, kde-format 0608 msgid "Tim Alder" 0609 msgstr "Tim Alder" 0610 0611 #: kdemain.cpp:310 0612 #, kde-format 0613 msgid "John Layt" 0614 msgstr "John Layt" 0615 0616 #: kdemain.cpp:311 0617 #, kde-format 0618 msgid "" 0619 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0620 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: kdemain.cpp:327 0624 #, kde-format 0625 msgid "Enable debug output" 0626 msgstr "Hibakereső kimenet engedélyezése" 0627 0628 #: kdemain.cpp:330 0629 #, kde-format 0630 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0631 msgstr "" 0632 0633 #: kdemain.cpp:332 0634 #, kde-format 0635 msgid "Make a time measurement to check performance" 0636 msgstr "Időmérés elvégzése a teljesítmény ellenőrzéséhez" 0637 0638 #: kdemain.cpp:334 0639 #, kde-format 0640 msgid "Show frame rate" 0641 msgstr "Képkockaszám megjelenítése" 0642 0643 #: kdemain.cpp:336 0644 #, kde-format 0645 msgid "Show tile IDs" 0646 msgstr "Csempeazonosítók megjelenítése" 0647 0648 #: kdemain.cpp:338 0649 #, kde-format 0650 msgid "Show time spent in each layer" 0651 msgstr "Az eltöltött idő megjelenítése minden rétegen" 0652 0653 #: kdemain.cpp:340 0654 #, fuzzy, kde-format 0655 #| msgid "Use a different directory which contains map data" 0656 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0657 msgstr "Eltérő könyvtár használata, amely térképadatot tartalmaz" 0658 0659 #: kdemain.cpp:342 0660 #, kde-format 0661 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0662 msgstr "Ne használja a kis kijelzőkre optimalizált felületet" 0663 0664 #: kdemain.cpp:343 0665 #, kde-format 0666 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0667 msgstr "Használja a kis kijelzőkre optimalizált felületet" 0668 0669 #: kdemain.cpp:345 0670 #, kde-format 0671 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0672 msgstr "Ne használja a nagy felbontásra optimalizált felületet" 0673 0674 #: kdemain.cpp:346 0675 #, kde-format 0676 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0677 msgstr "Használja a nagy felbontásra optimalizált felületet" 0678 0679 #: kdemain.cpp:348 0680 #, fuzzy, kde-format 0681 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates" 0682 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0683 msgstr "Térkép megjelenítése a megadott szélesség, hosszúság koordinátákon" 0684 0685 #: kdemain.cpp:350 0686 #, fuzzy, kde-format 0687 #| msgid "Show map at given geo uri" 0688 msgid "Show map at given geo <uri>" 0689 msgstr "Térkép megjelenítése a megadott földrajzi URI-n" 0690 0691 #: kdemain.cpp:352 0692 #, kde-format 0693 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0694 msgstr "Távolság megadása a megfigyelő és a földgömb között (km-ben)" 0695 0696 #: kdemain.cpp:354 0697 #, fuzzy, kde-format 0698 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0699 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0700 msgstr "" 0701 "Térkép azonosító használata (például „earth/openstreetmap/openstreetmap." 0702 "dgml”)" 0703 0704 #: kdemain.cpp:356 0705 #, kde-format 0706 msgid "One or more placemark files to be opened" 0707 msgstr "Egy vagy több helyjelölő fájl megnyitása" 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0710 #: marble.kcfg:58 0711 #, kde-format 0712 msgid "The date and time of marble clock" 0713 msgstr "A marble óra dátuma és ideje" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0716 #: marble.kcfg:61 0717 #, kde-format 0718 msgid "The speed of marble clock" 0719 msgstr "A marble óra sebessége" 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0722 #: marble.kcfg:107 0723 #, kde-format 0724 msgid "The unit chosen to measure distances." 0725 msgstr "A távolság mérésére választott mértékegység." 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:115 0729 #, kde-format 0730 msgid "The unit chosen to measure angles." 0731 msgstr "A szög mérésére választott mértékegység." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:124 0735 #, kde-format 0736 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0737 msgstr "Az álló térképek megrajzolásának minősége." 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:135 0741 #, kde-format 0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0743 msgstr "Az animált térképek megrajzolásának minősége." 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0746 #: marble.kcfg:146 0747 #, kde-format 0748 msgid "The localization of the labels." 0749 msgstr "A címkéké honosítása." 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0752 #: marble.kcfg:155 0753 #, kde-format 0754 msgid "The general font used on the map." 0755 msgstr "A térképen használt általános betűtípus." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0758 #: marble.kcfg:159 0759 #, kde-format 0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0761 msgstr "A „Fájl->Megnyitás…” által utoljára megnyitott könyvtár." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0764 #: marble.kcfg:179 0765 #, kde-format 0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0767 msgstr "A bolygók tengelyének viselkedése az egérrel való húzáskor." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:187 0771 #, kde-format 0772 msgid "The location shown on application startup." 0773 msgstr "Az alkalmazás indításkor megjelenített hely." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:201 0777 #, kde-format 0778 msgid "Display animation on voyage to target." 0779 msgstr "Animáció megjelenítése a célhoz vezető úton." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0782 #: marble.kcfg:205 0783 #, kde-format 0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0785 msgstr "A külső OpenStreetMap szerkesztő alkalmazás" 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0788 #: marble.kcfg:211 0789 #, kde-format 0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0791 msgstr "A csempékhez lefoglalt gyorsítótár a fizikai memóriában." 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0794 #: marble.kcfg:217 0795 #, kde-format 0796 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0797 msgstr "A csempék tárolásához használt maximális hely a merevlemezen." 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0800 #: marble.kcfg:223 0801 #, kde-format 0802 msgid "URL for the proxy server." 0803 msgstr "URL a proxykiszolgálóhoz." 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0806 #: marble.kcfg:227 0807 #, kde-format 0808 msgid "Port for the proxy server." 0809 msgstr "Port a proxykiszolgálóhoz." 0810 0811 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0812 #: marble.kcfg:233 0813 #, kde-format 0814 msgid "Username for authorization." 0815 msgstr "Felhasználónév a hitelesítéshez." 0816 0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0818 #: marble.kcfg:236 0819 #, kde-format 0820 msgid "Password for authorization." 0821 msgstr "Jelszó a hitelesítéshez." 0822 0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0824 #: marble.kcfg:239 0825 #, kde-format 0826 msgid "Proxy type is HTTP" 0827 msgstr "A proxy típusa HTTP" 0828 0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0830 #: marble.kcfg:250 0831 #, kde-format 0832 msgid "Proxy type is Socks5" 0833 msgstr "A proxy típusa Socks5" 0834 0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0836 #: marble.kcfg:254 0837 #, kde-format 0838 msgid "Proxy requires Authentication" 0839 msgstr "A proxy hitelesítést kér" 0840 0841 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0842 #: marble.kcfg:260 0843 #, kde-format 0844 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0845 msgstr "A jelenlegi hely megállapítására használt helyzetkövető bővítmény" 0846 0847 #: marble_part.cpp:102 0848 #, kde-format 0849 msgid "Position: %1" 0850 msgstr "Pozíció: %1" 0851 0852 #: marble_part.cpp:103 0853 #, kde-format 0854 msgid "Altitude: %1" 0855 msgstr "Magasság: %1" 0856 0857 #: marble_part.cpp:104 0858 #, kde-format 0859 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0860 msgstr "Csempe nagyítási szint: %1" 0861 0862 #: marble_part.cpp:105 0863 #, kde-format 0864 msgid "Time: %1" 0865 msgstr "Idő: %1" 0866 0867 #: marble_part.cpp:167 0868 #, kde-format 0869 msgid "" 0870 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0871 "'%2'" 0872 msgstr "" 0873 0874 #: marble_part.cpp:168 0875 #, fuzzy, kde-format 0876 #| msgid "File not accessible" 0877 msgid "File not readable" 0878 msgstr "A fájl nem érhető el" 0879 0880 #: marble_part.cpp:214 0881 #, kde-format 0882 msgid "marble_part" 0883 msgstr "marble_part" 0884 0885 #: marble_part.cpp:217 0886 #, kde-format 0887 msgid "A Virtual Globe" 0888 msgstr "Virtuális földgömb" 0889 0890 #: marble_part.cpp:231 0891 #, kde-format 0892 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0893 msgstr "Elnézést, „%1” nem nyitható meg. A fájl nem érhető el." 0894 0895 #: marble_part.cpp:232 0896 #, kde-format 0897 msgid "File not accessible" 0898 msgstr "A fájl nem érhető el" 0899 0900 #: marble_part.cpp:253 0901 #, kde-format 0902 msgid "All Supported Files" 0903 msgstr "Összes támogatott fájltípus" 0904 0905 #: marble_part.cpp:259 0906 #, fuzzy, kde-format 0907 #| msgid "Open File" 0908 msgctxt "@title:window" 0909 msgid "Open File" 0910 msgstr "Fájl megnyitása" 0911 0912 #: marble_part.cpp:276 0913 #, fuzzy, kde-format 0914 #| msgid "Export Map" 0915 msgctxt "@title:window" 0916 msgid "Export Map" 0917 msgstr "Térkép exportálása" 0918 0919 #: marble_part.cpp:277 0920 #, kde-format 0921 msgid "Images *.jpg *.png" 0922 msgstr "Képek *.jpg *.png" 0923 0924 #: marble_part.cpp:291 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "Application name" 0927 msgid "Marble" 0928 msgstr "Marble" 0929 0930 #: marble_part.cpp:292 0931 #, kde-format 0932 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0933 msgstr "Hiba történt a fájl mentése során.\n" 0934 0935 #: marble_part.cpp:483 0936 #, kde-format 0937 msgid "Unnamed" 0938 msgstr "Névtelen" 0939 0940 #: marble_part.cpp:714 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0943 msgid "Download Region..." 0944 msgstr "Régió letöltése…" 0945 0946 #: marble_part.cpp:728 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0949 msgid "&Export Map..." 0950 msgstr "Térkép &exportálása…" 0951 0952 #: marble_part.cpp:737 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0955 msgid "&Work Offline" 0956 msgstr "Kapcsolat &nélküli munka" 0957 0958 #: marble_part.cpp:747 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0961 msgid "&Copy Map" 0962 msgstr "&Térkép másolása" 0963 0964 #: marble_part.cpp:754 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0967 msgid "C&opy Coordinates" 0968 msgstr "Koordináták &másolása" 0969 0970 #: marble_part.cpp:762 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "Action for opening a file" 0973 msgid "&Open..." 0974 msgstr "&Megnyitás…" 0975 0976 #: marble_part.cpp:769 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0979 msgid "Download Maps..." 0980 msgstr "Térképek letöltése…" 0981 0982 #: marble_part.cpp:772 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "Status tip" 0985 msgid "Download new maps" 0986 msgstr "Új térképek letöltése" 0987 0988 #: marble_part.cpp:778 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "Action for creating new maps" 0991 msgid "&Create a New Map..." 0992 msgstr "Új térkép lét&rehozása…" 0993 0994 #: marble_part.cpp:783 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "Status tip" 0997 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0998 msgstr "" 0999 "Egy varázsló, amely végigvezeti Önt a saját térképtémájának elkészítésén." 1000 1001 #: marble_part.cpp:810 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "Action for toggling clouds" 1004 msgid "&Clouds" 1005 msgstr "&Felhők" 1006 1007 #: marble_part.cpp:817 1008 #, kde-format 1009 msgctxt "Action for sun control dialog" 1010 msgid "S&un Control..." 1011 msgstr "N&apvezérlés…" 1012 1013 #: marble_part.cpp:827 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "Action for time control dialog" 1016 msgid "&Time Control..." 1017 msgstr "Időve&zérlés…" 1018 1019 #: marble_part.cpp:836 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1022 msgid "Lock Position" 1023 msgstr "Pozíció zárolása" 1024 1025 #: marble_part.cpp:847 1026 #, kde-format 1027 msgid "Show Shadow" 1028 msgstr "Árnyék megjelenítése" 1029 1030 #: marble_part.cpp:850 1031 #, kde-format 1032 msgid "Hide Shadow" 1033 msgstr "Árnyék elrejtése" 1034 1035 #: marble_part.cpp:851 1036 #, kde-format 1037 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1038 msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a Nap árnyékát" 1039 1040 #: marble_part.cpp:855 1041 #, kde-format 1042 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1043 msgstr "" 1044 1045 #: marble_part.cpp:857 1046 #, kde-format 1047 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1048 msgstr "" 1049 1050 #: marble_part.cpp:858 1051 #, kde-format 1052 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1053 msgstr "" 1054 1055 #: marble_part.cpp:863 1056 #, kde-format 1057 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1058 msgstr "" 1059 1060 #: marble_part.cpp:865 1061 #, kde-format 1062 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1063 msgstr "" 1064 1065 #: marble_part.cpp:866 1066 #, kde-format 1067 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1068 msgstr "" 1069 1070 #: marble_part.cpp:881 1071 #, fuzzy, kde-format 1072 #| msgctxt "Add Bookmark" 1073 #| msgid "&Add Bookmark" 1074 msgctxt "Add Bookmark" 1075 msgid "Add &Bookmark..." 1076 msgstr "Könyvjelző hozzá&adása" 1077 1078 #: marble_part.cpp:889 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "Show Bookmarks" 1081 msgid "Show &Bookmarks" 1082 msgstr "&Könyvjelzők megjelenítése" 1083 1084 #: marble_part.cpp:890 1085 #, kde-format 1086 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1087 msgstr "Könyvjelzők megjelenítése vagy elrejtése a térképen" 1088 1089 #: marble_part.cpp:898 1090 #, kde-format 1091 msgid "&Set Home Location" 1092 msgstr "Otthoni hely &beállítása" 1093 1094 #: marble_part.cpp:905 1095 #, fuzzy, kde-format 1096 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1097 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1098 msgctxt "Manage Bookmarks" 1099 msgid "&Manage Bookmarks..." 1100 msgstr "Kö&nyvjelzők kezelése" 1101 1102 #: marble_part.cpp:917 1103 #, fuzzy, kde-format 1104 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1105 #| msgid "&Edit Map" 1106 msgctxt "Edit the map in an external application" 1107 msgid "&Edit Map..." 1108 msgstr "Térkép sz&erkesztése" 1109 1110 #: marble_part.cpp:925 1111 #, kde-format 1112 msgid "&Record Movie" 1113 msgstr "" 1114 1115 #: marble_part.cpp:927 1116 #, kde-format 1117 msgid "Records a movie of the globe" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: marble_part.cpp:933 1121 #, kde-format 1122 msgid "&Stop Recording" 1123 msgstr "" 1124 1125 #: marble_part.cpp:935 1126 #, kde-format 1127 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1128 msgstr "" 1129 1130 #: marble_part.cpp:1287 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "Action for toggling" 1133 msgid "Show Position" 1134 msgstr "Pozíció megjelenítése" 1135 1136 #: marble_part.cpp:1289 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "Action for toggling" 1139 msgid "Show Date and Time" 1140 msgstr "Dátum és idő megjelenítése" 1141 1142 #: marble_part.cpp:1291 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "Action for toggling" 1145 msgid "Show Altitude" 1146 msgstr "Magasság megjelenítése" 1147 1148 #: marble_part.cpp:1294 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "Action for toggling" 1151 msgid "Show Tile Zoom Level" 1152 msgstr "Csempe nagyítási szint megjelenítése" 1153 1154 #: marble_part.cpp:1296 1155 #, kde-format 1156 msgctxt "Action for toggling" 1157 msgid "Show Download Progress Bar" 1158 msgstr "Letöltési folyamatjelző megjelenítése" 1159 1160 #: marble_part.cpp:1393 1161 #, kde-format 1162 msgid "View" 1163 msgstr "Nézet" 1164 1165 #: marble_part.cpp:1404 1166 #, kde-format 1167 msgid "Navigation" 1168 msgstr "Navigálás" 1169 1170 #: marble_part.cpp:1415 1171 #, kde-format 1172 msgid "Cache & Proxy" 1173 msgstr "Gyorsítótár és proxy" 1174 1175 #: marble_part.cpp:1428 1176 #, kde-format 1177 msgid "Date & Time" 1178 msgstr "Dátum és idő" 1179 1180 #: marble_part.cpp:1436 1181 #, kde-format 1182 msgid "Synchronization" 1183 msgstr "Szinkronizálás" 1184 1185 #: marble_part.cpp:1449 1186 #, kde-format 1187 msgid "Routing" 1188 msgstr "Útválasztás" 1189 1190 #: marble_part.cpp:1457 1191 #, kde-format 1192 msgid "Plugins" 1193 msgstr "Bővítmények" 1194 1195 #. i18n: ectx: Menu (file) 1196 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1197 #, kde-format 1198 msgid "&File" 1199 msgstr "&Fájl" 1200 1201 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1202 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1203 #, kde-format 1204 msgid "&Edit" 1205 msgstr "S&zerkesztés" 1206 1207 #. i18n: ectx: Menu (view) 1208 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1209 #, kde-format 1210 msgid "&View" 1211 msgstr "&Nézet" 1212 1213 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1214 #: marble_part.rc:36 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Info Boxes" 1217 msgstr "&Információs dobozok" 1218 1219 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1220 #: marble_part.rc:42 1221 #, kde-format 1222 msgid "&Online Services" 1223 msgstr "&Online szolgáltatások" 1224 1225 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1226 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1227 #, kde-format 1228 msgid "&Settings" 1229 msgstr "&Beállítások" 1230 1231 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1232 #: marble_part.rc:59 1233 #, kde-format 1234 msgid "&Panels" 1235 msgstr "&Panelek" 1236 1237 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1238 #: marble_part.rc:65 1239 #, fuzzy, kde-format 1240 #| msgid "&View" 1241 msgid "&View Size" 1242 msgstr "&Nézet" 1243 1244 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1245 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1246 #, kde-format 1247 msgid "&Bookmarks" 1248 msgstr "&Könyvjelzők" 1249 1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1251 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1252 #, kde-format 1253 msgid "Main Toolbar" 1254 msgstr "Fő eszköztár" 1255 1256 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1257 #: marble_part.rc:97 1258 #, kde-format 1259 msgid "Edit Toolbar" 1260 msgstr "Eszköztár szerkesztése" 1261 1262 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1263 #~ msgstr "A Qt által használt grafikus rendszer a grafikák renderelésére." 1264 1265 #~ msgid "Native" 1266 #~ msgstr "Natív" 1267 1268 #~ msgid "Native (X11)" 1269 #~ msgstr "Natív (X11)" 1270 1271 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1272 #~ msgstr "Natív (Mac OS X Core Graphics)" 1273 1274 #~ msgid "" 1275 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1276 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1277 #~ "Please close the application and start Marble again." 1278 #~ msgstr "" 1279 #~ "Úgy döntött, hogy a Marble programot másik grafikai rendszerrel " 1280 #~ "futtatja.\n" 1281 #~ "Ennek a váltásnak akkor lesz hatása, ha a Marble programot újraindítja.\n" 1282 #~ "Kérjük zárja be az alkalmazást és indítsa újra a Marble programot!" 1283 1284 #~ msgid "Graphics System Change" 1285 #~ msgstr "Grafikai rendszer váltása" 1286 1287 #~ msgid "Night Sky" 1288 #~ msgstr "Éjjeli égbolt" 1289 1290 #~ msgid "" 1291 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1292 #~ "night.</p>" 1293 #~ msgstr "" 1294 #~ "<p>Az <i>éjjeli égbolt</i>.</p><p>Megjeleníti a csillagokat és a " 1295 #~ "csillagképeket éjjel.</p>" 1296 1297 #~ msgid "Mountain" 1298 #~ msgstr "Hegység" 1299 1300 #~ msgid "Volcano" 1301 #~ msgstr "Vulkán" 1302 1303 #~ msgid "Geographic Pole" 1304 #~ msgstr "Földrajzi pólus" 1305 1306 #~ msgid "Magnetic Pole" 1307 #~ msgstr "Mágneses pólus" 1308 1309 #~ msgid "Airport" 1310 #~ msgstr "Repülőtér" 1311 1312 #~ msgid "Shipwreck" 1313 #~ msgstr "Hajóroncs" 1314 1315 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1316 #~ msgstr "Csillagvizsgáló" 1317 1318 #~ msgid "" 1319 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1320 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1321 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1322 #~ "p>" 1323 #~ msgstr "" 1324 #~ "<p>A Hold.</p><p>A térkép a Clementine Hold küldetésből származó adaton " 1325 #~ "alapul (UVVIS Basemap Mosaic). Köszönet: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1326 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS csillagászati kutatóprogram</a></p>" 1327 1328 #~ msgid "Landing Sites" 1329 #~ msgstr "Leszállóhelyek" 1330 1331 #~ msgid "Craters" 1332 #~ msgstr "Kráterek" 1333 1334 #~ msgid "Maria" 1335 #~ msgstr "Maria" 1336 1337 #~ msgid "Other features" 1338 #~ msgstr "Egyéb szolgáltatások" 1339 1340 #~ msgid "Manned landing site" 1341 #~ msgstr "Emberi leszállóhely" 1342 1343 #~ msgid "Robotic rover" 1344 #~ msgstr "Robotjármű" 1345 1346 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1347 #~ msgstr "Pilóta nélküli finom leszállás" 1348 1349 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1350 #~ msgstr "Pilóta nélküli kemény leszállás" 1351 1352 #~ msgid "Crater, impact crater" 1353 #~ msgstr "Kráter, feltörő kráter" 1354 1355 #~ msgid "Mons, mountain" 1356 #~ msgstr "Hegység" 1357 1358 #~ msgid "Vallis, valley" 1359 #~ msgstr "Völgy" 1360 1361 #~ msgid "Selenographic Pole" 1362 #~ msgstr "Szelenografikus pólus" 1363 1364 #~ msgid "Plain Map" 1365 #~ msgstr "Egyszerű térkép" 1366 1367 #~ msgid "" 1368 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1369 #~ "country borders, etc...</p>" 1370 #~ msgstr "" 1371 #~ "<p>Egy <i>egyszerű térkép</i>.</p><p>Vektorvonalakat használ a " 1372 #~ "partvonalak és országhatárok, stb. jelölésére.</p>" 1373 1374 #~ msgid "Urban Areas" 1375 #~ msgstr "Városi területek" 1376 1377 #~ msgid "Boundaries" 1378 #~ msgstr "Határok" 1379 1380 #~ msgid "Water Bodies" 1381 #~ msgstr "Vízfelületek" 1382 1383 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1384 #~ msgstr "Jég és gleccserek" 1385 1386 #~ msgid "International" 1387 #~ msgstr "Nemzetközi" 1388 1389 #~ msgid "State" 1390 #~ msgstr "Állam" 1391 1392 #~ msgid "Disputed Areas" 1393 #~ msgstr "Vitatott területek" 1394 1395 #~ msgid "Maritime Borders" 1396 #~ msgstr "Tengeri határok" 1397 1398 #~ msgid "Lake" 1399 #~ msgstr "Tó" 1400 1401 #~ msgid "Historic Lake" 1402 #~ msgstr "Történelmi tó" 1403 1404 #~ msgid "River" 1405 #~ msgstr "Folyó" 1406 1407 #~ msgid "Glaciers" 1408 #~ msgstr "Gleccserek" 1409 1410 #~ msgid "Temperature (July)" 1411 #~ msgstr "Hőmérséklet (július)" 1412 1413 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1414 #~ msgstr "Egy térkép, amely a júliusi átlaghőmérsékletet mutatja." 1415 1416 #~ msgid "42°C" 1417 #~ msgstr "42°C" 1418 1419 #~ msgid "32°C" 1420 #~ msgstr "32°C" 1421 1422 #~ msgid "23°C" 1423 #~ msgstr "23°C" 1424 1425 #~ msgid "12°C" 1426 #~ msgstr "12°C" 1427 1428 #~ msgid "1°C" 1429 #~ msgstr "1°C" 1430 1431 #~ msgid "-10°C" 1432 #~ msgstr "-10°C" 1433 1434 #~ msgid "-21°C" 1435 #~ msgstr "-21°C" 1436 1437 #~ msgid "-32°C" 1438 #~ msgstr "-32°C" 1439 1440 #~ msgid "-41°C" 1441 #~ msgstr "-41°C" 1442 1443 #~ msgid "-69°C" 1444 #~ msgstr "-69°C" 1445 1446 #~ msgid "Earth at Night" 1447 #~ msgstr "A Föld éjszaka" 1448 1449 #~ msgid "" 1450 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1451 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1452 #~ "System (OLS)." 1453 #~ msgstr "" 1454 #~ "Ez a kép <i>a Föld éjjeli fényeiről</i> a Defense Meteorological " 1455 #~ "Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS) rendszerének " 1456 #~ "adataiból készült." 1457 1458 #~ msgid "Surface" 1459 #~ msgstr "Felület" 1460 1461 #~ msgid "Light terrain" 1462 #~ msgstr "Világos terep" 1463 1464 #~ msgid "Dark terrain" 1465 #~ msgstr "Sötét terep" 1466 1467 #~ msgid "Water" 1468 #~ msgstr "Víz" 1469 1470 #~ msgid "Atlas" 1471 #~ msgstr "Atlasz" 1472 1473 #~ msgid "" 1474 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1475 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1476 #~ "relief.</p>" 1477 #~ msgstr "" 1478 #~ "<p>Egy <i>klasszikus topográfiai térkép</i>.</p><p>Vektorvonalakat " 1479 #~ "használ a partvonalak, országhatárok, stb. jelölésére és bittérképes " 1480 #~ "grafikát magasság domborzat létrehozásához.</p>" 1481 1482 #~ msgid "Relief" 1483 #~ msgstr "Domborzat" 1484 1485 #~ msgid "Elevation" 1486 #~ msgstr "Magasság" 1487 1488 #~ msgid "7000 m" 1489 #~ msgstr "7000 m" 1490 1491 #~ msgid "5000 m" 1492 #~ msgstr "5000 m" 1493 1494 #~ msgid "3500 m" 1495 #~ msgstr "3500 m" 1496 1497 #~ msgid "2000 m" 1498 #~ msgstr "2000 m" 1499 1500 #~ msgid "1000 m" 1501 #~ msgstr "1000 m" 1502 1503 #~ msgid "500 m" 1504 #~ msgstr "500 m" 1505 1506 #~ msgid "200 m" 1507 #~ msgstr "200 m" 1508 1509 #~ msgid "50 m" 1510 #~ msgstr "50 m" 1511 1512 #~ msgid "0 m" 1513 #~ msgstr "0 m" 1514 1515 #~ msgid "0 m (Water)" 1516 #~ msgstr "0 m (Water)" 1517 1518 #~ msgid "-50 m" 1519 #~ msgstr "-50 m" 1520 1521 #~ msgid "-200 m" 1522 #~ msgstr "-200 m" 1523 1524 #~ msgid "-2000 m" 1525 #~ msgstr "-2000 m" 1526 1527 #~ msgid "-4000 m" 1528 #~ msgstr "-4000 m" 1529 1530 #~ msgid "-6500 m" 1531 #~ msgstr "-6500 m" 1532 1533 #~ msgid "-11000 m" 1534 #~ msgstr "-11000 m" 1535 1536 #~ msgid "Temperature (December)" 1537 #~ msgstr "Hőmérséklet (december)" 1538 1539 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1540 #~ msgstr "Egy térkép, amely a decemberi átlaghőmérsékletet mutatja." 1541 1542 #~ msgid "" 1543 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1544 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1545 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1546 #~ msgstr "" 1547 #~ "<p>A <i>globális úttérképet</i> az OpenStreetMap (OSM) projekt készítette." 1548 #~ "</p><p>Az OSM egy nyílt közösség, amely szabadon szerkeszthető térképeket " 1549 #~ "készít. Az OSM adat a Mapnik használatával jött létre.</p>" 1550 1551 #, fuzzy 1552 #~| msgid "Map Title:" 1553 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1554 #~ msgstr "Térkép címe:" 1555 1556 #, fuzzy 1557 #~| msgid "The Earth" 1558 #~ msgid "Explore the Earth" 1559 #~ msgstr "A Föld" 1560 1561 #~ msgid "Hillshading" 1562 #~ msgstr "Hegyek árnyalása" 1563 1564 #~ msgid "Transportation" 1565 #~ msgstr "Szállítás" 1566 1567 #~ msgid "Areas" 1568 #~ msgstr "Területek" 1569 1570 #~ msgid "Education" 1571 #~ msgstr "Oktatás" 1572 1573 #~ msgid "Financial" 1574 #~ msgstr "Pénzügyi" 1575 1576 #~ msgid "Healthcare" 1577 #~ msgstr "Egészségügy" 1578 1579 #~ msgid "Entertainment" 1580 #~ msgstr "Szórakozás" 1581 1582 #~ msgid "Public Buildings" 1583 #~ msgstr "Nyilvános épületek" 1584 1585 #~ msgid "Accommodation" 1586 #~ msgstr "Szállás" 1587 1588 #~ msgid "Emergency" 1589 #~ msgstr "Vészhelyzet" 1590 1591 #~ msgid "Historic" 1592 #~ msgstr "Történelmi" 1593 1594 #~ msgid "Food and Drinks" 1595 #~ msgstr "Étel és ital" 1596 1597 #~ msgid "Shop" 1598 #~ msgstr "Vásárlás" 1599 1600 #~ msgid "Motorway" 1601 #~ msgstr "Autópálya" 1602 1603 #~ msgid "Trunk road" 1604 #~ msgstr "Fő közlekedési út" 1605 1606 #~ msgid "Primary road" 1607 #~ msgstr "Elsődleges út" 1608 1609 #~ msgid "Secondary road" 1610 #~ msgstr "Másodlagos út" 1611 1612 #~ msgid "Unclassified road" 1613 #~ msgstr "Osztályozatlan út" 1614 1615 #~ msgid "Unsurfaced road" 1616 #~ msgstr "Burkolatlan út" 1617 1618 #~ msgid "Track" 1619 #~ msgstr "Követés" 1620 1621 #~ msgid "Byway" 1622 #~ msgstr "Mellékút" 1623 1624 #~ msgid "Bridleway" 1625 #~ msgstr "Lovaglóút" 1626 1627 #~ msgid "Cycleway" 1628 #~ msgstr "Bicikliút" 1629 1630 #~ msgid "Footway" 1631 #~ msgstr "Gyalogút" 1632 1633 #~ msgid "Railway station" 1634 #~ msgstr "Vasútállomás" 1635 1636 #~ msgid "Railway" 1637 #~ msgstr "Vasút" 1638 1639 #~ msgid "Subway" 1640 #~ msgstr "Metró" 1641 1642 #~ msgid "Lightrail, tram" 1643 #~ msgstr "Villamos" 1644 1645 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1646 #~ msgstr "Repülőtéri kifutópálya, taxiút" 1647 1648 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1649 #~ msgstr "Repülőtéri forgalmi előtér, terminál" 1650 1651 #~ msgid "Administrative boundary" 1652 #~ msgstr "Közigazgatási határ" 1653 1654 #~ msgid "Bridge" 1655 #~ msgstr "Híd" 1656 1657 #~ msgid "Tunnel" 1658 #~ msgstr "Alagút" 1659 1660 #~ msgid "Forest" 1661 #~ msgstr "Erdő" 1662 1663 #~ msgid "Wood" 1664 #~ msgstr "Fa" 1665 1666 #~ msgid "Golf course" 1667 #~ msgstr "Golfpálya" 1668 1669 #~ msgid "Park" 1670 #~ msgstr "Park" 1671 1672 #~ msgid "Residential Area" 1673 #~ msgstr "Lakónegyed" 1674 1675 #~ msgid "Tourist attraction" 1676 #~ msgstr "Turista látványosság" 1677 1678 #~ msgid "Common, meadow" 1679 #~ msgstr "Közlegelő, mező" 1680 1681 #~ msgid "Retail area" 1682 #~ msgstr "Kiskereskedelmi terület" 1683 1684 #~ msgid "Industrial Area" 1685 #~ msgstr "Ipari terület" 1686 1687 #~ msgid "Commercial Area" 1688 #~ msgstr "Kereskedelmi terület" 1689 1690 #~ msgid "Heathland" 1691 #~ msgstr "Fenyér" 1692 1693 #~ msgid "Lake, reservoir" 1694 #~ msgstr "Tó, víztároló" 1695 1696 #~ msgid "Farm" 1697 #~ msgstr "Farm" 1698 1699 #~ msgid "Brownfield site" 1700 #~ msgstr "Barnamező" 1701 1702 #~ msgid "Cemetery" 1703 #~ msgstr "Temető" 1704 1705 #~ msgid "Allotments" 1706 #~ msgstr "Veteményeskertek" 1707 1708 #~ msgid "Sports pitch" 1709 #~ msgstr "Sportpálya" 1710 1711 #~ msgid "Sports centre" 1712 #~ msgstr "Sportközpont" 1713 1714 #~ msgid "Nature reserve" 1715 #~ msgstr "Természetvédelmi terület" 1716 1717 #~ msgid "Military area" 1718 #~ msgstr "Katonai terület" 1719 1720 #~ msgid "School, university" 1721 #~ msgstr "Iskola, egyetem" 1722 1723 #~ msgid "Significant Building" 1724 #~ msgstr "Fontos épület" 1725 1726 #~ msgid "Summit, peak" 1727 #~ msgstr "Magaslat, hegycsúcs" 1728 1729 #~ msgid "College" 1730 #~ msgstr "Főiskola" 1731 1732 #~ msgid "Kindergarten" 1733 #~ msgstr "Óvoda" 1734 1735 #~ msgid "Library" 1736 #~ msgstr "Könyvtár" 1737 1738 #~ msgid "School" 1739 #~ msgstr "Iskolai" 1740 1741 #~ msgid "University" 1742 #~ msgstr "Egyetem" 1743 1744 #~ msgid "ATM" 1745 #~ msgstr "ATM" 1746 1747 #~ msgid "Bank" 1748 #~ msgstr "Bank" 1749 1750 #~ msgid "Bureau de change" 1751 #~ msgstr "Pénzváltó" 1752 1753 #~ msgid "Dentist" 1754 #~ msgstr "Fogorvos" 1755 1756 #~ msgid "Doctors" 1757 #~ msgstr "Orvosok" 1758 1759 #~ msgid "Pharmacy" 1760 #~ msgstr "Gyógyszertár" 1761 1762 #~ msgid "Veterinary" 1763 #~ msgstr "Állatorvos" 1764 1765 #~ msgid "Cinema" 1766 #~ msgstr "Mozi" 1767 1768 #~ msgid "Theatre" 1769 #~ msgstr "Színház" 1770 1771 #~ msgid "Court" 1772 #~ msgstr "Bíróság" 1773 1774 #~ msgid "Embassy" 1775 #~ msgstr "Nagykövetség" 1776 1777 #~ msgid "Church" 1778 #~ msgstr "Templom" 1779 1780 #~ msgid "Playground" 1781 #~ msgstr "Játszótér" 1782 1783 #~ msgid "Place of worship" 1784 #~ msgstr "Kegyhely" 1785 1786 #~ msgid "Post office" 1787 #~ msgstr "Postahivatal" 1788 1789 #~ msgid "Public building" 1790 #~ msgstr "Nyilvános épület" 1791 1792 #~ msgid "Toilets" 1793 #~ msgstr "Illemhelyek" 1794 1795 #~ msgid "Hotel" 1796 #~ msgstr "Hotel" 1797 1798 #~ msgid "Motel" 1799 #~ msgstr "Motel" 1800 1801 #~ msgid "Hospital" 1802 #~ msgstr "Kórház" 1803 1804 #~ msgid "Fire station" 1805 #~ msgstr "Tűzoltóállomás" 1806 1807 #~ msgid "Monument" 1808 #~ msgstr "Emlékmű" 1809 1810 #~ msgid "Ruins" 1811 #~ msgstr "Romok" 1812 1813 #~ msgid "Bar" 1814 #~ msgstr "Bár" 1815 1816 #~ msgid "Biergarten" 1817 #~ msgstr "Sörkert" 1818 1819 #~ msgid "Cafe" 1820 #~ msgstr "Kávézó" 1821 1822 #~ msgid "Drinking water" 1823 #~ msgstr "Ivóvíz" 1824 1825 #~ msgid "Fast Food" 1826 #~ msgstr "Gyorsétterem" 1827 1828 #~ msgid "Ice Cream" 1829 #~ msgstr "Jégkrém" 1830 1831 #~ msgid "Pub" 1832 #~ msgstr "Pub" 1833 1834 #~ msgid "Restaurant" 1835 #~ msgstr "Étterem" 1836 1837 #~ msgid "Alcohol" 1838 #~ msgstr "Alkohol" 1839 1840 #~ msgid "Bakery" 1841 #~ msgstr "Pékség" 1842 1843 #~ msgid "Books" 1844 #~ msgstr "Könyvek" 1845 1846 #~ msgid "Car" 1847 #~ msgstr "Autó" 1848 1849 #~ msgid "Clothes" 1850 #~ msgstr "Ruházat" 1851 1852 #~ msgid "Convenience" 1853 #~ msgstr "Kényelem" 1854 1855 #~ msgid "Gas" 1856 #~ msgstr "Gáz" 1857 1858 #~ msgid "Gift" 1859 #~ msgstr "Ajándék" 1860 1861 #~ msgid "Precipitation (July)" 1862 #~ msgstr "Csapadék (július)" 1863 1864 #~ msgid "" 1865 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1866 #~ msgstr "" 1867 #~ "Egy térkép, amely a júliusi átlagos csapadékot (eső/hó/jég/stb.) mutatja." 1868 1869 #~ msgid "Precipitation" 1870 #~ msgstr "Csapadék" 1871 1872 #~ msgid "0 mm" 1873 #~ msgstr "0 mm" 1874 1875 #~ msgid "10 mm" 1876 #~ msgstr "10 mm" 1877 1878 #~ msgid "40 mm" 1879 #~ msgstr "40 mm" 1880 1881 #~ msgid "63 mm" 1882 #~ msgstr "63 mm" 1883 1884 #~ msgid "89 mm" 1885 #~ msgstr "89 mm" 1886 1887 #~ msgid "127 mm" 1888 #~ msgstr "127 mm" 1889 1890 #~ msgid "256 mm" 1891 #~ msgstr "256 mm" 1892 1893 #~ msgid "512 mm" 1894 #~ msgstr "512 mm" 1895 1896 #~ msgid "1024 mm or more" 1897 #~ msgstr "1024 mm vagy több" 1898 1899 #~ msgid "Satellite View" 1900 #~ msgstr "Műhold nézet" 1901 1902 #~ msgid "" 1903 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1904 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1905 #~ "Observatory</p>" 1906 #~ msgstr "" 1907 #~ "<p>A Föld, ahogy az űrből látható.</p><p>A térkép a NASA gyönyörű „Blue " 1908 #~ "Marble Next Generation” képein alapul. Köszönet: NASA Föld " 1909 #~ "Obszervatórium</p>" 1910 1911 #~ msgid "Ice" 1912 #~ msgstr "Jég" 1913 1914 #~ msgid "Vegetation" 1915 #~ msgstr "Növényzet" 1916 1917 #~ msgid "Desert" 1918 #~ msgstr "Sivatag" 1919 1920 #, fuzzy 1921 #~| msgid "Historical Maps" 1922 #~ msgid "Political Map" 1923 #~ msgstr "Történelmi térképek" 1924 1925 #, fuzzy 1926 #~| msgid "River" 1927 #~ msgid "Rivers" 1928 #~ msgstr "Folyó" 1929 1930 #~ msgid "Precipitation (December)" 1931 #~ msgstr "Csapadék (december)" 1932 1933 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1934 #~ msgstr "Egy térkép, amely a decemberi átlagos csapadékot mutatja." 1935 1936 #~ msgid "SRTM Data" 1937 #~ msgstr "SRTM adat" 1938 1939 #, fuzzy 1940 #~| msgid "Lines and Orientation" 1941 #~ msgid "Texts and illustrations" 1942 #~ msgstr "Vonalak és tájolás" 1943 1944 #, fuzzy 1945 #~| msgid "Preference:" 1946 #~ msgid "Reference lines" 1947 #~ msgstr "Beállítás:" 1948 1949 #~ msgid "Accurate Coastline" 1950 #~ msgstr "Pontos partvonal" 1951 1952 #~ msgid "Historical Map 1689" 1953 #~ msgstr "1689-es történelmi térkép" 1954 1955 #~ msgid "" 1956 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1957 #~ "in Amsterdam." 1958 #~ msgstr "" 1959 #~ "<i>Történelmi világtérkép</i> 1689-ből. Készítette G. van Schagen " 1960 #~ "Amszterdamban." 1961 1962 #~ msgid "Town" 1963 #~ msgstr "Város" 1964 1965 #~ msgid "OpenStreetMap" 1966 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1967 1968 #~ msgid "Clouds" 1969 #~ msgstr "Felhők" 1970 1971 #~ msgid "" 1972 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 1973 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 1974 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 1975 #~ "Project" 1976 #~ msgstr "" 1977 #~ "3 óránként frissülő valós idejű felhőtérkép. A GOES, a METEOSAT és a GMS " 1978 #~ "műhold képanyagát használja, amelyet a Dundee egyetem Geostacionárius " 1979 #~ "műholdképek oldaláról tölt le. Köszönet: Hari Nair, Xplanet projekt." 1980 1981 #~ msgid "Marble: Legend" 1982 #~ msgstr "Marble: Jelmagyarázat" 1983 1984 #~ msgid "<a href=" 1985 #~ msgstr "<a href=" 1986 1987 #~ msgid "Population:" 1988 #~ msgstr "Népesség:" 1989 1990 #~ msgid "> 1 000 000" 1991 #~ msgstr "> 1 000 000" 1992 1993 #~ msgid "≥ 100 000" 1994 #~ msgstr "≥ 100 000" 1995 1996 #~ msgid "≥ 10 000" 1997 #~ msgstr "≥ 10 000" 1998 1999 #~ msgid "< 10 000" 2000 #~ msgstr "< 10 000" 2001 2002 #~ msgid "<br/>" 2003 #~ msgstr "<br/>" 2004 2005 #~ msgid "Capitals:" 2006 #~ msgstr "Fővárosok:" 2007 2008 #~ msgid "Red: Nation" 2009 #~ msgstr "Piros: Nemzet" 2010 2011 #~ msgid "Orange: State" 2012 #~ msgstr "Narancssárga: Állam" 2013 2014 #~ msgid "Yellow: County" 2015 #~ msgstr "Sárga: Megye" 2016 2017 #~ msgid "White: None" 2018 #~ msgstr "Fehér: Semmi" 2019 2020 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2021 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2022 2023 #, fuzzy 2024 #~| msgid "Marble" 2025 #~ msgid "Marble - Game" 2026 #~ msgstr "Marble" 2027 2028 #~ msgid "The Earth" 2029 #~ msgstr "A Föld" 2030 2031 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2032 #~ msgstr "A Marble felületi elem egy virtuális földgömböt jelenít meg." 2033 2034 #~ msgid "Navigation Control" 2035 #~ msgstr "Navigációs vezérlőelem" 2036 2037 #~ msgid "Use this control to navigate." 2038 #~ msgstr "Használja ezt a vezérlőelemet a navigációhoz." 2039 2040 #~ msgid "Show places" 2041 #~ msgstr "Helyek megjelenítése" 2042 2043 #~ msgid "Show relief" 2044 #~ msgstr "Domborzat megjelenítése" 2045 2046 #~ msgid "Show scale bar" 2047 #~ msgstr "Méretezősáv megjelenítése" 2048 2049 #~ msgid "Show borders" 2050 #~ msgstr "Szegélyek megjelenítése" 2051 2052 #~ msgid "Show ice / snow" 2053 #~ msgstr "Jég / hó megjelenítése" 2054 2055 #~ msgid "Show compass" 2056 #~ msgstr "Iránytű megjelenítése" 2057 2058 #~ msgid "Show grid" 2059 #~ msgstr "Rács megjelenítése" 2060 2061 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2062 #~ msgstr "Folyók / tavak megjelenítése" 2063 2064 #~ msgid "Show elevation model" 2065 #~ msgstr "Magasságmodell megjelenítése" 2066 2067 #~ msgid "Coordinates: " 2068 #~ msgstr "Koordináták: " 2069 2070 #~ msgid "URL:" 2071 #~ msgstr "URL:" 2072 2073 #~ msgid "Name:" 2074 #~ msgstr "Név:" 2075 2076 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2077 #~ msgstr "Könyvjelzőkezelő - Marble" 2078 2079 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2080 #~ msgstr "Könyvjelzők importálása…" 2081 2082 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2083 #~ msgstr "Könyvjelzők exportálása…" 2084 2085 #~ msgid "Folders" 2086 #~ msgstr "Mappák" 2087 2088 #~ msgid "New" 2089 #~ msgstr "Új" 2090 2091 #~ msgid "Rename" 2092 #~ msgstr "Átnevezés" 2093 2094 #~ msgid "Delete" 2095 #~ msgstr "Törlés" 2096 2097 #~ msgid "Bookmarks" 2098 #~ msgstr "Könyvjelzők" 2099 2100 #~ msgid "Edit" 2101 #~ msgstr "Szerkesztés" 2102 2103 #~ msgid "Cloud Routes" 2104 #~ msgstr "Felhőutak" 2105 2106 #~ msgid "No route available." 2107 #~ msgstr "Nincs elérhető út." 2108 2109 #~ msgid "Current Location" 2110 #~ msgstr "Jelenlegi hely" 2111 2112 #~ msgid "Position Tracking" 2113 #~ msgstr "Pozíciókövetés" 2114 2115 #~ msgid "Disabled" 2116 #~ msgstr "Letiltva" 2117 2118 #~ msgid "Show Track" 2119 #~ msgstr "Nyomvonal megjelenítése" 2120 2121 #~ msgid "Clear Track" 2122 #~ msgstr "Nyomvonal törlése" 2123 2124 #~ msgid "..." 2125 #~ msgstr "…" 2126 2127 #~ msgid "No position available." 2128 #~ msgstr "Nincs elérhető pozíció." 2129 2130 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2131 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2132 #~ msgstr "" 2133 #~ "Válassza ki a használni kívánt módszert, amellyel újra középre helyezheti " 2134 #~ "a GPS helyét a térképen." 2135 2136 #~ msgid "Map Adjustment" 2137 #~ msgstr "Térkép elrendezés" 2138 2139 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2140 #~ msgid "Disabled" 2141 #~ msgstr "Letiltva" 2142 2143 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2144 #~ msgid "Keep at Center" 2145 #~ msgstr "Tartsa középen" 2146 2147 #~ msgctxt "Auto center when required" 2148 #~ msgid "When required" 2149 #~ msgstr "Ha szükséges" 2150 2151 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2152 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2153 #~ msgstr "Automatikus nagyítás a megfelelő nagyítási szintre" 2154 2155 #~ msgid "Auto Zoom" 2156 #~ msgstr "Automatikus nagyítás" 2157 2158 #~ msgid "Data Migration" 2159 #~ msgstr "Adatköltöztetés" 2160 2161 #~ msgid "" 2162 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2163 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2164 #~ msgstr "" 2165 #~ "A Marble egy előző verziójú Marble által eltárolt térképadatot talált.<br/" 2166 #~ "> Konvertálja át ezt az adatot, hogy a jelenlegi verzió használni tudja?" 2167 2168 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2169 #~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése - Marble" 2170 2171 #~ msgid "&Description" 2172 #~ msgstr "&Leírás" 2173 2174 #, fuzzy 2175 #~| msgid "" 2176 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 2177 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2178 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2179 #~| "css\">\n" 2180 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2181 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2182 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2183 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2184 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2185 #~| "<tr>\n" 2186 #~| "<td style=\"border: none;\">\n" 2187 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2188 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2189 #~| "\"></p>\n" 2190 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2191 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2192 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2193 #~ msgid "" 2194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2197 #~ "css\">\n" 2198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2201 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2202 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2203 #~ "<tr>\n" 2204 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2205 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2206 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2207 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2208 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2209 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2210 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2211 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2212 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2213 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2214 #~ msgstr "" 2215 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2216 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2217 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2218 #~ "css\">\n" 2219 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2220 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2221 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2222 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2223 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2224 #~ "<tr>\n" 2225 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2226 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2227 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2228 #~ "\"></p>\n" 2229 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2230 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2231 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2232 2233 #~ msgid "&Folder" 2234 #~ msgstr "&Mappa" 2235 2236 #~ msgid "&Add Folder" 2237 #~ msgstr "Mappa &hozzáadása" 2238 2239 #, fuzzy 2240 #~| msgid "Edit Toolbar" 2241 #~ msgid "Edit placemark" 2242 #~ msgstr "Eszköztár szerkesztése" 2243 2244 #~ msgid "Description" 2245 #~ msgstr "Leírás" 2246 2247 #, fuzzy 2248 #~| msgid "Labels" 2249 #~ msgid "Label" 2250 #~ msgstr "Címkék" 2251 2252 #, fuzzy 2253 #~| msgid "C&olors" 2254 #~ msgid "Color:" 2255 #~ msgstr "S&zínek" 2256 2257 #, fuzzy 2258 #~| msgid "Show places" 2259 #~ msgid "Show placemark" 2260 #~ msgstr "Helyek megjelenítése" 2261 2262 #~ msgid "Elevation:" 2263 #~ msgstr "Magasság:" 2264 2265 #, fuzzy 2266 #~| msgid "0 m" 2267 #~ msgid " m" 2268 #~ msgstr "0 m" 2269 2270 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2271 #~ msgstr "Külső térképszerkesztő kiválasztás" 2272 2273 #~ msgid "External Map Editor" 2274 #~ msgstr "Külső térképszerkesztő" 2275 2276 #, fuzzy 2277 #~| msgid "Web browser (Potlatch)" 2278 #~ msgid "Web browser (iD)" 2279 #~ msgstr "Webböngésző (Potlatch)" 2280 2281 #~ msgid "Merkaartor" 2282 #~ msgstr "Merkaartor" 2283 2284 #~ msgid "JOSM" 2285 #~ msgstr "JOSM" 2286 2287 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2288 #~ msgstr "A kiválasztott legyen az alapértelmezett térképszerkesztő" 2289 2290 #~ msgid "Editor Details" 2291 #~ msgstr "Szerkesztő részletek" 2292 2293 #~ msgid "Editor Preview" 2294 #~ msgstr "Szerkesztő előnézet" 2295 2296 #, fuzzy 2297 #~| msgid "" 2298 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and " 2299 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support." 2300 #~ msgid "" 2301 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2302 #~ "requires a web browser." 2303 #~ msgstr "" 2304 #~ "A Potlatch egy OpenStreetMap szerkesztő gyors szerkesztési feladatokhoz " 2305 #~ "és kezdőknek. Szükséges hozzá egy webböngésző flash támogatással." 2306 2307 #~ msgid "File View" 2308 #~ msgstr "Fájlnézet" 2309 2310 #~ msgid "&Save" 2311 #~ msgstr "&Mentés" 2312 2313 #~ msgid "&Close" 2314 #~ msgstr "&Bezárás" 2315 2316 #~ msgid "10" 2317 #~ msgstr "10" 2318 2319 #~ msgid "toolBar" 2320 #~ msgstr "eszköztár" 2321 2322 #, fuzzy 2323 #~| msgid "C&olors" 2324 #~ msgid "Color" 2325 #~ msgstr "S&zínek" 2326 2327 #~ msgid "Go To..." 2328 #~ msgstr "Ugrás…" 2329 2330 #~ msgid "" 2331 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2332 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2333 #~ msgstr "" 2334 #~ "Adjon meg egy keresési kifejezést és nyomja meg az Entert. <a href=" 2335 #~ "\"http://userbase.kde.org/Marble/Search\">Részletek…</a>" 2336 2337 #~ msgid "Browse" 2338 #~ msgstr "Tallózás" 2339 2340 #~ msgid "Search" 2341 #~ msgstr "Keresés" 2342 2343 #~ msgid "Select a geographic region" 2344 #~ msgstr "Válasszon egy földrajzi régiót" 2345 2346 #~ msgid "Northern Latitude" 2347 #~ msgstr "Északi szélesség" 2348 2349 #~ msgid "°" 2350 #~ msgstr "°" 2351 2352 #~ msgid "&N" 2353 #~ msgstr "&N" 2354 2355 #~ msgid "Western Longitude" 2356 #~ msgstr "Nyugati hosszúság" 2357 2358 #~ msgid "&W" 2359 #~ msgstr "&W" 2360 2361 #~ msgid "Eastern Longitude" 2362 #~ msgstr "Keleti hosszúság" 2363 2364 #~ msgid "&E" 2365 #~ msgstr "&E" 2366 2367 #~ msgid "Southern Latitude" 2368 #~ msgstr "Déli szélesség" 2369 2370 #~ msgid "&S" 2371 #~ msgstr "&S" 2372 2373 #~ msgid "′" 2374 #~ msgstr "′" 2375 2376 #~ msgid "″" 2377 #~ msgstr "″" 2378 2379 #~ msgid "Legend" 2380 #~ msgstr "Jelmagyarázat" 2381 2382 #~ msgid "about:blank" 2383 #~ msgstr "about:blank" 2384 2385 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2386 #~ msgstr "Marble - Térképek telepítése" 2387 2388 #~ msgid "Map View" 2389 #~ msgstr "Térképnézet" 2390 2391 #~ msgid "&Projection" 2392 #~ msgstr "&Projekció" 2393 2394 #~ msgid "Globe" 2395 #~ msgstr "Földgömb" 2396 2397 #~ msgid "Flat Map" 2398 #~ msgstr "Sima térkép" 2399 2400 #~ msgid "Mercator" 2401 #~ msgstr "Mercator" 2402 2403 #, fuzzy 2404 #~| msgid "Selenographic Pole" 2405 #~ msgid "Stereographic" 2406 #~ msgstr "Szelenografikus pólus" 2407 2408 #~ msgid "&Celestial Body" 2409 #~ msgstr "É&gitest" 2410 2411 #~ msgid "&Theme" 2412 #~ msgstr "&Téma" 2413 2414 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2415 #~ msgstr "" 2416 #~ "Itt több különböző témakörből választhatja ki az előnyben részesített " 2417 #~ "térképet." 2418 2419 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2420 #~ msgstr "Marble térképtéma létrehozás varázsló" 2421 2422 #~ msgid "" 2423 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2424 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2425 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2426 #~ "css\">\n" 2427 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2428 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2429 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2430 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2431 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2432 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2433 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2434 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2435 #~ "\"></p>\n" 2436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2438 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2439 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2440 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2442 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2443 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2444 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2445 #~ "\"></p></body></html>" 2446 #~ msgstr "" 2447 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2448 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2449 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2450 #~ "css\">\n" 2451 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2452 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2453 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2456 #~ "weight:600;\">Üdvözli a térképlétrehozás varázsló!</span></p>\n" 2457 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2458 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2459 #~ "\"></p>\n" 2460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Végig fogjuk vezetni a " 2462 #~ "térképtéma létrehozásának folyamatában a Marble programhoz. A végén lesz " 2463 #~ "egy saját térképe, amelyet megtekinthet a Marble programban.</p>\n" 2464 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válassza ki a " 2466 #~ "forrást, amelyet használni szeretne az adatokhoz a térképtémánál:</p>\n" 2467 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2468 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2469 #~ "\"></p></body></html>" 2470 2471 #~ msgid "" 2472 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2473 #~ "protocol." 2474 #~ msgstr "" 2475 #~ "Egy internetes kiszolgálóhoz csatlakozik. A térképadat WMS protokollon " 2476 #~ "keresztül kerül lekérésre." 2477 2478 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2479 #~ msgstr "Webtérkép szolgáltatás (WMS)" 2480 2481 #~ msgid "" 2482 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2483 #~ msgstr "" 2484 #~ "Gondoskodnia kell egy világtérkép bitképről, amely a lemezen van tárolva." 2485 2486 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2487 #~ msgstr "Egyetlen kép, amely az egész világot mutatja" 2488 2489 #~ msgid "" 2490 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2491 #~ "static URL." 2492 #~ msgstr "" 2493 #~ "Egy internetes kiszolgálóhoz csatlakozik. A térképadat statikus URL-en " 2494 #~ "keresztül kerül lekérésre." 2495 2496 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2497 #~ msgstr "Online térkép által indexelt csempék (például Open Street Map)" 2498 2499 #~ msgid "" 2500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2503 #~ "css\">\n" 2504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2507 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2509 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2510 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2512 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2513 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2514 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2515 #~ msgstr "" 2516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2519 #~ "css\">\n" 2520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2523 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2525 #~ "weight:600;\">WMS kiszolgáló</span></p>\n" 2526 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válasszon egy <a " 2528 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2529 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> kiszolgálót vagy " 2530 #~ "adjon meg egy egyéni kiszolgáló URL-t.</p></body></html>" 2531 2532 #~ msgid "WMS Server:" 2533 #~ msgstr "WMS kiszolgáló:" 2534 2535 #~ msgid "Custom" 2536 #~ msgstr "Egyéni" 2537 2538 #~ msgid "http://" 2539 #~ msgstr "http://" 2540 2541 #~ msgid "Available Maps:" 2542 #~ msgstr "Elérhető térképek:" 2543 2544 #~ msgid "" 2545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2548 #~ "css\">\n" 2549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2554 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2555 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2556 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2557 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2560 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2561 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2562 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2563 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2564 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2565 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2567 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2568 #~ msgstr "" 2569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2572 #~ "css\">\n" 2573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2578 #~ "weight:600;\">Világtérkép bitkép</span></p>\n" 2579 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2580 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2581 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válassza ki a " 2584 #~ "világtérkép helyét, amely egyszerű képfájlban van tárolva (JPG, PNG, " 2585 #~ "stb.). Szükséges, hogy <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2586 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2587 #~ "color:#0057ae;\">Ekvirektanguláris vetületű</span></a> legyen, ezért az " 2588 #~ "alakzatoknak így kell kinéznie (méretarány: 2:1):</p>\n" 2589 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2591 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2592 2593 #~ msgid "Source Image:" 2594 #~ msgstr "Forráskép:" 2595 2596 #~ msgid "URL Scheme:" 2597 #~ msgstr "URL séma:" 2598 2599 #~ msgid "" 2600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2603 #~ "css\">\n" 2604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2606 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2607 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2609 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2612 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2613 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2614 #~ "</span></p></body></html>" 2615 #~ msgstr "" 2616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2619 #~ "css\">\n" 2620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2622 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2623 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2625 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Általános információk</span></p>\n" 2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2628 #~ "family:'Sans Serif';\">Kérjük adja meg az új térkép címét, nevét és egy " 2629 #~ "ikont. Adjon hozzá leírást, hogy a felhasználók tudják, hogy miről szól a " 2630 #~ "térképe. </span></p></body></html>" 2631 2632 #~ msgid "Map Title:" 2633 #~ msgstr "Térkép címe:" 2634 2635 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2636 #~ msgstr "Egy rövid, tömör név a térképtémájának." 2637 2638 #~ msgid "Map Name:" 2639 #~ msgstr "Térkép neve:" 2640 2641 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2642 #~ msgstr "A kisbetűs térképtéma azonosító." 2643 2644 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2645 #~ msgstr "Az új téma mappájának neve." 2646 2647 #~ msgid "Description:" 2648 #~ msgstr "Leírás:" 2649 2650 #~ msgid "" 2651 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2652 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2653 #~ "map theme." 2654 #~ msgstr "" 2655 #~ "A térképtémájának rövid leírása. Itt információkat szolgáltathat a " 2656 #~ "céljáról, a származásáról, a jogállásáról és a térképtémához felhasznált " 2657 #~ "adatok licencéről." 2658 2659 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2660 #~ msgstr "Meg fog jelenni egy buboréksúgóban és tartalmazhat HTML formázást." 2661 2662 #~ msgid "Preview Image:" 2663 #~ msgstr "Előnézeti kép:" 2664 2665 #~ msgid "preview image" 2666 #~ msgstr "előnézeti kép" 2667 2668 #~ msgid "Change..." 2669 #~ msgstr "Módosítás…" 2670 2671 #~ msgid "Legend Image:" 2672 #~ msgstr "Jelmagyarázat kép:" 2673 2674 #~ msgid "Places of Interest" 2675 #~ msgstr "Érdekes helyek" 2676 2677 #~ msgid "Populated Places" 2678 #~ msgstr "Lakott területek" 2679 2680 #~ msgid "Terrain" 2681 #~ msgstr "Terep" 2682 2683 #~ msgid "Coordinate Grid" 2684 #~ msgstr "Koordinátarács" 2685 2686 #~ msgid "Border Lines" 2687 #~ msgstr "Határvonalak" 2688 2689 #~ msgid "Map name goes here." 2690 #~ msgstr "A térkép neve jön ide." 2691 2692 #~ msgid "Map Theme:" 2693 #~ msgstr "Térképtéma:" 2694 2695 #~ msgid "Map theme goes here." 2696 #~ msgstr "A térképtéma jön ide." 2697 2698 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2699 #~ msgstr "Az előnézeti kép jön ide." 2700 2701 #~ msgid "Preview Map" 2702 #~ msgstr "Térkép előnézete" 2703 2704 #~ msgid "About Marble" 2705 #~ msgstr "A Marble névjegye" 2706 2707 #~ msgid "" 2708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2709 #~ "css\">\n" 2710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2712 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2715 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2716 #~ msgstr "" 2717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2718 #~ "css\">\n" 2719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2721 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2724 #~ "weight:600;\">Marble virtuális földgömb</span></p></body></html>" 2725 2726 #~ msgid "Version Unknown" 2727 #~ msgstr "Ismeretlen verzió" 2728 2729 #~ msgid "&About" 2730 #~ msgstr "&Névjegy" 2731 2732 #~ msgid "" 2733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2736 #~ "css\">\n" 2737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2740 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2741 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2742 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2745 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2746 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2747 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2748 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2751 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2752 #~ msgstr "" 2753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2756 #~ "css\">\n" 2757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2760 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2761 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2762 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2763 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2764 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2765 #~ "size:9pt;\">© A Marble projekt, 2007.</span></p>\n" 2766 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2767 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2768 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2771 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2772 2773 #~ msgid "A&uthors" 2774 #~ msgstr "&Szerzők" 2775 2776 #~ msgid "" 2777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2780 #~ "css\">\n" 2781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2784 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2785 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2786 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2787 #~ msgstr "" 2788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2791 #~ "css\">\n" 2792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2795 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2796 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2797 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2798 2799 #~ msgid "&Data" 2800 #~ msgstr "A&dat" 2801 2802 #~ msgid "&License Agreement" 2803 #~ msgstr "&Licencegyezmény" 2804 2805 #~ msgid "" 2806 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2807 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2809 #~ "css\">\n" 2810 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2811 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2812 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2813 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2814 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2815 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2816 #~ msgstr "" 2817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2820 #~ "css\">\n" 2821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2824 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2825 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2826 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2827 2828 #~ msgid "C&ache" 2829 #~ msgstr "&Gyorsítótár" 2830 2831 #~ msgid "&Physical memory:" 2832 #~ msgstr "&Fizikai memória:" 2833 2834 #~ msgid " MB" 2835 #~ msgstr " MB" 2836 2837 #~ msgid "C&lear" 2838 #~ msgstr "&Törlés" 2839 2840 #~ msgid "&Hard disc:" 2841 #~ msgstr "&Merevlemez:" 2842 2843 #~ msgid "Unlimited" 2844 #~ msgstr "Korlátlan" 2845 2846 #~ msgid "Cl&ear" 2847 #~ msgstr "Tö&rlés" 2848 2849 #~ msgid "" 2850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2851 #~ "css\">\n" 2852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 2857 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 2858 #~ msgstr "" 2859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2860 #~ "css\">\n" 2861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy-beállítások a " 2866 #~ "helyi intranethez. Kérjük hagyja üresen, ha nincs proxy.</p></body></html>" 2867 2868 #~ msgid "&Proxy" 2869 #~ msgstr "&Proxy" 2870 2871 #~ msgid "&Proxy:" 2872 #~ msgstr "&Proxy:" 2873 2874 #~ msgid "P&ort:" 2875 #~ msgstr "P&ort:" 2876 2877 #~ msgid "Proxy type:" 2878 #~ msgstr "Proxy típus:" 2879 2880 #~ msgid "Http" 2881 #~ msgstr "Http" 2882 2883 #~ msgid "Socks5" 2884 #~ msgstr "Socks5" 2885 2886 #~ msgid "Requires authentication" 2887 #~ msgstr "Hitelesítés szükséges" 2888 2889 #~ msgid "U&sername:" 2890 #~ msgstr "&Felhasználónév:" 2891 2892 #~ msgid "&Password:" 2893 #~ msgstr "&Jelszó:" 2894 2895 #~ msgid "Enable synchronization" 2896 #~ msgstr "Szinkronizáció engedélyezése" 2897 2898 #~ msgid "Enable route synchronization" 2899 #~ msgstr "Útszinkronizáció engedélyezése" 2900 2901 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 2902 #~ msgstr "Minden könyvjelző automatikus szinkronizálása a kiszolgálóra." 2903 2904 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 2905 #~ msgstr "Könyvjelző szinkronizáció engedélyezése" 2906 2907 #~ msgid "Credentials" 2908 #~ msgstr "Hitelesítési adatok" 2909 2910 #~ msgid "Server:" 2911 #~ msgstr "Kiszolgáló:" 2912 2913 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 2914 #~ msgstr "Távoli kiszolgáló URL, például sajatkiszolgalo.com/owncloud" 2915 2916 #~ msgid "Username:" 2917 #~ msgstr "Felhasználónév:" 2918 2919 #~ msgid "Password:" 2920 #~ msgstr "Jelszó:" 2921 2922 #~ msgid "Marble Cache Settings" 2923 #~ msgstr "Marble gyorsítótár beállítások" 2924 2925 #~ msgid "Dragging and Animation" 2926 #~ msgstr "Húzás és animáció" 2927 2928 #~ msgid "&Drag location:" 2929 #~ msgstr "&Megfogás helye:" 2930 2931 #~ msgid "" 2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2933 #~ "css\">\n" 2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 2939 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 2940 #~ "</p>\n" 2941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 2943 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 2944 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 2945 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 2946 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 2947 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 2948 #~ msgstr "" 2949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2950 #~ "css\">\n" 2951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egér húzása a " 2956 #~ "virtuális földgömbön kétféle hatást válthat ki:</p>\n" 2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egér alatti pozíció " 2959 #~ "pontosan követi az egér mozgását. Ennek következtében az északi sark nem " 2960 #~ "mindig marad felül, ami félrevezető lehet. Alapértelmezésben a Marble " 2961 #~ "gondoskodik róla, hogy észak mindig felfelé legyen, ezért az egér húzása " 2962 #~ "némileg „elválik” az egérmutatótól. </p></body></html>" 2963 2964 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 2965 #~ msgstr "Bolygó tengelyek függőlegesen tartása" 2966 2967 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 2968 #~ msgstr "Egérmutató követése" 2969 2970 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 2971 #~ msgstr "Kinetikus forgás használata a térkép húzásakor" 2972 2973 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 2974 #~ msgstr "Az ut&azás animálása a célig" 2975 2976 #~ msgid "&On startup:" 2977 #~ msgstr "&Induláskor:" 2978 2979 #~ msgid "" 2980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2981 #~ "css\">\n" 2982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 2987 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 2988 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 2989 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 2990 #~ msgstr "" 2991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2992 #~ "css\">\n" 2993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alapértelmezetten a " 2998 #~ "Marble azonnal megjeleníti az otthon helyét az alkalmazás elindulásakor. " 2999 #~ "Alternatív lehetőségként meg tudja jeleníteni az utolsó pozíciót, amely " 3000 #~ "akkor volt aktív, amikor a felhasználó elhagyta az alkalmazást. </p></" 3001 #~ "body></html>" 3002 3003 #~ msgid "Show Home Location" 3004 #~ msgstr "Otthon helyének megjelenítése" 3005 3006 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3007 #~ msgstr "Visszatérés az utoljára látogatott helyhez" 3008 3009 #~ msgid "&External Editor:" 3010 #~ msgstr "&Külső szerkesztő:" 3011 3012 #~ msgid "Always ask" 3013 #~ msgstr "Rákérdezés mindig" 3014 3015 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3016 #~ msgstr "Potlatch (Webböngésző)" 3017 3018 #~ msgid "Up" 3019 #~ msgstr "Fel" 3020 3021 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3022 #~ msgstr "A földgömb tengelyének döntése a felhasználó felé." 3023 3024 #~ msgid "Left" 3025 #~ msgstr "Balra" 3026 3027 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3028 #~ msgstr "" 3029 #~ "Az óra járásával ellenkező irányba forgatja a földgömböt a tengelye körül." 3030 3031 #~ msgid "Reset View" 3032 #~ msgstr "Nézet visszaállítása" 3033 3034 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3035 #~ msgstr "" 3036 #~ "Kattintson erre a gombra az eredeti nagyítási szint és a látószög " 3037 #~ "visszaállítása." 3038 3039 #~ msgid "Home" 3040 #~ msgstr "Otthon" 3041 3042 #~ msgid "Right" 3043 #~ msgstr "Jobbra" 3044 3045 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3046 #~ msgstr "" 3047 #~ "A földgömb forgatása az óra járásával megegyező irányba a tengelye körül." 3048 3049 #~ msgid "Down" 3050 #~ msgstr "Le" 3051 3052 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3053 #~ msgstr "A földgömb tengelyének döntése a felhasználó felől." 3054 3055 #~ msgid "Zoom In" 3056 #~ msgstr "Nagyítás" 3057 3058 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3059 #~ msgstr "" 3060 #~ "Nagyítás ennek a gombnak a lenyomása közben, hogy több részletet lásson." 3061 3062 #~ msgid "+" 3063 #~ msgstr "+" 3064 3065 #~ msgid "Zoom Slider" 3066 #~ msgstr "Nagyítási csúszka" 3067 3068 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3069 #~ msgstr "Ezzel a csúszkával lehet állítani a térkép nagyításának mértékét." 3070 3071 #~ msgid "Zoom Out" 3072 #~ msgstr "Kicsinyítés" 3073 3074 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3075 #~ msgstr "" 3076 #~ "Kicsinyítés ennek a gombnak a lenyomása közben, hogy kevesebb részletet " 3077 #~ "lásson." 3078 3079 #~ msgid "-" 3080 #~ msgstr "-" 3081 3082 #~ msgid "P&lugins" 3083 #~ msgstr "&Bővítmények" 3084 3085 #~ msgid "Time Zone" 3086 #~ msgstr "Időzóna" 3087 3088 #~ msgid "UTC" 3089 #~ msgstr "UTC" 3090 3091 #~ msgid "System time zone" 3092 #~ msgstr "Rendszer időzóna" 3093 3094 #~ msgid "Choose Time zone" 3095 #~ msgstr "Időzóna kiválasztása" 3096 3097 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3098 #~ msgstr "Egyezményes koordinált világidő" 3099 3100 #~ msgid "European Central Time" 3101 #~ msgstr "Közép-európai idő" 3102 3103 #~ msgid "Eastern European Time" 3104 #~ msgstr "Kelet-európai idő" 3105 3106 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3107 #~ msgstr "Egyiptomi szabványos idő" 3108 3109 #~ msgid "Eastern African Time" 3110 #~ msgstr "Kelet-afrikai idő" 3111 3112 #~ msgid "Middle East Time" 3113 #~ msgstr "Közel-keleti idő" 3114 3115 #~ msgid "Near East Time" 3116 #~ msgstr "Közel-keleti idő" 3117 3118 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3119 #~ msgstr "Pakisztáni Lahore idő" 3120 3121 #~ msgid "India Standard Time" 3122 #~ msgstr "Indiai szabványos idő" 3123 3124 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3125 #~ msgstr "Bangladesi szabványos idő" 3126 3127 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3128 #~ msgstr "Vietnami szabványos idő" 3129 3130 #~ msgid "China Taiwan Time" 3131 #~ msgstr "Kínai tajvani idő" 3132 3133 #~ msgid "Japan Standard Time" 3134 #~ msgstr "Japán szabványos idő" 3135 3136 #~ msgid "Australia Central Time" 3137 #~ msgstr "Ausztráliai központi idő" 3138 3139 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3140 #~ msgstr "Ausztráliai keleti idő" 3141 3142 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3143 #~ msgstr "Salamon-szigeteki szabványos idő" 3144 3145 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3146 #~ msgstr "Új-zélandi szabványos idő" 3147 3148 #~ msgid "Midway Islands Time" 3149 #~ msgstr "Midway-szigeteki idő" 3150 3151 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3152 #~ msgstr "Hawaii szabványos idő" 3153 3154 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3155 #~ msgstr "Alaszkai szabványos idő" 3156 3157 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3158 #~ msgstr "Csendes-óceáni szabványos idő" 3159 3160 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3161 #~ msgstr "Phoenix-i szabványos idő" 3162 3163 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3164 #~ msgstr "Mountain szabványos idő" 3165 3166 #~ msgid "Central Standard Time" 3167 #~ msgstr "Központi szabványos idő" 3168 3169 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3170 #~ msgstr "Keleti szabványos idő" 3171 3172 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3173 #~ msgstr "Kelet-indiai szabványos idő" 3174 3175 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3176 #~ msgstr "Puerto Rico és Amerikai Virgin-szigeteki idő" 3177 3178 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3179 #~ msgstr "Kanada újfundlandi idő" 3180 3181 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3182 #~ msgstr "Argentin szabványos idő" 3183 3184 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3185 #~ msgstr "Brazil keleti idő" 3186 3187 #~ msgid "Central African Time" 3188 #~ msgstr "Közép-afrikai idő" 3189 3190 #~ msgid "When Marble starts" 3191 #~ msgstr "Amikor a Marble elindul" 3192 3193 #~ msgid "Load system time" 3194 #~ msgstr "Rendszeridő betöltése" 3195 3196 #~ msgid "Load last session time" 3197 #~ msgstr "Az utolsó munkamenetidő betöltése" 3198 3199 #~ msgid "&Units" 3200 #~ msgstr "&Egységek" 3201 3202 #~ msgid "&Distance:" 3203 #~ msgstr "&Távolság:" 3204 3205 #~ msgid "" 3206 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3207 #~ "css\">\n" 3208 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3209 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3210 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3213 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3214 #~ "html>" 3215 #~ msgstr "" 3216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3217 #~ "css\">\n" 3218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egység, amely a " 3223 #~ "magasság, a hossz és a távolság mérésére szolgál (például km, mi, ft).</" 3224 #~ "p></body></html>" 3225 3226 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3227 #~ msgstr "Kilométer, méter" 3228 3229 #~ msgid "Miles, Feet" 3230 #~ msgstr "Mérföld, láb" 3231 3232 #~ msgid "An&gle:" 3233 #~ msgstr "&Szög:" 3234 3235 #~ msgid "Degree (DMS)" 3236 #~ msgstr "Fok (DMS)" 3237 3238 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3239 #~ msgstr "Fok (decimális)" 3240 3241 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3242 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3243 3244 #~ msgid "Map &Quality" 3245 #~ msgstr "Térkép&minőség" 3246 3247 #~ msgid "&Still image:" 3248 #~ msgstr "Á&llókép:" 3249 3250 #~ msgid "Outline Quality" 3251 #~ msgstr "Körvonal minőség" 3252 3253 #~ msgid "Low Quality" 3254 #~ msgstr "Alacsony minőség" 3255 3256 #~ msgid "Normal" 3257 #~ msgstr "Normál" 3258 3259 #~ msgid "High Quality" 3260 #~ msgstr "Jó minőség" 3261 3262 #~ msgid "Print Quality" 3263 #~ msgstr "Nyomtatási minőség" 3264 3265 #~ msgid "During &animations:" 3266 #~ msgstr "&Animációk közben:" 3267 3268 #~ msgid "G&raphics system:" 3269 #~ msgstr "&Grafikus rendszer:" 3270 3271 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3272 #~ msgstr "Raszter (Szoftveres renderelés)" 3273 3274 #~ msgid "OpenGL" 3275 #~ msgstr "OpenGL" 3276 3277 #~ msgid "&Text Labels" 3278 #~ msgstr "&Szövegcímkék" 3279 3280 #~ msgid "&Place names:" 3281 #~ msgstr "Nevek &elhelyezése:" 3282 3283 #~ msgid "Custom & Native Language" 3284 #~ msgstr "Egyéni és natív nyelv" 3285 3286 #~ msgid "Custom Language" 3287 #~ msgstr "Egyéni nyelv" 3288 3289 #~ msgid "Native Language" 3290 #~ msgstr "Natív nyelv" 3291 3292 #~ msgid "Default map &font:" 3293 #~ msgstr "Alapértelmezett térkép &betűtípus:" 3294 3295 #~ msgid "" 3296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3297 #~ "css\">\n" 3298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3303 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3304 #~ msgstr "" 3305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3306 #~ "css\">\n" 3307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A térképen használt " 3312 #~ "alapértelmezett betűtípus.</p></body></html>" 3313 3314 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3315 #~ msgstr "Videó rögzítés - Marble" 3316 3317 #~ msgid "Destination video" 3318 #~ msgstr "Cél videó" 3319 3320 #~ msgid "Open..." 3321 #~ msgstr "Megnyitás…" 3322 3323 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3324 #~ msgstr "FPS (képkocka per másodperc)" 3325 3326 #~ msgid "Cancel" 3327 #~ msgstr "Mégse" 3328 3329 #~ msgid "Start" 3330 #~ msgstr "Indítás" 3331 3332 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3333 #~ msgstr "Új könyvjelzőmappa - Marble" 3334 3335 #~ msgid "&Folder Name" 3336 #~ msgstr "&Mappanév" 3337 3338 #, fuzzy 3339 #~| msgid "Current Location" 3340 #~ msgid "Current Relations" 3341 #~ msgstr "Jelenlegi hely" 3342 3343 #, fuzzy 3344 #~| msgid "&Name" 3345 #~ msgid "Name" 3346 #~ msgstr "&Név" 3347 3348 #, fuzzy 3349 #~| msgid "Type:" 3350 #~ msgid "Type" 3351 #~ msgstr "Típus:" 3352 3353 #~ msgid "Role" 3354 #~ msgstr "Szerep" 3355 3356 #, fuzzy 3357 #~| msgid "Vegetation" 3358 #~ msgid "Add Relation" 3359 #~ msgstr "Növényzet" 3360 3361 #, fuzzy 3362 #~| msgid "Current Location" 3363 #~ msgid "Current Tags" 3364 #~ msgstr "Jelenlegi hely" 3365 3366 #, fuzzy 3367 #~| msgid "Browse" 3368 #~ msgid "Browse..." 3369 #~ msgstr "Tallózás" 3370 3371 #, fuzzy 3372 #~| msgid "&Position" 3373 #~ msgid "Position:" 3374 #~ msgstr "&Pozíció" 3375 3376 #~ msgid "Marble" 3377 #~ msgstr "Marble" 3378 3379 #~ msgid "Map" 3380 #~ msgstr "Térkép" 3381 3382 #~ msgid "Visible Globe Region" 3383 #~ msgstr "Látható földgömbterület" 3384 3385 #~ msgid "Outer Space" 3386 #~ msgstr "Világűr" 3387 3388 #~ msgid "Route" 3389 #~ msgstr "Útvonal" 3390 3391 #~ msgid "Route Summary" 3392 #~ msgstr "Útvonal összegzése" 3393 3394 #~ msgid "Driving Instructions" 3395 #~ msgstr "Vezetési utasítások" 3396 3397 #~ msgid "Footer" 3398 #~ msgstr "Lábléc" 3399 3400 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3401 #~ msgstr "Útvonalprofil beállítása" 3402 3403 #~ msgid "Active Route Services" 3404 #~ msgstr "Aktív útvonal szolgáltatások" 3405 3406 #~ msgid "Service Settings" 3407 #~ msgstr "Szolgáltatás beállítások" 3408 3409 #~ msgid "No configuration available" 3410 #~ msgstr "Nincs elérhető beállítás" 3411 3412 #~ msgid "Select Service to Configure" 3413 #~ msgstr "A beállítandó szolgáltatás kiválasztása" 3414 3415 #~ msgid "Configure" 3416 #~ msgstr "Beállítás" 3417 3418 #~ msgid "&Add" 3419 #~ msgstr "&Hozzáadás" 3420 3421 #~ msgid "&Configure" 3422 #~ msgstr "&Beállítás" 3423 3424 #~ msgid "&Remove" 3425 #~ msgstr "&Eltávolítás" 3426 3427 #~ msgid "Move &Up" 3428 #~ msgstr "Mozgatás &felfelé" 3429 3430 #~ msgid "Move &Down" 3431 #~ msgstr "Mozgatás &lefelé" 3432 3433 #~ msgid "Car (fastest)" 3434 #~ msgstr "Autó (leggyorsabb)" 3435 3436 #~ msgid "Car (shortest)" 3437 #~ msgstr "Autó (legrövidebb)" 3438 3439 #~ msgid "Bicycle" 3440 #~ msgstr "Kerékpár" 3441 3442 #~ msgid "Pedestrian" 3443 #~ msgstr "Gyalog" 3444 3445 #~ msgid "No results." 3446 #~ msgstr "Nincs találat." 3447 3448 #~ msgid "Show Details" 3449 #~ msgstr "Részletek megjelenítése" 3450 3451 #~ msgid "Choose alternative routes" 3452 #~ msgstr "Alternatív út választása" 3453 3454 #~ msgid "Sun Control" 3455 #~ msgstr "Nap vezérlés" 3456 3457 #~ msgid "Sun Shading" 3458 #~ msgstr "Nap árnyékolás" 3459 3460 #~ msgid "Shadow" 3461 #~ msgstr "Árnyék" 3462 3463 #~ msgid "Night Map" 3464 #~ msgstr "Éjszakai térkép" 3465 3466 #~ msgid "OK" 3467 #~ msgstr "OK" 3468 3469 #~ msgid "Apply" 3470 #~ msgstr "Alkalmaz" 3471 3472 #~ msgid "Creating Map" 3473 #~ msgstr "Térkép létrehozása" 3474 3475 #~ msgid "" 3476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3477 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3478 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3479 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3480 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3481 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3482 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3483 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3484 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3485 #~ "html>" 3486 #~ msgstr "" 3487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3488 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3489 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3490 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3491 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Műhold " 3492 #~ "nézet</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3493 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A " 3494 #~ "Föld, ahogy az űrből látható. A térkép a NASA gyönyörű „Blue Marble Next " 3495 #~ "Generation” képein alapul. Köszönet: NASA Föld Obszervatórium</p></body></" 3496 #~ "html>" 3497 3498 #~ msgid "" 3499 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3500 #~ "take a few seconds." 3501 #~ msgstr "" 3502 #~ "A Marble programnak létre kell hoznia ezt a térképet. Ezt csak egyszer " 3503 #~ "kell elvégezni és eltarthat néhány másodpercig." 3504 3505 #~ msgid "&Cancel" 3506 #~ msgstr "&Mégse" 3507 3508 #~ msgid "Zoom" 3509 #~ msgstr "Nagyítás" 3510 3511 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3512 #~ msgstr "&Csempe szint tartomány:" 3513 3514 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3515 #~ msgstr "Minimális csempe szint" 3516 3517 #~ msgid "to" 3518 #~ msgstr "eddig" 3519 3520 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3521 #~ msgstr "Maximális csempe szint" 3522 3523 #~ msgid "Time Control" 3524 #~ msgstr "Idővezérlés" 3525 3526 #~ msgid "Time" 3527 #~ msgstr "Idő" 3528 3529 #~ msgid "New Date Time :" 3530 #~ msgstr "Új dátum és idő :" 3531 3532 #~ msgid "Refresh Interval :" 3533 #~ msgstr "Frissítési időköz :" 3534 3535 #~ msgid " seconds" 3536 #~ msgstr " másodperc" 3537 3538 #~ msgid "Now" 3539 #~ msgstr "Most" 3540 3541 #~ msgid "Current Date Time :" 3542 #~ msgstr "Jelenlegi dátum és idő :" 3543 3544 #~ msgid "Time Speed" 3545 #~ msgstr "Idősebesség" 3546 3547 #, fuzzy 3548 #~| msgid "&Close" 3549 #~ msgid "Close" 3550 #~ msgstr "&Bezárás" 3551 3552 #~ msgid "Tour" 3553 #~ msgstr "Utazás" 3554 3555 #~ msgid "Move up" 3556 #~ msgstr "Mozgatás fel" 3557 3558 #~ msgid "Move down" 3559 #~ msgstr "Mozgatás le" 3560 3561 #~ msgid "New Tour" 3562 #~ msgstr "Új utazás" 3563 3564 #~ msgid "Save Tour" 3565 #~ msgstr "Utazás mentése" 3566 3567 #~ msgid "Save Tour As" 3568 #~ msgstr "Utazás mentése másként" 3569 3570 #~ msgid "Open Tour" 3571 #~ msgstr "Utazás megnyitása" 3572 3573 #~ msgid "Play" 3574 #~ msgstr "Lejátszás" 3575 3576 #~ msgid "Begins touring" 3577 #~ msgstr "Elkezdi az utazást" 3578 3579 #~ msgid "Stop" 3580 #~ msgstr "Leállítás" 3581 3582 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 3583 #~ msgstr "" 3584 #~ "Leállítja az utazást (az ismételt lejátszással a kezdetétől fogja " 3585 #~ "indítani)" 3586 3587 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 3588 #~ msgstr "Világóra kisalkalmazás beállítás" 3589 3590 #~ msgid "Map Display" 3591 #~ msgstr "Térkép megjelenés" 3592 3593 #~ msgid "Projection:" 3594 #~ msgstr "Vetület:" 3595 3596 #~ msgid "Equirectangular" 3597 #~ msgstr "Ekvirektanguláris" 3598 3599 #~ msgid "Center map on longitude:" 3600 #~ msgstr "Térkép központosítása a hosszúsághoz:" 3601 3602 #~ msgid "Show date" 3603 #~ msgstr "Dátum megjelenítése" 3604 3605 #~ msgid "Time Zones" 3606 #~ msgstr "Időzónák" 3607 3608 #~ msgid "Use custom timezone selection" 3609 #~ msgstr "Egyéni időzóna kiválasztás használata" 3610 3611 #, fuzzy 3612 #~| msgid "Coordinates:" 3613 #~ msgid "Coordinates" 3614 #~ msgstr "Koordináták:" 3615 3616 #, fuzzy 3617 #~| msgid "&N" 3618 #~ msgid "N" 3619 #~ msgstr "&N" 3620 3621 #, fuzzy 3622 #~| msgid "&W" 3623 #~ msgid "W" 3624 #~ msgstr "&W" 3625 3626 #, fuzzy 3627 #~| msgid "&E" 3628 #~ msgid "E" 3629 #~ msgstr "&E" 3630 3631 #, fuzzy 3632 #~| msgid "&S" 3633 #~ msgid "S" 3634 #~ msgstr "&S" 3635 3636 #, fuzzy 3637 #~| msgid "Vegetation" 3638 #~ msgid "Rotation" 3639 #~ msgstr "Növényzet" 3640 3641 #~ msgid "Lines" 3642 #~ msgstr "Vonalak" 3643 3644 #, fuzzy 3645 #~| msgid "Areas" 3646 #~ msgid "Area" 3647 #~ msgstr "Területek" 3648 3649 #~ msgid "Display" 3650 #~ msgstr "Megjelenés" 3651 3652 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 3653 #~ msgstr "Az ennél régebbi adatok elhalványítása (percben)" 3654 3655 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 3656 #~ msgstr "Ne mutassa az ennél régebbi adatokat (percben)" 3657 3658 #~ msgid "Internet" 3659 #~ msgstr "Internet" 3660 3661 #~ msgid "APRS Data Sources" 3662 #~ msgstr "ARPS adatforrások" 3663 3664 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 3665 #~ msgstr "Az információkat az Interner ARPS adatforrásból gyűjtsük be?" 3666 3667 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 3668 #~ msgstr "Adatok begyűjtése egy ARPS Internetes kiszolgálóról" 3669 3670 #~ msgid "Server" 3671 #~ msgstr "Kiszolgáló" 3672 3673 #~ msgid "rotate.aprs.net" 3674 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 3675 3676 #~ msgid "Port" 3677 #~ msgstr "Port" 3678 3679 #~ msgid "10253" 3680 #~ msgstr "10253" 3681 3682 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 3683 #~ msgstr "TCP/IP rekordok kiírása a hibakeresési folyamba" 3684 3685 #~ msgid "Device" 3686 #~ msgstr "Eszköz" 3687 3688 #~ msgid "TNC Terminal Port" 3689 #~ msgstr "TNC terminál port" 3690 3691 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 3692 #~ msgstr "Az információkat soros portról gyűjtsük be?" 3693 3694 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 3695 #~ msgstr "Adatok begyűjtése egy soros TNC-ből (szöveges módban)" 3696 3697 #~ msgid "TTY" 3698 #~ msgstr "TTY" 3699 3700 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 3701 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 3702 3703 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 3704 #~ msgstr "TTY rekordok kiírása a hibakeresési folyamba" 3705 3706 #~ msgid "File" 3707 #~ msgstr "Fájl" 3708 3709 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 3710 #~ msgstr "Az információkat fájlból gyűjtsük be?" 3711 3712 #~ msgid "Collect data from a file" 3713 #~ msgstr "Adatok begyűjtés fájlból" 3714 3715 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 3716 #~ msgstr "Fájlrekordok kiírása a hibakeresési folyamba" 3717 3718 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 3719 #~ msgstr "Iránytű bővítmény beállítása" 3720 3721 #~ msgid "Theme" 3722 #~ msgstr "Téma" 3723 3724 #~ msgid "Default" 3725 #~ msgstr "Alapértelmezés" 3726 3727 #~ msgid "Arrows" 3728 #~ msgstr "Nyilak" 3729 3730 #~ msgid "Atom" 3731 #~ msgstr "Atom" 3732 3733 #~ msgid "Magnet" 3734 #~ msgstr "Mágnes" 3735 3736 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 3737 #~ msgstr "Célkereszt bővítmény beállítása" 3738 3739 #~ msgid "Gun 1" 3740 #~ msgstr "Fegyver 1" 3741 3742 #~ msgid "Gun 2" 3743 #~ msgstr "Fegyver 2" 3744 3745 #~ msgid "Circled" 3746 #~ msgstr "Körvonalas" 3747 3748 #~ msgid "German" 3749 #~ msgstr "Német" 3750 3751 #~ msgid "Dialog" 3752 #~ msgstr "Párbeszédablak" 3753 3754 #~ msgid "Filter" 3755 #~ msgstr "Szűrő" 3756 3757 #~ msgid "Maximum number of results:" 3758 #~ msgstr "A találatok maximális száma:" 3759 3760 #~ msgid "Minimum magnitude:" 3761 #~ msgstr "Minimum magasság:" 3762 3763 #~ msgid "Time Range" 3764 #~ msgstr "Időtartomány" 3765 3766 #, fuzzy 3767 #~| msgid "Location Browser" 3768 #~ msgid "Eclipse Browser" 3769 #~ msgstr "Helyböngésző" 3770 3771 #~ msgid "&Settings..." 3772 #~ msgstr "&Beállítások…" 3773 3774 #, fuzzy 3775 #~| msgid "Satellites, Eclipses" 3776 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 3777 #~ msgstr "Műholdak, fogyatkozások" 3778 3779 #, fuzzy 3780 #~| msgid "Monav Configuration" 3781 #~ msgid "Eclipses Configuration" 3782 #~ msgstr "Monav beállításai" 3783 3784 #, fuzzy 3785 #~| msgid "Central African Time" 3786 #~ msgid "Central &Line" 3787 #~ msgstr "Közép-afrikai idő" 3788 3789 #~ msgid "&Reminder" 3790 #~ msgstr "&Emlékeztető" 3791 3792 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 3793 #~ msgstr "Magassági profil bővítmény beállítása" 3794 3795 #~ msgid "Zoom to viewport" 3796 #~ msgstr "Nagyítás a munkalapra" 3797 3798 #~ msgid "Speed" 3799 #~ msgstr "Sebesség" 3800 3801 #~ msgid "Direction" 3802 #~ msgstr "Irány" 3803 3804 #~ msgid "Altitude" 3805 #~ msgstr "Magasság" 3806 3807 #~ msgid "Precision" 3808 #~ msgstr "Pontosság" 3809 3810 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 3811 #~ msgstr "Koordinátarács bővítmény" 3812 3813 #~ msgid "C&olors" 3814 #~ msgstr "S&zínek" 3815 3816 #~ msgid "&Grid:" 3817 #~ msgstr "&Rács:" 3818 3819 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 3820 #~ msgstr "A koordinátarács színe." 3821 3822 #~ msgid "&Tropics:" 3823 #~ msgstr "&Trópusok:" 3824 3825 #~ msgid "Color of the tropical circles." 3826 #~ msgstr "A trópusi körök színe." 3827 3828 #~ msgid "&Equator:" 3829 #~ msgstr "&Egyenlítő:" 3830 3831 #~ msgid "Color of the equator." 3832 #~ msgstr "Az egyenlítő színe." 3833 3834 #~ msgid "Labels" 3835 #~ msgstr "Címkék" 3836 3837 #~ msgid "&Named Labels" 3838 #~ msgstr "&Elnevezett címkék" 3839 3840 #~ msgid "&Numerical Labels" 3841 #~ msgstr "&Számszerű címkék" 3842 3843 #~ msgid "Show numerical Labels." 3844 #~ msgstr "Számszerű címkék megjelenítése." 3845 3846 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 3847 #~ msgstr "Méretezősáv bővítmény beállítása" 3848 3849 #~ msgid "Show Ratio Scale" 3850 #~ msgstr "Arány skála megjelenítése" 3851 3852 #~ msgid "Minimize" 3853 #~ msgstr "Minimalizálás" 3854 3855 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 3856 #~ msgstr "Marble - Mérőeszköz beállítása" 3857 3858 #, fuzzy 3859 #~| msgid "Circled" 3860 #~ msgid "Circle" 3861 #~ msgstr "Körvonalas" 3862 3863 #, fuzzy 3864 #~| msgid "&Text Labels" 3865 #~ msgid "Segment labels" 3866 #~ msgstr "&Szövegcímkék" 3867 3868 #~ msgid "Distance " 3869 #~ msgstr "Távolság " 3870 3871 #, fuzzy 3872 #~| msgid "Bureau de change" 3873 #~ msgid "Bearing Change" 3874 #~ msgstr "Pénzváltó" 3875 3876 #, fuzzy 3877 #~| msgid "Cemetery" 3878 #~ msgid "Perimeter" 3879 #~ msgstr "Temető" 3880 3881 #, fuzzy 3882 #~| msgid "Preference:" 3883 #~ msgid "Circumference" 3884 #~ msgstr "Beállítás:" 3885 3886 #~ msgid "General" 3887 #~ msgstr "Általános" 3888 3889 #~ msgid "Cache name:" 3890 #~ msgstr "Gyorsítótár neve:" 3891 3892 #~ msgid "User name:" 3893 #~ msgstr "Felhasználó neve:" 3894 3895 #~ msgid "Type:" 3896 #~ msgstr "Típus:" 3897 3898 #~ msgid "Status:" 3899 #~ msgstr "Állapot:" 3900 3901 #~ msgid "Country:" 3902 #~ msgstr "Ország:" 3903 3904 #~ msgid "Size:" 3905 #~ msgstr "Méret:" 3906 3907 #~ msgid "Difficulty:" 3908 #~ msgstr "Nehézség:" 3909 3910 #~ msgid "Terrain:" 3911 #~ msgstr "Terep:" 3912 3913 #~ msgid "Longitude:" 3914 #~ msgstr "Hosszúság:" 3915 3916 #~ msgid "Latitude:" 3917 #~ msgstr "Szélesség:" 3918 3919 #~ msgid "Date hidden:" 3920 #~ msgstr "Elrejtés dátuma:" 3921 3922 #~ msgid "Date created:" 3923 #~ msgstr "Létrehozás dátuma:" 3924 3925 #~ msgid "Date last modified:" 3926 #~ msgstr "Utolsó módosítás dátuma:" 3927 3928 #~ msgid "Log" 3929 #~ msgstr "Napló" 3930 3931 #~ msgid "Previous" 3932 #~ msgstr "Előző" 3933 3934 #~ msgid "Next" 3935 #~ msgstr "Következő" 3936 3937 #~ msgid "Minimum difficulty:" 3938 #~ msgstr "Minimális nehézség:" 3939 3940 #~ msgid "Maximum difficulty:" 3941 #~ msgstr "Maximális nehézség:" 3942 3943 #~ msgid "Maximum Distance:" 3944 #~ msgstr "Maximális távolság:" 3945 3946 #~ msgid "Start:" 3947 #~ msgstr "Kezdet:" 3948 3949 #~ msgid "End:" 3950 #~ msgstr "Vége:" 3951 3952 #~ msgid "TextLabel" 3953 #~ msgstr "Szövegcímke" 3954 3955 #~ msgid "Hint" 3956 #~ msgstr "Tipp" 3957 3958 #~ msgid "Logs" 3959 #~ msgstr "Naplók" 3960 3961 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 3962 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop bővítmény beállítások" 3963 3964 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 3965 #~ msgstr "A képernyőn megjelenő elemek száma:" 3966 3967 #~ msgid "Map &Image" 3968 #~ msgstr "Térkép &kép" 3969 3970 #~ msgid "&Planet:" 3971 #~ msgstr "&Bolygó:" 3972 3973 #~ msgid "&Size:" 3974 #~ msgstr "&Méret:" 3975 3976 #~ msgid "x" 3977 #~ msgstr "x" 3978 3979 #~ msgid "Preview" 3980 #~ msgstr "Előnézet" 3981 3982 #~ msgid "Filename" 3983 #~ msgstr "Fájlnév" 3984 3985 #~ msgid "Position I&ndicator:" 3986 #~ msgstr "Pozíció&jelző:" 3987 3988 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 3989 #~ msgstr "Fénykép bővítmény beállítása" 3990 3991 #~ msgid "License" 3992 #~ msgstr "Licenc" 3993 3994 #~ msgid "Number of items on the screen" 3995 #~ msgstr "A képernyőn levő elemek száma" 3996 3997 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 3998 #~ msgstr "A helyzetjelző bővítmény beállítása" 3999 4000 #~ msgid "Cursor Shape" 4001 #~ msgstr "A kurzor alakja" 4002 4003 #~ msgid "&Arrow" 4004 #~ msgstr "&Nyíl" 4005 4006 #~ msgid "&Custom:" 4007 #~ msgstr "&Egyéni:" 4008 4009 #~ msgid "" 4010 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4011 #~ msgstr "" 4012 #~ "Az irányt mutató helyzetjelző képeknek északra (felülre) kell mutatniuk." 4013 4014 #~ msgid "Trail" 4015 #~ msgstr "Nyomvonal" 4016 4017 #~ msgid "&Accuracy:" 4018 #~ msgstr "&Pontosság:" 4019 4020 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4021 #~ msgstr "A helyzetjelző pontossági mutatójának színe." 4022 4023 #~ msgid "Trail:" 4024 #~ msgstr "Nyomvonal:" 4025 4026 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4027 #~ msgstr "A helyzetjelző nyomvonalának színe." 4028 4029 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4030 #~ msgstr "Útvonal-tervezés beállítások - Marble" 4031 4032 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4033 #~ msgstr "Hang alapú kanyarodási utasítások" 4034 4035 #~ msgid "Play a sound" 4036 #~ msgstr "Hang lejátszása" 4037 4038 #~ msgid "Use this speaker" 4039 #~ msgstr "Navigátor használata" 4040 4041 #~ msgid "" 4042 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4043 #~ "speakers</a>" 4044 #~ msgstr "" 4045 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">További " 4046 #~ "navigátorok beszerzése</a>" 4047 4048 #~ msgid "Guidance Mode" 4049 #~ msgstr "Útmutató mód" 4050 4051 #~ msgid "R" 4052 #~ msgstr "R" 4053 4054 #~ msgid "Toggle GPS" 4055 #~ msgstr "GPS Ki/Be" 4056 4057 #~ msgid "zoom out" 4058 #~ msgstr "kicsinyítés" 4059 4060 #~ msgid "zoom in" 4061 #~ msgstr "nagyítás" 4062 4063 #~ msgid "total time remaining" 4064 #~ msgstr "összes hátralévő idő" 4065 4066 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4067 #~ msgstr "Műholdak beállításai - Marble" 4068 4069 #~ msgid "&Satellites" 4070 #~ msgstr "&Műholdak" 4071 4072 #~ msgid "&Data Sources" 4073 #~ msgstr "&Adatforrások" 4074 4075 #~ msgid "" 4076 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4077 #~ "span></p></body></html>" 4078 #~ msgstr "" 4079 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Utolsó frissítés:" 4080 #~ "</span></p></body></html>" 4081 4082 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4083 #~ msgstr "&Minden adatforrás újratöltése" 4084 4085 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4086 #~ msgstr "Műhold adatforrások:" 4087 4088 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4089 #~ msgstr "Új adatforrás (URL) hozzáadása." 4090 4091 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4092 #~ msgstr "Új adatforrás megnyitása a lemezről." 4093 4094 #~ msgid "Remove selected data source." 4095 #~ msgstr "A kijelölt adatforrás eltávolítása." 4096 4097 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4098 #~ msgstr "(Beépített adatforrások a Föld műholdakhoz)" 4099 4100 #~ msgid "" 4101 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4102 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4103 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4104 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4105 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4106 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4107 #~ msgstr "" 4108 #~ "<html><head/><body><p>Támogatott formátumok: <a href=\"http://techbase." 4109 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4110 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble műholdkatalógus</span></" 4111 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " 4112 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kétvonalas " 4113 #~ "elemkészlet</span></a></p></body></html>" 4114 4115 #~ msgid "Plugin Inactive" 4116 #~ msgstr "A bővítmény inaktív" 4117 4118 #~ msgid "&Activate Plugin" 4119 #~ msgstr "Bővítmény &aktiválása" 4120 4121 #~ msgid "" 4122 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4123 #~ "moment." 4124 #~ msgstr "" 4125 #~ "A beállítási lehetőségek nem érhetők el, mivel jelenleg le van tiltva a " 4126 #~ "bővítmény." 4127 4128 #~ msgid "km/h" 4129 #~ msgstr "km/h" 4130 4131 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4132 #~ msgstr "Csillagok bővítmény beállítása" 4133 4134 #~ msgid "Celestial Objects" 4135 #~ msgstr "Égi objektumok" 4136 4137 #~ msgid " mag" 4138 #~ msgstr " mag" 4139 4140 #~ msgid "Solar System" 4141 #~ msgstr "Naprendszer" 4142 4143 #~ msgid "Sun" 4144 #~ msgstr "Nap" 4145 4146 #~ msgid "Moon" 4147 #~ msgstr "Hold" 4148 4149 #~ msgid "Mercury" 4150 #~ msgstr "Merkúr" 4151 4152 #~ msgid "Venus" 4153 #~ msgstr "Vénusz" 4154 4155 #~ msgid "Earth" 4156 #~ msgstr "Föld" 4157 4158 #~ msgid "Mars" 4159 #~ msgstr "Mars" 4160 4161 #~ msgid "Jupiter" 4162 #~ msgstr "Jupiter" 4163 4164 #~ msgid "Saturn" 4165 #~ msgstr "Szaturnusz" 4166 4167 #~ msgid "Uranus" 4168 #~ msgstr "Uránusz" 4169 4170 #~ msgid "Neptune" 4171 #~ msgstr "Neptunusz" 4172 4173 #~ msgid "Use name labels" 4174 #~ msgstr "Névcímkék használata" 4175 4176 #~ msgid "Other" 4177 #~ msgstr "Egyéb" 4178 4179 #~ msgid "Lines and Orientation" 4180 #~ msgstr "Vonalak és tájolás" 4181 4182 #~ msgid "Constellations" 4183 #~ msgstr "Csillagképek" 4184 4185 #~ msgid "Names" 4186 #~ msgstr "Nevek" 4187 4188 #~ msgid "Latin Name" 4189 #~ msgstr "Latin név" 4190 4191 #~ msgid "Native Translation" 4192 #~ msgstr "Natív fordítás" 4193 4194 #~ msgid "Abbreviation" 4195 #~ msgstr "Rövidítés" 4196 4197 #~ msgid "Celestial Equator" 4198 #~ msgstr "Égi egyenlítő" 4199 4200 #~ msgid "Celestial Poles" 4201 #~ msgstr "Égi pólusok" 4202 4203 #~ msgid "Ecliptic" 4204 #~ msgstr "Ekliptika" 4205 4206 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4207 #~ msgstr "Időjárás bővítmény beállítása" 4208 4209 #~ msgid "Information" 4210 #~ msgstr "Információ" 4211 4212 #~ msgid "" 4213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4214 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4215 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4216 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4217 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4218 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4219 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4220 #~ "available.</p></body></html>\n" 4221 #~ msgstr "" 4222 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4223 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4224 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4225 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4226 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha " 4227 #~ "szeretné megjeleníteni az időjárási kondíciókat (például: felhős vagy " 4228 #~ "napos). Csak akkor lesz megjelenítve, ha az információ elérhető.</p></" 4229 #~ "body></html>\n" 4230 4231 #~ msgid "Weather condition" 4232 #~ msgstr "Időjárási körülmény" 4233 4234 #~ msgid "" 4235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4236 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4237 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4238 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4239 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4240 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4241 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4242 #~ msgstr "" 4243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4244 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4245 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4246 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4247 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha " 4248 #~ "szeretné megjeleníteni a hőmérsékletet. Csak akkor lesz megjelenítve, ha " 4249 #~ "az információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n" 4250 4251 #~ msgid "Temperature" 4252 #~ msgstr "Hőmérséklet" 4253 4254 #~ msgid "" 4255 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4256 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4257 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4258 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4259 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4260 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4261 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4262 #~ msgstr "" 4263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4264 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4265 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4266 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4267 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha " 4268 #~ "szeretné megjeleníteni a szélirányt. Csak akkor lesz megjelenítve, ha az " 4269 #~ "információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n" 4270 4271 #~ msgid "Wind direction" 4272 #~ msgstr "Szélirány" 4273 4274 #~ msgid "" 4275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4276 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4277 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4278 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4279 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4280 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4281 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4282 #~ msgstr "" 4283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4284 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4285 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4286 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4287 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha " 4288 #~ "szeretné megjeleníteni a szélsebességet. Csak akkor lesz megjelenítve, ha " 4289 #~ "az információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n" 4290 4291 #~ msgid "Wind speed" 4292 #~ msgstr "Szélsebesség" 4293 4294 #~ msgid "Units" 4295 #~ msgstr "Egységek" 4296 4297 #~ msgid "" 4298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4299 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4300 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4301 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4302 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4303 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4304 #~ msgstr "" 4305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4306 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4307 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4308 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4309 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hőmérséklet " 4310 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n" 4311 4312 #~ msgid "Celsius" 4313 #~ msgstr "Celsius" 4314 4315 #~ msgid "Fahrenheit" 4316 #~ msgstr "Fahrenheit" 4317 4318 #~ msgid "" 4319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4320 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4321 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4322 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4323 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4324 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4325 #~ msgstr "" 4326 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4327 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4328 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4329 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4330 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A szélsebesség " 4331 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n" 4332 4333 #~ msgid "Kilometers per hour" 4334 #~ msgstr "Kilométer per óra" 4335 4336 #~ msgid "Miles per hour" 4337 #~ msgstr "Mérföld per óra" 4338 4339 #~ msgid "Meters per second" 4340 #~ msgstr "Méter per másodperc" 4341 4342 #~ msgid "Knots" 4343 #~ msgstr "Csomó" 4344 4345 #~ msgid "Beaufort" 4346 #~ msgstr "Beaufort" 4347 4348 #~ msgid "Pressure" 4349 #~ msgstr "Nyomás" 4350 4351 #~ msgid "" 4352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4353 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4354 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4355 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4356 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4357 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4358 #~ msgstr "" 4359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4360 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4361 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4362 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4363 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A légnyomás " 4364 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n" 4365 4366 #~ msgid "Hecto Pascals" 4367 #~ msgstr "Hektopascal" 4368 4369 #~ msgid "Kilo Pascals" 4370 #~ msgstr "Kilopascal" 4371 4372 #~ msgid "Bars" 4373 #~ msgstr "Bár" 4374 4375 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4376 #~ msgstr "Higanymilliméter" 4377 4378 #~ msgid "Inches of Mercury" 4379 #~ msgstr "Higanyhüvelyk" 4380 4381 #~ msgid "Miscellaneous" 4382 #~ msgstr "Egyebek" 4383 4384 #~ msgid "Show only favorite items" 4385 #~ msgstr "Csak a kedvenc elemek megjelenítése" 4386 4387 #~ msgid "Weather update interval" 4388 #~ msgstr "Időjárás frissítési időköz" 4389 4390 #~ msgid " hours" 4391 #~ msgstr " óra" 4392 4393 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4394 #~ msgstr "Wikipedia bővítmény beállítása" 4395 4396 #~ msgid "Show thumbnail images" 4397 #~ msgstr "Bélyegképek megjelenítése" 4398 4399 #~ msgid "Route type:" 4400 #~ msgstr "Út típus:" 4401 4402 #~ msgid "Speed:" 4403 #~ msgstr "Sebesség:" 4404 4405 #~ msgid "Preference:" 4406 #~ msgstr "Beállítás:" 4407 4408 #~ msgid "Avoid motorways" 4409 #~ msgstr "Autópályák elkerülése" 4410 4411 #~ msgid "Avoid tollways" 4412 #~ msgstr "Fizetős utak elkerülése" 4413 4414 #~ msgid "Avoid ferries" 4415 #~ msgstr "Kompok elkerülése" 4416 4417 #~ msgid "Monav Configuration" 4418 #~ msgstr "Monav beállításai" 4419 4420 #~ msgid "Transport Type:" 4421 #~ msgstr "Szállítás típusa:" 4422 4423 #~ msgid "Any" 4424 #~ msgstr "Bármi" 4425 4426 #~ msgid "Manage Maps" 4427 #~ msgstr "Térképek kezelése" 4428 4429 #~ msgid "Install New" 4430 #~ msgstr "Új telepítése" 4431 4432 #~ msgid "Continent" 4433 #~ msgstr "Kontinens" 4434 4435 #~ msgid "Country" 4436 #~ msgstr "Ország" 4437 4438 #~ msgid "Download Variant" 4439 #~ msgstr "Változat letöltése" 4440 4441 #~ msgid "Install" 4442 #~ msgstr "Telepítés" 4443 4444 #~ msgid "Nothing to do." 4445 #~ msgstr "Nincs mit tenni." 4446 4447 #~ msgid "%v/%m MB" 4448 #~ msgstr "%v/%m MB" 4449 4450 #~ msgid "Abort" 4451 #~ msgstr "Megszakítás" 4452 4453 #~ msgid "Transport:" 4454 #~ msgstr "Szállítás:" 4455 4456 #~ msgid "Profile:" 4457 #~ msgstr "Profil:" 4458 4459 #~ msgid "Method" 4460 #~ msgstr "Módszer" 4461 4462 #~ msgid "Fastest" 4463 #~ msgstr "Leggyorsabb" 4464 4465 #~ msgid "Shortest" 4466 #~ msgstr "Legrövidebb" 4467 4468 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 4469 #~ msgstr "Kérjük tegye lehetővé a hozzáférést a KWallethez." 4470 4471 #, fuzzy 4472 #~| msgid "File not accessible" 4473 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 4474 #~ msgstr "A fájl nem érhető el" 4475 4476 #~ msgid "Location Browser" 4477 #~ msgstr "Helyböngésző" 4478 4479 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 4480 #~ msgstr "" 4481 #~ "Kattintson duplán egy elemre a listában a térképen való megjelenítéshez." 4482 4483 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 4484 #~ msgstr "Navigálás az „Otthon helyére”" 4485 4486 #, fuzzy 4487 #~| msgid "&Add Folder" 4488 #~ msgid "Add SoundCue" 4489 #~ msgstr "Mappa &hozzáadása" 4490 4491 #, fuzzy 4492 #~| msgid "Circled" 4493 #~ msgid "Circular" 4494 #~ msgstr "Körvonalas" 4495 4496 #~ msgid "&Name" 4497 #~ msgstr "&Név" 4498 4499 #~ msgid "Pause" 4500 #~ msgstr "Szünet" 4501 4502 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 4503 #~ msgstr "Szünetelteti az utazást, amíg ismét el nem indítja" 4504 4505 #~ msgid "Land" 4506 #~ msgstr "Szárazföld" 4507 4508 #, fuzzy 4509 #~| msgid "Areas" 4510 #~ msgid "Ara" 4511 #~ msgstr "Területek" 4512 4513 #, fuzzy 4514 #~| msgid "Cancel" 4515 #~ msgid "Cancer" 4516 #~ msgstr "Mégse" 4517 4518 #, fuzzy 4519 #~| msgid "Craters" 4520 #~ msgid "Crater" 4521 #~ msgstr "Kráterek" 4522 4523 #, fuzzy 4524 #~| msgid "Log" 4525 #~ msgid "Leo" 4526 #~ msgstr "Napló" 4527 4528 #, fuzzy 4529 #~| msgid "Library" 4530 #~ msgid "Libra" 4531 #~ msgstr "Könyvtár" 4532 4533 #, fuzzy 4534 #~| msgid "Normal" 4535 #~ msgid "Norma" 4536 #~ msgstr "Normál" 4537 4538 #, fuzzy 4539 #~| msgid "Doctors" 4540 #~ msgid "Pictor" 4541 #~ msgstr "Orvosok" 4542 4543 #~ msgid "Show distance labels for each section" 4544 #~ msgstr "Távolságcímkék megjelenítése minden szakaszhoz" 4545 4546 #~ msgid "Constellation Labels" 4547 #~ msgstr "Csillagkép címkék" 4548 4549 #~ msgid "Constellation Names" 4550 #~ msgstr "Csillagképnevek" 4551 4552 #~ msgid "Food" 4553 #~ msgstr "Élelem" 4554 4555 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 4556 #~ msgid "&Atmosphere" 4557 #~ msgstr "&Légkör" 4558 4559 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 4560 #~ msgstr "Lap engedélyezése a gpxFileView megtekintéséhez" 4561 4562 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 4563 #~ msgid "Current Location" 4564 #~ msgstr "Jelenlegi hely" 4565 4566 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 4567 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 4568 #~ msgstr "&Navigációs panel megjelenítése" 4569 4570 #~ msgctxt "Status tip" 4571 #~ msgid "Show Navigation Panel" 4572 #~ msgstr "Navigációs panel megjelenítése" 4573 4574 #, fuzzy 4575 #~| msgid "File View" 4576 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 4577 #~ msgid "&Show File View" 4578 #~ msgstr "Fájlnézet" 4579 4580 #~ msgid "Guides" 4581 #~ msgstr "Ismertetők" 4582 4583 #~ msgid "Name Ids of plugins." 4584 #~ msgstr "A bővítmények név azonosítói." 4585 4586 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 4587 #~ msgstr "Váltólista a bővítmények engedélyezéséhez." 4588 4589 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 4590 #~ msgstr "Váltólista a bővítmények láthatóvá tételéhez." 4591 4592 #~ msgid "Marble Infocenter" 4593 #~ msgstr "Marble információs központ" 4594 4595 #~ msgid "Data Sheet" 4596 #~ msgstr "Adatlap" 4597 4598 #~ msgid "Name of the location" 4599 #~ msgstr "A hely neve" 4600 4601 #~ msgid "" 4602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4603 #~ "css\">\n" 4604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4606 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4609 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 4610 #~ msgstr "" 4611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4612 #~ "css\">\n" 4613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4615 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4618 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Név</span></p></body></html>" 4619 4620 #~ msgid "Role of the location." 4621 #~ msgstr "A hely szerepe." 4622 4623 #~ msgid "" 4624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4625 #~ "css\">\n" 4626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4628 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4631 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 4632 #~ msgstr "" 4633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4634 #~ "css\">\n" 4635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4637 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 4638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 4640 #~ "style:italic;\">Szerep</span></p></body></html>" 4641 4642 #~ msgid "Alternative name" 4643 #~ msgstr "Alternatív név" 4644 4645 #~ msgid "Alternative name of the location." 4646 #~ msgstr "A hely alternatív neve." 4647 4648 #~ msgid "Alternative Name" 4649 #~ msgstr "Alternatív név" 4650 4651 #~ msgid "Short description:" 4652 #~ msgstr "Rövid leírás:" 4653 4654 #~ msgid "" 4655 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4656 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4657 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4658 #~ "css\">\n" 4659 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4660 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4661 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 4664 #~ "available.</p>\n" 4665 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 4666 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 4667 #~ "\"></p>\n" 4668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 4670 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 4671 #~ "to get more information.</p></body></html>" 4672 #~ msgstr "" 4673 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 4674 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 4675 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4676 #~ "css\">\n" 4677 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 4678 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 4679 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 4680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nincs elérhető leírás.</" 4682 #~ "p>\n" 4683 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 4684 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 4685 #~ "\"></p>\n" 4686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 4687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha csatlakozva van az " 4688 #~ "internethez, további információkért kérjük kattintson a „Wikipédia” lapra " 4689 #~ "ennek az oldalnak a tetején.</p></body></html>" 4690 4691 #~ msgid "" 4692 #~ "000° 00' 00\" N\n" 4693 #~ "000° 00' 00\" E " 4694 #~ msgstr "" 4695 #~ "000° 00' 00\" N\n" 4696 #~ "000° 00' 00\" E " 4697 4698 #~ msgid "9000.0 m" 4699 #~ msgstr "9000.0 m" 4700 4701 #~ msgid "1000000" 4702 #~ msgstr "1000000" 4703 4704 #~ msgid "Area:" 4705 #~ msgstr "Terület:" 4706 4707 #~ msgid "0.0 sq km" 4708 #~ msgstr "0.0 km2" 4709 4710 #~ msgid "Diameter:" 4711 #~ msgstr "Átmérő:" 4712 4713 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 4714 #~ msgstr "Időzóna (Normál/DST):" 4715 4716 #~ msgid "gmt / dst" 4717 #~ msgstr "gmt / dst" 4718 4719 #~ msgid "State:" 4720 #~ msgstr "Állam:" 4721 4722 #~ msgid "Wikipedia" 4723 #~ msgstr "Wikipédia" 4724 4725 #~ msgid "Back" 4726 #~ msgstr "Vissza" 4727 4728 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 4729 #~ msgstr "Visszalépés egyet a böngészési előzményekben." 4730 4731 #~ msgid "Print Page" 4732 #~ msgstr "Lap nyomtatása" 4733 4734 #~ msgid "Reverse" 4735 #~ msgstr "Megfordítás" 4736 4737 #~ msgid "Show" 4738 #~ msgstr "Megjelenítés" 4739 4740 #~ msgid "Hide" 4741 #~ msgstr "Elrejtés" 4742 4743 #~ msgid "Show Zenith" 4744 #~ msgstr "Zenit megjelenítése" 4745 4746 #~ msgid "Hide Zenith" 4747 #~ msgstr "Zenit elrejtése" 4748 4749 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 4750 #~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a Nap zenit helyét" 4751 4752 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 4753 #~ msgstr "Gps rajzolás sebességének leellenőrzése" 4754 4755 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 4756 #~ msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010." 4757 4758 #~ msgid "Navigator Float Item" 4759 #~ msgstr "Navigátor lebegő elem"