Warning, /education/marble/po/hu/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>, 2010.
0005 # Kiszel Kristóf <ulysses@kubuntu.org>, 2010.
0006 # Kristóf Kiszel <ulysses@kubuntu.org>, 2010, 2012.
0007 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: \n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 22:18+0100\n"
0014 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0016 "Language: hu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0022
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Úr Balázs"
0027
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "urbalazs@gmail.com"
0032
0033 #: kdemain.cpp:91
0034 #, kde-format
0035 msgid "Marble Virtual Globe"
0036 msgstr "Marble virtuális földgömb"
0037
0038 #: kdemain.cpp:93
0039 #, kde-format
0040 msgid "A World Atlas."
0041 msgstr "Egy világatlasz."
0042
0043 #: kdemain.cpp:95
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2007-2014"
0046 msgid "(c) 2007-%1"
0047 msgstr "© 2007-2014"
0048
0049 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0050 #, kde-format
0051 msgid "Torsten Rahn"
0052 msgstr "Torsten Rahn"
0053
0054 #: kdemain.cpp:101
0055 #, kde-format
0056 msgid "Developer and Original Author"
0057 msgstr "Fő fejlesztő és eredeti szerző"
0058
0059 #: kdemain.cpp:103
0060 #, kde-format
0061 msgid "Bernhard Beschow"
0062 msgstr "Bernhard Beschow"
0063
0064 #: kdemain.cpp:104
0065 #, kde-format
0066 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0067 msgstr "WMS támogatás, mobil, teljesítmény"
0068
0069 #: kdemain.cpp:106
0070 #, kde-format
0071 msgid "Thibaut Gridel"
0072 msgstr "Thibaut Gridel"
0073
0074 #: kdemain.cpp:107
0075 #, kde-format
0076 msgid "Geodata"
0077 msgstr "Geoadat"
0078
0079 #: kdemain.cpp:109
0080 #, kde-format
0081 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0082 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0083
0084 #: kdemain.cpp:110
0085 #, kde-format
0086 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0087 msgstr "OpenStreetMap integráció, OSM névkereső, letöltéskezelés"
0088
0089 #: kdemain.cpp:112
0090 #, kde-format
0091 msgid "Florian Eßer"
0092 msgstr "Florian Eßer"
0093
0094 #: kdemain.cpp:113
0095 #, kde-format
0096 msgid "Elevation Profile"
0097 msgstr "Magassági profil"
0098
0099 #: kdemain.cpp:115
0100 #, kde-format
0101 msgid "Wes Hardaker"
0102 msgstr "Wes Hardaker"
0103
0104 #: kdemain.cpp:116
0105 #, kde-format
0106 msgid "APRS Plugin"
0107 msgstr "APRS-bővítmény"
0108
0109 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0110 #, kde-format
0111 msgid "Bastian Holst"
0112 msgstr "Bastian Holst"
0113
0114 #: kdemain.cpp:119
0115 #, kde-format
0116 msgid "Online Services support"
0117 msgstr "Online szolgáltatás támogatás"
0118
0119 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0120 #, kde-format
0121 msgid "Guillaume Martres"
0122 msgstr "Guillaume Martres"
0123
0124 #: kdemain.cpp:122
0125 #, kde-format
0126 msgid "Satellites"
0127 msgstr "Műholdak"
0128
0129 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0130 #, kde-format
0131 msgid "Rene Kuettner"
0132 msgstr "Rene Kuettner"
0133
0134 #: kdemain.cpp:125
0135 #, kde-format
0136 msgid "Satellites, Eclipses"
0137 msgstr "Műholdak, fogyatkozások"
0138
0139 #: kdemain.cpp:127
0140 #, kde-format
0141 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0142 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0143
0144 #: kdemain.cpp:128
0145 #, kde-format
0146 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0147 msgstr "Plasma integráció, hibajavítások"
0148
0149 #: kdemain.cpp:130
0150 #, kde-format
0151 msgid "Dennis Nienhüser"
0152 msgstr "Dennis Nienhüser"
0153
0154 #: kdemain.cpp:131
0155 #, kde-format
0156 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0157 msgstr "Útválasztás, navigáció, mobil"
0158
0159 #: kdemain.cpp:133
0160 #, kde-format
0161 msgid "Niko Sams"
0162 msgstr "Niko Sams"
0163
0164 #: kdemain.cpp:134
0165 #, kde-format
0166 msgid "Routing, Elevation Profile"
0167 msgstr "Útválasztás, magassági profil"
0168
0169 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0170 #, kde-format
0171 msgid "Patrick Spendrin"
0172 msgstr "Patrick Spendrin"
0173
0174 #: kdemain.cpp:137
0175 #, kde-format
0176 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0177 msgstr "Fő fejlesztő: KML és Windows támogatás"
0178
0179 #: kdemain.cpp:139
0180 #, kde-format
0181 msgid "Eckhart Wörner"
0182 msgstr "Eckhart Wörner"
0183
0184 #: kdemain.cpp:140
0185 #, kde-format
0186 msgid "Bugfixes"
0187 msgstr "Hibajavítások"
0188
0189 #: kdemain.cpp:145
0190 #, kde-format
0191 msgid "Inge Wallin"
0192 msgstr "Inge Wallin"
0193
0194 #: kdemain.cpp:146
0195 #, kde-format
0196 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0197 msgstr "Fő fejlesztő és közreműködő karbantartó"
0198
0199 #: kdemain.cpp:148
0200 #, kde-format
0201 msgid "Henry de Valence"
0202 msgstr "Henry de Valence"
0203
0204 #: kdemain.cpp:149
0205 #, kde-format
0206 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0207 msgstr "Fő fejlesztő: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0208
0209 #: kdemain.cpp:151
0210 #, kde-format
0211 msgid "Pino Toscano"
0212 msgstr "Pino Toscano"
0213
0214 #: kdemain.cpp:152
0215 #, kde-format
0216 msgid "Network plugins"
0217 msgstr "Hálózati bővítmények"
0218
0219 #: kdemain.cpp:154
0220 #, kde-format
0221 msgid "Harshit Jain"
0222 msgstr "Harshit Jain"
0223
0224 #: kdemain.cpp:155
0225 #, kde-format
0226 msgid "Planet filter"
0227 msgstr "Bolygó szűrő"
0228
0229 #: kdemain.cpp:157
0230 #, kde-format
0231 msgid "Simon Edwards"
0232 msgstr "Simon Edwards"
0233
0234 #: kdemain.cpp:158
0235 #, kde-format
0236 msgid "Marble Python Bindings"
0237 msgstr "Marble Python hozzárendelés"
0238
0239 #: kdemain.cpp:160
0240 #, kde-format
0241 msgid "Magnus Valle"
0242 msgstr "Magnus Valle"
0243
0244 #: kdemain.cpp:161
0245 #, kde-format
0246 msgid "Historical Maps"
0247 msgstr "Történelmi térképek"
0248
0249 #: kdemain.cpp:163
0250 #, kde-format
0251 msgid "Médéric Boquien"
0252 msgstr "Médéric Boquien"
0253
0254 #: kdemain.cpp:164
0255 #, kde-format
0256 msgid "Astronomical Observatories"
0257 msgstr "Csillagvizsgálók"
0258
0259 #: kdemain.cpp:169
0260 #, kde-format
0261 msgid ""
0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0263 "satellites"
0264 msgstr ""
0265 "ESA Summer of Code in Space 2012 projekt: A műholdak pályájának képi "
0266 "megjelenítése"
0267
0268 #: kdemain.cpp:173
0269 #, kde-format
0270 msgid ""
0271 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0272 msgstr ""
0273 "ESA Summer of Code in Space 2011 projekt: A műholdak pályájának képi "
0274 "megjelenítése"
0275
0276 #: kdemain.cpp:178
0277 #, kde-format
0278 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0280
0281 #: kdemain.cpp:179
0282 #, kde-format
0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0284 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: OpenStreetMap vektor renderelés"
0285
0286 #: kdemain.cpp:182
0287 #, kde-format
0288 msgid "Daniel Marth"
0289 msgstr "Daniel Marth"
0290
0291 #: kdemain.cpp:183
0292 #, kde-format
0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0294 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: Marble Touch MeeGo rendszeren"
0295
0296 #: kdemain.cpp:186
0297 #, kde-format
0298 msgid "Gaurav Gupta"
0299 msgstr "Gaurav Gupta"
0300
0301 #: kdemain.cpp:187
0302 #, kde-format
0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0304 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Könyvjelzők"
0305
0306 #: kdemain.cpp:190
0307 #, kde-format
0308 msgid "Harshit Jain "
0309 msgstr "Harshit Jain "
0310
0311 #: kdemain.cpp:191
0312 #, kde-format
0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0314 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Idő támogatás"
0315
0316 #: kdemain.cpp:194
0317 #, kde-format
0318 msgid "Siddharth Srivastava"
0319 msgstr "Siddharth Srivastava"
0320
0321 #: kdemain.cpp:195
0322 #, kde-format
0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0324 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: Fordulásalapú navigáció"
0325
0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0327 #, kde-format
0328 msgid "Andrew Manson"
0329 msgstr "Andrew Manson"
0330
0331 #: kdemain.cpp:199
0332 #, kde-format
0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0334 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: OSM kommentár"
0335
0336 #: kdemain.cpp:203
0337 #, kde-format
0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0339 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: Online szolgáltatások"
0340
0341 #: kdemain.cpp:207
0342 #, kde-format
0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0344 msgstr "Google Summer of Code 2008 projekt: Vektorcsempék a Marble számára"
0345
0346 #: kdemain.cpp:210
0347 #, kde-format
0348 msgid "Shashank Singh"
0349 msgstr "Shashank Singh"
0350
0351 #: kdemain.cpp:211
0352 #, kde-format
0353 msgid ""
0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0355 "Marble"
0356 msgstr ""
0357 "Google Summer of Code 2008 projekt: Panoramio / Wikipedia fényképtámogatás a "
0358 "Marble rendszerhez"
0359
0360 #: kdemain.cpp:214
0361 #, kde-format
0362 msgid "Carlos Licea"
0363 msgstr "Carlos Licea"
0364
0365 #: kdemain.cpp:215
0366 #, kde-format
0367 msgid ""
0368 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0369 msgstr ""
0370 "Google Summer of Code 2007 projekt: Egyenlő téglalapos leképezés („Lapos "
0371 "térkép”)"
0372
0373 #: kdemain.cpp:219
0374 #, kde-format
0375 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0376 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: GPS támogatás a Marble számára"
0377
0378 #: kdemain.cpp:222
0379 #, kde-format
0380 msgid "Murad Tagirov"
0381 msgstr "Murad Tagirov"
0382
0383 #: kdemain.cpp:223
0384 #, kde-format
0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0386 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: KML támogatás a Marble számára"
0387
0388 #: kdemain.cpp:228
0389 #, kde-format
0390 msgid "Simon Schmeisser"
0391 msgstr "Simon Schmeisser"
0392
0393 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0394 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0395 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0396 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0397 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0398 #, kde-format
0399 msgid "Development & Patches"
0400 msgstr "Fejlesztés és javítások"
0401
0402 #: kdemain.cpp:230
0403 #, kde-format
0404 msgid "Claudiu Covaci"
0405 msgstr "Claudiu Covaci"
0406
0407 #: kdemain.cpp:232
0408 #, kde-format
0409 msgid "David Roberts"
0410 msgstr "David Roberts"
0411
0412 #: kdemain.cpp:234
0413 #, kde-format
0414 msgid "Nikolas Zimmermann"
0415 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0416
0417 #: kdemain.cpp:236
0418 #, kde-format
0419 msgid "Jan Becker"
0420 msgstr "Jan Becker"
0421
0422 #: kdemain.cpp:238
0423 #, kde-format
0424 msgid "Stefan Asserhäll"
0425 msgstr "Stefan Asserhäll"
0426
0427 #: kdemain.cpp:240
0428 #, kde-format
0429 msgid "Laurent Montel"
0430 msgstr "Laurent Montel"
0431
0432 #: kdemain.cpp:242
0433 #, kde-format
0434 msgid "Mayank Madan"
0435 msgstr "Mayank Madan"
0436
0437 #: kdemain.cpp:244
0438 #, kde-format
0439 msgid "Prashanth Udupa"
0440 msgstr "Prashanth Udupa"
0441
0442 #: kdemain.cpp:246
0443 #, kde-format
0444 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0445 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0446
0447 #: kdemain.cpp:248
0448 #, kde-format
0449 msgid "Josef Spillner"
0450 msgstr "Josef Spillner"
0451
0452 #: kdemain.cpp:250
0453 #, kde-format
0454 msgid "Frerich Raabe"
0455 msgstr "Frerich Raabe"
0456
0457 #: kdemain.cpp:252
0458 #, kde-format
0459 msgid "Frederik Gladhorn"
0460 msgstr "Frederik Gladhorn"
0461
0462 #: kdemain.cpp:254
0463 #, kde-format
0464 msgid "Fredrik Höglund"
0465 msgstr "Fredrik Höglund"
0466
0467 #: kdemain.cpp:256
0468 #, kde-format
0469 msgid "Albert Astals Cid"
0470 msgstr "Albert Astals Cid"
0471
0472 #: kdemain.cpp:258
0473 #, kde-format
0474 msgid "Thomas Zander"
0475 msgstr "Thomas Zander"
0476
0477 #: kdemain.cpp:260
0478 #, kde-format
0479 msgid "Joseph Wenninger"
0480 msgstr "Joseph Wenninger"
0481
0482 #: kdemain.cpp:262
0483 #, kde-format
0484 msgid "Kris Thomsen"
0485 msgstr "Kris Thomsen"
0486
0487 #: kdemain.cpp:264
0488 #, kde-format
0489 msgid "Daniel Molkentin"
0490 msgstr "Daniel Molkentin"
0491
0492 #: kdemain.cpp:266
0493 #, kde-format
0494 msgid "Christophe Leske"
0495 msgstr "Christophe Leske"
0496
0497 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0498 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0499 #: kdemain.cpp:283
0500 #, kde-format
0501 msgid "Platforms & Distributions"
0502 msgstr "Platformok és disztribúciók"
0503
0504 #: kdemain.cpp:268
0505 #, kde-format
0506 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0507 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0508
0509 #: kdemain.cpp:270
0510 #, kde-format
0511 msgid "Tim Sutton"
0512 msgstr "Tim Sutton"
0513
0514 #: kdemain.cpp:272
0515 #, kde-format
0516 msgid "Christian Ehrlicher"
0517 msgstr "Christian Ehrlicher"
0518
0519 #: kdemain.cpp:274
0520 #, kde-format
0521 msgid "Ralf Habacker"
0522 msgstr "Ralf Habacker"
0523
0524 #: kdemain.cpp:276
0525 #, kde-format
0526 msgid "Steffen Joeris"
0527 msgstr "Steffen Joeris"
0528
0529 #: kdemain.cpp:278
0530 #, kde-format
0531 msgid "Marcus Czeslinski"
0532 msgstr "Marcus Czeslinski"
0533
0534 #: kdemain.cpp:280
0535 #, kde-format
0536 msgid "Marcus D. Hanwell"
0537 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0538
0539 #: kdemain.cpp:282
0540 #, kde-format
0541 msgid "Chitlesh Goorah"
0542 msgstr "Chitlesh Goorah"
0543
0544 #: kdemain.cpp:284
0545 #, kde-format
0546 msgid "Nuno Pinheiro"
0547 msgstr "Nuno Pinheiro"
0548
0549 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0550 #, kde-format
0551 msgid "Artwork"
0552 msgstr "Grafika"
0553
0554 #: kdemain.cpp:290
0555 #, kde-format
0556 msgid "Luis Silva"
0557 msgstr "Luis Silva"
0558
0559 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0560 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0561 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0562 #, kde-format
0563 msgid "Various Suggestions & Testing"
0564 msgstr "Különböző javaslatok és tesztelés"
0565
0566 #: kdemain.cpp:292
0567 #, kde-format
0568 msgid "Stefan Jordan"
0569 msgstr "Stefan Jordan"
0570
0571 #: kdemain.cpp:294
0572 #, kde-format
0573 msgid "Robert Scott"
0574 msgstr "Robert Scott"
0575
0576 #: kdemain.cpp:296
0577 #, kde-format
0578 msgid "Lubos Petrovic"
0579 msgstr "Lubos Petrovic"
0580
0581 #: kdemain.cpp:298
0582 #, kde-format
0583 msgid "Benoit Sigoure"
0584 msgstr "Benoit Sigoure"
0585
0586 #: kdemain.cpp:300
0587 #, kde-format
0588 msgid "Martin Konold"
0589 msgstr "Martin Konold"
0590
0591 #: kdemain.cpp:302
0592 #, kde-format
0593 msgid "Matthias Welwarsky"
0594 msgstr "Matthias Welwarsky"
0595
0596 #: kdemain.cpp:304
0597 #, kde-format
0598 msgid "Rainer Endres"
0599 msgstr "Rainer Endres"
0600
0601 #: kdemain.cpp:306
0602 #, kde-format
0603 msgid "Ralf Gesellensetter"
0604 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0605
0606 #: kdemain.cpp:308
0607 #, kde-format
0608 msgid "Tim Alder"
0609 msgstr "Tim Alder"
0610
0611 #: kdemain.cpp:310
0612 #, kde-format
0613 msgid "John Layt"
0614 msgstr "John Layt"
0615
0616 #: kdemain.cpp:311
0617 #, kde-format
0618 msgid ""
0619 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0620 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0621 msgstr ""
0622
0623 #: kdemain.cpp:327
0624 #, kde-format
0625 msgid "Enable debug output"
0626 msgstr "Hibakereső kimenet engedélyezése"
0627
0628 #: kdemain.cpp:330
0629 #, kde-format
0630 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0631 msgstr ""
0632
0633 #: kdemain.cpp:332
0634 #, kde-format
0635 msgid "Make a time measurement to check performance"
0636 msgstr "Időmérés elvégzése a teljesítmény ellenőrzéséhez"
0637
0638 #: kdemain.cpp:334
0639 #, kde-format
0640 msgid "Show frame rate"
0641 msgstr "Képkockaszám megjelenítése"
0642
0643 #: kdemain.cpp:336
0644 #, kde-format
0645 msgid "Show tile IDs"
0646 msgstr "Csempeazonosítók megjelenítése"
0647
0648 #: kdemain.cpp:338
0649 #, kde-format
0650 msgid "Show time spent in each layer"
0651 msgstr "Az eltöltött idő megjelenítése minden rétegen"
0652
0653 #: kdemain.cpp:340
0654 #, fuzzy, kde-format
0655 #| msgid "Use a different directory which contains map data"
0656 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0657 msgstr "Eltérő könyvtár használata, amely térképadatot tartalmaz"
0658
0659 #: kdemain.cpp:342
0660 #, kde-format
0661 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0662 msgstr "Ne használja a kis kijelzőkre optimalizált felületet"
0663
0664 #: kdemain.cpp:343
0665 #, kde-format
0666 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0667 msgstr "Használja a kis kijelzőkre optimalizált felületet"
0668
0669 #: kdemain.cpp:345
0670 #, kde-format
0671 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0672 msgstr "Ne használja a nagy felbontásra optimalizált felületet"
0673
0674 #: kdemain.cpp:346
0675 #, kde-format
0676 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0677 msgstr "Használja a nagy felbontásra optimalizált felületet"
0678
0679 #: kdemain.cpp:348
0680 #, fuzzy, kde-format
0681 #| msgid "Show map at given lat lon coordinates"
0682 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0683 msgstr "Térkép megjelenítése a megadott szélesség, hosszúság koordinátákon"
0684
0685 #: kdemain.cpp:350
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgid "Show map at given geo uri"
0688 msgid "Show map at given geo <uri>"
0689 msgstr "Térkép megjelenítése a megadott földrajzi URI-n"
0690
0691 #: kdemain.cpp:352
0692 #, kde-format
0693 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0694 msgstr "Távolság megadása a megfigyelő és a földgömb között (km-ben)"
0695
0696 #: kdemain.cpp:354
0697 #, fuzzy, kde-format
0698 #| msgid "Use map id (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0699 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0700 msgstr ""
0701 "Térkép azonosító használata (például „earth/openstreetmap/openstreetmap."
0702 "dgml”)"
0703
0704 #: kdemain.cpp:356
0705 #, kde-format
0706 msgid "One or more placemark files to be opened"
0707 msgstr "Egy vagy több helyjelölő fájl megnyitása"
0708
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:58
0711 #, kde-format
0712 msgid "The date and time of marble clock"
0713 msgstr "A marble óra dátuma és ideje"
0714
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0716 #: marble.kcfg:61
0717 #, kde-format
0718 msgid "The speed of marble clock"
0719 msgstr "A marble óra sebessége"
0720
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:107
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure distances."
0725 msgstr "A távolság mérésére választott mértékegység."
0726
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:115
0729 #, kde-format
0730 msgid "The unit chosen to measure angles."
0731 msgstr "A szög mérésére választott mértékegység."
0732
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:124
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0737 msgstr "Az álló térképek megrajzolásának minősége."
0738
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:135
0741 #, kde-format
0742 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0743 msgstr "Az animált térképek megrajzolásának minősége."
0744
0745 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0746 #: marble.kcfg:146
0747 #, kde-format
0748 msgid "The localization of the labels."
0749 msgstr "A címkéké honosítása."
0750
0751 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0752 #: marble.kcfg:155
0753 #, kde-format
0754 msgid "The general font used on the map."
0755 msgstr "A térképen használt általános betűtípus."
0756
0757 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0758 #: marble.kcfg:159
0759 #, kde-format
0760 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0761 msgstr "A „Fájl->Megnyitás…” által utoljára megnyitott könyvtár."
0762
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:179
0765 #, kde-format
0766 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0767 msgstr "A bolygók tengelyének viselkedése az egérrel való húzáskor."
0768
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:187
0771 #, kde-format
0772 msgid "The location shown on application startup."
0773 msgstr "Az alkalmazás indításkor megjelenített hely."
0774
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:201
0777 #, kde-format
0778 msgid "Display animation on voyage to target."
0779 msgstr "Animáció megjelenítése a célhoz vezető úton."
0780
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0782 #: marble.kcfg:205
0783 #, kde-format
0784 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0785 msgstr "A külső OpenStreetMap szerkesztő alkalmazás"
0786
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:211
0789 #, kde-format
0790 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0791 msgstr "A csempékhez lefoglalt gyorsítótár a fizikai memóriában."
0792
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0794 #: marble.kcfg:217
0795 #, kde-format
0796 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0797 msgstr "A csempék tárolásához használt maximális hely a merevlemezen."
0798
0799 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0800 #: marble.kcfg:223
0801 #, kde-format
0802 msgid "URL for the proxy server."
0803 msgstr "URL a proxykiszolgálóhoz."
0804
0805 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0806 #: marble.kcfg:227
0807 #, kde-format
0808 msgid "Port for the proxy server."
0809 msgstr "Port a proxykiszolgálóhoz."
0810
0811 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0812 #: marble.kcfg:233
0813 #, kde-format
0814 msgid "Username for authorization."
0815 msgstr "Felhasználónév a hitelesítéshez."
0816
0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0818 #: marble.kcfg:236
0819 #, kde-format
0820 msgid "Password for authorization."
0821 msgstr "Jelszó a hitelesítéshez."
0822
0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0824 #: marble.kcfg:239
0825 #, kde-format
0826 msgid "Proxy type is HTTP"
0827 msgstr "A proxy típusa HTTP"
0828
0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0830 #: marble.kcfg:250
0831 #, kde-format
0832 msgid "Proxy type is Socks5"
0833 msgstr "A proxy típusa Socks5"
0834
0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0836 #: marble.kcfg:254
0837 #, kde-format
0838 msgid "Proxy requires Authentication"
0839 msgstr "A proxy hitelesítést kér"
0840
0841 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0842 #: marble.kcfg:260
0843 #, kde-format
0844 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0845 msgstr "A jelenlegi hely megállapítására használt helyzetkövető bővítmény"
0846
0847 #: marble_part.cpp:102
0848 #, kde-format
0849 msgid "Position: %1"
0850 msgstr "Pozíció: %1"
0851
0852 #: marble_part.cpp:103
0853 #, kde-format
0854 msgid "Altitude: %1"
0855 msgstr "Magasság: %1"
0856
0857 #: marble_part.cpp:104
0858 #, kde-format
0859 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0860 msgstr "Csempe nagyítási szint: %1"
0861
0862 #: marble_part.cpp:105
0863 #, kde-format
0864 msgid "Time: %1"
0865 msgstr "Idő: %1"
0866
0867 #: marble_part.cpp:167
0868 #, kde-format
0869 msgid ""
0870 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0871 "'%2'"
0872 msgstr ""
0873
0874 #: marble_part.cpp:168
0875 #, fuzzy, kde-format
0876 #| msgid "File not accessible"
0877 msgid "File not readable"
0878 msgstr "A fájl nem érhető el"
0879
0880 #: marble_part.cpp:214
0881 #, kde-format
0882 msgid "marble_part"
0883 msgstr "marble_part"
0884
0885 #: marble_part.cpp:217
0886 #, kde-format
0887 msgid "A Virtual Globe"
0888 msgstr "Virtuális földgömb"
0889
0890 #: marble_part.cpp:231
0891 #, kde-format
0892 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0893 msgstr "Elnézést, „%1” nem nyitható meg. A fájl nem érhető el."
0894
0895 #: marble_part.cpp:232
0896 #, kde-format
0897 msgid "File not accessible"
0898 msgstr "A fájl nem érhető el"
0899
0900 #: marble_part.cpp:253
0901 #, kde-format
0902 msgid "All Supported Files"
0903 msgstr "Összes támogatott fájltípus"
0904
0905 #: marble_part.cpp:259
0906 #, fuzzy, kde-format
0907 #| msgid "Open File"
0908 msgctxt "@title:window"
0909 msgid "Open File"
0910 msgstr "Fájl megnyitása"
0911
0912 #: marble_part.cpp:276
0913 #, fuzzy, kde-format
0914 #| msgid "Export Map"
0915 msgctxt "@title:window"
0916 msgid "Export Map"
0917 msgstr "Térkép exportálása"
0918
0919 #: marble_part.cpp:277
0920 #, kde-format
0921 msgid "Images *.jpg *.png"
0922 msgstr "Képek *.jpg *.png"
0923
0924 #: marble_part.cpp:291
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "Application name"
0927 msgid "Marble"
0928 msgstr "Marble"
0929
0930 #: marble_part.cpp:292
0931 #, kde-format
0932 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0933 msgstr "Hiba történt a fájl mentése során.\n"
0934
0935 #: marble_part.cpp:483
0936 #, kde-format
0937 msgid "Unnamed"
0938 msgstr "Névtelen"
0939
0940 #: marble_part.cpp:714
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0943 msgid "Download Region..."
0944 msgstr "Régió letöltése…"
0945
0946 #: marble_part.cpp:728
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0949 msgid "&Export Map..."
0950 msgstr "Térkép &exportálása…"
0951
0952 #: marble_part.cpp:737
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0955 msgid "&Work Offline"
0956 msgstr "Kapcsolat &nélküli munka"
0957
0958 #: marble_part.cpp:747
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0961 msgid "&Copy Map"
0962 msgstr "&Térkép másolása"
0963
0964 #: marble_part.cpp:754
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0967 msgid "C&opy Coordinates"
0968 msgstr "Koordináták &másolása"
0969
0970 #: marble_part.cpp:762
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "Action for opening a file"
0973 msgid "&Open..."
0974 msgstr "&Megnyitás…"
0975
0976 #: marble_part.cpp:769
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0979 msgid "Download Maps..."
0980 msgstr "Térképek letöltése…"
0981
0982 #: marble_part.cpp:772
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "Status tip"
0985 msgid "Download new maps"
0986 msgstr "Új térképek letöltése"
0987
0988 #: marble_part.cpp:778
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "Action for creating new maps"
0991 msgid "&Create a New Map..."
0992 msgstr "Új térkép lét&rehozása…"
0993
0994 #: marble_part.cpp:783
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "Status tip"
0997 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0998 msgstr ""
0999 "Egy varázsló, amely végigvezeti Önt a saját térképtémájának elkészítésén."
1000
1001 #: marble_part.cpp:810
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "Action for toggling clouds"
1004 msgid "&Clouds"
1005 msgstr "&Felhők"
1006
1007 #: marble_part.cpp:817
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "Action for sun control dialog"
1010 msgid "S&un Control..."
1011 msgstr "N&apvezérlés…"
1012
1013 #: marble_part.cpp:827
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "Action for time control dialog"
1016 msgid "&Time Control..."
1017 msgstr "Időve&zérlés…"
1018
1019 #: marble_part.cpp:836
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1022 msgid "Lock Position"
1023 msgstr "Pozíció zárolása"
1024
1025 #: marble_part.cpp:847
1026 #, kde-format
1027 msgid "Show Shadow"
1028 msgstr "Árnyék megjelenítése"
1029
1030 #: marble_part.cpp:850
1031 #, kde-format
1032 msgid "Hide Shadow"
1033 msgstr "Árnyék elrejtése"
1034
1035 #: marble_part.cpp:851
1036 #, kde-format
1037 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1038 msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a Nap árnyékát"
1039
1040 #: marble_part.cpp:855
1041 #, kde-format
1042 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: marble_part.cpp:857
1046 #, kde-format
1047 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: marble_part.cpp:858
1051 #, kde-format
1052 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: marble_part.cpp:863
1056 #, kde-format
1057 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: marble_part.cpp:865
1061 #, kde-format
1062 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: marble_part.cpp:866
1066 #, kde-format
1067 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: marble_part.cpp:881
1071 #, fuzzy, kde-format
1072 #| msgctxt "Add Bookmark"
1073 #| msgid "&Add Bookmark"
1074 msgctxt "Add Bookmark"
1075 msgid "Add &Bookmark..."
1076 msgstr "Könyvjelző hozzá&adása"
1077
1078 #: marble_part.cpp:889
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "Show Bookmarks"
1081 msgid "Show &Bookmarks"
1082 msgstr "&Könyvjelzők megjelenítése"
1083
1084 #: marble_part.cpp:890
1085 #, kde-format
1086 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1087 msgstr "Könyvjelzők megjelenítése vagy elrejtése a térképen"
1088
1089 #: marble_part.cpp:898
1090 #, kde-format
1091 msgid "&Set Home Location"
1092 msgstr "Otthoni hely &beállítása"
1093
1094 #: marble_part.cpp:905
1095 #, fuzzy, kde-format
1096 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1097 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1098 msgctxt "Manage Bookmarks"
1099 msgid "&Manage Bookmarks..."
1100 msgstr "Kö&nyvjelzők kezelése"
1101
1102 #: marble_part.cpp:917
1103 #, fuzzy, kde-format
1104 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1105 #| msgid "&Edit Map"
1106 msgctxt "Edit the map in an external application"
1107 msgid "&Edit Map..."
1108 msgstr "Térkép sz&erkesztése"
1109
1110 #: marble_part.cpp:925
1111 #, kde-format
1112 msgid "&Record Movie"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: marble_part.cpp:927
1116 #, kde-format
1117 msgid "Records a movie of the globe"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: marble_part.cpp:933
1121 #, kde-format
1122 msgid "&Stop Recording"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: marble_part.cpp:935
1126 #, kde-format
1127 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: marble_part.cpp:1287
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "Action for toggling"
1133 msgid "Show Position"
1134 msgstr "Pozíció megjelenítése"
1135
1136 #: marble_part.cpp:1289
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "Action for toggling"
1139 msgid "Show Date and Time"
1140 msgstr "Dátum és idő megjelenítése"
1141
1142 #: marble_part.cpp:1291
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "Action for toggling"
1145 msgid "Show Altitude"
1146 msgstr "Magasság megjelenítése"
1147
1148 #: marble_part.cpp:1294
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "Action for toggling"
1151 msgid "Show Tile Zoom Level"
1152 msgstr "Csempe nagyítási szint megjelenítése"
1153
1154 #: marble_part.cpp:1296
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "Action for toggling"
1157 msgid "Show Download Progress Bar"
1158 msgstr "Letöltési folyamatjelző megjelenítése"
1159
1160 #: marble_part.cpp:1393
1161 #, kde-format
1162 msgid "View"
1163 msgstr "Nézet"
1164
1165 #: marble_part.cpp:1404
1166 #, kde-format
1167 msgid "Navigation"
1168 msgstr "Navigálás"
1169
1170 #: marble_part.cpp:1415
1171 #, kde-format
1172 msgid "Cache & Proxy"
1173 msgstr "Gyorsítótár és proxy"
1174
1175 #: marble_part.cpp:1428
1176 #, kde-format
1177 msgid "Date & Time"
1178 msgstr "Dátum és idő"
1179
1180 #: marble_part.cpp:1436
1181 #, kde-format
1182 msgid "Synchronization"
1183 msgstr "Szinkronizálás"
1184
1185 #: marble_part.cpp:1449
1186 #, kde-format
1187 msgid "Routing"
1188 msgstr "Útválasztás"
1189
1190 #: marble_part.cpp:1457
1191 #, kde-format
1192 msgid "Plugins"
1193 msgstr "Bővítmények"
1194
1195 #. i18n: ectx: Menu (file)
1196 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1197 #, kde-format
1198 msgid "&File"
1199 msgstr "&Fájl"
1200
1201 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1202 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1203 #, kde-format
1204 msgid "&Edit"
1205 msgstr "S&zerkesztés"
1206
1207 #. i18n: ectx: Menu (view)
1208 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1209 #, kde-format
1210 msgid "&View"
1211 msgstr "&Nézet"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1214 #: marble_part.rc:36
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Info Boxes"
1217 msgstr "&Információs dobozok"
1218
1219 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1220 #: marble_part.rc:42
1221 #, kde-format
1222 msgid "&Online Services"
1223 msgstr "&Online szolgáltatások"
1224
1225 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1226 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1227 #, kde-format
1228 msgid "&Settings"
1229 msgstr "&Beállítások"
1230
1231 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1232 #: marble_part.rc:59
1233 #, kde-format
1234 msgid "&Panels"
1235 msgstr "&Panelek"
1236
1237 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1238 #: marble_part.rc:65
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgid "&View"
1241 msgid "&View Size"
1242 msgstr "&Nézet"
1243
1244 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1245 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1246 #, kde-format
1247 msgid "&Bookmarks"
1248 msgstr "&Könyvjelzők"
1249
1250 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1251 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1252 #, kde-format
1253 msgid "Main Toolbar"
1254 msgstr "Fő eszköztár"
1255
1256 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1257 #: marble_part.rc:97
1258 #, kde-format
1259 msgid "Edit Toolbar"
1260 msgstr "Eszköztár szerkesztése"
1261
1262 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1263 #~ msgstr "A Qt által használt grafikus rendszer a grafikák renderelésére."
1264
1265 #~ msgid "Native"
1266 #~ msgstr "Natív"
1267
1268 #~ msgid "Native (X11)"
1269 #~ msgstr "Natív (X11)"
1270
1271 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1272 #~ msgstr "Natív (Mac OS X Core Graphics)"
1273
1274 #~ msgid ""
1275 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1276 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1277 #~ "Please close the application and start Marble again."
1278 #~ msgstr ""
1279 #~ "Úgy döntött, hogy a Marble programot másik grafikai rendszerrel "
1280 #~ "futtatja.\n"
1281 #~ "Ennek a váltásnak akkor lesz hatása, ha a Marble programot újraindítja.\n"
1282 #~ "Kérjük zárja be az alkalmazást és indítsa újra a Marble programot!"
1283
1284 #~ msgid "Graphics System Change"
1285 #~ msgstr "Grafikai rendszer váltása"
1286
1287 #~ msgid "Night Sky"
1288 #~ msgstr "Éjjeli égbolt"
1289
1290 #~ msgid ""
1291 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1292 #~ "night.</p>"
1293 #~ msgstr ""
1294 #~ "<p>Az <i>éjjeli égbolt</i>.</p><p>Megjeleníti a csillagokat és a "
1295 #~ "csillagképeket éjjel.</p>"
1296
1297 #~ msgid "Mountain"
1298 #~ msgstr "Hegység"
1299
1300 #~ msgid "Volcano"
1301 #~ msgstr "Vulkán"
1302
1303 #~ msgid "Geographic Pole"
1304 #~ msgstr "Földrajzi pólus"
1305
1306 #~ msgid "Magnetic Pole"
1307 #~ msgstr "Mágneses pólus"
1308
1309 #~ msgid "Airport"
1310 #~ msgstr "Repülőtér"
1311
1312 #~ msgid "Shipwreck"
1313 #~ msgstr "Hajóroncs"
1314
1315 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1316 #~ msgstr "Csillagvizsgáló"
1317
1318 #~ msgid ""
1319 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1320 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1321 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1322 #~ "p>"
1323 #~ msgstr ""
1324 #~ "<p>A Hold.</p><p>A térkép a Clementine Hold küldetésből származó adaton "
1325 #~ "alapul (UVVIS Basemap Mosaic). Köszönet: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1326 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS csillagászati kutatóprogram</a></p>"
1327
1328 #~ msgid "Landing Sites"
1329 #~ msgstr "Leszállóhelyek"
1330
1331 #~ msgid "Craters"
1332 #~ msgstr "Kráterek"
1333
1334 #~ msgid "Maria"
1335 #~ msgstr "Maria"
1336
1337 #~ msgid "Other features"
1338 #~ msgstr "Egyéb szolgáltatások"
1339
1340 #~ msgid "Manned landing site"
1341 #~ msgstr "Emberi leszállóhely"
1342
1343 #~ msgid "Robotic rover"
1344 #~ msgstr "Robotjármű"
1345
1346 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1347 #~ msgstr "Pilóta nélküli finom leszállás"
1348
1349 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1350 #~ msgstr "Pilóta nélküli kemény leszállás"
1351
1352 #~ msgid "Crater, impact crater"
1353 #~ msgstr "Kráter, feltörő kráter"
1354
1355 #~ msgid "Mons, mountain"
1356 #~ msgstr "Hegység"
1357
1358 #~ msgid "Vallis, valley"
1359 #~ msgstr "Völgy"
1360
1361 #~ msgid "Selenographic Pole"
1362 #~ msgstr "Szelenografikus pólus"
1363
1364 #~ msgid "Plain Map"
1365 #~ msgstr "Egyszerű térkép"
1366
1367 #~ msgid ""
1368 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1369 #~ "country borders, etc...</p>"
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "<p>Egy <i>egyszerű térkép</i>.</p><p>Vektorvonalakat használ a "
1372 #~ "partvonalak és országhatárok, stb. jelölésére.</p>"
1373
1374 #~ msgid "Urban Areas"
1375 #~ msgstr "Városi területek"
1376
1377 #~ msgid "Boundaries"
1378 #~ msgstr "Határok"
1379
1380 #~ msgid "Water Bodies"
1381 #~ msgstr "Vízfelületek"
1382
1383 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1384 #~ msgstr "Jég és gleccserek"
1385
1386 #~ msgid "International"
1387 #~ msgstr "Nemzetközi"
1388
1389 #~ msgid "State"
1390 #~ msgstr "Állam"
1391
1392 #~ msgid "Disputed Areas"
1393 #~ msgstr "Vitatott területek"
1394
1395 #~ msgid "Maritime Borders"
1396 #~ msgstr "Tengeri határok"
1397
1398 #~ msgid "Lake"
1399 #~ msgstr "Tó"
1400
1401 #~ msgid "Historic Lake"
1402 #~ msgstr "Történelmi tó"
1403
1404 #~ msgid "River"
1405 #~ msgstr "Folyó"
1406
1407 #~ msgid "Glaciers"
1408 #~ msgstr "Gleccserek"
1409
1410 #~ msgid "Temperature (July)"
1411 #~ msgstr "Hőmérséklet (július)"
1412
1413 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1414 #~ msgstr "Egy térkép, amely a júliusi átlaghőmérsékletet mutatja."
1415
1416 #~ msgid "42°C"
1417 #~ msgstr "42°C"
1418
1419 #~ msgid "32°C"
1420 #~ msgstr "32°C"
1421
1422 #~ msgid "23°C"
1423 #~ msgstr "23°C"
1424
1425 #~ msgid "12°C"
1426 #~ msgstr "12°C"
1427
1428 #~ msgid "1°C"
1429 #~ msgstr "1°C"
1430
1431 #~ msgid "-10°C"
1432 #~ msgstr "-10°C"
1433
1434 #~ msgid "-21°C"
1435 #~ msgstr "-21°C"
1436
1437 #~ msgid "-32°C"
1438 #~ msgstr "-32°C"
1439
1440 #~ msgid "-41°C"
1441 #~ msgstr "-41°C"
1442
1443 #~ msgid "-69°C"
1444 #~ msgstr "-69°C"
1445
1446 #~ msgid "Earth at Night"
1447 #~ msgstr "A Föld éjszaka"
1448
1449 #~ msgid ""
1450 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1451 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1452 #~ "System (OLS)."
1453 #~ msgstr ""
1454 #~ "Ez a kép <i>a Föld éjjeli fényeiről</i> a Defense Meteorological "
1455 #~ "Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS) rendszerének "
1456 #~ "adataiból készült."
1457
1458 #~ msgid "Surface"
1459 #~ msgstr "Felület"
1460
1461 #~ msgid "Light terrain"
1462 #~ msgstr "Világos terep"
1463
1464 #~ msgid "Dark terrain"
1465 #~ msgstr "Sötét terep"
1466
1467 #~ msgid "Water"
1468 #~ msgstr "Víz"
1469
1470 #~ msgid "Atlas"
1471 #~ msgstr "Atlasz"
1472
1473 #~ msgid ""
1474 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1475 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1476 #~ "relief.</p>"
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "<p>Egy <i>klasszikus topográfiai térkép</i>.</p><p>Vektorvonalakat "
1479 #~ "használ a partvonalak, országhatárok, stb. jelölésére és bittérképes "
1480 #~ "grafikát magasság domborzat létrehozásához.</p>"
1481
1482 #~ msgid "Relief"
1483 #~ msgstr "Domborzat"
1484
1485 #~ msgid "Elevation"
1486 #~ msgstr "Magasság"
1487
1488 #~ msgid "7000 m"
1489 #~ msgstr "7000 m"
1490
1491 #~ msgid "5000 m"
1492 #~ msgstr "5000 m"
1493
1494 #~ msgid "3500 m"
1495 #~ msgstr "3500 m"
1496
1497 #~ msgid "2000 m"
1498 #~ msgstr "2000 m"
1499
1500 #~ msgid "1000 m"
1501 #~ msgstr "1000 m"
1502
1503 #~ msgid "500 m"
1504 #~ msgstr "500 m"
1505
1506 #~ msgid "200 m"
1507 #~ msgstr "200 m"
1508
1509 #~ msgid "50 m"
1510 #~ msgstr "50 m"
1511
1512 #~ msgid "0 m"
1513 #~ msgstr "0 m"
1514
1515 #~ msgid "0 m (Water)"
1516 #~ msgstr "0 m (Water)"
1517
1518 #~ msgid "-50 m"
1519 #~ msgstr "-50 m"
1520
1521 #~ msgid "-200 m"
1522 #~ msgstr "-200 m"
1523
1524 #~ msgid "-2000 m"
1525 #~ msgstr "-2000 m"
1526
1527 #~ msgid "-4000 m"
1528 #~ msgstr "-4000 m"
1529
1530 #~ msgid "-6500 m"
1531 #~ msgstr "-6500 m"
1532
1533 #~ msgid "-11000 m"
1534 #~ msgstr "-11000 m"
1535
1536 #~ msgid "Temperature (December)"
1537 #~ msgstr "Hőmérséklet (december)"
1538
1539 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1540 #~ msgstr "Egy térkép, amely a decemberi átlaghőmérsékletet mutatja."
1541
1542 #~ msgid ""
1543 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1544 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1545 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1546 #~ msgstr ""
1547 #~ "<p>A <i>globális úttérképet</i> az OpenStreetMap (OSM) projekt készítette."
1548 #~ "</p><p>Az OSM egy nyílt közösség, amely szabadon szerkeszthető térképeket "
1549 #~ "készít. Az OSM adat a Mapnik használatával jött létre.</p>"
1550
1551 #, fuzzy
1552 #~| msgid "Map Title:"
1553 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1554 #~ msgstr "Térkép címe:"
1555
1556 #, fuzzy
1557 #~| msgid "The Earth"
1558 #~ msgid "Explore the Earth"
1559 #~ msgstr "A Föld"
1560
1561 #~ msgid "Hillshading"
1562 #~ msgstr "Hegyek árnyalása"
1563
1564 #~ msgid "Transportation"
1565 #~ msgstr "Szállítás"
1566
1567 #~ msgid "Areas"
1568 #~ msgstr "Területek"
1569
1570 #~ msgid "Education"
1571 #~ msgstr "Oktatás"
1572
1573 #~ msgid "Financial"
1574 #~ msgstr "Pénzügyi"
1575
1576 #~ msgid "Healthcare"
1577 #~ msgstr "Egészségügy"
1578
1579 #~ msgid "Entertainment"
1580 #~ msgstr "Szórakozás"
1581
1582 #~ msgid "Public Buildings"
1583 #~ msgstr "Nyilvános épületek"
1584
1585 #~ msgid "Accommodation"
1586 #~ msgstr "Szállás"
1587
1588 #~ msgid "Emergency"
1589 #~ msgstr "Vészhelyzet"
1590
1591 #~ msgid "Historic"
1592 #~ msgstr "Történelmi"
1593
1594 #~ msgid "Food and Drinks"
1595 #~ msgstr "Étel és ital"
1596
1597 #~ msgid "Shop"
1598 #~ msgstr "Vásárlás"
1599
1600 #~ msgid "Motorway"
1601 #~ msgstr "Autópálya"
1602
1603 #~ msgid "Trunk road"
1604 #~ msgstr "Fő közlekedési út"
1605
1606 #~ msgid "Primary road"
1607 #~ msgstr "Elsődleges út"
1608
1609 #~ msgid "Secondary road"
1610 #~ msgstr "Másodlagos út"
1611
1612 #~ msgid "Unclassified road"
1613 #~ msgstr "Osztályozatlan út"
1614
1615 #~ msgid "Unsurfaced road"
1616 #~ msgstr "Burkolatlan út"
1617
1618 #~ msgid "Track"
1619 #~ msgstr "Követés"
1620
1621 #~ msgid "Byway"
1622 #~ msgstr "Mellékút"
1623
1624 #~ msgid "Bridleway"
1625 #~ msgstr "Lovaglóút"
1626
1627 #~ msgid "Cycleway"
1628 #~ msgstr "Bicikliút"
1629
1630 #~ msgid "Footway"
1631 #~ msgstr "Gyalogút"
1632
1633 #~ msgid "Railway station"
1634 #~ msgstr "Vasútállomás"
1635
1636 #~ msgid "Railway"
1637 #~ msgstr "Vasút"
1638
1639 #~ msgid "Subway"
1640 #~ msgstr "Metró"
1641
1642 #~ msgid "Lightrail, tram"
1643 #~ msgstr "Villamos"
1644
1645 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1646 #~ msgstr "Repülőtéri kifutópálya, taxiút"
1647
1648 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1649 #~ msgstr "Repülőtéri forgalmi előtér, terminál"
1650
1651 #~ msgid "Administrative boundary"
1652 #~ msgstr "Közigazgatási határ"
1653
1654 #~ msgid "Bridge"
1655 #~ msgstr "Híd"
1656
1657 #~ msgid "Tunnel"
1658 #~ msgstr "Alagút"
1659
1660 #~ msgid "Forest"
1661 #~ msgstr "Erdő"
1662
1663 #~ msgid "Wood"
1664 #~ msgstr "Fa"
1665
1666 #~ msgid "Golf course"
1667 #~ msgstr "Golfpálya"
1668
1669 #~ msgid "Park"
1670 #~ msgstr "Park"
1671
1672 #~ msgid "Residential Area"
1673 #~ msgstr "Lakónegyed"
1674
1675 #~ msgid "Tourist attraction"
1676 #~ msgstr "Turista látványosság"
1677
1678 #~ msgid "Common, meadow"
1679 #~ msgstr "Közlegelő, mező"
1680
1681 #~ msgid "Retail area"
1682 #~ msgstr "Kiskereskedelmi terület"
1683
1684 #~ msgid "Industrial Area"
1685 #~ msgstr "Ipari terület"
1686
1687 #~ msgid "Commercial Area"
1688 #~ msgstr "Kereskedelmi terület"
1689
1690 #~ msgid "Heathland"
1691 #~ msgstr "Fenyér"
1692
1693 #~ msgid "Lake, reservoir"
1694 #~ msgstr "Tó, víztároló"
1695
1696 #~ msgid "Farm"
1697 #~ msgstr "Farm"
1698
1699 #~ msgid "Brownfield site"
1700 #~ msgstr "Barnamező"
1701
1702 #~ msgid "Cemetery"
1703 #~ msgstr "Temető"
1704
1705 #~ msgid "Allotments"
1706 #~ msgstr "Veteményeskertek"
1707
1708 #~ msgid "Sports pitch"
1709 #~ msgstr "Sportpálya"
1710
1711 #~ msgid "Sports centre"
1712 #~ msgstr "Sportközpont"
1713
1714 #~ msgid "Nature reserve"
1715 #~ msgstr "Természetvédelmi terület"
1716
1717 #~ msgid "Military area"
1718 #~ msgstr "Katonai terület"
1719
1720 #~ msgid "School, university"
1721 #~ msgstr "Iskola, egyetem"
1722
1723 #~ msgid "Significant Building"
1724 #~ msgstr "Fontos épület"
1725
1726 #~ msgid "Summit, peak"
1727 #~ msgstr "Magaslat, hegycsúcs"
1728
1729 #~ msgid "College"
1730 #~ msgstr "Főiskola"
1731
1732 #~ msgid "Kindergarten"
1733 #~ msgstr "Óvoda"
1734
1735 #~ msgid "Library"
1736 #~ msgstr "Könyvtár"
1737
1738 #~ msgid "School"
1739 #~ msgstr "Iskolai"
1740
1741 #~ msgid "University"
1742 #~ msgstr "Egyetem"
1743
1744 #~ msgid "ATM"
1745 #~ msgstr "ATM"
1746
1747 #~ msgid "Bank"
1748 #~ msgstr "Bank"
1749
1750 #~ msgid "Bureau de change"
1751 #~ msgstr "Pénzváltó"
1752
1753 #~ msgid "Dentist"
1754 #~ msgstr "Fogorvos"
1755
1756 #~ msgid "Doctors"
1757 #~ msgstr "Orvosok"
1758
1759 #~ msgid "Pharmacy"
1760 #~ msgstr "Gyógyszertár"
1761
1762 #~ msgid "Veterinary"
1763 #~ msgstr "Állatorvos"
1764
1765 #~ msgid "Cinema"
1766 #~ msgstr "Mozi"
1767
1768 #~ msgid "Theatre"
1769 #~ msgstr "Színház"
1770
1771 #~ msgid "Court"
1772 #~ msgstr "Bíróság"
1773
1774 #~ msgid "Embassy"
1775 #~ msgstr "Nagykövetség"
1776
1777 #~ msgid "Church"
1778 #~ msgstr "Templom"
1779
1780 #~ msgid "Playground"
1781 #~ msgstr "Játszótér"
1782
1783 #~ msgid "Place of worship"
1784 #~ msgstr "Kegyhely"
1785
1786 #~ msgid "Post office"
1787 #~ msgstr "Postahivatal"
1788
1789 #~ msgid "Public building"
1790 #~ msgstr "Nyilvános épület"
1791
1792 #~ msgid "Toilets"
1793 #~ msgstr "Illemhelyek"
1794
1795 #~ msgid "Hotel"
1796 #~ msgstr "Hotel"
1797
1798 #~ msgid "Motel"
1799 #~ msgstr "Motel"
1800
1801 #~ msgid "Hospital"
1802 #~ msgstr "Kórház"
1803
1804 #~ msgid "Fire station"
1805 #~ msgstr "Tűzoltóállomás"
1806
1807 #~ msgid "Monument"
1808 #~ msgstr "Emlékmű"
1809
1810 #~ msgid "Ruins"
1811 #~ msgstr "Romok"
1812
1813 #~ msgid "Bar"
1814 #~ msgstr "Bár"
1815
1816 #~ msgid "Biergarten"
1817 #~ msgstr "Sörkert"
1818
1819 #~ msgid "Cafe"
1820 #~ msgstr "Kávézó"
1821
1822 #~ msgid "Drinking water"
1823 #~ msgstr "Ivóvíz"
1824
1825 #~ msgid "Fast Food"
1826 #~ msgstr "Gyorsétterem"
1827
1828 #~ msgid "Ice Cream"
1829 #~ msgstr "Jégkrém"
1830
1831 #~ msgid "Pub"
1832 #~ msgstr "Pub"
1833
1834 #~ msgid "Restaurant"
1835 #~ msgstr "Étterem"
1836
1837 #~ msgid "Alcohol"
1838 #~ msgstr "Alkohol"
1839
1840 #~ msgid "Bakery"
1841 #~ msgstr "Pékség"
1842
1843 #~ msgid "Books"
1844 #~ msgstr "Könyvek"
1845
1846 #~ msgid "Car"
1847 #~ msgstr "Autó"
1848
1849 #~ msgid "Clothes"
1850 #~ msgstr "Ruházat"
1851
1852 #~ msgid "Convenience"
1853 #~ msgstr "Kényelem"
1854
1855 #~ msgid "Gas"
1856 #~ msgstr "Gáz"
1857
1858 #~ msgid "Gift"
1859 #~ msgstr "Ajándék"
1860
1861 #~ msgid "Precipitation (July)"
1862 #~ msgstr "Csapadék (július)"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1866 #~ msgstr ""
1867 #~ "Egy térkép, amely a júliusi átlagos csapadékot (eső/hó/jég/stb.) mutatja."
1868
1869 #~ msgid "Precipitation"
1870 #~ msgstr "Csapadék"
1871
1872 #~ msgid "0 mm"
1873 #~ msgstr "0 mm"
1874
1875 #~ msgid "10 mm"
1876 #~ msgstr "10 mm"
1877
1878 #~ msgid "40 mm"
1879 #~ msgstr "40 mm"
1880
1881 #~ msgid "63 mm"
1882 #~ msgstr "63 mm"
1883
1884 #~ msgid "89 mm"
1885 #~ msgstr "89 mm"
1886
1887 #~ msgid "127 mm"
1888 #~ msgstr "127 mm"
1889
1890 #~ msgid "256 mm"
1891 #~ msgstr "256 mm"
1892
1893 #~ msgid "512 mm"
1894 #~ msgstr "512 mm"
1895
1896 #~ msgid "1024 mm or more"
1897 #~ msgstr "1024 mm vagy több"
1898
1899 #~ msgid "Satellite View"
1900 #~ msgstr "Műhold nézet"
1901
1902 #~ msgid ""
1903 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1904 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1905 #~ "Observatory</p>"
1906 #~ msgstr ""
1907 #~ "<p>A Föld, ahogy az űrből látható.</p><p>A térkép a NASA gyönyörű „Blue "
1908 #~ "Marble Next Generation” képein alapul. Köszönet: NASA Föld "
1909 #~ "Obszervatórium</p>"
1910
1911 #~ msgid "Ice"
1912 #~ msgstr "Jég"
1913
1914 #~ msgid "Vegetation"
1915 #~ msgstr "Növényzet"
1916
1917 #~ msgid "Desert"
1918 #~ msgstr "Sivatag"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~| msgid "Historical Maps"
1922 #~ msgid "Political Map"
1923 #~ msgstr "Történelmi térképek"
1924
1925 #, fuzzy
1926 #~| msgid "River"
1927 #~ msgid "Rivers"
1928 #~ msgstr "Folyó"
1929
1930 #~ msgid "Precipitation (December)"
1931 #~ msgstr "Csapadék (december)"
1932
1933 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1934 #~ msgstr "Egy térkép, amely a decemberi átlagos csapadékot mutatja."
1935
1936 #~ msgid "SRTM Data"
1937 #~ msgstr "SRTM adat"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~| msgid "Lines and Orientation"
1941 #~ msgid "Texts and illustrations"
1942 #~ msgstr "Vonalak és tájolás"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #~| msgid "Preference:"
1946 #~ msgid "Reference lines"
1947 #~ msgstr "Beállítás:"
1948
1949 #~ msgid "Accurate Coastline"
1950 #~ msgstr "Pontos partvonal"
1951
1952 #~ msgid "Historical Map 1689"
1953 #~ msgstr "1689-es történelmi térkép"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1957 #~ "in Amsterdam."
1958 #~ msgstr ""
1959 #~ "<i>Történelmi világtérkép</i> 1689-ből. Készítette G. van Schagen "
1960 #~ "Amszterdamban."
1961
1962 #~ msgid "Town"
1963 #~ msgstr "Város"
1964
1965 #~ msgid "OpenStreetMap"
1966 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1967
1968 #~ msgid "Clouds"
1969 #~ msgstr "Felhők"
1970
1971 #~ msgid ""
1972 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
1973 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
1974 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet "
1975 #~ "Project"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "3 óránként frissülő valós idejű felhőtérkép. A GOES, a METEOSAT és a GMS "
1978 #~ "műhold képanyagát használja, amelyet a Dundee egyetem Geostacionárius "
1979 #~ "műholdképek oldaláról tölt le. Köszönet: Hari Nair, Xplanet projekt."
1980
1981 #~ msgid "Marble: Legend"
1982 #~ msgstr "Marble: Jelmagyarázat"
1983
1984 #~ msgid "<a href="
1985 #~ msgstr "<a href="
1986
1987 #~ msgid "Population:"
1988 #~ msgstr "Népesség:"
1989
1990 #~ msgid "> 1 000 000"
1991 #~ msgstr "> 1 000 000"
1992
1993 #~ msgid "≥ 100 000"
1994 #~ msgstr "≥ 100 000"
1995
1996 #~ msgid "≥ 10 000"
1997 #~ msgstr "≥ 10 000"
1998
1999 #~ msgid "< 10 000"
2000 #~ msgstr "< 10 000"
2001
2002 #~ msgid "<br/>"
2003 #~ msgstr "<br/>"
2004
2005 #~ msgid "Capitals:"
2006 #~ msgstr "Fővárosok:"
2007
2008 #~ msgid "Red: Nation"
2009 #~ msgstr "Piros: Nemzet"
2010
2011 #~ msgid "Orange: State"
2012 #~ msgstr "Narancssárga: Állam"
2013
2014 #~ msgid "Yellow: County"
2015 #~ msgstr "Sárga: Megye"
2016
2017 #~ msgid "White: None"
2018 #~ msgstr "Fehér: Semmi"
2019
2020 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2021 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2022
2023 #, fuzzy
2024 #~| msgid "Marble"
2025 #~ msgid "Marble - Game"
2026 #~ msgstr "Marble"
2027
2028 #~ msgid "The Earth"
2029 #~ msgstr "A Föld"
2030
2031 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2032 #~ msgstr "A Marble felületi elem egy virtuális földgömböt jelenít meg."
2033
2034 #~ msgid "Navigation Control"
2035 #~ msgstr "Navigációs vezérlőelem"
2036
2037 #~ msgid "Use this control to navigate."
2038 #~ msgstr "Használja ezt a vezérlőelemet a navigációhoz."
2039
2040 #~ msgid "Show places"
2041 #~ msgstr "Helyek megjelenítése"
2042
2043 #~ msgid "Show relief"
2044 #~ msgstr "Domborzat megjelenítése"
2045
2046 #~ msgid "Show scale bar"
2047 #~ msgstr "Méretezősáv megjelenítése"
2048
2049 #~ msgid "Show borders"
2050 #~ msgstr "Szegélyek megjelenítése"
2051
2052 #~ msgid "Show ice / snow"
2053 #~ msgstr "Jég / hó megjelenítése"
2054
2055 #~ msgid "Show compass"
2056 #~ msgstr "Iránytű megjelenítése"
2057
2058 #~ msgid "Show grid"
2059 #~ msgstr "Rács megjelenítése"
2060
2061 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2062 #~ msgstr "Folyók / tavak megjelenítése"
2063
2064 #~ msgid "Show elevation model"
2065 #~ msgstr "Magasságmodell megjelenítése"
2066
2067 #~ msgid "Coordinates: "
2068 #~ msgstr "Koordináták: "
2069
2070 #~ msgid "URL:"
2071 #~ msgstr "URL:"
2072
2073 #~ msgid "Name:"
2074 #~ msgstr "Név:"
2075
2076 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2077 #~ msgstr "Könyvjelzőkezelő - Marble"
2078
2079 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2080 #~ msgstr "Könyvjelzők importálása…"
2081
2082 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2083 #~ msgstr "Könyvjelzők exportálása…"
2084
2085 #~ msgid "Folders"
2086 #~ msgstr "Mappák"
2087
2088 #~ msgid "New"
2089 #~ msgstr "Új"
2090
2091 #~ msgid "Rename"
2092 #~ msgstr "Átnevezés"
2093
2094 #~ msgid "Delete"
2095 #~ msgstr "Törlés"
2096
2097 #~ msgid "Bookmarks"
2098 #~ msgstr "Könyvjelzők"
2099
2100 #~ msgid "Edit"
2101 #~ msgstr "Szerkesztés"
2102
2103 #~ msgid "Cloud Routes"
2104 #~ msgstr "Felhőutak"
2105
2106 #~ msgid "No route available."
2107 #~ msgstr "Nincs elérhető út."
2108
2109 #~ msgid "Current Location"
2110 #~ msgstr "Jelenlegi hely"
2111
2112 #~ msgid "Position Tracking"
2113 #~ msgstr "Pozíciókövetés"
2114
2115 #~ msgid "Disabled"
2116 #~ msgstr "Letiltva"
2117
2118 #~ msgid "Show Track"
2119 #~ msgstr "Nyomvonal megjelenítése"
2120
2121 #~ msgid "Clear Track"
2122 #~ msgstr "Nyomvonal törlése"
2123
2124 #~ msgid "..."
2125 #~ msgstr "…"
2126
2127 #~ msgid "No position available."
2128 #~ msgstr "Nincs elérhető pozíció."
2129
2130 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2131 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Válassza ki a használni kívánt módszert, amellyel újra középre helyezheti "
2134 #~ "a GPS helyét a térképen."
2135
2136 #~ msgid "Map Adjustment"
2137 #~ msgstr "Térkép elrendezés"
2138
2139 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2140 #~ msgid "Disabled"
2141 #~ msgstr "Letiltva"
2142
2143 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2144 #~ msgid "Keep at Center"
2145 #~ msgstr "Tartsa középen"
2146
2147 #~ msgctxt "Auto center when required"
2148 #~ msgid "When required"
2149 #~ msgstr "Ha szükséges"
2150
2151 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2152 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2153 #~ msgstr "Automatikus nagyítás a megfelelő nagyítási szintre"
2154
2155 #~ msgid "Auto Zoom"
2156 #~ msgstr "Automatikus nagyítás"
2157
2158 #~ msgid "Data Migration"
2159 #~ msgstr "Adatköltöztetés"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2163 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "A Marble egy előző verziójú Marble által eltárolt térképadatot talált.<br/"
2166 #~ "> Konvertálja át ezt az adatot, hogy a jelenlegi verzió használni tudja?"
2167
2168 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2169 #~ msgstr "Könyvjelző szerkesztése - Marble"
2170
2171 #~ msgid "&Description"
2172 #~ msgstr "&Leírás"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~| msgid ""
2176 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
2177 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
2178 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2179 #~| "css\">\n"
2180 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2181 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2182 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2183 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2184 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2185 #~| "<tr>\n"
2186 #~| "<td style=\"border: none;\">\n"
2187 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2188 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2189 #~| "\"></p>\n"
2190 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2191 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2192 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2195 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2196 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2197 #~ "css\">\n"
2198 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2199 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2200 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2201 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2202 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2203 #~ "<tr>\n"
2204 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2205 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2206 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2207 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2208 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2209 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2210 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2211 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2212 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2213 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2214 #~ msgstr ""
2215 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2216 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2217 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2218 #~ "css\">\n"
2219 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2220 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-"
2221 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
2222 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2223 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2224 #~ "<tr>\n"
2225 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2226 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2227 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2228 #~ "\"></p>\n"
2229 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2230 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2231 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>"
2232
2233 #~ msgid "&Folder"
2234 #~ msgstr "&Mappa"
2235
2236 #~ msgid "&Add Folder"
2237 #~ msgstr "Mappa &hozzáadása"
2238
2239 #, fuzzy
2240 #~| msgid "Edit Toolbar"
2241 #~ msgid "Edit placemark"
2242 #~ msgstr "Eszköztár szerkesztése"
2243
2244 #~ msgid "Description"
2245 #~ msgstr "Leírás"
2246
2247 #, fuzzy
2248 #~| msgid "Labels"
2249 #~ msgid "Label"
2250 #~ msgstr "Címkék"
2251
2252 #, fuzzy
2253 #~| msgid "C&olors"
2254 #~ msgid "Color:"
2255 #~ msgstr "S&zínek"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~| msgid "Show places"
2259 #~ msgid "Show placemark"
2260 #~ msgstr "Helyek megjelenítése"
2261
2262 #~ msgid "Elevation:"
2263 #~ msgstr "Magasság:"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~| msgid "0 m"
2267 #~ msgid " m"
2268 #~ msgstr "0 m"
2269
2270 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2271 #~ msgstr "Külső térképszerkesztő kiválasztás"
2272
2273 #~ msgid "External Map Editor"
2274 #~ msgstr "Külső térképszerkesztő"
2275
2276 #, fuzzy
2277 #~| msgid "Web browser (Potlatch)"
2278 #~ msgid "Web browser (iD)"
2279 #~ msgstr "Webböngésző (Potlatch)"
2280
2281 #~ msgid "Merkaartor"
2282 #~ msgstr "Merkaartor"
2283
2284 #~ msgid "JOSM"
2285 #~ msgstr "JOSM"
2286
2287 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2288 #~ msgstr "A kiválasztott legyen az alapértelmezett térképszerkesztő"
2289
2290 #~ msgid "Editor Details"
2291 #~ msgstr "Szerkesztő részletek"
2292
2293 #~ msgid "Editor Preview"
2294 #~ msgstr "Szerkesztő előnézet"
2295
2296 #, fuzzy
2297 #~| msgid ""
2298 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and "
2299 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support."
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2302 #~ "requires a web browser."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "A Potlatch egy OpenStreetMap szerkesztő gyors szerkesztési feladatokhoz "
2305 #~ "és kezdőknek. Szükséges hozzá egy webböngésző flash támogatással."
2306
2307 #~ msgid "File View"
2308 #~ msgstr "Fájlnézet"
2309
2310 #~ msgid "&Save"
2311 #~ msgstr "&Mentés"
2312
2313 #~ msgid "&Close"
2314 #~ msgstr "&Bezárás"
2315
2316 #~ msgid "10"
2317 #~ msgstr "10"
2318
2319 #~ msgid "toolBar"
2320 #~ msgstr "eszköztár"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~| msgid "C&olors"
2324 #~ msgid "Color"
2325 #~ msgstr "S&zínek"
2326
2327 #~ msgid "Go To..."
2328 #~ msgstr "Ugrás…"
2329
2330 #~ msgid ""
2331 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2332 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Adjon meg egy keresési kifejezést és nyomja meg az Entert. <a href="
2335 #~ "\"http://userbase.kde.org/Marble/Search\">Részletek…</a>"
2336
2337 #~ msgid "Browse"
2338 #~ msgstr "Tallózás"
2339
2340 #~ msgid "Search"
2341 #~ msgstr "Keresés"
2342
2343 #~ msgid "Select a geographic region"
2344 #~ msgstr "Válasszon egy földrajzi régiót"
2345
2346 #~ msgid "Northern Latitude"
2347 #~ msgstr "Északi szélesség"
2348
2349 #~ msgid "°"
2350 #~ msgstr "°"
2351
2352 #~ msgid "&N"
2353 #~ msgstr "&N"
2354
2355 #~ msgid "Western Longitude"
2356 #~ msgstr "Nyugati hosszúság"
2357
2358 #~ msgid "&W"
2359 #~ msgstr "&W"
2360
2361 #~ msgid "Eastern Longitude"
2362 #~ msgstr "Keleti hosszúság"
2363
2364 #~ msgid "&E"
2365 #~ msgstr "&E"
2366
2367 #~ msgid "Southern Latitude"
2368 #~ msgstr "Déli szélesség"
2369
2370 #~ msgid "&S"
2371 #~ msgstr "&S"
2372
2373 #~ msgid "′"
2374 #~ msgstr "′"
2375
2376 #~ msgid "″"
2377 #~ msgstr "″"
2378
2379 #~ msgid "Legend"
2380 #~ msgstr "Jelmagyarázat"
2381
2382 #~ msgid "about:blank"
2383 #~ msgstr "about:blank"
2384
2385 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2386 #~ msgstr "Marble - Térképek telepítése"
2387
2388 #~ msgid "Map View"
2389 #~ msgstr "Térképnézet"
2390
2391 #~ msgid "&Projection"
2392 #~ msgstr "&Projekció"
2393
2394 #~ msgid "Globe"
2395 #~ msgstr "Földgömb"
2396
2397 #~ msgid "Flat Map"
2398 #~ msgstr "Sima térkép"
2399
2400 #~ msgid "Mercator"
2401 #~ msgstr "Mercator"
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~| msgid "Selenographic Pole"
2405 #~ msgid "Stereographic"
2406 #~ msgstr "Szelenografikus pólus"
2407
2408 #~ msgid "&Celestial Body"
2409 #~ msgstr "É&gitest"
2410
2411 #~ msgid "&Theme"
2412 #~ msgstr "&Téma"
2413
2414 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Itt több különböző témakörből választhatja ki az előnyben részesített "
2417 #~ "térképet."
2418
2419 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2420 #~ msgstr "Marble térképtéma létrehozás varázsló"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2424 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2425 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2426 #~ "css\">\n"
2427 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2428 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2429 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2430 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2431 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2432 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2433 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2434 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2435 #~ "\"></p>\n"
2436 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2437 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2438 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2439 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2440 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2441 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2442 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2443 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2444 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2445 #~ "\"></p></body></html>"
2446 #~ msgstr ""
2447 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2448 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2449 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2450 #~ "css\">\n"
2451 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2452 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2453 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2454 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2455 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2456 #~ "weight:600;\">Üdvözli a térképlétrehozás varázsló!</span></p>\n"
2457 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2458 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2459 #~ "\"></p>\n"
2460 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2461 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Végig fogjuk vezetni a "
2462 #~ "térképtéma létrehozásának folyamatában a Marble programhoz. A végén lesz "
2463 #~ "egy saját térképe, amelyet megtekinthet a Marble programban.</p>\n"
2464 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2465 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válassza ki a "
2466 #~ "forrást, amelyet használni szeretne az adatokhoz a térképtémánál:</p>\n"
2467 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2468 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2469 #~ "\"></p></body></html>"
2470
2471 #~ msgid ""
2472 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2473 #~ "protocol."
2474 #~ msgstr ""
2475 #~ "Egy internetes kiszolgálóhoz csatlakozik. A térképadat WMS protokollon "
2476 #~ "keresztül kerül lekérésre."
2477
2478 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2479 #~ msgstr "Webtérkép szolgáltatás (WMS)"
2480
2481 #~ msgid ""
2482 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "Gondoskodnia kell egy világtérkép bitképről, amely a lemezen van tárolva."
2485
2486 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2487 #~ msgstr "Egyetlen kép, amely az egész világot mutatja"
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2491 #~ "static URL."
2492 #~ msgstr ""
2493 #~ "Egy internetes kiszolgálóhoz csatlakozik. A térképadat statikus URL-en "
2494 #~ "keresztül kerül lekérésre."
2495
2496 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2497 #~ msgstr "Online térkép által indexelt csempék (például Open Street Map)"
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2501 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2502 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2503 #~ "css\">\n"
2504 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2505 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2506 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2507 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2508 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2509 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2510 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2511 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2512 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2513 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2514 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2517 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2518 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2519 #~ "css\">\n"
2520 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2521 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2522 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2523 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2524 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2525 #~ "weight:600;\">WMS kiszolgáló</span></p>\n"
2526 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válasszon egy <a "
2528 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2529 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> kiszolgálót vagy "
2530 #~ "adjon meg egy egyéni kiszolgáló URL-t.</p></body></html>"
2531
2532 #~ msgid "WMS Server:"
2533 #~ msgstr "WMS kiszolgáló:"
2534
2535 #~ msgid "Custom"
2536 #~ msgstr "Egyéni"
2537
2538 #~ msgid "http://"
2539 #~ msgstr "http://"
2540
2541 #~ msgid "Available Maps:"
2542 #~ msgstr "Elérhető térképek:"
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2546 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2548 #~ "css\">\n"
2549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2554 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2555 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2556 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2557 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2558 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2559 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2560 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2561 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2562 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2563 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2564 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2565 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2567 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2568 #~ msgstr ""
2569 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2570 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2571 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2572 #~ "css\">\n"
2573 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2574 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2575 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2576 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2577 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2578 #~ "weight:600;\">Világtérkép bitkép</span></p>\n"
2579 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2580 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2581 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2582 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2583 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kérjük válassza ki a "
2584 #~ "világtérkép helyét, amely egyszerű képfájlban van tárolva (JPG, PNG, "
2585 #~ "stb.). Szükséges, hogy <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2586 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2587 #~ "color:#0057ae;\">Ekvirektanguláris vetületű</span></a> legyen, ezért az "
2588 #~ "alakzatoknak így kell kinéznie (méretarány: 2:1):</p>\n"
2589 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2591 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2592
2593 #~ msgid "Source Image:"
2594 #~ msgstr "Forráskép:"
2595
2596 #~ msgid "URL Scheme:"
2597 #~ msgstr "URL séma:"
2598
2599 #~ msgid ""
2600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2603 #~ "css\">\n"
2604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2606 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2607 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2609 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2612 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2613 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2614 #~ "</span></p></body></html>"
2615 #~ msgstr ""
2616 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2617 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2618 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2619 #~ "css\">\n"
2620 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2621 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2622 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2623 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2625 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Általános információk</span></p>\n"
2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2628 #~ "family:'Sans Serif';\">Kérjük adja meg az új térkép címét, nevét és egy "
2629 #~ "ikont. Adjon hozzá leírást, hogy a felhasználók tudják, hogy miről szól a "
2630 #~ "térképe. </span></p></body></html>"
2631
2632 #~ msgid "Map Title:"
2633 #~ msgstr "Térkép címe:"
2634
2635 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2636 #~ msgstr "Egy rövid, tömör név a térképtémájának."
2637
2638 #~ msgid "Map Name:"
2639 #~ msgstr "Térkép neve:"
2640
2641 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2642 #~ msgstr "A kisbetűs térképtéma azonosító."
2643
2644 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2645 #~ msgstr "Az új téma mappájának neve."
2646
2647 #~ msgid "Description:"
2648 #~ msgstr "Leírás:"
2649
2650 #~ msgid ""
2651 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2652 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2653 #~ "map theme."
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "A térképtémájának rövid leírása. Itt információkat szolgáltathat a "
2656 #~ "céljáról, a származásáról, a jogállásáról és a térképtémához felhasznált "
2657 #~ "adatok licencéről."
2658
2659 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2660 #~ msgstr "Meg fog jelenni egy buboréksúgóban és tartalmazhat HTML formázást."
2661
2662 #~ msgid "Preview Image:"
2663 #~ msgstr "Előnézeti kép:"
2664
2665 #~ msgid "preview image"
2666 #~ msgstr "előnézeti kép"
2667
2668 #~ msgid "Change..."
2669 #~ msgstr "Módosítás…"
2670
2671 #~ msgid "Legend Image:"
2672 #~ msgstr "Jelmagyarázat kép:"
2673
2674 #~ msgid "Places of Interest"
2675 #~ msgstr "Érdekes helyek"
2676
2677 #~ msgid "Populated Places"
2678 #~ msgstr "Lakott területek"
2679
2680 #~ msgid "Terrain"
2681 #~ msgstr "Terep"
2682
2683 #~ msgid "Coordinate Grid"
2684 #~ msgstr "Koordinátarács"
2685
2686 #~ msgid "Border Lines"
2687 #~ msgstr "Határvonalak"
2688
2689 #~ msgid "Map name goes here."
2690 #~ msgstr "A térkép neve jön ide."
2691
2692 #~ msgid "Map Theme:"
2693 #~ msgstr "Térképtéma:"
2694
2695 #~ msgid "Map theme goes here."
2696 #~ msgstr "A térképtéma jön ide."
2697
2698 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2699 #~ msgstr "Az előnézeti kép jön ide."
2700
2701 #~ msgid "Preview Map"
2702 #~ msgstr "Térkép előnézete"
2703
2704 #~ msgid "About Marble"
2705 #~ msgstr "A Marble névjegye"
2706
2707 #~ msgid ""
2708 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2709 #~ "css\">\n"
2710 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2711 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2712 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2713 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2714 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2715 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2716 #~ msgstr ""
2717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2718 #~ "css\">\n"
2719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2721 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2722 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2724 #~ "weight:600;\">Marble virtuális földgömb</span></p></body></html>"
2725
2726 #~ msgid "Version Unknown"
2727 #~ msgstr "Ismeretlen verzió"
2728
2729 #~ msgid "&About"
2730 #~ msgstr "&Névjegy"
2731
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2734 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2735 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2736 #~ "css\">\n"
2737 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2738 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2739 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2740 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2741 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2742 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2745 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2746 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2747 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2748 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2749 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2750 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2751 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2752 #~ msgstr ""
2753 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2754 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2755 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2756 #~ "css\">\n"
2757 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2758 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2759 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2760 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2761 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2762 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2763 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2764 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2765 #~ "size:9pt;\">© A Marble projekt, 2007.</span></p>\n"
2766 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2767 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2768 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2769 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2770 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2771 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2772
2773 #~ msgid "A&uthors"
2774 #~ msgstr "&Szerzők"
2775
2776 #~ msgid ""
2777 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2778 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2780 #~ "css\">\n"
2781 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2782 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2783 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2784 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2785 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2786 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2787 #~ msgstr ""
2788 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2789 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2790 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2791 #~ "css\">\n"
2792 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2793 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2794 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2795 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2796 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2797 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2798
2799 #~ msgid "&Data"
2800 #~ msgstr "A&dat"
2801
2802 #~ msgid "&License Agreement"
2803 #~ msgstr "&Licencegyezmény"
2804
2805 #~ msgid ""
2806 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2807 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2808 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2809 #~ "css\">\n"
2810 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2811 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2812 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2813 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2814 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2815 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2816 #~ msgstr ""
2817 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2818 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2819 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2820 #~ "css\">\n"
2821 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2822 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2823 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2824 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2825 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2826 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2827
2828 #~ msgid "C&ache"
2829 #~ msgstr "&Gyorsítótár"
2830
2831 #~ msgid "&Physical memory:"
2832 #~ msgstr "&Fizikai memória:"
2833
2834 #~ msgid " MB"
2835 #~ msgstr " MB"
2836
2837 #~ msgid "C&lear"
2838 #~ msgstr "&Törlés"
2839
2840 #~ msgid "&Hard disc:"
2841 #~ msgstr "&Merevlemez:"
2842
2843 #~ msgid "Unlimited"
2844 #~ msgstr "Korlátlan"
2845
2846 #~ msgid "Cl&ear"
2847 #~ msgstr "Tö&rlés"
2848
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2851 #~ "css\">\n"
2852 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2853 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2854 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2855 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2856 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
2857 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2860 #~ "css\">\n"
2861 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2862 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2863 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2864 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2865 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy-beállítások a "
2866 #~ "helyi intranethez. Kérjük hagyja üresen, ha nincs proxy.</p></body></html>"
2867
2868 #~ msgid "&Proxy"
2869 #~ msgstr "&Proxy"
2870
2871 #~ msgid "&Proxy:"
2872 #~ msgstr "&Proxy:"
2873
2874 #~ msgid "P&ort:"
2875 #~ msgstr "P&ort:"
2876
2877 #~ msgid "Proxy type:"
2878 #~ msgstr "Proxy típus:"
2879
2880 #~ msgid "Http"
2881 #~ msgstr "Http"
2882
2883 #~ msgid "Socks5"
2884 #~ msgstr "Socks5"
2885
2886 #~ msgid "Requires authentication"
2887 #~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
2888
2889 #~ msgid "U&sername:"
2890 #~ msgstr "&Felhasználónév:"
2891
2892 #~ msgid "&Password:"
2893 #~ msgstr "&Jelszó:"
2894
2895 #~ msgid "Enable synchronization"
2896 #~ msgstr "Szinkronizáció engedélyezése"
2897
2898 #~ msgid "Enable route synchronization"
2899 #~ msgstr "Útszinkronizáció engedélyezése"
2900
2901 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
2902 #~ msgstr "Minden könyvjelző automatikus szinkronizálása a kiszolgálóra."
2903
2904 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
2905 #~ msgstr "Könyvjelző szinkronizáció engedélyezése"
2906
2907 #~ msgid "Credentials"
2908 #~ msgstr "Hitelesítési adatok"
2909
2910 #~ msgid "Server:"
2911 #~ msgstr "Kiszolgáló:"
2912
2913 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
2914 #~ msgstr "Távoli kiszolgáló URL, például sajatkiszolgalo.com/owncloud"
2915
2916 #~ msgid "Username:"
2917 #~ msgstr "Felhasználónév:"
2918
2919 #~ msgid "Password:"
2920 #~ msgstr "Jelszó:"
2921
2922 #~ msgid "Marble Cache Settings"
2923 #~ msgstr "Marble gyorsítótár beállítások"
2924
2925 #~ msgid "Dragging and Animation"
2926 #~ msgstr "Húzás és animáció"
2927
2928 #~ msgid "&Drag location:"
2929 #~ msgstr "&Megfogás helye:"
2930
2931 #~ msgid ""
2932 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2933 #~ "css\">\n"
2934 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2935 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2936 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
2939 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
2940 #~ "</p>\n"
2941 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2942 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
2943 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
2944 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
2945 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
2946 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
2947 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2950 #~ "css\">\n"
2951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2954 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2955 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egér húzása a "
2956 #~ "virtuális földgömbön kétféle hatást válthat ki:</p>\n"
2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egér alatti pozíció "
2959 #~ "pontosan követi az egér mozgását. Ennek következtében az északi sark nem "
2960 #~ "mindig marad felül, ami félrevezető lehet. Alapértelmezésben a Marble "
2961 #~ "gondoskodik róla, hogy észak mindig felfelé legyen, ezért az egér húzása "
2962 #~ "némileg „elválik” az egérmutatótól. </p></body></html>"
2963
2964 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
2965 #~ msgstr "Bolygó tengelyek függőlegesen tartása"
2966
2967 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
2968 #~ msgstr "Egérmutató követése"
2969
2970 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
2971 #~ msgstr "Kinetikus forgás használata a térkép húzásakor"
2972
2973 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
2974 #~ msgstr "Az ut&azás animálása a célig"
2975
2976 #~ msgid "&On startup:"
2977 #~ msgstr "&Induláskor:"
2978
2979 #~ msgid ""
2980 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2981 #~ "css\">\n"
2982 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2983 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2984 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2985 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2986 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
2987 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
2988 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
2989 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
2990 #~ msgstr ""
2991 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2992 #~ "css\">\n"
2993 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2994 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2995 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2996 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2997 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Alapértelmezetten a "
2998 #~ "Marble azonnal megjeleníti az otthon helyét az alkalmazás elindulásakor. "
2999 #~ "Alternatív lehetőségként meg tudja jeleníteni az utolsó pozíciót, amely "
3000 #~ "akkor volt aktív, amikor a felhasználó elhagyta az alkalmazást. </p></"
3001 #~ "body></html>"
3002
3003 #~ msgid "Show Home Location"
3004 #~ msgstr "Otthon helyének megjelenítése"
3005
3006 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3007 #~ msgstr "Visszatérés az utoljára látogatott helyhez"
3008
3009 #~ msgid "&External Editor:"
3010 #~ msgstr "&Külső szerkesztő:"
3011
3012 #~ msgid "Always ask"
3013 #~ msgstr "Rákérdezés mindig"
3014
3015 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3016 #~ msgstr "Potlatch (Webböngésző)"
3017
3018 #~ msgid "Up"
3019 #~ msgstr "Fel"
3020
3021 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3022 #~ msgstr "A földgömb tengelyének döntése a felhasználó felé."
3023
3024 #~ msgid "Left"
3025 #~ msgstr "Balra"
3026
3027 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "Az óra járásával ellenkező irányba forgatja a földgömböt a tengelye körül."
3030
3031 #~ msgid "Reset View"
3032 #~ msgstr "Nézet visszaállítása"
3033
3034 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Kattintson erre a gombra az eredeti nagyítási szint és a látószög "
3037 #~ "visszaállítása."
3038
3039 #~ msgid "Home"
3040 #~ msgstr "Otthon"
3041
3042 #~ msgid "Right"
3043 #~ msgstr "Jobbra"
3044
3045 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3046 #~ msgstr ""
3047 #~ "A földgömb forgatása az óra járásával megegyező irányba a tengelye körül."
3048
3049 #~ msgid "Down"
3050 #~ msgstr "Le"
3051
3052 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3053 #~ msgstr "A földgömb tengelyének döntése a felhasználó felől."
3054
3055 #~ msgid "Zoom In"
3056 #~ msgstr "Nagyítás"
3057
3058 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Nagyítás ennek a gombnak a lenyomása közben, hogy több részletet lásson."
3061
3062 #~ msgid "+"
3063 #~ msgstr "+"
3064
3065 #~ msgid "Zoom Slider"
3066 #~ msgstr "Nagyítási csúszka"
3067
3068 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3069 #~ msgstr "Ezzel a csúszkával lehet állítani a térkép nagyításának mértékét."
3070
3071 #~ msgid "Zoom Out"
3072 #~ msgstr "Kicsinyítés"
3073
3074 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "Kicsinyítés ennek a gombnak a lenyomása közben, hogy kevesebb részletet "
3077 #~ "lásson."
3078
3079 #~ msgid "-"
3080 #~ msgstr "-"
3081
3082 #~ msgid "P&lugins"
3083 #~ msgstr "&Bővítmények"
3084
3085 #~ msgid "Time Zone"
3086 #~ msgstr "Időzóna"
3087
3088 #~ msgid "UTC"
3089 #~ msgstr "UTC"
3090
3091 #~ msgid "System time zone"
3092 #~ msgstr "Rendszer időzóna"
3093
3094 #~ msgid "Choose Time zone"
3095 #~ msgstr "Időzóna kiválasztása"
3096
3097 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3098 #~ msgstr "Egyezményes koordinált világidő"
3099
3100 #~ msgid "European Central Time"
3101 #~ msgstr "Közép-európai idő"
3102
3103 #~ msgid "Eastern European Time"
3104 #~ msgstr "Kelet-európai idő"
3105
3106 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3107 #~ msgstr "Egyiptomi szabványos idő"
3108
3109 #~ msgid "Eastern African Time"
3110 #~ msgstr "Kelet-afrikai idő"
3111
3112 #~ msgid "Middle East Time"
3113 #~ msgstr "Közel-keleti idő"
3114
3115 #~ msgid "Near East Time"
3116 #~ msgstr "Közel-keleti idő"
3117
3118 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3119 #~ msgstr "Pakisztáni Lahore idő"
3120
3121 #~ msgid "India Standard Time"
3122 #~ msgstr "Indiai szabványos idő"
3123
3124 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3125 #~ msgstr "Bangladesi szabványos idő"
3126
3127 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3128 #~ msgstr "Vietnami szabványos idő"
3129
3130 #~ msgid "China Taiwan Time"
3131 #~ msgstr "Kínai tajvani idő"
3132
3133 #~ msgid "Japan Standard Time"
3134 #~ msgstr "Japán szabványos idő"
3135
3136 #~ msgid "Australia Central Time"
3137 #~ msgstr "Ausztráliai központi idő"
3138
3139 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3140 #~ msgstr "Ausztráliai keleti idő"
3141
3142 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3143 #~ msgstr "Salamon-szigeteki szabványos idő"
3144
3145 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3146 #~ msgstr "Új-zélandi szabványos idő"
3147
3148 #~ msgid "Midway Islands Time"
3149 #~ msgstr "Midway-szigeteki idő"
3150
3151 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3152 #~ msgstr "Hawaii szabványos idő"
3153
3154 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3155 #~ msgstr "Alaszkai szabványos idő"
3156
3157 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3158 #~ msgstr "Csendes-óceáni szabványos idő"
3159
3160 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3161 #~ msgstr "Phoenix-i szabványos idő"
3162
3163 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3164 #~ msgstr "Mountain szabványos idő"
3165
3166 #~ msgid "Central Standard Time"
3167 #~ msgstr "Központi szabványos idő"
3168
3169 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3170 #~ msgstr "Keleti szabványos idő"
3171
3172 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3173 #~ msgstr "Kelet-indiai szabványos idő"
3174
3175 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3176 #~ msgstr "Puerto Rico és Amerikai Virgin-szigeteki idő"
3177
3178 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3179 #~ msgstr "Kanada újfundlandi idő"
3180
3181 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3182 #~ msgstr "Argentin szabványos idő"
3183
3184 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3185 #~ msgstr "Brazil keleti idő"
3186
3187 #~ msgid "Central African Time"
3188 #~ msgstr "Közép-afrikai idő"
3189
3190 #~ msgid "When Marble starts"
3191 #~ msgstr "Amikor a Marble elindul"
3192
3193 #~ msgid "Load system time"
3194 #~ msgstr "Rendszeridő betöltése"
3195
3196 #~ msgid "Load last session time"
3197 #~ msgstr "Az utolsó munkamenetidő betöltése"
3198
3199 #~ msgid "&Units"
3200 #~ msgstr "&Egységek"
3201
3202 #~ msgid "&Distance:"
3203 #~ msgstr "&Távolság:"
3204
3205 #~ msgid ""
3206 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3207 #~ "css\">\n"
3208 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3209 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3210 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3213 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3214 #~ "html>"
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3217 #~ "css\">\n"
3218 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3219 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3220 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3221 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3222 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Az egység, amely a "
3223 #~ "magasság, a hossz és a távolság mérésére szolgál (például km, mi, ft).</"
3224 #~ "p></body></html>"
3225
3226 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3227 #~ msgstr "Kilométer, méter"
3228
3229 #~ msgid "Miles, Feet"
3230 #~ msgstr "Mérföld, láb"
3231
3232 #~ msgid "An&gle:"
3233 #~ msgstr "&Szög:"
3234
3235 #~ msgid "Degree (DMS)"
3236 #~ msgstr "Fok (DMS)"
3237
3238 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3239 #~ msgstr "Fok (decimális)"
3240
3241 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3242 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3243
3244 #~ msgid "Map &Quality"
3245 #~ msgstr "Térkép&minőség"
3246
3247 #~ msgid "&Still image:"
3248 #~ msgstr "Á&llókép:"
3249
3250 #~ msgid "Outline Quality"
3251 #~ msgstr "Körvonal minőség"
3252
3253 #~ msgid "Low Quality"
3254 #~ msgstr "Alacsony minőség"
3255
3256 #~ msgid "Normal"
3257 #~ msgstr "Normál"
3258
3259 #~ msgid "High Quality"
3260 #~ msgstr "Jó minőség"
3261
3262 #~ msgid "Print Quality"
3263 #~ msgstr "Nyomtatási minőség"
3264
3265 #~ msgid "During &animations:"
3266 #~ msgstr "&Animációk közben:"
3267
3268 #~ msgid "G&raphics system:"
3269 #~ msgstr "&Grafikus rendszer:"
3270
3271 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3272 #~ msgstr "Raszter (Szoftveres renderelés)"
3273
3274 #~ msgid "OpenGL"
3275 #~ msgstr "OpenGL"
3276
3277 #~ msgid "&Text Labels"
3278 #~ msgstr "&Szövegcímkék"
3279
3280 #~ msgid "&Place names:"
3281 #~ msgstr "Nevek &elhelyezése:"
3282
3283 #~ msgid "Custom & Native Language"
3284 #~ msgstr "Egyéni és natív nyelv"
3285
3286 #~ msgid "Custom Language"
3287 #~ msgstr "Egyéni nyelv"
3288
3289 #~ msgid "Native Language"
3290 #~ msgstr "Natív nyelv"
3291
3292 #~ msgid "Default map &font:"
3293 #~ msgstr "Alapértelmezett térkép &betűtípus:"
3294
3295 #~ msgid ""
3296 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3297 #~ "css\">\n"
3298 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3299 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3300 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3303 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3306 #~ "css\">\n"
3307 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3308 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3309 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A térképen használt "
3312 #~ "alapértelmezett betűtípus.</p></body></html>"
3313
3314 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3315 #~ msgstr "Videó rögzítés - Marble"
3316
3317 #~ msgid "Destination video"
3318 #~ msgstr "Cél videó"
3319
3320 #~ msgid "Open..."
3321 #~ msgstr "Megnyitás…"
3322
3323 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3324 #~ msgstr "FPS (képkocka per másodperc)"
3325
3326 #~ msgid "Cancel"
3327 #~ msgstr "Mégse"
3328
3329 #~ msgid "Start"
3330 #~ msgstr "Indítás"
3331
3332 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3333 #~ msgstr "Új könyvjelzőmappa - Marble"
3334
3335 #~ msgid "&Folder Name"
3336 #~ msgstr "&Mappanév"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~| msgid "Current Location"
3340 #~ msgid "Current Relations"
3341 #~ msgstr "Jelenlegi hely"
3342
3343 #, fuzzy
3344 #~| msgid "&Name"
3345 #~ msgid "Name"
3346 #~ msgstr "&Név"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~| msgid "Type:"
3350 #~ msgid "Type"
3351 #~ msgstr "Típus:"
3352
3353 #~ msgid "Role"
3354 #~ msgstr "Szerep"
3355
3356 #, fuzzy
3357 #~| msgid "Vegetation"
3358 #~ msgid "Add Relation"
3359 #~ msgstr "Növényzet"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~| msgid "Current Location"
3363 #~ msgid "Current Tags"
3364 #~ msgstr "Jelenlegi hely"
3365
3366 #, fuzzy
3367 #~| msgid "Browse"
3368 #~ msgid "Browse..."
3369 #~ msgstr "Tallózás"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~| msgid "&Position"
3373 #~ msgid "Position:"
3374 #~ msgstr "&Pozíció"
3375
3376 #~ msgid "Marble"
3377 #~ msgstr "Marble"
3378
3379 #~ msgid "Map"
3380 #~ msgstr "Térkép"
3381
3382 #~ msgid "Visible Globe Region"
3383 #~ msgstr "Látható földgömbterület"
3384
3385 #~ msgid "Outer Space"
3386 #~ msgstr "Világűr"
3387
3388 #~ msgid "Route"
3389 #~ msgstr "Útvonal"
3390
3391 #~ msgid "Route Summary"
3392 #~ msgstr "Útvonal összegzése"
3393
3394 #~ msgid "Driving Instructions"
3395 #~ msgstr "Vezetési utasítások"
3396
3397 #~ msgid "Footer"
3398 #~ msgstr "Lábléc"
3399
3400 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3401 #~ msgstr "Útvonalprofil beállítása"
3402
3403 #~ msgid "Active Route Services"
3404 #~ msgstr "Aktív útvonal szolgáltatások"
3405
3406 #~ msgid "Service Settings"
3407 #~ msgstr "Szolgáltatás beállítások"
3408
3409 #~ msgid "No configuration available"
3410 #~ msgstr "Nincs elérhető beállítás"
3411
3412 #~ msgid "Select Service to Configure"
3413 #~ msgstr "A beállítandó szolgáltatás kiválasztása"
3414
3415 #~ msgid "Configure"
3416 #~ msgstr "Beállítás"
3417
3418 #~ msgid "&Add"
3419 #~ msgstr "&Hozzáadás"
3420
3421 #~ msgid "&Configure"
3422 #~ msgstr "&Beállítás"
3423
3424 #~ msgid "&Remove"
3425 #~ msgstr "&Eltávolítás"
3426
3427 #~ msgid "Move &Up"
3428 #~ msgstr "Mozgatás &felfelé"
3429
3430 #~ msgid "Move &Down"
3431 #~ msgstr "Mozgatás &lefelé"
3432
3433 #~ msgid "Car (fastest)"
3434 #~ msgstr "Autó (leggyorsabb)"
3435
3436 #~ msgid "Car (shortest)"
3437 #~ msgstr "Autó (legrövidebb)"
3438
3439 #~ msgid "Bicycle"
3440 #~ msgstr "Kerékpár"
3441
3442 #~ msgid "Pedestrian"
3443 #~ msgstr "Gyalog"
3444
3445 #~ msgid "No results."
3446 #~ msgstr "Nincs találat."
3447
3448 #~ msgid "Show Details"
3449 #~ msgstr "Részletek megjelenítése"
3450
3451 #~ msgid "Choose alternative routes"
3452 #~ msgstr "Alternatív út választása"
3453
3454 #~ msgid "Sun Control"
3455 #~ msgstr "Nap vezérlés"
3456
3457 #~ msgid "Sun Shading"
3458 #~ msgstr "Nap árnyékolás"
3459
3460 #~ msgid "Shadow"
3461 #~ msgstr "Árnyék"
3462
3463 #~ msgid "Night Map"
3464 #~ msgstr "Éjszakai térkép"
3465
3466 #~ msgid "OK"
3467 #~ msgstr "OK"
3468
3469 #~ msgid "Apply"
3470 #~ msgstr "Alkalmaz"
3471
3472 #~ msgid "Creating Map"
3473 #~ msgstr "Térkép létrehozása"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3477 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3478 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3479 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3480 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3481 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3482 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3483 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3484 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3485 #~ "html>"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3488 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3489 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3490 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3491 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Műhold "
3492 #~ "nézet</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3493 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A "
3494 #~ "Föld, ahogy az űrből látható. A térkép a NASA gyönyörű „Blue Marble Next "
3495 #~ "Generation” képein alapul. Köszönet: NASA Föld Obszervatórium</p></body></"
3496 #~ "html>"
3497
3498 #~ msgid ""
3499 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3500 #~ "take a few seconds."
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "A Marble programnak létre kell hoznia ezt a térképet. Ezt csak egyszer "
3503 #~ "kell elvégezni és eltarthat néhány másodpercig."
3504
3505 #~ msgid "&Cancel"
3506 #~ msgstr "&Mégse"
3507
3508 #~ msgid "Zoom"
3509 #~ msgstr "Nagyítás"
3510
3511 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3512 #~ msgstr "&Csempe szint tartomány:"
3513
3514 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3515 #~ msgstr "Minimális csempe szint"
3516
3517 #~ msgid "to"
3518 #~ msgstr "eddig"
3519
3520 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3521 #~ msgstr "Maximális csempe szint"
3522
3523 #~ msgid "Time Control"
3524 #~ msgstr "Idővezérlés"
3525
3526 #~ msgid "Time"
3527 #~ msgstr "Idő"
3528
3529 #~ msgid "New Date Time :"
3530 #~ msgstr "Új dátum és idő :"
3531
3532 #~ msgid "Refresh Interval :"
3533 #~ msgstr "Frissítési időköz :"
3534
3535 #~ msgid " seconds"
3536 #~ msgstr " másodperc"
3537
3538 #~ msgid "Now"
3539 #~ msgstr "Most"
3540
3541 #~ msgid "Current Date Time :"
3542 #~ msgstr "Jelenlegi dátum és idő :"
3543
3544 #~ msgid "Time Speed"
3545 #~ msgstr "Idősebesség"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~| msgid "&Close"
3549 #~ msgid "Close"
3550 #~ msgstr "&Bezárás"
3551
3552 #~ msgid "Tour"
3553 #~ msgstr "Utazás"
3554
3555 #~ msgid "Move up"
3556 #~ msgstr "Mozgatás fel"
3557
3558 #~ msgid "Move down"
3559 #~ msgstr "Mozgatás le"
3560
3561 #~ msgid "New Tour"
3562 #~ msgstr "Új utazás"
3563
3564 #~ msgid "Save Tour"
3565 #~ msgstr "Utazás mentése"
3566
3567 #~ msgid "Save Tour As"
3568 #~ msgstr "Utazás mentése másként"
3569
3570 #~ msgid "Open Tour"
3571 #~ msgstr "Utazás megnyitása"
3572
3573 #~ msgid "Play"
3574 #~ msgstr "Lejátszás"
3575
3576 #~ msgid "Begins touring"
3577 #~ msgstr "Elkezdi az utazást"
3578
3579 #~ msgid "Stop"
3580 #~ msgstr "Leállítás"
3581
3582 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Leállítja az utazást (az ismételt lejátszással a kezdetétől fogja "
3585 #~ "indítani)"
3586
3587 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
3588 #~ msgstr "Világóra kisalkalmazás beállítás"
3589
3590 #~ msgid "Map Display"
3591 #~ msgstr "Térkép megjelenés"
3592
3593 #~ msgid "Projection:"
3594 #~ msgstr "Vetület:"
3595
3596 #~ msgid "Equirectangular"
3597 #~ msgstr "Ekvirektanguláris"
3598
3599 #~ msgid "Center map on longitude:"
3600 #~ msgstr "Térkép központosítása a hosszúsághoz:"
3601
3602 #~ msgid "Show date"
3603 #~ msgstr "Dátum megjelenítése"
3604
3605 #~ msgid "Time Zones"
3606 #~ msgstr "Időzónák"
3607
3608 #~ msgid "Use custom timezone selection"
3609 #~ msgstr "Egyéni időzóna kiválasztás használata"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~| msgid "Coordinates:"
3613 #~ msgid "Coordinates"
3614 #~ msgstr "Koordináták:"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~| msgid "&N"
3618 #~ msgid "N"
3619 #~ msgstr "&N"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~| msgid "&W"
3623 #~ msgid "W"
3624 #~ msgstr "&W"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~| msgid "&E"
3628 #~ msgid "E"
3629 #~ msgstr "&E"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~| msgid "&S"
3633 #~ msgid "S"
3634 #~ msgstr "&S"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~| msgid "Vegetation"
3638 #~ msgid "Rotation"
3639 #~ msgstr "Növényzet"
3640
3641 #~ msgid "Lines"
3642 #~ msgstr "Vonalak"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~| msgid "Areas"
3646 #~ msgid "Area"
3647 #~ msgstr "Területek"
3648
3649 #~ msgid "Display"
3650 #~ msgstr "Megjelenés"
3651
3652 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
3653 #~ msgstr "Az ennél régebbi adatok elhalványítása (percben)"
3654
3655 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
3656 #~ msgstr "Ne mutassa az ennél régebbi adatokat (percben)"
3657
3658 #~ msgid "Internet"
3659 #~ msgstr "Internet"
3660
3661 #~ msgid "APRS Data Sources"
3662 #~ msgstr "ARPS adatforrások"
3663
3664 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
3665 #~ msgstr "Az információkat az Interner ARPS adatforrásból gyűjtsük be?"
3666
3667 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
3668 #~ msgstr "Adatok begyűjtése egy ARPS Internetes kiszolgálóról"
3669
3670 #~ msgid "Server"
3671 #~ msgstr "Kiszolgáló"
3672
3673 #~ msgid "rotate.aprs.net"
3674 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
3675
3676 #~ msgid "Port"
3677 #~ msgstr "Port"
3678
3679 #~ msgid "10253"
3680 #~ msgstr "10253"
3681
3682 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
3683 #~ msgstr "TCP/IP rekordok kiírása a hibakeresési folyamba"
3684
3685 #~ msgid "Device"
3686 #~ msgstr "Eszköz"
3687
3688 #~ msgid "TNC Terminal Port"
3689 #~ msgstr "TNC terminál port"
3690
3691 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
3692 #~ msgstr "Az információkat soros portról gyűjtsük be?"
3693
3694 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
3695 #~ msgstr "Adatok begyűjtése egy soros TNC-ből (szöveges módban)"
3696
3697 #~ msgid "TTY"
3698 #~ msgstr "TTY"
3699
3700 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
3701 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
3702
3703 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
3704 #~ msgstr "TTY rekordok kiírása a hibakeresési folyamba"
3705
3706 #~ msgid "File"
3707 #~ msgstr "Fájl"
3708
3709 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
3710 #~ msgstr "Az információkat fájlból gyűjtsük be?"
3711
3712 #~ msgid "Collect data from a file"
3713 #~ msgstr "Adatok begyűjtés fájlból"
3714
3715 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
3716 #~ msgstr "Fájlrekordok kiírása a hibakeresési folyamba"
3717
3718 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
3719 #~ msgstr "Iránytű bővítmény beállítása"
3720
3721 #~ msgid "Theme"
3722 #~ msgstr "Téma"
3723
3724 #~ msgid "Default"
3725 #~ msgstr "Alapértelmezés"
3726
3727 #~ msgid "Arrows"
3728 #~ msgstr "Nyilak"
3729
3730 #~ msgid "Atom"
3731 #~ msgstr "Atom"
3732
3733 #~ msgid "Magnet"
3734 #~ msgstr "Mágnes"
3735
3736 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
3737 #~ msgstr "Célkereszt bővítmény beállítása"
3738
3739 #~ msgid "Gun 1"
3740 #~ msgstr "Fegyver 1"
3741
3742 #~ msgid "Gun 2"
3743 #~ msgstr "Fegyver 2"
3744
3745 #~ msgid "Circled"
3746 #~ msgstr "Körvonalas"
3747
3748 #~ msgid "German"
3749 #~ msgstr "Német"
3750
3751 #~ msgid "Dialog"
3752 #~ msgstr "Párbeszédablak"
3753
3754 #~ msgid "Filter"
3755 #~ msgstr "Szűrő"
3756
3757 #~ msgid "Maximum number of results:"
3758 #~ msgstr "A találatok maximális száma:"
3759
3760 #~ msgid "Minimum magnitude:"
3761 #~ msgstr "Minimum magasság:"
3762
3763 #~ msgid "Time Range"
3764 #~ msgstr "Időtartomány"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~| msgid "Location Browser"
3768 #~ msgid "Eclipse Browser"
3769 #~ msgstr "Helyböngésző"
3770
3771 #~ msgid "&Settings..."
3772 #~ msgstr "&Beállítások…"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~| msgid "Satellites, Eclipses"
3776 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
3777 #~ msgstr "Műholdak, fogyatkozások"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~| msgid "Monav Configuration"
3781 #~ msgid "Eclipses Configuration"
3782 #~ msgstr "Monav beállításai"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~| msgid "Central African Time"
3786 #~ msgid "Central &Line"
3787 #~ msgstr "Közép-afrikai idő"
3788
3789 #~ msgid "&Reminder"
3790 #~ msgstr "&Emlékeztető"
3791
3792 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
3793 #~ msgstr "Magassági profil bővítmény beállítása"
3794
3795 #~ msgid "Zoom to viewport"
3796 #~ msgstr "Nagyítás a munkalapra"
3797
3798 #~ msgid "Speed"
3799 #~ msgstr "Sebesség"
3800
3801 #~ msgid "Direction"
3802 #~ msgstr "Irány"
3803
3804 #~ msgid "Altitude"
3805 #~ msgstr "Magasság"
3806
3807 #~ msgid "Precision"
3808 #~ msgstr "Pontosság"
3809
3810 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
3811 #~ msgstr "Koordinátarács bővítmény"
3812
3813 #~ msgid "C&olors"
3814 #~ msgstr "S&zínek"
3815
3816 #~ msgid "&Grid:"
3817 #~ msgstr "&Rács:"
3818
3819 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
3820 #~ msgstr "A koordinátarács színe."
3821
3822 #~ msgid "&Tropics:"
3823 #~ msgstr "&Trópusok:"
3824
3825 #~ msgid "Color of the tropical circles."
3826 #~ msgstr "A trópusi körök színe."
3827
3828 #~ msgid "&Equator:"
3829 #~ msgstr "&Egyenlítő:"
3830
3831 #~ msgid "Color of the equator."
3832 #~ msgstr "Az egyenlítő színe."
3833
3834 #~ msgid "Labels"
3835 #~ msgstr "Címkék"
3836
3837 #~ msgid "&Named Labels"
3838 #~ msgstr "&Elnevezett címkék"
3839
3840 #~ msgid "&Numerical Labels"
3841 #~ msgstr "&Számszerű címkék"
3842
3843 #~ msgid "Show numerical Labels."
3844 #~ msgstr "Számszerű címkék megjelenítése."
3845
3846 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
3847 #~ msgstr "Méretezősáv bővítmény beállítása"
3848
3849 #~ msgid "Show Ratio Scale"
3850 #~ msgstr "Arány skála megjelenítése"
3851
3852 #~ msgid "Minimize"
3853 #~ msgstr "Minimalizálás"
3854
3855 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
3856 #~ msgstr "Marble - Mérőeszköz beállítása"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~| msgid "Circled"
3860 #~ msgid "Circle"
3861 #~ msgstr "Körvonalas"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~| msgid "&Text Labels"
3865 #~ msgid "Segment labels"
3866 #~ msgstr "&Szövegcímkék"
3867
3868 #~ msgid "Distance "
3869 #~ msgstr "Távolság "
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~| msgid "Bureau de change"
3873 #~ msgid "Bearing Change"
3874 #~ msgstr "Pénzváltó"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~| msgid "Cemetery"
3878 #~ msgid "Perimeter"
3879 #~ msgstr "Temető"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~| msgid "Preference:"
3883 #~ msgid "Circumference"
3884 #~ msgstr "Beállítás:"
3885
3886 #~ msgid "General"
3887 #~ msgstr "Általános"
3888
3889 #~ msgid "Cache name:"
3890 #~ msgstr "Gyorsítótár neve:"
3891
3892 #~ msgid "User name:"
3893 #~ msgstr "Felhasználó neve:"
3894
3895 #~ msgid "Type:"
3896 #~ msgstr "Típus:"
3897
3898 #~ msgid "Status:"
3899 #~ msgstr "Állapot:"
3900
3901 #~ msgid "Country:"
3902 #~ msgstr "Ország:"
3903
3904 #~ msgid "Size:"
3905 #~ msgstr "Méret:"
3906
3907 #~ msgid "Difficulty:"
3908 #~ msgstr "Nehézség:"
3909
3910 #~ msgid "Terrain:"
3911 #~ msgstr "Terep:"
3912
3913 #~ msgid "Longitude:"
3914 #~ msgstr "Hosszúság:"
3915
3916 #~ msgid "Latitude:"
3917 #~ msgstr "Szélesség:"
3918
3919 #~ msgid "Date hidden:"
3920 #~ msgstr "Elrejtés dátuma:"
3921
3922 #~ msgid "Date created:"
3923 #~ msgstr "Létrehozás dátuma:"
3924
3925 #~ msgid "Date last modified:"
3926 #~ msgstr "Utolsó módosítás dátuma:"
3927
3928 #~ msgid "Log"
3929 #~ msgstr "Napló"
3930
3931 #~ msgid "Previous"
3932 #~ msgstr "Előző"
3933
3934 #~ msgid "Next"
3935 #~ msgstr "Következő"
3936
3937 #~ msgid "Minimum difficulty:"
3938 #~ msgstr "Minimális nehézség:"
3939
3940 #~ msgid "Maximum difficulty:"
3941 #~ msgstr "Maximális nehézség:"
3942
3943 #~ msgid "Maximum Distance:"
3944 #~ msgstr "Maximális távolság:"
3945
3946 #~ msgid "Start:"
3947 #~ msgstr "Kezdet:"
3948
3949 #~ msgid "End:"
3950 #~ msgstr "Vége:"
3951
3952 #~ msgid "TextLabel"
3953 #~ msgstr "Szövegcímke"
3954
3955 #~ msgid "Hint"
3956 #~ msgstr "Tipp"
3957
3958 #~ msgid "Logs"
3959 #~ msgstr "Naplók"
3960
3961 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
3962 #~ msgstr "Marble - OpenDesktop bővítmény beállítások"
3963
3964 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
3965 #~ msgstr "A képernyőn megjelenő elemek száma:"
3966
3967 #~ msgid "Map &Image"
3968 #~ msgstr "Térkép &kép"
3969
3970 #~ msgid "&Planet:"
3971 #~ msgstr "&Bolygó:"
3972
3973 #~ msgid "&Size:"
3974 #~ msgstr "&Méret:"
3975
3976 #~ msgid "x"
3977 #~ msgstr "x"
3978
3979 #~ msgid "Preview"
3980 #~ msgstr "Előnézet"
3981
3982 #~ msgid "Filename"
3983 #~ msgstr "Fájlnév"
3984
3985 #~ msgid "Position I&ndicator:"
3986 #~ msgstr "Pozíció&jelző:"
3987
3988 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
3989 #~ msgstr "Fénykép bővítmény beállítása"
3990
3991 #~ msgid "License"
3992 #~ msgstr "Licenc"
3993
3994 #~ msgid "Number of items on the screen"
3995 #~ msgstr "A képernyőn levő elemek száma"
3996
3997 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
3998 #~ msgstr "A helyzetjelző bővítmény beállítása"
3999
4000 #~ msgid "Cursor Shape"
4001 #~ msgstr "A kurzor alakja"
4002
4003 #~ msgid "&Arrow"
4004 #~ msgstr "&Nyíl"
4005
4006 #~ msgid "&Custom:"
4007 #~ msgstr "&Egyéni:"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Az irányt mutató helyzetjelző képeknek északra (felülre) kell mutatniuk."
4013
4014 #~ msgid "Trail"
4015 #~ msgstr "Nyomvonal"
4016
4017 #~ msgid "&Accuracy:"
4018 #~ msgstr "&Pontosság:"
4019
4020 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4021 #~ msgstr "A helyzetjelző pontossági mutatójának színe."
4022
4023 #~ msgid "Trail:"
4024 #~ msgstr "Nyomvonal:"
4025
4026 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4027 #~ msgstr "A helyzetjelző nyomvonalának színe."
4028
4029 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4030 #~ msgstr "Útvonal-tervezés beállítások - Marble"
4031
4032 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4033 #~ msgstr "Hang alapú kanyarodási utasítások"
4034
4035 #~ msgid "Play a sound"
4036 #~ msgstr "Hang lejátszása"
4037
4038 #~ msgid "Use this speaker"
4039 #~ msgstr "Navigátor használata"
4040
4041 #~ msgid ""
4042 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4043 #~ "speakers</a>"
4044 #~ msgstr ""
4045 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">További "
4046 #~ "navigátorok beszerzése</a>"
4047
4048 #~ msgid "Guidance Mode"
4049 #~ msgstr "Útmutató mód"
4050
4051 #~ msgid "R"
4052 #~ msgstr "R"
4053
4054 #~ msgid "Toggle GPS"
4055 #~ msgstr "GPS Ki/Be"
4056
4057 #~ msgid "zoom out"
4058 #~ msgstr "kicsinyítés"
4059
4060 #~ msgid "zoom in"
4061 #~ msgstr "nagyítás"
4062
4063 #~ msgid "total time remaining"
4064 #~ msgstr "összes hátralévő idő"
4065
4066 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4067 #~ msgstr "Műholdak beállításai - Marble"
4068
4069 #~ msgid "&Satellites"
4070 #~ msgstr "&Műholdak"
4071
4072 #~ msgid "&Data Sources"
4073 #~ msgstr "&Adatforrások"
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4077 #~ "span></p></body></html>"
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Utolsó frissítés:"
4080 #~ "</span></p></body></html>"
4081
4082 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4083 #~ msgstr "&Minden adatforrás újratöltése"
4084
4085 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4086 #~ msgstr "Műhold adatforrások:"
4087
4088 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4089 #~ msgstr "Új adatforrás (URL) hozzáadása."
4090
4091 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4092 #~ msgstr "Új adatforrás megnyitása a lemezről."
4093
4094 #~ msgid "Remove selected data source."
4095 #~ msgstr "A kijelölt adatforrás eltávolítása."
4096
4097 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4098 #~ msgstr "(Beépített adatforrások a Föld műholdakhoz)"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4102 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4103 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4104 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4105 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4106 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4107 #~ msgstr ""
4108 #~ "<html><head/><body><p>Támogatott formátumok: <a href=\"http://techbase."
4109 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4110 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble műholdkatalógus</span></"
4111 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
4112 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kétvonalas "
4113 #~ "elemkészlet</span></a></p></body></html>"
4114
4115 #~ msgid "Plugin Inactive"
4116 #~ msgstr "A bővítmény inaktív"
4117
4118 #~ msgid "&Activate Plugin"
4119 #~ msgstr "Bővítmény &aktiválása"
4120
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4123 #~ "moment."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "A beállítási lehetőségek nem érhetők el, mivel jelenleg le van tiltva a "
4126 #~ "bővítmény."
4127
4128 #~ msgid "km/h"
4129 #~ msgstr "km/h"
4130
4131 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4132 #~ msgstr "Csillagok bővítmény beállítása"
4133
4134 #~ msgid "Celestial Objects"
4135 #~ msgstr "Égi objektumok"
4136
4137 #~ msgid " mag"
4138 #~ msgstr " mag"
4139
4140 #~ msgid "Solar System"
4141 #~ msgstr "Naprendszer"
4142
4143 #~ msgid "Sun"
4144 #~ msgstr "Nap"
4145
4146 #~ msgid "Moon"
4147 #~ msgstr "Hold"
4148
4149 #~ msgid "Mercury"
4150 #~ msgstr "Merkúr"
4151
4152 #~ msgid "Venus"
4153 #~ msgstr "Vénusz"
4154
4155 #~ msgid "Earth"
4156 #~ msgstr "Föld"
4157
4158 #~ msgid "Mars"
4159 #~ msgstr "Mars"
4160
4161 #~ msgid "Jupiter"
4162 #~ msgstr "Jupiter"
4163
4164 #~ msgid "Saturn"
4165 #~ msgstr "Szaturnusz"
4166
4167 #~ msgid "Uranus"
4168 #~ msgstr "Uránusz"
4169
4170 #~ msgid "Neptune"
4171 #~ msgstr "Neptunusz"
4172
4173 #~ msgid "Use name labels"
4174 #~ msgstr "Névcímkék használata"
4175
4176 #~ msgid "Other"
4177 #~ msgstr "Egyéb"
4178
4179 #~ msgid "Lines and Orientation"
4180 #~ msgstr "Vonalak és tájolás"
4181
4182 #~ msgid "Constellations"
4183 #~ msgstr "Csillagképek"
4184
4185 #~ msgid "Names"
4186 #~ msgstr "Nevek"
4187
4188 #~ msgid "Latin Name"
4189 #~ msgstr "Latin név"
4190
4191 #~ msgid "Native Translation"
4192 #~ msgstr "Natív fordítás"
4193
4194 #~ msgid "Abbreviation"
4195 #~ msgstr "Rövidítés"
4196
4197 #~ msgid "Celestial Equator"
4198 #~ msgstr "Égi egyenlítő"
4199
4200 #~ msgid "Celestial Poles"
4201 #~ msgstr "Égi pólusok"
4202
4203 #~ msgid "Ecliptic"
4204 #~ msgstr "Ekliptika"
4205
4206 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4207 #~ msgstr "Időjárás bővítmény beállítása"
4208
4209 #~ msgid "Information"
4210 #~ msgstr "Információ"
4211
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4214 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4215 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4216 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4217 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4218 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4219 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4220 #~ "available.</p></body></html>\n"
4221 #~ msgstr ""
4222 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4223 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4224 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4225 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4226 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha "
4227 #~ "szeretné megjeleníteni az időjárási kondíciókat (például: felhős vagy "
4228 #~ "napos). Csak akkor lesz megjelenítve, ha az információ elérhető.</p></"
4229 #~ "body></html>\n"
4230
4231 #~ msgid "Weather condition"
4232 #~ msgstr "Időjárási körülmény"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4236 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4237 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4238 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4239 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4240 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4241 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4244 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4245 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4246 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4247 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha "
4248 #~ "szeretné megjeleníteni a hőmérsékletet. Csak akkor lesz megjelenítve, ha "
4249 #~ "az információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n"
4250
4251 #~ msgid "Temperature"
4252 #~ msgstr "Hőmérséklet"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4256 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4257 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4258 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4259 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4260 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4261 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4262 #~ msgstr ""
4263 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4264 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4265 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4266 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4267 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha "
4268 #~ "szeretné megjeleníteni a szélirányt. Csak akkor lesz megjelenítve, ha az "
4269 #~ "információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n"
4270
4271 #~ msgid "Wind direction"
4272 #~ msgstr "Szélirány"
4273
4274 #~ msgid ""
4275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4276 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4277 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4278 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4279 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4280 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4281 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4284 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4285 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4286 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4287 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Válassza ki, ha "
4288 #~ "szeretné megjeleníteni a szélsebességet. Csak akkor lesz megjelenítve, ha "
4289 #~ "az információ elérhető az állomáson.</p></body></html>\n"
4290
4291 #~ msgid "Wind speed"
4292 #~ msgstr "Szélsebesség"
4293
4294 #~ msgid "Units"
4295 #~ msgstr "Egységek"
4296
4297 #~ msgid ""
4298 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4299 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4300 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4301 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4302 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4303 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4304 #~ msgstr ""
4305 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4306 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4307 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4308 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4309 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A hőmérséklet "
4310 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n"
4311
4312 #~ msgid "Celsius"
4313 #~ msgstr "Celsius"
4314
4315 #~ msgid "Fahrenheit"
4316 #~ msgstr "Fahrenheit"
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4320 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4321 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4322 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4323 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4324 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4327 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4328 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4329 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4330 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A szélsebesség "
4331 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n"
4332
4333 #~ msgid "Kilometers per hour"
4334 #~ msgstr "Kilométer per óra"
4335
4336 #~ msgid "Miles per hour"
4337 #~ msgstr "Mérföld per óra"
4338
4339 #~ msgid "Meters per second"
4340 #~ msgstr "Méter per másodperc"
4341
4342 #~ msgid "Knots"
4343 #~ msgstr "Csomó"
4344
4345 #~ msgid "Beaufort"
4346 #~ msgstr "Beaufort"
4347
4348 #~ msgid "Pressure"
4349 #~ msgstr "Nyomás"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4353 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4354 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4355 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4356 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4357 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4358 #~ msgstr ""
4359 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4360 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4361 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4362 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4363 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">A légnyomás "
4364 #~ "mérésére használt mértékegység.</p></body></html>\n"
4365
4366 #~ msgid "Hecto Pascals"
4367 #~ msgstr "Hektopascal"
4368
4369 #~ msgid "Kilo Pascals"
4370 #~ msgstr "Kilopascal"
4371
4372 #~ msgid "Bars"
4373 #~ msgstr "Bár"
4374
4375 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4376 #~ msgstr "Higanymilliméter"
4377
4378 #~ msgid "Inches of Mercury"
4379 #~ msgstr "Higanyhüvelyk"
4380
4381 #~ msgid "Miscellaneous"
4382 #~ msgstr "Egyebek"
4383
4384 #~ msgid "Show only favorite items"
4385 #~ msgstr "Csak a kedvenc elemek megjelenítése"
4386
4387 #~ msgid "Weather update interval"
4388 #~ msgstr "Időjárás frissítési időköz"
4389
4390 #~ msgid " hours"
4391 #~ msgstr " óra"
4392
4393 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4394 #~ msgstr "Wikipedia bővítmény beállítása"
4395
4396 #~ msgid "Show thumbnail images"
4397 #~ msgstr "Bélyegképek megjelenítése"
4398
4399 #~ msgid "Route type:"
4400 #~ msgstr "Út típus:"
4401
4402 #~ msgid "Speed:"
4403 #~ msgstr "Sebesség:"
4404
4405 #~ msgid "Preference:"
4406 #~ msgstr "Beállítás:"
4407
4408 #~ msgid "Avoid motorways"
4409 #~ msgstr "Autópályák elkerülése"
4410
4411 #~ msgid "Avoid tollways"
4412 #~ msgstr "Fizetős utak elkerülése"
4413
4414 #~ msgid "Avoid ferries"
4415 #~ msgstr "Kompok elkerülése"
4416
4417 #~ msgid "Monav Configuration"
4418 #~ msgstr "Monav beállításai"
4419
4420 #~ msgid "Transport Type:"
4421 #~ msgstr "Szállítás típusa:"
4422
4423 #~ msgid "Any"
4424 #~ msgstr "Bármi"
4425
4426 #~ msgid "Manage Maps"
4427 #~ msgstr "Térképek kezelése"
4428
4429 #~ msgid "Install New"
4430 #~ msgstr "Új telepítése"
4431
4432 #~ msgid "Continent"
4433 #~ msgstr "Kontinens"
4434
4435 #~ msgid "Country"
4436 #~ msgstr "Ország"
4437
4438 #~ msgid "Download Variant"
4439 #~ msgstr "Változat letöltése"
4440
4441 #~ msgid "Install"
4442 #~ msgstr "Telepítés"
4443
4444 #~ msgid "Nothing to do."
4445 #~ msgstr "Nincs mit tenni."
4446
4447 #~ msgid "%v/%m MB"
4448 #~ msgstr "%v/%m MB"
4449
4450 #~ msgid "Abort"
4451 #~ msgstr "Megszakítás"
4452
4453 #~ msgid "Transport:"
4454 #~ msgstr "Szállítás:"
4455
4456 #~ msgid "Profile:"
4457 #~ msgstr "Profil:"
4458
4459 #~ msgid "Method"
4460 #~ msgstr "Módszer"
4461
4462 #~ msgid "Fastest"
4463 #~ msgstr "Leggyorsabb"
4464
4465 #~ msgid "Shortest"
4466 #~ msgstr "Legrövidebb"
4467
4468 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
4469 #~ msgstr "Kérjük tegye lehetővé a hozzáférést a KWallethez."
4470
4471 #, fuzzy
4472 #~| msgid "File not accessible"
4473 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
4474 #~ msgstr "A fájl nem érhető el"
4475
4476 #~ msgid "Location Browser"
4477 #~ msgstr "Helyböngésző"
4478
4479 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
4480 #~ msgstr ""
4481 #~ "Kattintson duplán egy elemre a listában a térképen való megjelenítéshez."
4482
4483 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
4484 #~ msgstr "Navigálás az „Otthon helyére”"
4485
4486 #, fuzzy
4487 #~| msgid "&Add Folder"
4488 #~ msgid "Add SoundCue"
4489 #~ msgstr "Mappa &hozzáadása"
4490
4491 #, fuzzy
4492 #~| msgid "Circled"
4493 #~ msgid "Circular"
4494 #~ msgstr "Körvonalas"
4495
4496 #~ msgid "&Name"
4497 #~ msgstr "&Név"
4498
4499 #~ msgid "Pause"
4500 #~ msgstr "Szünet"
4501
4502 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
4503 #~ msgstr "Szünetelteti az utazást, amíg ismét el nem indítja"
4504
4505 #~ msgid "Land"
4506 #~ msgstr "Szárazföld"
4507
4508 #, fuzzy
4509 #~| msgid "Areas"
4510 #~ msgid "Ara"
4511 #~ msgstr "Területek"
4512
4513 #, fuzzy
4514 #~| msgid "Cancel"
4515 #~ msgid "Cancer"
4516 #~ msgstr "Mégse"
4517
4518 #, fuzzy
4519 #~| msgid "Craters"
4520 #~ msgid "Crater"
4521 #~ msgstr "Kráterek"
4522
4523 #, fuzzy
4524 #~| msgid "Log"
4525 #~ msgid "Leo"
4526 #~ msgstr "Napló"
4527
4528 #, fuzzy
4529 #~| msgid "Library"
4530 #~ msgid "Libra"
4531 #~ msgstr "Könyvtár"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #~| msgid "Normal"
4535 #~ msgid "Norma"
4536 #~ msgstr "Normál"
4537
4538 #, fuzzy
4539 #~| msgid "Doctors"
4540 #~ msgid "Pictor"
4541 #~ msgstr "Orvosok"
4542
4543 #~ msgid "Show distance labels for each section"
4544 #~ msgstr "Távolságcímkék megjelenítése minden szakaszhoz"
4545
4546 #~ msgid "Constellation Labels"
4547 #~ msgstr "Csillagkép címkék"
4548
4549 #~ msgid "Constellation Names"
4550 #~ msgstr "Csillagképnevek"
4551
4552 #~ msgid "Food"
4553 #~ msgstr "Élelem"
4554
4555 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
4556 #~ msgid "&Atmosphere"
4557 #~ msgstr "&Légkör"
4558
4559 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
4560 #~ msgstr "Lap engedélyezése a gpxFileView megtekintéséhez"
4561
4562 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
4563 #~ msgid "Current Location"
4564 #~ msgstr "Jelenlegi hely"
4565
4566 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
4567 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
4568 #~ msgstr "&Navigációs panel megjelenítése"
4569
4570 #~ msgctxt "Status tip"
4571 #~ msgid "Show Navigation Panel"
4572 #~ msgstr "Navigációs panel megjelenítése"
4573
4574 #, fuzzy
4575 #~| msgid "File View"
4576 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
4577 #~ msgid "&Show File View"
4578 #~ msgstr "Fájlnézet"
4579
4580 #~ msgid "Guides"
4581 #~ msgstr "Ismertetők"
4582
4583 #~ msgid "Name Ids of plugins."
4584 #~ msgstr "A bővítmények név azonosítói."
4585
4586 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
4587 #~ msgstr "Váltólista a bővítmények engedélyezéséhez."
4588
4589 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
4590 #~ msgstr "Váltólista a bővítmények láthatóvá tételéhez."
4591
4592 #~ msgid "Marble Infocenter"
4593 #~ msgstr "Marble információs központ"
4594
4595 #~ msgid "Data Sheet"
4596 #~ msgstr "Adatlap"
4597
4598 #~ msgid "Name of the location"
4599 #~ msgstr "A hely neve"
4600
4601 #~ msgid ""
4602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4603 #~ "css\">\n"
4604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4606 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4609 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
4610 #~ msgstr ""
4611 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4612 #~ "css\">\n"
4613 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4614 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4615 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4616 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4618 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Név</span></p></body></html>"
4619
4620 #~ msgid "Role of the location."
4621 #~ msgstr "A hely szerepe."
4622
4623 #~ msgid ""
4624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4625 #~ "css\">\n"
4626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4628 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4631 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
4632 #~ msgstr ""
4633 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4634 #~ "css\">\n"
4635 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4636 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4637 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
4638 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4639 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4640 #~ "style:italic;\">Szerep</span></p></body></html>"
4641
4642 #~ msgid "Alternative name"
4643 #~ msgstr "Alternatív név"
4644
4645 #~ msgid "Alternative name of the location."
4646 #~ msgstr "A hely alternatív neve."
4647
4648 #~ msgid "Alternative Name"
4649 #~ msgstr "Alternatív név"
4650
4651 #~ msgid "Short description:"
4652 #~ msgstr "Rövid leírás:"
4653
4654 #~ msgid ""
4655 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4656 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4657 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4658 #~ "css\">\n"
4659 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4660 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4661 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4662 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4663 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
4664 #~ "available.</p>\n"
4665 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4666 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4667 #~ "\"></p>\n"
4668 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
4670 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
4671 #~ "to get more information.</p></body></html>"
4672 #~ msgstr ""
4673 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4674 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
4675 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4676 #~ "css\">\n"
4677 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4678 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
4679 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
4680 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4681 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nincs elérhető leírás.</"
4682 #~ "p>\n"
4683 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
4684 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
4685 #~ "\"></p>\n"
4686 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4687 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ha csatlakozva van az "
4688 #~ "internethez, további információkért kérjük kattintson a „Wikipédia” lapra "
4689 #~ "ennek az oldalnak a tetején.</p></body></html>"
4690
4691 #~ msgid ""
4692 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4693 #~ "000° 00' 00\" E "
4694 #~ msgstr ""
4695 #~ "000° 00' 00\" N\n"
4696 #~ "000° 00' 00\" E "
4697
4698 #~ msgid "9000.0 m"
4699 #~ msgstr "9000.0 m"
4700
4701 #~ msgid "1000000"
4702 #~ msgstr "1000000"
4703
4704 #~ msgid "Area:"
4705 #~ msgstr "Terület:"
4706
4707 #~ msgid "0.0 sq km"
4708 #~ msgstr "0.0 km2"
4709
4710 #~ msgid "Diameter:"
4711 #~ msgstr "Átmérő:"
4712
4713 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
4714 #~ msgstr "Időzóna (Normál/DST):"
4715
4716 #~ msgid "gmt / dst"
4717 #~ msgstr "gmt / dst"
4718
4719 #~ msgid "State:"
4720 #~ msgstr "Állam:"
4721
4722 #~ msgid "Wikipedia"
4723 #~ msgstr "Wikipédia"
4724
4725 #~ msgid "Back"
4726 #~ msgstr "Vissza"
4727
4728 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
4729 #~ msgstr "Visszalépés egyet a böngészési előzményekben."
4730
4731 #~ msgid "Print Page"
4732 #~ msgstr "Lap nyomtatása"
4733
4734 #~ msgid "Reverse"
4735 #~ msgstr "Megfordítás"
4736
4737 #~ msgid "Show"
4738 #~ msgstr "Megjelenítés"
4739
4740 #~ msgid "Hide"
4741 #~ msgstr "Elrejtés"
4742
4743 #~ msgid "Show Zenith"
4744 #~ msgstr "Zenit megjelenítése"
4745
4746 #~ msgid "Hide Zenith"
4747 #~ msgstr "Zenit elrejtése"
4748
4749 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
4750 #~ msgstr "Megjeleníti vagy elrejti a Nap zenit helyét"
4751
4752 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
4753 #~ msgstr "Gps rajzolás sebességének leellenőrzése"
4754
4755 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
4756 #~ msgstr "(C) 2007, 2008, 2009, 2010."
4757
4758 #~ msgid "Navigator Float Item"
4759 #~ msgstr "Navigátor lebegő elem"