Warning, /education/marble/po/fi/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of marble.po to Finnish 0002 # Copyright © 2007, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the marble package. 0004 # Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007. 0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 0006 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2010, 2012. 0007 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012, 2015, 2021, 2023. 0008 # 0009 # KDE Finnish translation sprint participants: 0010 # Author: Artnay 0011 # Author: Lliehu 0012 msgid "" 0013 msgstr "" 0014 "Project-Id-Version: marble\n" 0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0017 "PO-Revision-Date: 2023-05-18 14:07+0300\n" 0018 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0019 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0020 "Language: fi\n" 0021 "MIME-Version: 1.0\n" 0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0025 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:49+0000\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Tommi Nieminen, Jiri Grönroos, Niklas Laxström, Lasse Liehu" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "" 0037 "translator@legisign.org, jiri.gronroos+kde@iki.fi, niklas.laxstrom" 0038 "+kdetrans@gmail.com, lasse.liehu@gmail.com" 0039 0040 # pmap: =/gen=Marble-maapallon/ 0041 # pmap: =/elat=Marble-maapallosta/ 0042 #: kdemain.cpp:91 0043 #, kde-format 0044 msgid "Marble Virtual Globe" 0045 msgstr "Marble-maapallo" 0046 0047 #: kdemain.cpp:93 0048 #, kde-format 0049 msgid "A World Atlas." 0050 msgstr "Maailmankartasto." 0051 0052 #: kdemain.cpp:95 0053 #, kde-format 0054 msgid "(c) 2007-%1" 0055 msgstr "© 2007–%1" 0056 0057 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0058 #, kde-format 0059 msgid "Torsten Rahn" 0060 msgstr "Torsten Rahn" 0061 0062 #: kdemain.cpp:101 0063 #, kde-format 0064 msgid "Developer and Original Author" 0065 msgstr "Kehittäjä ja alkuperäinen tekijä" 0066 0067 #: kdemain.cpp:103 0068 #, kde-format 0069 msgid "Bernhard Beschow" 0070 msgstr "Bernhard Beschow" 0071 0072 #: kdemain.cpp:104 0073 #, kde-format 0074 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0075 msgstr "WMS-tuki, mobiiliversio, suorituskyky" 0076 0077 #: kdemain.cpp:106 0078 #, kde-format 0079 msgid "Thibaut Gridel" 0080 msgstr "Thibaut Gridel" 0081 0082 #: kdemain.cpp:107 0083 #, kde-format 0084 msgid "Geodata" 0085 msgstr "Paikkatieto" 0086 0087 #: kdemain.cpp:109 0088 #, kde-format 0089 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0090 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0091 0092 #: kdemain.cpp:110 0093 #, kde-format 0094 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0095 msgstr "OpenStreetMap-integraatio, OSM-nimihaku, lataushallinta" 0096 0097 #: kdemain.cpp:112 0098 #, kde-format 0099 msgid "Florian Eßer" 0100 msgstr "Florian Eßer" 0101 0102 #: kdemain.cpp:113 0103 #, kde-format 0104 msgid "Elevation Profile" 0105 msgstr "Korkeusprofiili" 0106 0107 #: kdemain.cpp:115 0108 #, kde-format 0109 msgid "Wes Hardaker" 0110 msgstr "Wes Hardaker" 0111 0112 #: kdemain.cpp:116 0113 #, kde-format 0114 msgid "APRS Plugin" 0115 msgstr "APRS-liitännäinen" 0116 0117 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0118 #, kde-format 0119 msgid "Bastian Holst" 0120 msgstr "Bastian Holst" 0121 0122 #: kdemain.cpp:119 0123 #, kde-format 0124 msgid "Online Services support" 0125 msgstr "Tuki verkkopalveluille" 0126 0127 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0128 #, kde-format 0129 msgid "Guillaume Martres" 0130 msgstr "Guillaume Martres" 0131 0132 #: kdemain.cpp:122 0133 #, kde-format 0134 msgid "Satellites" 0135 msgstr "Satelliitit" 0136 0137 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0138 #, kde-format 0139 msgid "Rene Kuettner" 0140 msgstr "Rene Kuettner" 0141 0142 #: kdemain.cpp:125 0143 #, kde-format 0144 msgid "Satellites, Eclipses" 0145 msgstr "Satelliitit, pimennykset" 0146 0147 #: kdemain.cpp:127 0148 #, kde-format 0149 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0150 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0151 0152 #: kdemain.cpp:128 0153 #, kde-format 0154 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0155 msgstr "Plasma-integraatio, korjauksia" 0156 0157 #: kdemain.cpp:130 0158 #, kde-format 0159 msgid "Dennis Nienhüser" 0160 msgstr "Dennis Nienhüser" 0161 0162 #: kdemain.cpp:131 0163 #, kde-format 0164 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0165 msgstr "Reittihaku, navigointi, mobiiliversio" 0166 0167 #: kdemain.cpp:133 0168 #, kde-format 0169 msgid "Niko Sams" 0170 msgstr "Niko Sams" 0171 0172 #: kdemain.cpp:134 0173 #, kde-format 0174 msgid "Routing, Elevation Profile" 0175 msgstr "Reittihaku, korkeusprofiili" 0176 0177 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0178 #, kde-format 0179 msgid "Patrick Spendrin" 0180 msgstr "Patrick Spendrin" 0181 0182 #: kdemain.cpp:137 0183 #, kde-format 0184 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0185 msgstr "Pääkehittäjä: KML- ja Windows-tuki" 0186 0187 #: kdemain.cpp:139 0188 #, kde-format 0189 msgid "Eckhart Wörner" 0190 msgstr "Eckhart Wörner" 0191 0192 #: kdemain.cpp:140 0193 #, kde-format 0194 msgid "Bugfixes" 0195 msgstr "Korjauksia" 0196 0197 #: kdemain.cpp:145 0198 #, kde-format 0199 msgid "Inge Wallin" 0200 msgstr "Inge Wallin" 0201 0202 #: kdemain.cpp:146 0203 #, kde-format 0204 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0205 msgstr "Pääkehittäjä ja toinen ylläpitäjä" 0206 0207 #: kdemain.cpp:148 0208 #, kde-format 0209 msgid "Henry de Valence" 0210 msgstr "Henry de Valence" 0211 0212 #: kdemain.cpp:149 0213 #, kde-format 0214 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0215 msgstr "Pääkehittäjä: Marble-suoritusohjelmat, maailmankellosovelma" 0216 0217 #: kdemain.cpp:151 0218 #, kde-format 0219 msgid "Pino Toscano" 0220 msgstr "Pino Toscano" 0221 0222 #: kdemain.cpp:152 0223 #, kde-format 0224 msgid "Network plugins" 0225 msgstr "Verkkoliitännäiset" 0226 0227 #: kdemain.cpp:154 0228 #, kde-format 0229 msgid "Harshit Jain" 0230 msgstr "Harshit Jain" 0231 0232 #: kdemain.cpp:155 0233 #, kde-format 0234 msgid "Planet filter" 0235 msgstr "Planeettasuodatin" 0236 0237 #: kdemain.cpp:157 0238 #, kde-format 0239 msgid "Simon Edwards" 0240 msgstr "Simon Edwards" 0241 0242 #: kdemain.cpp:158 0243 #, kde-format 0244 msgid "Marble Python Bindings" 0245 msgstr "Marblen Python-sidonnaisuudet" 0246 0247 #: kdemain.cpp:160 0248 #, kde-format 0249 msgid "Magnus Valle" 0250 msgstr "Magnus Valle" 0251 0252 #: kdemain.cpp:161 0253 #, kde-format 0254 msgid "Historical Maps" 0255 msgstr "Historialliset kartat" 0256 0257 #: kdemain.cpp:163 0258 #, kde-format 0259 msgid "Médéric Boquien" 0260 msgstr "Médéric Boquien" 0261 0262 #: kdemain.cpp:164 0263 #, kde-format 0264 msgid "Astronomical Observatories" 0265 msgstr "Tähtitornit" 0266 0267 #: kdemain.cpp:169 0268 #, kde-format 0269 msgid "" 0270 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0271 "satellites" 0272 msgstr "" 0273 "ESA Summer of Code in Space 2012 -projekti: planetaaristen satelliittien " 0274 "visualisointi" 0275 0276 #: kdemain.cpp:173 0277 #, kde-format 0278 msgid "" 0279 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0280 msgstr "" 0281 "ESA Summer of Code in Space 2011 -projekti: satelliittien kiertoratojen " 0282 "visualisointi" 0283 0284 #: kdemain.cpp:178 0285 #, kde-format 0286 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0287 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0288 0289 #: kdemain.cpp:179 0290 #, kde-format 0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0292 msgstr "" 0293 "Google Summer of Code 2011 -projekti: OpenStreetMapin vektorirenderöinti" 0294 0295 #: kdemain.cpp:182 0296 #, kde-format 0297 msgid "Daniel Marth" 0298 msgstr "Daniel Marth" 0299 0300 #: kdemain.cpp:183 0301 #, kde-format 0302 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0303 msgstr "Google Summer of Code 2011 -projekti: Marble Touch MeeGolle" 0304 0305 #: kdemain.cpp:186 0306 #, kde-format 0307 msgid "Gaurav Gupta" 0308 msgstr "Gaurav Gupta" 0309 0310 #: kdemain.cpp:187 0311 #, kde-format 0312 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0313 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Kirjanmerkit" 0314 0315 #: kdemain.cpp:190 0316 #, kde-format 0317 msgid "Harshit Jain " 0318 msgstr "Harshit Jain " 0319 0320 #: kdemain.cpp:191 0321 #, kde-format 0322 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0323 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Tuki ajalle" 0324 0325 #: kdemain.cpp:194 0326 #, kde-format 0327 msgid "Siddharth Srivastava" 0328 msgstr "Siddharth Srivastava" 0329 0330 #: kdemain.cpp:195 0331 #, kde-format 0332 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0333 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Käännös käännökseltä -navigointi" 0334 0335 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0336 #, kde-format 0337 msgid "Andrew Manson" 0338 msgstr "Andrew Manson" 0339 0340 #: kdemain.cpp:199 0341 #, kde-format 0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0343 msgstr "Google Summer of Code 2009 -projekti: OSM-merkinnät" 0344 0345 #: kdemain.cpp:203 0346 #, kde-format 0347 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0348 msgstr "Google Summer of Code 2009 -projekti: Verkkopalvelut" 0349 0350 #: kdemain.cpp:207 0351 #, kde-format 0352 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0353 msgstr "Google Summer of Code 2008 -projekti: Vektoritiilet Marbleen" 0354 0355 #: kdemain.cpp:210 0356 #, kde-format 0357 msgid "Shashank Singh" 0358 msgstr "Shashank Singh" 0359 0360 #: kdemain.cpp:211 0361 #, kde-format 0362 msgid "" 0363 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0364 "Marble" 0365 msgstr "" 0366 "Google Summer of Code 2008 -projekti: Marblen tuki Panoramion ja Wikipedian " 0367 "kuville" 0368 0369 #: kdemain.cpp:214 0370 #, kde-format 0371 msgid "Carlos Licea" 0372 msgstr "Carlos Licea" 0373 0374 #: kdemain.cpp:215 0375 #, kde-format 0376 msgid "" 0377 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0378 msgstr "" 0379 "Google Summer of Code 2007 -projekti: Tasavälinen lieriöprojektio " 0380 "(”neliökartta”)" 0381 0382 #: kdemain.cpp:219 0383 #, kde-format 0384 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0385 msgstr "Google Summer of Code 2007 -projekti: Marblen GPS-tuki" 0386 0387 #: kdemain.cpp:222 0388 #, kde-format 0389 msgid "Murad Tagirov" 0390 msgstr "Murad Tagirov" 0391 0392 #: kdemain.cpp:223 0393 #, kde-format 0394 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0395 msgstr "Google Summer of Code 2007 -projekti: Marblen KML-tuki" 0396 0397 #: kdemain.cpp:228 0398 #, kde-format 0399 msgid "Simon Schmeisser" 0400 msgstr "Simon Schmeisser" 0401 0402 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0403 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0404 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0405 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0406 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0407 #, kde-format 0408 msgid "Development & Patches" 0409 msgstr "Kehitystä & paikkauksia" 0410 0411 #: kdemain.cpp:230 0412 #, kde-format 0413 msgid "Claudiu Covaci" 0414 msgstr "Claudiu Covaci" 0415 0416 #: kdemain.cpp:232 0417 #, kde-format 0418 msgid "David Roberts" 0419 msgstr "David Roberts" 0420 0421 #: kdemain.cpp:234 0422 #, kde-format 0423 msgid "Nikolas Zimmermann" 0424 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0425 0426 #: kdemain.cpp:236 0427 #, kde-format 0428 msgid "Jan Becker" 0429 msgstr "Jan Becker" 0430 0431 #: kdemain.cpp:238 0432 #, kde-format 0433 msgid "Stefan Asserhäll" 0434 msgstr "Stefan Asserhäll" 0435 0436 #: kdemain.cpp:240 0437 #, kde-format 0438 msgid "Laurent Montel" 0439 msgstr "Laurent Montel" 0440 0441 #: kdemain.cpp:242 0442 #, kde-format 0443 msgid "Mayank Madan" 0444 msgstr "Mayank Madan" 0445 0446 #: kdemain.cpp:244 0447 #, kde-format 0448 msgid "Prashanth Udupa" 0449 msgstr "Prashanth Udupa" 0450 0451 #: kdemain.cpp:246 0452 #, kde-format 0453 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0454 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0455 0456 #: kdemain.cpp:248 0457 #, kde-format 0458 msgid "Josef Spillner" 0459 msgstr "Josef Spillner" 0460 0461 #: kdemain.cpp:250 0462 #, kde-format 0463 msgid "Frerich Raabe" 0464 msgstr "Frerich Raabe" 0465 0466 #: kdemain.cpp:252 0467 #, kde-format 0468 msgid "Frederik Gladhorn" 0469 msgstr "Frederik Gladhorn" 0470 0471 #: kdemain.cpp:254 0472 #, kde-format 0473 msgid "Fredrik Höglund" 0474 msgstr "Fredrik Höglund" 0475 0476 #: kdemain.cpp:256 0477 #, kde-format 0478 msgid "Albert Astals Cid" 0479 msgstr "Albert Astals Cid" 0480 0481 #: kdemain.cpp:258 0482 #, kde-format 0483 msgid "Thomas Zander" 0484 msgstr "Thomas Zander" 0485 0486 #: kdemain.cpp:260 0487 #, kde-format 0488 msgid "Joseph Wenninger" 0489 msgstr "Joseph Wenninger" 0490 0491 #: kdemain.cpp:262 0492 #, kde-format 0493 msgid "Kris Thomsen" 0494 msgstr "Kris Thomsen" 0495 0496 #: kdemain.cpp:264 0497 #, kde-format 0498 msgid "Daniel Molkentin" 0499 msgstr "Daniel Molkentin" 0500 0501 #: kdemain.cpp:266 0502 #, kde-format 0503 msgid "Christophe Leske" 0504 msgstr "Christophe Leske" 0505 0506 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0507 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0508 #: kdemain.cpp:283 0509 #, kde-format 0510 msgid "Platforms & Distributions" 0511 msgstr "Alustat & Jakelut" 0512 0513 #: kdemain.cpp:268 0514 #, kde-format 0515 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0516 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0517 0518 #: kdemain.cpp:270 0519 #, kde-format 0520 msgid "Tim Sutton" 0521 msgstr "Tim Sutton" 0522 0523 #: kdemain.cpp:272 0524 #, kde-format 0525 msgid "Christian Ehrlicher" 0526 msgstr "Christian Ehrlicher" 0527 0528 #: kdemain.cpp:274 0529 #, kde-format 0530 msgid "Ralf Habacker" 0531 msgstr "Ralf Habacker" 0532 0533 #: kdemain.cpp:276 0534 #, kde-format 0535 msgid "Steffen Joeris" 0536 msgstr "Steffen Joeris" 0537 0538 #: kdemain.cpp:278 0539 #, kde-format 0540 msgid "Marcus Czeslinski" 0541 msgstr "Marcus Czeslinski" 0542 0543 #: kdemain.cpp:280 0544 #, kde-format 0545 msgid "Marcus D. Hanwell" 0546 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0547 0548 #: kdemain.cpp:282 0549 #, kde-format 0550 msgid "Chitlesh Goorah" 0551 msgstr "Chitlesh Goorah" 0552 0553 #: kdemain.cpp:284 0554 #, kde-format 0555 msgid "Nuno Pinheiro" 0556 msgstr "Nuno Pinheiro" 0557 0558 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0559 #, kde-format 0560 msgid "Artwork" 0561 msgstr "Graafinen ilme" 0562 0563 #: kdemain.cpp:290 0564 #, kde-format 0565 msgid "Luis Silva" 0566 msgstr "Luis Silva" 0567 0568 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0569 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0570 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0571 #, kde-format 0572 msgid "Various Suggestions & Testing" 0573 msgstr "Ehdotuksia & testausta" 0574 0575 #: kdemain.cpp:292 0576 #, kde-format 0577 msgid "Stefan Jordan" 0578 msgstr "Stefan Jordan" 0579 0580 #: kdemain.cpp:294 0581 #, kde-format 0582 msgid "Robert Scott" 0583 msgstr "Robert Scott" 0584 0585 #: kdemain.cpp:296 0586 #, kde-format 0587 msgid "Lubos Petrovic" 0588 msgstr "Lubos Petrovic" 0589 0590 #: kdemain.cpp:298 0591 #, kde-format 0592 msgid "Benoit Sigoure" 0593 msgstr "Benoit Sigoure" 0594 0595 #: kdemain.cpp:300 0596 #, kde-format 0597 msgid "Martin Konold" 0598 msgstr "Martin Konold" 0599 0600 #: kdemain.cpp:302 0601 #, kde-format 0602 msgid "Matthias Welwarsky" 0603 msgstr "Matthias Welwarsky" 0604 0605 #: kdemain.cpp:304 0606 #, kde-format 0607 msgid "Rainer Endres" 0608 msgstr "Rainer Endres" 0609 0610 #: kdemain.cpp:306 0611 #, kde-format 0612 msgid "Ralf Gesellensetter" 0613 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0614 0615 #: kdemain.cpp:308 0616 #, kde-format 0617 msgid "Tim Alder" 0618 msgstr "Tim Alder" 0619 0620 #: kdemain.cpp:310 0621 #, kde-format 0622 msgid "John Layt" 0623 msgstr "John Layt" 0624 0625 #: kdemain.cpp:311 0626 #, kde-format 0627 msgid "" 0628 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0629 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0630 msgstr "" 0631 "Erityiskiitokset Marblen edeltäjän ”Kartographer” luomisesta. Se oli suuri " 0632 "inspiraatiolähde." 0633 0634 #: kdemain.cpp:327 0635 #, kde-format 0636 msgid "Enable debug output" 0637 msgstr "Näytä virheenpaikannustuloste" 0638 0639 #: kdemain.cpp:330 0640 #, kde-format 0641 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0642 msgstr "Näytä valitun tason mukaiset OSM-paikkamerkit" 0643 0644 #: kdemain.cpp:332 0645 #, kde-format 0646 msgid "Make a time measurement to check performance" 0647 msgstr "Tarkista suorituskyky tekemällä nopeustesti" 0648 0649 #: kdemain.cpp:334 0650 #, kde-format 0651 msgid "Show frame rate" 0652 msgstr "Näytä kuvataajuus" 0653 0654 #: kdemain.cpp:336 0655 #, kde-format 0656 msgid "Show tile IDs" 0657 msgstr "Näytä tiilien tunnisteet" 0658 0659 #: kdemain.cpp:338 0660 #, kde-format 0661 msgid "Show time spent in each layer" 0662 msgstr "Näytä kuhunkin tasoon käytetty aika" 0663 0664 #: kdemain.cpp:340 0665 #, kde-format 0666 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0667 msgstr "Käytä eri karttadatan sisältävää hakemistoa <hakemisto>." 0668 0669 #: kdemain.cpp:342 0670 #, kde-format 0671 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0672 msgstr "Älä käytä pienille näytöille optimoitua käyttöliittymää" 0673 0674 #: kdemain.cpp:343 0675 #, kde-format 0676 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0677 msgstr "Käytä pienille näytöille optimoitua käyttöliittymää" 0678 0679 #: kdemain.cpp:345 0680 #, kde-format 0681 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0682 msgstr "Älä käytä korkealle resoluutiolle optimoitua käyttöliittymää" 0683 0684 #: kdemain.cpp:346 0685 #, kde-format 0686 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0687 msgstr "Käytä korkealle resoluutiolle optimoitua käyttöliittymää" 0688 0689 #: kdemain.cpp:348 0690 #, kde-format 0691 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0692 msgstr "Näytä kartta annetuissa leveys- ja pituusasteen <koordinaateissa>" 0693 0694 #: kdemain.cpp:350 0695 #, kde-format 0696 msgid "Show map at given geo <uri>" 0697 msgstr "Näytä kartta annetun Geo <uri>:n kohdalta" 0698 0699 #: kdemain.cpp:352 0700 #, kde-format 0701 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0702 msgstr "Aseta katselijan etäisyys palloon (kilometreissä)" 0703 0704 #: kdemain.cpp:354 0705 #, kde-format 0706 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0707 msgstr "Käytä karttaa <id> (esim. ”earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml”)" 0708 0709 #: kdemain.cpp:356 0710 #, kde-format 0711 msgid "One or more placemark files to be opened" 0712 msgstr "Yksi tai useampi avattava paikkamerkkitiedosto" 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0715 #: marble.kcfg:58 0716 #, kde-format 0717 msgid "The date and time of marble clock" 0718 msgstr "Marblen kellon päivämäärä ja aika" 0719 0720 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0721 #: marble.kcfg:61 0722 #, kde-format 0723 msgid "The speed of marble clock" 0724 msgstr "Marble kellon nopeus" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0727 #: marble.kcfg:107 0728 #, kde-format 0729 msgid "The unit chosen to measure distances." 0730 msgstr "Etäisyyden yksikkö." 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0733 #: marble.kcfg:115 0734 #, kde-format 0735 msgid "The unit chosen to measure angles." 0736 msgstr "Kulman yksikkö." 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0739 #: marble.kcfg:124 0740 #, kde-format 0741 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0742 msgstr "Laatu, jolla liikkumaton kartta piirretään." 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0745 #: marble.kcfg:135 0746 #, kde-format 0747 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0748 msgstr "Laatu, jolla siirtyvä kartta piirretään." 0749 0750 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0751 #: marble.kcfg:146 0752 #, kde-format 0753 msgid "The localization of the labels." 0754 msgstr "Selitteiden lokalisointi." 0755 0756 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0757 #: marble.kcfg:155 0758 #, kde-format 0759 msgid "The general font used on the map." 0760 msgstr "Kartassa käytettävä fontti." 0761 0762 # File-valikko on suomennettu ”Kartta”. 0763 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0764 #: marble.kcfg:159 0765 #, kde-format 0766 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0767 msgstr "Kansio, joka viimeksi avattiin valikosta Kartta | Avaa." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:179 0771 #, kde-format 0772 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0773 msgstr "Planeetan akselin toiminta vedettäessä hiirellä." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:187 0777 #, kde-format 0778 msgid "The location shown on application startup." 0779 msgstr "Sovelluksen käynnistyessä näytettävä sijainti." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0782 #: marble.kcfg:201 0783 #, kde-format 0784 msgid "Display animation on voyage to target." 0785 msgstr "Näytä animaatio siirryttäessä kohteeseen." 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0788 #: marble.kcfg:205 0789 #, kde-format 0790 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0791 msgstr "Ulkoinen OpenStreetMap-muokkainsovellus" 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0794 #: marble.kcfg:211 0795 #, kde-format 0796 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0797 msgstr "Välimuisti muistiin varatuille tiilille" 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0800 #: marble.kcfg:217 0801 #, kde-format 0802 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0803 msgstr "Tiilien tallentamiseen käytettävän levytilan enimmäismäärä." 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0806 #: marble.kcfg:223 0807 #, kde-format 0808 msgid "URL for the proxy server." 0809 msgstr "Välityspalvelimen osoite." 0810 0811 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0812 #: marble.kcfg:227 0813 #, kde-format 0814 msgid "Port for the proxy server." 0815 msgstr "Välityspalvelimen portti." 0816 0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0818 #: marble.kcfg:233 0819 #, kde-format 0820 msgid "Username for authorization." 0821 msgstr "Käyttäjätunnus tunnistautumiseen." 0822 0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0824 #: marble.kcfg:236 0825 #, kde-format 0826 msgid "Password for authorization." 0827 msgstr "Salasana tunnistautumiseen." 0828 0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0830 #: marble.kcfg:239 0831 #, kde-format 0832 msgid "Proxy type is HTTP" 0833 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi on HTTP" 0834 0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0836 #: marble.kcfg:250 0837 #, kde-format 0838 msgid "Proxy type is Socks5" 0839 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi on Socks5" 0840 0841 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0842 #: marble.kcfg:254 0843 #, kde-format 0844 msgid "Proxy requires Authentication" 0845 msgstr "Välityspalvelin vaatii tunnistautumista" 0846 0847 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0848 #: marble.kcfg:260 0849 #, kde-format 0850 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0851 msgstr "Sijainninpaikannusliitännäinen, joka kertoo nykyisen sijainnin" 0852 0853 #: marble_part.cpp:102 0854 #, kde-format 0855 msgid "Position: %1" 0856 msgstr "Sijainti: %1" 0857 0858 #: marble_part.cpp:103 0859 #, kde-format 0860 msgid "Altitude: %1" 0861 msgstr "Korkeus: %1" 0862 0863 #: marble_part.cpp:104 0864 #, kde-format 0865 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0866 msgstr "Tiilten mittakaava: %1" 0867 0868 #: marble_part.cpp:105 0869 #, kde-format 0870 msgid "Time: %1" 0871 msgstr "Aika: %1" 0872 0873 #: marble_part.cpp:167 0874 #, kde-format 0875 msgid "" 0876 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0877 "'%2'" 0878 msgstr "" 0879 "Tiedostoa ”%1” ei valitettavasti voi avata:\n" 0880 "”%2”" 0881 0882 #: marble_part.cpp:168 0883 #, kde-format 0884 msgid "File not readable" 0885 msgstr "Tiedosto ei voi lukea" 0886 0887 #: marble_part.cpp:214 0888 #, kde-format 0889 msgid "marble_part" 0890 msgstr "marble_part" 0891 0892 #: marble_part.cpp:217 0893 #, kde-format 0894 msgid "A Virtual Globe" 0895 msgstr "Virtuaalinen maapallo" 0896 0897 #: marble_part.cpp:231 0898 #, kde-format 0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0900 msgstr "Tiedoston ”%1” avaaminen epäonnistui. Se ei ole luettavissa." 0901 0902 #: marble_part.cpp:232 0903 #, kde-format 0904 msgid "File not accessible" 0905 msgstr "Tiedosto ei luettavissa" 0906 0907 #: marble_part.cpp:253 0908 #, kde-format 0909 msgid "All Supported Files" 0910 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot" 0911 0912 #: marble_part.cpp:259 0913 #, kde-format 0914 msgctxt "@title:window" 0915 msgid "Open File" 0916 msgstr "Avaa tiedosto" 0917 0918 #: marble_part.cpp:276 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@title:window" 0921 msgid "Export Map" 0922 msgstr "Vie kartta" 0923 0924 #: marble_part.cpp:277 0925 #, kde-format 0926 msgid "Images *.jpg *.png" 0927 msgstr "Kuvat *.jpg *.png" 0928 0929 #: marble_part.cpp:291 0930 #, kde-format 0931 msgctxt "Application name" 0932 msgid "Marble" 0933 msgstr "Marble" 0934 0935 #: marble_part.cpp:292 0936 #, kde-format 0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0938 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui.\n" 0939 0940 #: marble_part.cpp:483 0941 #, kde-format 0942 msgid "Unnamed" 0943 msgstr "Nimetön" 0944 0945 #: marble_part.cpp:714 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0948 msgid "Download Region..." 0949 msgstr "Lataa alue…" 0950 0951 #: marble_part.cpp:728 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0954 msgid "&Export Map..." 0955 msgstr "&Vie kartta…" 0956 0957 #: marble_part.cpp:737 0958 #, kde-format 0959 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0960 msgid "&Work Offline" 0961 msgstr "&Työskentele yhteydettömässä tilassa" 0962 0963 #: marble_part.cpp:747 0964 #, kde-format 0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0966 msgid "&Copy Map" 0967 msgstr "&Kopioi kartta" 0968 0969 #: marble_part.cpp:754 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0972 msgid "C&opy Coordinates" 0973 msgstr "K&opioi koordinaatit" 0974 0975 #: marble_part.cpp:762 0976 #, kde-format 0977 msgctxt "Action for opening a file" 0978 msgid "&Open..." 0979 msgstr "&Avaa…" 0980 0981 #: marble_part.cpp:769 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0984 msgid "Download Maps..." 0985 msgstr "Lataa karttoja…" 0986 0987 #: marble_part.cpp:772 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "Status tip" 0990 msgid "Download new maps" 0991 msgstr "Lataa uusia karttoja" 0992 0993 #: marble_part.cpp:778 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "Action for creating new maps" 0996 msgid "&Create a New Map..." 0997 msgstr "&Luo uusi kartta…" 0998 0999 #: marble_part.cpp:783 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "Status tip" 1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 1003 msgstr "Opastettu toiminto uuden karttateeman luomiseen." 1004 1005 #: marble_part.cpp:810 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "Action for toggling clouds" 1008 msgid "&Clouds" 1009 msgstr "&Pilvet" 1010 1011 #: marble_part.cpp:817 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "Action for sun control dialog" 1014 msgid "S&un Control..." 1015 msgstr "&Auringon säädin…" 1016 1017 #: marble_part.cpp:827 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "Action for time control dialog" 1020 msgid "&Time Control..." 1021 msgstr "Ajan &säädin…" 1022 1023 #: marble_part.cpp:836 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1026 msgid "Lock Position" 1027 msgstr "Lukitse sijainti" 1028 1029 #: marble_part.cpp:847 1030 #, kde-format 1031 msgid "Show Shadow" 1032 msgstr "Näytä varjo" 1033 1034 #: marble_part.cpp:850 1035 #, kde-format 1036 msgid "Hide Shadow" 1037 msgstr "Piilota varjo" 1038 1039 #: marble_part.cpp:851 1040 #, kde-format 1041 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1042 msgstr "Näyttää ja piilottaa auringon varjon" 1043 1044 #: marble_part.cpp:855 1045 #, kde-format 1046 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1047 msgstr "Näytä auringon kuvake auringon zeniittipisteessä" 1048 1049 #: marble_part.cpp:857 1050 #, kde-format 1051 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1052 msgstr "Piilota auringon kuvake auringon zeniittipisteessä" 1053 1054 #: marble_part.cpp:858 1055 #, kde-format 1056 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1057 msgstr "Näytä auringon kuvake auringon zeniittipisteessä" 1058 1059 #: marble_part.cpp:863 1060 #, kde-format 1061 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1062 msgstr "Lukitse pallo auringon zeniittipisteeseen" 1063 1064 #: marble_part.cpp:865 1065 #, kde-format 1066 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1067 msgstr "Poista pallon lukitus auringon zeniittipisteeseen" 1068 1069 #: marble_part.cpp:866 1070 #, kde-format 1071 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1072 msgstr "Lukitse pallo auringon zeniittipisteeseen" 1073 1074 #: marble_part.cpp:881 1075 #, kde-format 1076 msgctxt "Add Bookmark" 1077 msgid "Add &Bookmark..." 1078 msgstr "Lisää kirjan&merkki…" 1079 1080 #: marble_part.cpp:889 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "Show Bookmarks" 1083 msgid "Show &Bookmarks" 1084 msgstr "Näytä ki&rjanmerkit" 1085 1086 #: marble_part.cpp:890 1087 #, kde-format 1088 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1089 msgstr "Näytä tai piilota kirjanmerkit kartalla" 1090 1091 #: marble_part.cpp:898 1092 #, kde-format 1093 msgid "&Set Home Location" 1094 msgstr "&Aseta kotisijainti" 1095 1096 #: marble_part.cpp:905 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "Manage Bookmarks" 1099 msgid "&Manage Bookmarks..." 1100 msgstr "&Hallitse kirjanmerkkejä…" 1101 1102 #: marble_part.cpp:917 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "Edit the map in an external application" 1105 msgid "&Edit Map..." 1106 msgstr "&Muokkaa karttaa…" 1107 1108 #: marble_part.cpp:925 1109 #, kde-format 1110 msgid "&Record Movie" 1111 msgstr "&Tallenna video" 1112 1113 #: marble_part.cpp:927 1114 #, kde-format 1115 msgid "Records a movie of the globe" 1116 msgstr "Tallentaa videon maapallosta" 1117 1118 #: marble_part.cpp:933 1119 #, kde-format 1120 msgid "&Stop Recording" 1121 msgstr "K&eskeytä tallennus" 1122 1123 #: marble_part.cpp:935 1124 #, kde-format 1125 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1126 msgstr "Pysäytä videon tallennus maapallosta" 1127 1128 #: marble_part.cpp:1287 1129 #, kde-format 1130 msgctxt "Action for toggling" 1131 msgid "Show Position" 1132 msgstr "Näytä sijainti" 1133 1134 #: marble_part.cpp:1289 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "Action for toggling" 1137 msgid "Show Date and Time" 1138 msgstr "Näytä päivämäärä ja aika" 1139 1140 #: marble_part.cpp:1291 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "Action for toggling" 1143 msgid "Show Altitude" 1144 msgstr "Näytä korkeus" 1145 1146 #: marble_part.cpp:1294 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "Action for toggling" 1149 msgid "Show Tile Zoom Level" 1150 msgstr "Näytä tiilten mittakaavan taso" 1151 1152 #: marble_part.cpp:1296 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "Action for toggling" 1155 msgid "Show Download Progress Bar" 1156 msgstr "Näytä latauksen edistymispalkki" 1157 1158 #: marble_part.cpp:1393 1159 #, kde-format 1160 msgid "View" 1161 msgstr "Näkymä" 1162 1163 #: marble_part.cpp:1404 1164 #, kde-format 1165 msgid "Navigation" 1166 msgstr "Siirtyminen" 1167 1168 #: marble_part.cpp:1415 1169 #, kde-format 1170 msgid "Cache & Proxy" 1171 msgstr "Välimuisti & välityspalvelin" 1172 1173 #: marble_part.cpp:1428 1174 #, kde-format 1175 msgid "Date & Time" 1176 msgstr "Päivä ja aika" 1177 1178 #: marble_part.cpp:1436 1179 #, kde-format 1180 msgid "Synchronization" 1181 msgstr "Synkronointi" 1182 1183 #: marble_part.cpp:1449 1184 #, kde-format 1185 msgid "Routing" 1186 msgstr "Reittihaku" 1187 1188 #: marble_part.cpp:1457 1189 #, kde-format 1190 msgid "Plugins" 1191 msgstr "Liitännäiset" 1192 1193 #. i18n: ectx: Menu (file) 1194 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1195 #, kde-format 1196 msgid "&File" 1197 msgstr "&Kartta" 1198 1199 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1200 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Edit" 1203 msgstr "&Muokkaa" 1204 1205 #. i18n: ectx: Menu (view) 1206 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1207 #, kde-format 1208 msgid "&View" 1209 msgstr "&Näytä" 1210 1211 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1212 #: marble_part.rc:36 1213 #, kde-format 1214 msgid "&Info Boxes" 1215 msgstr "Ti&etokentät" 1216 1217 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1218 #: marble_part.rc:42 1219 #, kde-format 1220 msgid "&Online Services" 1221 msgstr "&Verkkopalvelut" 1222 1223 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1224 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1225 #, kde-format 1226 msgid "&Settings" 1227 msgstr "&Asetukset" 1228 1229 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1230 #: marble_part.rc:59 1231 #, kde-format 1232 msgid "&Panels" 1233 msgstr "&Paneelit" 1234 1235 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1236 #: marble_part.rc:65 1237 #, kde-format 1238 msgid "&View Size" 1239 msgstr "Näk&ymän koko" 1240 1241 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1242 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1243 #, kde-format 1244 msgid "&Bookmarks" 1245 msgstr "&Kirjanmerkit" 1246 1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1248 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1249 #, kde-format 1250 msgid "Main Toolbar" 1251 msgstr "Työkalurivi" 1252 1253 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1254 #: marble_part.rc:97 1255 #, kde-format 1256 msgid "Edit Toolbar" 1257 msgstr "Muokkaa työkaluriviä" 1258 1259 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1260 #~ msgstr "Grafiikkajärjestelmä, jota Qt käyttää piirtoa varten." 1261 1262 #~ msgid "Native" 1263 #~ msgstr "Natiivi" 1264 1265 #~ msgid "Native (X11)" 1266 #~ msgstr "Natiivi (X11)" 1267 1268 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1269 #~ msgstr "Natiivi (Mac OS X Core Graphics)" 1270 1271 #~ msgid "" 1272 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1273 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1274 #~ "Please close the application and start Marble again." 1275 #~ msgstr "" 1276 #~ "Päätit käyttää Marblea eri grafiikkajärjestelmällä.\n" 1277 #~ "Muutos vaatii Marblen uudelleenkäynnistyksen.\n" 1278 #~ "Lopeta Marble ja käynnistä se uudelleen." 1279 1280 #~ msgid "Graphics System Change" 1281 #~ msgstr "Grafiikkajärjestelmän muutos" 1282 1283 #~ msgid "Night Sky" 1284 #~ msgstr "Yötaivas" 1285 1286 #~ msgid "" 1287 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1288 #~ "night.</p>" 1289 #~ msgstr "<p><i>Yötaivas</i></p><p>Näyttää tähdet ja tähdistöt yöaikaan.</p>" 1290 1291 #~ msgid "Mountain" 1292 #~ msgstr "Vuori" 1293 1294 #~ msgid "Volcano" 1295 #~ msgstr "Tulivuori" 1296 1297 #~ msgid "Geographic Pole" 1298 #~ msgstr "Maantieteellinen napa" 1299 1300 #~ msgid "Magnetic Pole" 1301 #~ msgstr "Magneettinen napa" 1302 1303 #~ msgid "Airport" 1304 #~ msgstr "Lentokenttä" 1305 1306 #~ msgid "Shipwreck" 1307 #~ msgstr "Laivanhylky" 1308 1309 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1310 #~ msgstr "Tähtitorni" 1311 1312 #~ msgid "" 1313 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1314 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1315 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1316 #~ "p>" 1317 #~ msgstr "" 1318 #~ "<p>Kuu</p><p>Clementine-kuuluotaimen karttadataa (UVVIS Basemap Mosaic). " 1319 #~ "Tiedot peräisin: NASA/SDIO, kiitokset <a href=\"http://astrogeology.usgs." 1320 #~ "gov\"> USGS Astrogeology Research Programille</a> niiden käyttöön " 1321 #~ "antamisesta.</p>" 1322 1323 #~ msgid "Explore the Moon" 1324 #~ msgstr "Kuun tutkiminen" 1325 1326 #~ msgid "Landing Sites" 1327 #~ msgstr "Laskeutumispaikat" 1328 1329 #~ msgid "Craters" 1330 #~ msgstr "Kraaterit" 1331 1332 #~ msgid "Maria" 1333 #~ msgstr "Kuun meret" 1334 1335 #~ msgid "Other features" 1336 #~ msgstr "Muut ominaisuudet" 1337 1338 #~ msgid "" 1339 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1340 #~ "landing sites.</a>" 1341 #~ msgstr "" 1342 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Toista laskeutumispaikkoja " 1343 #~ "esittelevä kierros.</a>" 1344 1345 #~ msgid "Manned landing site" 1346 #~ msgstr "Miehitetty laskeutumispaikka" 1347 1348 #~ msgid "Robotic rover" 1349 #~ msgstr "Mönkijä" 1350 1351 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1352 #~ msgstr "Miehittämätön pehmeä laskeutuminen" 1353 1354 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1355 #~ msgstr "Miehittämätön kova laskeutuminen" 1356 1357 #~ msgid "Crater, impact crater" 1358 #~ msgstr "Kraatteri, meteoriittikraatteri" 1359 1360 #~ msgid "Mons, mountain" 1361 #~ msgstr "Mons, vuori" 1362 1363 #~ msgid "Vallis, valley" 1364 #~ msgstr "Vallis, laakso" 1365 1366 #~ msgid "Selenographic Pole" 1367 #~ msgstr "Kuun napa" 1368 1369 #~ msgid "Plain Map" 1370 #~ msgstr "Peruskartta" 1371 1372 #~ msgid "" 1373 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1374 #~ "country borders, etc...</p>" 1375 #~ msgstr "" 1376 #~ "<p><i>Yksinkertainen peruskartta</i>, joka käyttää vektoreita ilmaisemaan " 1377 #~ "rantaviivaa, valtioiden rajoja ja vastaavia.</p>" 1378 1379 #~ msgid "Urban Areas" 1380 #~ msgstr "Kaupunkialueet" 1381 1382 #~ msgid "Boundaries" 1383 #~ msgstr "Rajat" 1384 1385 #~ msgid "Water Bodies" 1386 #~ msgstr "Vesialueet" 1387 1388 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1389 #~ msgstr "Jää ja jäätiköt" 1390 1391 #~ msgid "International" 1392 #~ msgstr "Kansainvälinen" 1393 1394 #~ msgid "State" 1395 #~ msgstr "Osavaltio" 1396 1397 #~ msgid "Disputed Areas" 1398 #~ msgstr "Kiistanalaiset alueet" 1399 1400 #~ msgid "Maritime Borders" 1401 #~ msgstr "Merirajat" 1402 1403 #~ msgid "Lake" 1404 #~ msgstr "Järvi" 1405 1406 #~ msgid "Historic Lake" 1407 #~ msgstr "Historiallinen järvi" 1408 1409 #~ msgid "Playa" 1410 #~ msgstr "Suolatasanko" 1411 1412 #~ msgid "River" 1413 #~ msgstr "Joki" 1414 1415 #~ msgid "Glaciers" 1416 #~ msgstr "Jäätiköt" 1417 1418 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1419 #~ msgstr "Antarktiset jääkielekkeet" 1420 1421 #~ msgid "Temperature (July)" 1422 #~ msgstr "Lämpötila (heinäkuu)" 1423 1424 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1425 #~ msgstr "Kartta, joka näyttää heinäkuun keskilämpötilan." 1426 1427 #~ msgid "42°C" 1428 #~ msgstr "42 °C" 1429 1430 #~ msgid "32°C" 1431 #~ msgstr "32 °C" 1432 1433 #~ msgid "23°C" 1434 #~ msgstr "23 °C" 1435 1436 #~ msgid "12°C" 1437 #~ msgstr "12 °C" 1438 1439 #~ msgid "1°C" 1440 #~ msgstr "1 °C" 1441 1442 #~ msgid "-10°C" 1443 #~ msgstr "−10 °C" 1444 1445 #~ msgid "-21°C" 1446 #~ msgstr "−21 °C" 1447 1448 #~ msgid "-32°C" 1449 #~ msgstr "−32 °C" 1450 1451 #~ msgid "-41°C" 1452 #~ msgstr "−41 °C" 1453 1454 #~ msgid "-69°C" 1455 #~ msgstr "−69 °C" 1456 1457 #~ msgid "Earth at Night" 1458 #~ msgstr "Maa yöaikaan" 1459 1460 #~ msgid "" 1461 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1462 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1463 #~ "System (OLS)." 1464 #~ msgstr "" 1465 #~ "Tämä kuva <i>maasta yöaikaan</i> on luotu Defense Meteorological " 1466 #~ "Satellite Programin (DMSP) Operational Linescan Systemin (OLS) keräämistä " 1467 #~ "tiedoista." 1468 1469 #~ msgid "Surface" 1470 #~ msgstr "Pinta" 1471 1472 #~ msgid "Light terrain" 1473 #~ msgstr "Valoisa maasto" 1474 1475 #~ msgid "Dark terrain" 1476 #~ msgstr "Pimeä maasto" 1477 1478 #~ msgid "Water" 1479 #~ msgstr "Vesi" 1480 1481 #~ msgid "Atlas" 1482 #~ msgstr "Atlas" 1483 1484 #~ msgid "" 1485 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1486 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1487 #~ "relief.</p>" 1488 #~ msgstr "" 1489 #~ "<p><i>Perinteinen topografinen kartta</i>.</p><p>Käyttää vektoreita " 1490 #~ "ilmaisemaan rantaviivat, valtioiden rajat ja vastaavat sekä " 1491 #~ "bittikarttagrafiikkaa luomaan korkokuvan.</p>" 1492 1493 #~ msgid "Relief" 1494 #~ msgstr "Korkokuva" 1495 1496 #~ msgid "Elevation" 1497 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta" 1498 1499 #~ msgid "7000 m" 1500 #~ msgstr "7000 m" 1501 1502 #~ msgid "5000 m" 1503 #~ msgstr "5000 m" 1504 1505 #~ msgid "3500 m" 1506 #~ msgstr "3500 m" 1507 1508 #~ msgid "2000 m" 1509 #~ msgstr "2000 m" 1510 1511 #~ msgid "1000 m" 1512 #~ msgstr "1000 m" 1513 1514 #~ msgid "500 m" 1515 #~ msgstr "500 m" 1516 1517 #~ msgid "200 m" 1518 #~ msgstr "200 m" 1519 1520 #~ msgid "50 m" 1521 #~ msgstr "50 m" 1522 1523 #~ msgid "0 m" 1524 #~ msgstr "0 m" 1525 1526 #~ msgid "0 m (Water)" 1527 #~ msgstr "0 m (merenpinta)" 1528 1529 #~ msgid "-50 m" 1530 #~ msgstr "−50 m" 1531 1532 #~ msgid "-200 m" 1533 #~ msgstr "−200 m" 1534 1535 #~ msgid "-2000 m" 1536 #~ msgstr "−2000 m" 1537 1538 #~ msgid "-4000 m" 1539 #~ msgstr "−4000 m" 1540 1541 #~ msgid "-6500 m" 1542 #~ msgstr "−6500 m" 1543 1544 #~ msgid "-11000 m" 1545 #~ msgstr "−11000 m" 1546 1547 #~ msgid "Temperature (December)" 1548 #~ msgstr "Lämpötila (joulukuu)" 1549 1550 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1551 #~ msgstr "Kartta, joka näyttää joulukuun keskilämpötilan." 1552 1553 #~ msgid "Vector OSM" 1554 #~ msgstr "Vektori-OSM" 1555 1556 #~ msgid "" 1557 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1558 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1559 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1560 #~ msgstr "" 1561 #~ "<p><i>Maailman kattava tiekartta</i> – tekijänä OpenStreetMap (OSM) -" 1562 #~ "projekti.</p><p>OSM on avoin yhteisö, jonka tavoitteena on luoda vapaasti " 1563 #~ "muokattavia karttoja. OSM-kartta piirtyy Mapnikia käyttäen.</p>" 1564 1565 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1566 #~ msgstr "OSM-bittikarttatiilet" 1567 1568 #~ msgid "Explore the Earth" 1569 #~ msgstr "Maan tutkiminen" 1570 1571 #~ msgid "Hillshading" 1572 #~ msgstr "Korkeuserojen varjostus" 1573 1574 #~ msgid "Transportation" 1575 #~ msgstr "Liikkuminen" 1576 1577 #~ msgid "Areas" 1578 #~ msgstr "Alueet" 1579 1580 #~ msgid "Education" 1581 #~ msgstr "Opetus" 1582 1583 #~ msgid "Financial" 1584 #~ msgstr "Talous" 1585 1586 #~ msgid "Healthcare" 1587 #~ msgstr "Terveydenhuolto" 1588 1589 #~ msgid "Entertainment" 1590 #~ msgstr "Viihde" 1591 1592 #~ msgid "Public Buildings" 1593 #~ msgstr "Julkiset rakennukset" 1594 1595 #~ msgid "Accommodation" 1596 #~ msgstr "Majoitus" 1597 1598 #~ msgid "Emergency" 1599 #~ msgstr "Hätätapaukset" 1600 1601 #~ msgid "Historic" 1602 #~ msgstr "Historialliset kohteet" 1603 1604 #~ msgid "Food and Drinks" 1605 #~ msgstr "Ruoka ja juoma" 1606 1607 #~ msgid "Shop" 1608 #~ msgstr "Kauppa" 1609 1610 #~ msgid "" 1611 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1612 #~ "places.</a>" 1613 #~ msgstr "" 1614 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Toista suosittuja " 1615 #~ "paikkoja esittelevä kierros.</a>" 1616 1617 # Kaikki seuraavat viestit, jotka löytyvät myös OpenStreetMapin suomennoksesta, on pidettävä yhtenäisinä sen kanssa. 1618 #~ msgid "Motorway" 1619 #~ msgstr "Moottoritie" 1620 1621 #~ msgid "Trunk road" 1622 #~ msgstr "Valtatie" 1623 1624 #~ msgid "Primary road" 1625 #~ msgstr "Kantatie" 1626 1627 #~ msgid "Secondary road" 1628 #~ msgstr "Seututie" 1629 1630 #~ msgid "Unclassified road" 1631 #~ msgstr "Luokittelematon tie" 1632 1633 #~ msgid "Unsurfaced road" 1634 #~ msgstr "Päällystämätön tie" 1635 1636 #~ msgid "Track" 1637 #~ msgstr "Metsätie" 1638 1639 #~ msgid "Byway" 1640 #~ msgstr "Sivutie" 1641 1642 #~ msgid "Bridleway" 1643 #~ msgstr "Ratsastustie" 1644 1645 #~ msgid "Cycleway" 1646 #~ msgstr "Pyörätie" 1647 1648 #~ msgid "Footway" 1649 #~ msgstr "Jalankulkutie" 1650 1651 #~ msgid "Railway station" 1652 #~ msgstr "Rautatieasema" 1653 1654 #~ msgid "Railway" 1655 #~ msgstr "Junarata" 1656 1657 #~ msgid "Subway" 1658 #~ msgstr "Metro" 1659 1660 #~ msgid "Lightrail, tram" 1661 #~ msgstr "Pikaraitiotie ja raitiotie" 1662 1663 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1664 #~ msgstr "Lentokentän kiitotie ja rullaustie" 1665 1666 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1667 #~ msgstr "Lentokentän asemataso ja terminaali" 1668 1669 #~ msgid "Administrative boundary" 1670 #~ msgstr "Hallinnollinen raja" 1671 1672 #~ msgid "Bridge" 1673 #~ msgstr "Silta" 1674 1675 #~ msgid "Tunnel" 1676 #~ msgstr "Tunneli" 1677 1678 #~ msgid "Forest" 1679 #~ msgstr "Talousmetsä" 1680 1681 #~ msgid "Wood" 1682 #~ msgstr "Metsä" 1683 1684 #~ msgid "Golf course" 1685 #~ msgstr "Golf-rata" 1686 1687 #~ msgid "Park" 1688 #~ msgstr "Puisto" 1689 1690 #~ msgid "Residential Area" 1691 #~ msgstr "Asuinalue" 1692 1693 #~ msgid "Tourist attraction" 1694 #~ msgstr "Turistikohde" 1695 1696 #~ msgid "Common, meadow" 1697 #~ msgstr "Niitty ja keto" 1698 1699 #~ msgid "Retail area" 1700 #~ msgstr "Kaupallinen alue" 1701 1702 #~ msgid "Industrial Area" 1703 #~ msgstr "Teollisuusalue" 1704 1705 #~ msgid "Commercial Area" 1706 #~ msgstr "Toimistoalue" 1707 1708 #~ msgid "Heathland" 1709 #~ msgstr "Kanervikko" 1710 1711 #~ msgid "Lake, reservoir" 1712 #~ msgstr "Järvi, tekojärvi" 1713 1714 #~ msgid "Farm" 1715 #~ msgstr "Maatila" 1716 1717 #~ msgid "Brownfield site" 1718 #~ msgstr "Kehitettävä alue" 1719 1720 #~ msgid "Cemetery" 1721 #~ msgstr "Hautausmaa" 1722 1723 #~ msgid "Allotments" 1724 #~ msgstr "Siirtolapuutarha" 1725 1726 #~ msgid "Sports pitch" 1727 #~ msgstr "Urheilukenttä" 1728 1729 #~ msgid "Sports centre" 1730 #~ msgstr "Urheilukeskus" 1731 1732 #~ msgid "Nature reserve" 1733 #~ msgstr "Luonnonsuojelualue" 1734 1735 #~ msgid "Military area" 1736 #~ msgstr "Sotilasalue" 1737 1738 #~ msgid "School, university" 1739 #~ msgstr "Koulu ja yliopisto" 1740 1741 #~ msgid "Significant Building" 1742 #~ msgstr "Merkittävä rakennus" 1743 1744 #~ msgid "Summit, peak" 1745 #~ msgstr "Vuorenhuippu ja huippu" 1746 1747 #~ msgid "College" 1748 #~ msgstr "Oppilaitos" 1749 1750 #~ msgid "Kindergarten" 1751 #~ msgstr "Päiväkoti" 1752 1753 #~ msgid "Library" 1754 #~ msgstr "Kirjasto" 1755 1756 #~ msgid "School" 1757 #~ msgstr "Koulu" 1758 1759 #~ msgid "University" 1760 #~ msgstr "Yliopisto" 1761 1762 #~ msgid "ATM" 1763 #~ msgstr "Pankkiautomaatti" 1764 1765 #~ msgid "Bank" 1766 #~ msgstr "Pankki" 1767 1768 #~ msgid "Bureau de change" 1769 #~ msgstr "Rahanvaihto" 1770 1771 #~ msgid "Dentist" 1772 #~ msgstr "Hammaslääkäri" 1773 1774 #~ msgid "Doctors" 1775 #~ msgstr "Lääkäreitä" 1776 1777 #~ msgid "Pharmacy" 1778 #~ msgstr "Apteekki" 1779 1780 #~ msgid "Veterinary" 1781 #~ msgstr "Eläinlääkäri" 1782 1783 #~ msgid "Cinema" 1784 #~ msgstr "Elokuvateatteri" 1785 1786 #~ msgid "Theatre" 1787 #~ msgstr "Teatteri" 1788 1789 #~ msgid "Court" 1790 #~ msgstr "Oikeustalo" 1791 1792 #~ msgid "Embassy" 1793 #~ msgstr "Lähetystö" 1794 1795 #~ msgid "Church" 1796 #~ msgstr "Kirkko" 1797 1798 #~ msgid "Playground" 1799 #~ msgstr "Leikkikenttä" 1800 1801 #~ msgid "Place of worship" 1802 #~ msgstr "Kirkko, temppeli, pyhä paikka" 1803 1804 #~ msgid "Post office" 1805 #~ msgstr "Postitoimisto" 1806 1807 #~ msgid "Public building" 1808 #~ msgstr "Julkinen rakennus" 1809 1810 #~ msgid "Toilets" 1811 #~ msgstr "WC" 1812 1813 #~ msgid "Hotel" 1814 #~ msgstr "Hotelli" 1815 1816 #~ msgid "Motel" 1817 #~ msgstr "Motelli" 1818 1819 #~ msgid "Hospital" 1820 #~ msgstr "Sairaala" 1821 1822 #~ msgid "Fire station" 1823 #~ msgstr "Paloasema" 1824 1825 #~ msgid "Monument" 1826 #~ msgstr "Muistomerkki" 1827 1828 #~ msgid "Ruins" 1829 #~ msgstr "Rauniot" 1830 1831 #~ msgid "Bar" 1832 #~ msgstr "Baari" 1833 1834 #~ msgid "Biergarten" 1835 #~ msgstr "Terassi" 1836 1837 #~ msgid "Cafe" 1838 #~ msgstr "Kahvila" 1839 1840 #~ msgid "Drinking water" 1841 #~ msgstr "Juomavesipiste" 1842 1843 #~ msgid "Fast Food" 1844 #~ msgstr "Pikaruokala" 1845 1846 #~ msgid "Ice Cream" 1847 #~ msgstr "Jäätelöä" 1848 1849 #~ msgid "Pub" 1850 #~ msgstr "Pubi" 1851 1852 #~ msgid "Restaurant" 1853 #~ msgstr "Ravintola" 1854 1855 #~ msgid "Alcohol" 1856 #~ msgstr "Alkoholikauppa" 1857 1858 #~ msgid "Bakery" 1859 #~ msgstr "Leipomo" 1860 1861 #~ msgid "Books" 1862 #~ msgstr "Kirjakauppa" 1863 1864 #~ msgid "Car" 1865 #~ msgstr "Autokauppa" 1866 1867 #~ msgid "Clothes" 1868 #~ msgstr "Vaatekauppa" 1869 1870 #~ msgid "Convenience" 1871 #~ msgstr "Lähikauppa" 1872 1873 #~ msgid "Gas" 1874 #~ msgstr "Kaasukauppa" 1875 1876 #~ msgid "Gift" 1877 #~ msgstr "Lahjakauppa" 1878 1879 #~ msgid "Precipitation (July)" 1880 #~ msgstr "Sademäärä (heinäkuu)" 1881 1882 #~ msgid "" 1883 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1884 #~ msgstr "" 1885 #~ "Karttanäkymä heinäkuun keskimääräisestä sademäärästä (vesi-, lumi-, " 1886 #~ "räntäsade jne.)" 1887 1888 #~ msgid "Precipitation" 1889 #~ msgstr "Sademäärä" 1890 1891 #~ msgid "0 mm" 1892 #~ msgstr "0 mm" 1893 1894 #~ msgid "10 mm" 1895 #~ msgstr "10 mm" 1896 1897 #~ msgid "40 mm" 1898 #~ msgstr "40 mm" 1899 1900 #~ msgid "63 mm" 1901 #~ msgstr "63 mm" 1902 1903 #~ msgid "89 mm" 1904 #~ msgstr "89 mm" 1905 1906 #~ msgid "127 mm" 1907 #~ msgstr "127 mm" 1908 1909 #~ msgid "256 mm" 1910 #~ msgstr "256 mm" 1911 1912 #~ msgid "512 mm" 1913 #~ msgstr "512 mm" 1914 1915 #~ msgid "1024 mm or more" 1916 #~ msgstr "1024 mm tai enemmän" 1917 1918 #~ msgid "Satellite View" 1919 #~ msgstr "Satelliittikartta" 1920 1921 #~ msgid "" 1922 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1923 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1924 #~ "Observatory</p>" 1925 #~ msgstr "" 1926 #~ "<p>Maa avaruudesta nähtynä.</p><p>Kartta pohjautuu NASAn kauniiseen " 1927 #~ "kuvasarjaan ”Blue Marble Next Generation”. Kuva: Yhdysvaltain ilmailu- ja " 1928 #~ "avaruushallinto NASA</p>" 1929 1930 #~ msgid "Ice" 1931 #~ msgstr "Jää" 1932 1933 #~ msgid "Vegetation" 1934 #~ msgstr "Kasvillisuutta" 1935 1936 #~ msgid "Desert" 1937 #~ msgstr "Aavikko" 1938 1939 #~ msgid "Political Map" 1940 #~ msgstr "Valtiokartta" 1941 1942 #~ msgid "" 1943 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1944 #~ msgstr "<p><i>Valtiokartta</i>.</p><p>Teema näyttää valtioita.</p>" 1945 1946 #~ msgid "Rivers" 1947 #~ msgstr "Joet" 1948 1949 #~ msgid "Precipitation (December)" 1950 #~ msgstr "Sademäärä (joulukuu)" 1951 1952 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1953 #~ msgstr "Keskimääräisen sademäärän joulukuussa näyttävä kartta." 1954 1955 #~ msgid "SRTM Data" 1956 #~ msgstr "SRTM-data" 1957 1958 #~ msgid "Places (in German)" 1959 #~ msgstr "Paikat (saksaksi)" 1960 1961 #~ msgid "Behaim Places" 1962 #~ msgstr "Behaim-paikat" 1963 1964 #~ msgid "Texts and illustrations" 1965 #~ msgstr "Tekstit ja kuvitus" 1966 1967 #~ msgid "Facsimile drawings" 1968 #~ msgstr "Piirrosten näköispainokset" 1969 1970 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1971 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1972 1973 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1974 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1975 1976 #, fuzzy 1977 #~| msgid "Preference:" 1978 #~ msgid "Reference lines" 1979 #~ msgstr "Ensisijainen:" 1980 1981 #~ msgid "Accurate Coastline" 1982 #~ msgstr "Tarkka rantalinja" 1983 1984 #~ msgid "Historical Map 1689" 1985 #~ msgstr "Historiallinen kartta 1689" 1986 1987 #~ msgid "" 1988 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1989 #~ "in Amsterdam." 1990 #~ msgstr "" 1991 #~ "<i>Historiallinen maailmankartta</i> vuodelta 1689, tehnyt G. van Schagen " 1992 #~ "Amsterdamissa." 1993 1994 #~ msgid "Town" 1995 #~ msgstr "Kaupunki" 1996 1997 #~ msgid "OpenStreetMap" 1998 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1999 2000 #~ msgid "Clouds" 2001 #~ msgstr "Pilvet" 2002 2003 #~ msgid "" 2004 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2005 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2006 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2007 #~ "Project" 2008 #~ msgstr "" 2009 #~ "Reaaliaikainen pilvikartta – päivittyy kolmen tunnin välein. Käyttää " 2010 #~ "GOES-, METEOSAT- ja GMS-satelliittien kuvaa, joka ladataan Dundee-" 2011 #~ "yliopiston Geostationary Satellite Imagery -sivustolta. Kuva: Hari Nair, " 2012 #~ "Xplanet Project" 2013 2014 #~ msgid "Marble: Legend" 2015 #~ msgstr "Marble: Selite" 2016 2017 #~ msgid "<a href=" 2018 #~ msgstr "<a href=" 2019 2020 #~ msgid "Population:" 2021 #~ msgstr "Väkiluku:" 2022 2023 #~ msgid "> 1 000 000" 2024 #~ msgstr "> 1 000 000" 2025 2026 #~ msgid "≥ 100 000" 2027 #~ msgstr "≥ 100 000" 2028 2029 #~ msgid "≥ 10 000" 2030 #~ msgstr "≥ 10 000" 2031 2032 #~ msgid "< 10 000" 2033 #~ msgstr "< 10 000" 2034 2035 #~ msgid "<br/>" 2036 #~ msgstr "<br/>" 2037 2038 #~ msgid "Capitals:" 2039 #~ msgstr "Pääkaupungit:" 2040 2041 #~ msgid "Red: Nation" 2042 #~ msgstr "Punainen: valtio" 2043 2044 #~ msgid "Orange: State" 2045 #~ msgstr "Oranssi: osavaltio" 2046 2047 #~ msgid "Yellow: County" 2048 #~ msgstr "Keltainen: lääni" 2049 2050 #~ msgid "White: None" 2051 #~ msgstr "Valkoinen: ei mikään" 2052 2053 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2054 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2055 2056 #~ msgid "Marble - Game" 2057 #~ msgstr "Marble – Peli" 2058 2059 #~ msgid "The Earth" 2060 #~ msgstr "Maapallo" 2061 2062 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2063 #~ msgstr "Marble-sovelma näyttää virtuaalisen maapallon." 2064 2065 #~ msgid "Navigation Control" 2066 #~ msgstr "Siirtyminen" 2067 2068 #~ msgid "Use this control to navigate." 2069 #~ msgstr "Navigoi tällä säätimellä." 2070 2071 #~ msgid "Show places" 2072 #~ msgstr "Näytä paikat" 2073 2074 #~ msgid "Show relief" 2075 #~ msgstr "Näytä korkeuserot" 2076 2077 #~ msgid "Show scale bar" 2078 #~ msgstr "Näytä mittakaava" 2079 2080 #~ msgid "Show borders" 2081 #~ msgstr "Näytä reunukset" 2082 2083 #~ msgid "Show ice / snow" 2084 #~ msgstr "Näytä jää / lumi" 2085 2086 #~ msgid "Show compass" 2087 #~ msgstr "Näytä kompassi" 2088 2089 #~ msgid "Show grid" 2090 #~ msgstr "Näytä ruudukko" 2091 2092 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2093 #~ msgstr "Näytä joet / järvet" 2094 2095 #~ msgid "Show elevation model" 2096 #~ msgstr "Näytä korkeuserot" 2097 2098 #~ msgid "Coordinates: " 2099 #~ msgstr "Koordinaatit: " 2100 2101 #~ msgid "Add link" 2102 #~ msgstr "Lisää linkki" 2103 2104 #~ msgid "URL:" 2105 #~ msgstr "Osoite:" 2106 2107 #~ msgid "Name:" 2108 #~ msgstr "Nimi:" 2109 2110 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2111 #~ msgstr "Kirjanmerkkien hallinta–Marble" 2112 2113 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2114 #~ msgstr "Tuo kirjanmerkit…" 2115 2116 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2117 #~ msgstr "Vie kirjanmerkit…" 2118 2119 #~ msgid "Folders" 2120 #~ msgstr "Kansiot" 2121 2122 #~ msgid "New" 2123 #~ msgstr "Uusi" 2124 2125 #~ msgid "Rename" 2126 #~ msgstr "Muuta nimeä" 2127 2128 #~ msgid "Delete" 2129 #~ msgstr "Poista" 2130 2131 #~ msgid "Bookmarks" 2132 #~ msgstr "Kirjanmerkit" 2133 2134 #~ msgid "Edit" 2135 #~ msgstr "Muokkaa" 2136 2137 #~ msgid "Cloud Routes" 2138 #~ msgstr "Pilvireitit" 2139 2140 #~ msgid "No route available." 2141 #~ msgstr "Yhtään reittiä ei saatavilla." 2142 2143 #~ msgid "Current Location" 2144 #~ msgstr "Nykyinen sijainti" 2145 2146 #~ msgid "Position Tracking" 2147 #~ msgstr "Sijainnin paikannus" 2148 2149 #~ msgid "Disabled" 2150 #~ msgstr "Ei käytössä" 2151 2152 #~ msgid "Show Track" 2153 #~ msgstr "Näytä jälki" 2154 2155 #~ msgid "Clear Track" 2156 #~ msgstr "Poista jälki" 2157 2158 #~ msgid "..." 2159 #~ msgstr "…" 2160 2161 #~ msgid "No position available." 2162 #~ msgstr "Ei sijaintia saatavilla" 2163 2164 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2165 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2166 #~ msgstr "Valitse tapa, jolla kartta pidetään keskitettynä GPS-sijaintiin." 2167 2168 #~ msgid "Map Adjustment" 2169 #~ msgstr "Kartan kohdistus" 2170 2171 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2172 #~ msgid "Disabled" 2173 #~ msgstr "Ei käytössä" 2174 2175 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2176 #~ msgid "Keep at Center" 2177 #~ msgstr "Pidä keskitettynä" 2178 2179 #~ msgctxt "Auto center when required" 2180 #~ msgid "When required" 2181 #~ msgstr "Tarvittaessa" 2182 2183 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2184 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2185 #~ msgstr "Automaattinen mittakaavan säätäminen sopivalle tasolle" 2186 2187 #~ msgid "Auto Zoom" 2188 #~ msgstr "Automaattinen mittakaava" 2189 2190 #~ msgid "Data Migration" 2191 #~ msgstr "Datan siirto" 2192 2193 #~ msgid "" 2194 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2195 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2196 #~ msgstr "" 2197 #~ "Marble havaitsi aiemman version tallentamaa karttadataa.<br/>Pitäisikö " 2198 #~ "tämä data muuntaa siten, että sitä voidaan käyttää nykyisellä versiolla?" 2199 2200 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2201 #~ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä–Marble" 2202 2203 #~ msgid "&Description" 2204 #~ msgstr "&Kuvaus" 2205 2206 #~ msgid "" 2207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2210 #~ "css\">\n" 2211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2214 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2215 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2216 #~ "<tr>\n" 2217 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2218 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2219 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2220 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2221 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2222 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2223 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2224 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2225 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2226 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2227 #~ msgstr "" 2228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2231 #~ "css\">\n" 2232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2235 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2236 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2237 #~ "<tr>\n" 2238 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2239 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2240 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2241 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2242 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2243 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2244 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2245 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2246 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2247 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2248 2249 #~ msgid "&Folder" 2250 #~ msgstr "K&ansio" 2251 2252 #~ msgid "&Add Folder" 2253 #~ msgstr "&Lisää kansio" 2254 2255 #~ msgid "Edit placemark" 2256 #~ msgstr "Muokkaa paikkamerkkiä" 2257 2258 #~ msgid "Description" 2259 #~ msgstr "Kuvaus" 2260 2261 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2262 #~ msgstr "Näytä ponnahduskupla" 2263 2264 #~ msgid "Style, Color" 2265 #~ msgstr "Tyyli ja väri" 2266 2267 #~ msgid "Label" 2268 #~ msgstr "Selite" 2269 2270 #~ msgid "Color:" 2271 #~ msgstr "Väri:" 2272 2273 #~ msgid "Scale:" 2274 #~ msgstr "Koko:" 2275 2276 #~ msgid "Icon" 2277 #~ msgstr "Kuvake" 2278 2279 #~ msgid "Show placemark" 2280 #~ msgstr "Näytä paikkamerkki" 2281 2282 #~ msgid "Bold" 2283 #~ msgstr "Lihavointi" 2284 2285 #~ msgid "Italics" 2286 #~ msgstr "Kursiivi" 2287 2288 #~ msgid "Underlined" 2289 #~ msgstr "Alleviivaus" 2290 2291 #~ msgid "Add image" 2292 #~ msgstr "Lisää kuva" 2293 2294 #~ msgid "Elevation:" 2295 #~ msgstr "Korkeus:" 2296 2297 #~ msgid " m" 2298 #~ msgstr " m" 2299 2300 #~ msgid "above sea level" 2301 #~ msgstr "merenpinnasta" 2302 2303 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2304 #~ msgstr "Ulkoisen karttamuokkaimen valinta" 2305 2306 #~ msgid "External Map Editor" 2307 #~ msgstr "Ulkoinen karttamuokkain" 2308 2309 #~ msgid "Web browser (iD)" 2310 #~ msgstr "Verkkoselain (iD)" 2311 2312 #~ msgid "Merkaartor" 2313 #~ msgstr "Merkaartor" 2314 2315 #~ msgid "JOSM" 2316 #~ msgstr "JOSM" 2317 2318 #~ msgid "" 2319 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2320 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2321 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2322 #~ "so in the Marble Settings." 2323 #~ msgstr "" 2324 #~ "Poistamalla valinnan tästä karttamuokkainta kysytään jälleen ensi " 2325 #~ "kerralla. Muutoin valintasi muistetaan ja sitä käytetään jatkossa " 2326 #~ "automaattisesti. Voit muuttaa oletuskarttamuokkainta myöhemmin Marblen " 2327 #~ "asetuksissa." 2328 2329 # Vapaa käännös, mutta merkitys mielestäni sama. 2330 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2331 #~ msgstr "Käytä aina tätä karttamuokkainta" 2332 2333 #~ msgid "Editor Details" 2334 #~ msgstr "Muokkaimen tiedot" 2335 2336 #~ msgid "Editor Preview" 2337 #~ msgstr "Muokkaimen esikatselu" 2338 2339 #~ msgid "" 2340 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2341 #~ "requires a web browser." 2342 #~ msgstr "" 2343 #~ "iD on pieneen pikaiseen muokkaamiseen ja aloittelijoille soveltuva " 2344 #~ "OpenStreetMap-muokkain. Se vaatii verkkoselaimen." 2345 2346 #~ msgid "File View" 2347 #~ msgstr "Tiedostonäkymä" 2348 2349 #~ msgid "&Save" 2350 #~ msgstr "&Tallenna" 2351 2352 #~ msgid "&Close" 2353 #~ msgstr "&Sulje" 2354 2355 #~ msgid "Formatted text" 2356 #~ msgstr "Muotoiltu teksti" 2357 2358 #~ msgid "6" 2359 #~ msgstr "6" 2360 2361 #~ msgid "8" 2362 #~ msgstr "8" 2363 2364 #~ msgid "9" 2365 #~ msgstr "9" 2366 2367 #~ msgid "10" 2368 #~ msgstr "10" 2369 2370 #~ msgid "11" 2371 #~ msgstr "11" 2372 2373 #~ msgid "12" 2374 #~ msgstr "12" 2375 2376 #~ msgid "14" 2377 #~ msgstr "14" 2378 2379 #~ msgid "16" 2380 #~ msgstr "16" 2381 2382 #~ msgid "18" 2383 #~ msgstr "18" 2384 2385 #~ msgid "20" 2386 #~ msgstr "20" 2387 2388 #~ msgid "24" 2389 #~ msgstr "24" 2390 2391 #~ msgid "36" 2392 #~ msgstr "36" 2393 2394 #~ msgid "48" 2395 #~ msgstr "48" 2396 2397 #~ msgid "72" 2398 #~ msgstr "72" 2399 2400 #~ msgid "96" 2401 #~ msgstr "96" 2402 2403 #~ msgid "toolBar" 2404 #~ msgstr "työkalurivi" 2405 2406 #~ msgid "Color" 2407 #~ msgstr "Väri" 2408 2409 #~ msgid "Go To..." 2410 #~ msgstr "Siirry sijaintiin…" 2411 2412 #~ msgid "" 2413 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2414 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2415 #~ msgstr "" 2416 #~ "Kirjoita hakusana ja paina Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2417 #~ "Marble/Search\"> Lisätietoja…</a>" 2418 2419 #~ msgid "Browse" 2420 #~ msgstr "Selaa" 2421 2422 #~ msgid "Search" 2423 #~ msgstr "Haku" 2424 2425 #~ msgid "Select a geographic region" 2426 #~ msgstr "Valitse maantieteellinen alue" 2427 2428 #~ msgid "Northern Latitude" 2429 #~ msgstr "pohjoista leveyttä" 2430 2431 #~ msgid "°" 2432 #~ msgstr "°" 2433 2434 #~ msgid "&N" 2435 #~ msgstr "&P" 2436 2437 #~ msgid "Western Longitude" 2438 #~ msgstr "läntistä pituutta" 2439 2440 #~ msgid "&W" 2441 #~ msgstr "&L" 2442 2443 #~ msgid "Eastern Longitude" 2444 #~ msgstr "itäistä pituutta" 2445 2446 #~ msgid "&E" 2447 #~ msgstr "&I" 2448 2449 #~ msgid "Southern Latitude" 2450 #~ msgstr "eteläistä leveyttä" 2451 2452 #~ msgid "&S" 2453 #~ msgstr "&E" 2454 2455 #~ msgid "′" 2456 #~ msgstr "′" 2457 2458 #~ msgid "″" 2459 #~ msgstr "″" 2460 2461 #~ msgid "Legend" 2462 #~ msgstr "Selite" 2463 2464 #~ msgid "about:blank" 2465 #~ msgstr "about:blank" 2466 2467 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2468 #~ msgstr "Marble – Asenna karttoja" 2469 2470 #~ msgid "Map View" 2471 #~ msgstr "Karttanäkymä" 2472 2473 #~ msgid "&Projection" 2474 #~ msgstr "&Projektio" 2475 2476 #~ msgid "Globe" 2477 #~ msgstr "Palloprojektio" 2478 2479 #~ msgid "Flat Map" 2480 #~ msgstr "Neliökartta" 2481 2482 #~ msgid "Mercator" 2483 #~ msgstr "Mercatorin projektio" 2484 2485 #~ msgid "Gnomonic" 2486 #~ msgstr "Gnomoninen projektio" 2487 2488 #~ msgid "Stereographic" 2489 #~ msgstr "Stereografinen projektio" 2490 2491 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2492 #~ msgstr "Lambertin oikeapintainen tasoprojektio" 2493 2494 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2495 #~ msgstr "Oikeapituinen tasoprojektio" 2496 2497 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2498 #~ msgstr "Pystysuora perspektiiviprojektio" 2499 2500 #~ msgid "&Celestial Body" 2501 #~ msgstr "&Taivaankappale" 2502 2503 #~ msgid "&Theme" 2504 #~ msgstr "&Teema" 2505 2506 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2507 #~ msgstr "Tästä voit valita karttanäkymän eri aiheista." 2508 2509 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2510 #~ msgstr "Marblen opastettu karttateeman luonti" 2511 2512 #~ msgid "" 2513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2516 #~ "css\">\n" 2517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2522 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2523 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2524 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2525 #~ "\"></p>\n" 2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2528 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2529 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2530 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2532 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2533 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2534 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2535 #~ "\"></p></body></html>" 2536 #~ msgstr "" 2537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2540 #~ "css\">\n" 2541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2546 #~ "weight:600;\">Tervetuloa opastettuun kartan luontiin!</span></p>\n" 2547 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2548 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2549 #~ "\"></p>\n" 2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opastamme sinua luomaan " 2552 #~ "uuden kartan. Lopuksi sinulla on valmis Marblessa katsottavissa oleva " 2553 #~ "kartta.</p>\n" 2554 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse karttateeman " 2556 #~ "datalähde:</p>\n" 2557 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2558 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2559 #~ "\"></p></body></html>" 2560 2561 #~ msgid "" 2562 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2563 #~ "protocol." 2564 #~ msgstr "" 2565 #~ "Ottaa yhteyden Internet-palvelimeen. Karttadata haetaan WMS-" 2566 #~ "yhteyskäytännöllä." 2567 2568 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2569 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)" 2570 2571 #~ msgid "" 2572 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2573 #~ msgstr "" 2574 #~ "Sinun täytyy antaa bittikarttakuva levylle tallennetusta maailmankartasta" 2575 2576 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2577 #~ msgstr "Yksi kuva, joka kattaa koko maailman" 2578 2579 #~ msgid "" 2580 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2581 #~ "static URL." 2582 #~ msgstr "" 2583 #~ "Yhdistää Internet-palvelimeen. Karttadata haetaan staattisesta verkko-" 2584 #~ "osoitteesta." 2585 2586 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2587 #~ msgstr "Verkkokartta indeksoitujen tiilien muodossa (esim. OpenStreetMap)" 2588 2589 #~ msgid "" 2590 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2591 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2593 #~ "css\">\n" 2594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2597 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2599 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2600 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2602 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2603 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2604 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2605 #~ msgstr "" 2606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2609 #~ "css\">\n" 2610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2613 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2615 #~ "weight:600;\">WMS-palvelin</span></p>\n" 2616 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse <a href=" 2618 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2619 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-palvelin tai " 2620 #~ "kirjoita mukautetun palvelimen osoite.</p></body></html>" 2621 2622 #~ msgid "WMS Server:" 2623 #~ msgstr "WMS-palvelin:" 2624 2625 #~ msgid "Custom" 2626 #~ msgstr "Mukautettu" 2627 2628 #~ msgid "http://" 2629 #~ msgstr "http://" 2630 2631 #~ msgid "Available Maps:" 2632 #~ msgstr "Saatavilla olevat kartat:" 2633 2634 #~ msgid "" 2635 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2636 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2637 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2638 #~ "css\">\n" 2639 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2640 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2641 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2644 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2645 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2646 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2647 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2650 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2651 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2652 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2653 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2654 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2655 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2657 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2658 #~ msgstr "" 2659 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2660 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2661 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2662 #~ "css\">\n" 2663 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2664 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2665 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2668 #~ "weight:600;\">Maailmankartan bittikarttakuva</span></p>\n" 2669 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2670 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2671 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, minne " 2674 #~ "maailmankartta yhtenä kuvatiedostona (JPG, PNG jne.) on tallennettu. Sen " 2675 #~ "täytyy käyttää <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2676 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2677 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular-projektiota</span></a> eli sen pitäisi " 2678 #~ "näyttää tältä (kuvasuhde 2:1):</p>\n" 2679 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2681 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2682 2683 #~ msgid "Source Image:" 2684 #~ msgstr "Lähdekuva:" 2685 2686 #~ msgid "" 2687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2690 #~ "css\">\n" 2691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2693 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2694 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2696 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2697 #~ "span></p>\n" 2698 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2700 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2701 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2702 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2703 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2704 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2705 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2706 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2707 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2708 #~ msgstr "" 2709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2712 #~ "css\">\n" 2713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2715 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2718 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Indeksoitujen tiilien verkko-" 2719 #~ "osoitteen muoto</span></p>\n" 2720 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2722 #~ "family:'Sans Serif';\">Kirjoita verkko-osoite, josta yksittäiset tiilet " 2723 #~ "haetaan. Käytä merkkijonoja </span><span style=\" font-family:'Sans " 2724 #~ "Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans " 2725 #~ "Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2726 #~ "italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> ja </" 2727 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2728 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2729 #~ "viittaamaan indeksin tiileen.</span></p></body></html>" 2730 2731 #~ msgid "URL Scheme:" 2732 #~ msgstr "Verkko-osoitteen muoto:" 2733 2734 #~ msgid "" 2735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2738 #~ "css\">\n" 2739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2741 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2742 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2744 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2745 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2747 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2748 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2749 #~ "</span></p></body></html>" 2750 #~ msgstr "" 2751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2754 #~ "css\">\n" 2755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2757 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2758 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2760 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Yleistiedot</span></p>\n" 2761 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2763 #~ "family:'Sans Serif';\">Kirjoita uudelle kartallesi otsikko, nimi ja " 2764 #~ "valitse sille kuvake. Lisää myös kuvaus, jotta muut tietävät, millaisesta " 2765 #~ "kartasta on kyse. </span></p></body></html>" 2766 2767 #~ msgid "Map Title:" 2768 #~ msgstr "Kartan otsikko:" 2769 2770 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2771 #~ msgstr "Lyhyt nimi karttateemalle." 2772 2773 #~ msgid "Map Name:" 2774 #~ msgstr "Kartan nimi:" 2775 2776 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2777 #~ msgstr "Karttateeman tunniste pienaakkosilla." 2778 2779 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2780 #~ msgstr "Uuden karttateeman kansionimi." 2781 2782 #~ msgid "Description:" 2783 #~ msgstr "Kuvaus:" 2784 2785 #~ msgid "" 2786 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2787 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2788 #~ "map theme." 2789 #~ msgstr "" 2790 #~ "Karttateeman lyhyt kuvaus. Tähän voi kirjoittaa esimerkiksi kartan " 2791 #~ "tarkoituksesta, alkuperästä, tekijänoikeuksista ja datan lisenssistä." 2792 2793 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2794 #~ msgstr "Näkyy työkaluvihjeessä ja voi sisältää HTML-muotoilua." 2795 2796 #~ msgid "Preview Image:" 2797 #~ msgstr "Esikatselukuva:" 2798 2799 #~ msgid "preview image" 2800 #~ msgstr "esikatselukuva" 2801 2802 #~ msgid "Change..." 2803 #~ msgstr "Muuta…" 2804 2805 #~ msgid "Legend Image:" 2806 #~ msgstr "Selitekuva:" 2807 2808 #~ msgid "Places of Interest" 2809 #~ msgstr "Karttakohteet" 2810 2811 #~ msgid "Populated Places" 2812 #~ msgstr "Asutut paikat" 2813 2814 #~ msgid "Terrain" 2815 #~ msgstr "Maasto" 2816 2817 #~ msgid "Coordinate Grid" 2818 #~ msgstr "Koordinaattiruudukko" 2819 2820 #~ msgid "Border Lines" 2821 #~ msgstr "Rajaviivat" 2822 2823 #~ msgid "" 2824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2827 #~ "css\">\n" 2828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2831 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2833 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2834 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2835 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2836 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2837 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2838 #~ "create the theme. </p>\n" 2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2841 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2842 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2843 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2844 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2845 #~ "\"></p></body></html>" 2846 #~ msgstr "" 2847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2850 #~ "css\">\n" 2851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2854 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2856 #~ "weight:600;\">Yhteenveto</span></p>\n" 2857 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Onnittelut! Olet " 2859 #~ "antanut kaikki kartan luontiin tarvittavat tiedot. Tarkista alla oleva " 2860 #~ "yhteenveto huolellisesti ja paina Valmis-painiketta luodaksesi " 2861 #~ "karttateeman. </p>\n" 2862 #~ " <p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mieti, haluaisitko " 2864 #~ "antaa karttasi Marble-yhteisön käyttöön (jos lisenssi ja käyttöehdot sen " 2865 #~ "sallivat).</p>\n" 2866 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2867 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2868 #~ "\"></p></body></html>" 2869 2870 #~ msgid "Map name goes here." 2871 #~ msgstr "Kartan nimi tulee tähän." 2872 2873 #~ msgid "Map Theme:" 2874 #~ msgstr "Karttateema:" 2875 2876 #~ msgid "Map theme goes here." 2877 #~ msgstr "Karttateema tulee tähän." 2878 2879 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2880 #~ msgstr "Esikatselukuva tulee tähän." 2881 2882 #~ msgid "Preview Map" 2883 #~ msgstr "Kartan esikatselu" 2884 2885 #~ msgid "About Marble" 2886 #~ msgstr "Tietoa Marblesta" 2887 2888 #~ msgid "" 2889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2890 #~ "css\">\n" 2891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2893 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2896 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2897 #~ msgstr "" 2898 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2899 #~ "css\">\n" 2900 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2901 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2902 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2903 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2904 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2905 #~ "weight:600;\">Marble-maapallo</span></p></body></html>" 2906 2907 #~ msgid "Version Unknown" 2908 #~ msgstr "Tuntematon versio" 2909 2910 #~ msgid "&About" 2911 #~ msgstr "&Tietoa" 2912 2913 #~ msgid "" 2914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2917 #~ "css\">\n" 2918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2921 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2922 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2923 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2926 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2927 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2928 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2929 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2932 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2933 #~ msgstr "" 2934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2937 #~ "css\">\n" 2938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2941 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2942 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2943 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2946 #~ "size:9pt;\">© 2007 Marble-projekti</span></p>\n" 2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2949 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2952 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2953 2954 #~ msgid "A&uthors" 2955 #~ msgstr "T&ekijät" 2956 2957 #~ msgid "" 2958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2961 #~ "css\">\n" 2962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2965 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2966 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2967 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2968 #~ msgstr "" 2969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2972 #~ "css\">\n" 2973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2976 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2977 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2978 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2979 2980 #~ msgid "&Data" 2981 #~ msgstr "&Data" 2982 2983 #~ msgid "&License Agreement" 2984 #~ msgstr "&Lisenssisopimus" 2985 2986 #~ msgid "" 2987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2990 #~ "css\">\n" 2991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2994 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2995 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2996 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 2997 #~ msgstr "" 2998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3001 #~ "css\">\n" 3002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3005 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3006 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3007 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3008 3009 #~ msgid "" 3010 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3011 #~ "css\">\n" 3012 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3013 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3014 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3016 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3017 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3018 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3019 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3020 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3021 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3022 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3023 #~ msgstr "" 3024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3025 #~ "css\">\n" 3026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble käyttää kahta " 3031 #~ "välimuistia: Fyysistä muistia tarvitaan karttadatan pitämiseen " 3032 #~ "tietokoneen muistissa. Sen kasvattaminen parantaa ohjelman vasteaikaa. " 3033 #~ "Kiintolevyvälimuistissa pidetään Internetistä ladattua sisältöä, kuten " 3034 #~ "Wikipedia-artikkeleita tai karttadataa. Pienennä sitä, jos haluat säästää " 3035 #~ "kiintolevytilaa ja suuri Internetin käyttö ei ole ongelma.</p></body></" 3036 #~ "html>" 3037 3038 #~ msgid "C&ache" 3039 #~ msgstr "&Välimuisti" 3040 3041 #~ msgid "&Physical memory:" 3042 #~ msgstr "&Keskusmuisti:" 3043 3044 #~ msgid " MB" 3045 #~ msgstr " Mt" 3046 3047 #~ msgid "C&lear" 3048 #~ msgstr "T&yhjennä" 3049 3050 #~ msgid "&Hard disc:" 3051 #~ msgstr "K&iintolevy:" 3052 3053 #~ msgid "Unlimited" 3054 #~ msgstr "Rajoitukseton" 3055 3056 #~ msgid "Cl&ear" 3057 #~ msgstr "T&yhjennä" 3058 3059 #~ msgid "" 3060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3061 #~ "css\">\n" 3062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3067 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3068 #~ msgstr "" 3069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3070 #~ "css\">\n" 3071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välityspalvelimen " 3076 #~ "asetukset paikallisverkollesi. Jätä tyhjäksi, jos käytössäsi ei ole " 3077 #~ "välityspalvelinta.</p></body></html>" 3078 3079 #~ msgid "&Proxy" 3080 #~ msgstr "&Välityspalvelin" 3081 3082 #~ msgid "&Proxy:" 3083 #~ msgstr "&Välityspalvelin:" 3084 3085 #~ msgid "P&ort:" 3086 #~ msgstr "P&ortti:" 3087 3088 #~ msgid "Proxy type:" 3089 #~ msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:" 3090 3091 #~ msgid "Http" 3092 #~ msgstr "Http" 3093 3094 #~ msgid "Socks5" 3095 #~ msgstr "Socks5" 3096 3097 #~ msgid "Requires authentication" 3098 #~ msgstr "Vaatii tunnistautumisen" 3099 3100 #~ msgid "U&sername:" 3101 #~ msgstr "&Käyttäjätunnus:" 3102 3103 #~ msgid "&Password:" 3104 #~ msgstr "&Salasana:" 3105 3106 #~ msgid "Enable synchronization" 3107 #~ msgstr "Synkronoi" 3108 3109 #~ msgid "" 3110 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3111 #~ "downloaded manually." 3112 #~ msgstr "" 3113 #~ "Mahdollistaa reittien tallentamisen ownCloudiin. Joka reitti pitää " 3114 #~ "lähettää/ladata manuaalisesti." 3115 3116 #~ msgid "Enable route synchronization" 3117 #~ msgstr "Synkronoi reitit" 3118 3119 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3120 #~ msgstr "Synkronoi kaikki kirjanmerkit palvelimelle automaattisesti." 3121 3122 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3123 #~ msgstr "Synkronoi kirjanmerkit" 3124 3125 #~ msgid "Sync now" 3126 #~ msgstr "Synkronoi nyt" 3127 3128 #~ msgid "Credentials" 3129 #~ msgstr "Käyttäjätiedot" 3130 3131 #~ msgid "Server:" 3132 #~ msgstr "Palvelin:" 3133 3134 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3135 #~ msgstr "Palvelimen osoite. Esim. omapalvelin.com/owncloud" 3136 3137 #~ msgid "Username:" 3138 #~ msgstr "Käyttäjätunnus:" 3139 3140 #~ msgid "Password:" 3141 #~ msgstr "Salasana:" 3142 3143 #~ msgid "Test Login" 3144 #~ msgstr "Kokeile kirjautumista" 3145 3146 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3147 #~ msgstr "Marblen välimuistiasetukset" 3148 3149 #~ msgid "Dragging and Animation" 3150 #~ msgstr "Vetäminen ja animointi" 3151 3152 #~ msgid "&Drag location:" 3153 #~ msgstr "&Suunta vetäessä:" 3154 3155 # Tämä on aika sekava. 3156 #~ msgid "" 3157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3158 #~ "css\">\n" 3159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3164 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3165 #~ "</p>\n" 3166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3168 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3169 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3170 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3171 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3172 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3173 #~ msgstr "" 3174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3175 #~ "css\">\n" 3176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vedettäessä maapalloa " 3181 #~ "hiirellä voidaan menetellä kahdella tapaa:</p>\n" 3182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiiren alla oleva " 3184 #~ "sijainti seuraa osoitinta tarkalleen: sen seurauksena esimerkiksi " 3185 #~ "pohjoisnapa ei pysy ylimmäisenä, ja saattaa näin aiheuttaa hämmennystä. " 3186 #~ "Oletuksena Marble huolehtii siitä, että pohjoinen pysyy aina ylhäällä. " 3187 #~ "Tällöin hiiren osoittimen alla oleva sijainti hieman ”irtoaa” " 3188 #~ "osoittimesta.</p></body></html>" 3189 3190 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3191 #~ msgstr "Pidä planeetan akseli pystyasennossa" 3192 3193 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3194 #~ msgstr "Seuraa hiiren osoitinta" 3195 3196 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3197 #~ msgstr "Pyöritä kartta kineettisesti vedettäessä sitä" 3198 3199 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3200 #~ msgstr "&Karttapallon inertiaalinen pyörintä" 3201 3202 #~ msgid "" 3203 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3204 #~ "css\">\n" 3205 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3206 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3207 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3210 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3211 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3212 #~ "body></html>" 3213 #~ msgstr "" 3214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3215 #~ "css\">\n" 3216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etsittäessä sijaintia " 3221 #~ "Marble voi joko siirtyä uuteen sijaintiin heti tai näyttää " 3222 #~ "liikkumisanimaation vanhasta paikasta uuteen paikkaan.</p></body></html>" 3223 3224 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3225 #~ msgstr "&Animoi matka kohteeseen" 3226 3227 #~ msgid "&On startup:" 3228 #~ msgstr "&Kun Marble käynnistetään:" 3229 3230 #~ msgid "" 3231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3232 #~ "css\">\n" 3233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3235 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3238 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3239 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3240 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3241 #~ msgstr "" 3242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3243 #~ "css\">\n" 3244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Oletuksena Marble " 3249 #~ "näyttää käynnistyessään kotisijainnin. Vaihtoehtoisesti se voi myös " 3250 #~ "näyttää sijainnin, joka oli viimeksi näkyvissä ohjelman sulkeutuessa. </" 3251 #~ "p></body></html>" 3252 3253 #~ msgid "Show Home Location" 3254 #~ msgstr "Näytä kotisijainti" 3255 3256 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3257 #~ msgstr "Palaa viimeksi vierailtuun kohteeseen" 3258 3259 #~ msgid "&External Editor:" 3260 #~ msgstr "&Ulkoinen muokkain:" 3261 3262 #~ msgid "" 3263 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3264 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3265 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3266 #~ "installed.</p>" 3267 #~ msgstr "" 3268 #~ "<p>Sovellus, joka käynnistetään karttojen muokkaamista varten. Potlatch " 3269 #~ "(oletus) vaatii verkkoselaimen Flash-tuella. Valittaessa josm tai " 3270 #~ "merkaartor, varmista että kyseinen sovellus on asennettu.</p>" 3271 3272 #~ msgid "Always ask" 3273 #~ msgstr "Kysy aina" 3274 3275 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3276 #~ msgstr "Potlatch (verkkoselain)" 3277 3278 #~ msgid "Up" 3279 #~ msgstr "Ylös" 3280 3281 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3282 #~ msgstr "Kallistaa maapallon akselia kohti käyttäjää." 3283 3284 #~ msgid "Left" 3285 #~ msgstr "Vasemmalle" 3286 3287 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3288 #~ msgstr "Kiertää maapalloa vastapäivään akselinsa ympäri." 3289 3290 #~ msgid "Reset View" 3291 #~ msgstr "Palauta näkymä" 3292 3293 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3294 #~ msgstr "" 3295 #~ "Palauta alkuperäinen zoomaustaso ja katselukulma napsauttamalla tästä." 3296 3297 #~ msgid "Home" 3298 #~ msgstr "Koti" 3299 3300 #~ msgid "Right" 3301 #~ msgstr "Oikealle" 3302 3303 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3304 #~ msgstr "Kiertää maapalloa myötäpäivään akselinsa ympäri." 3305 3306 #~ msgid "Down" 3307 #~ msgstr "Alas" 3308 3309 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3310 #~ msgstr "Kallistaa maapallon akselia pois päin käyttäjästä." 3311 3312 #~ msgid "Zoom In" 3313 #~ msgstr "Suurenna" 3314 3315 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3316 #~ msgstr "Suurenna painamalla tästä nähdäksesi lisää yksityiskohtia." 3317 3318 #~ msgid "+" 3319 #~ msgstr "+" 3320 3321 #~ msgid "Zoom Slider" 3322 #~ msgstr "Mittakaavan säädin" 3323 3324 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3325 #~ msgstr "Käytä tätä liukusäädintä määrittääksesi kartan mittakaavan." 3326 3327 #~ msgid "Zoom Out" 3328 #~ msgstr "Pienennä" 3329 3330 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3331 #~ msgstr "Pienennä painamalla tästä nähdäksesi vähemmän yksityiskohtia." 3332 3333 #~ msgid "-" 3334 #~ msgstr "-" 3335 3336 #~ msgid "" 3337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3340 #~ "css\">\n" 3341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3346 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3347 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3348 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3351 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3352 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3355 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3356 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3357 #~ msgstr "" 3358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3361 #~ "css\">\n" 3362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3367 #~ "family:'Sans Serif';\">Marblen konehuone edistyneille käyttäjille. Täältä " 3368 #~ "voit valita, mitä liitännäisten muodossa tarjottavaa toiminnallisuutta " 3369 #~ "käytetään. </span></p>\n" 3370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3372 #~ "family:'Sans Serif';\">Valinnan poistaminen liitännäisestä poistaa " 3373 #~ "toiminnallisuuden kartasta, valikoista ja työkaluriveiltä. </span></p>\n" 3374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3376 #~ "family:'Sans Serif';\">Joidenkin liitännäisten asetuksia voi lisäksi " 3377 #~ "hieman säätää.</span></p></body></html>" 3378 3379 #~ msgid "P&lugins" 3380 #~ msgstr "&Liitännäiset" 3381 3382 #~ msgid "Time Zone" 3383 #~ msgstr "Aikavyöhyke" 3384 3385 #~ msgid "UTC" 3386 #~ msgstr "UTC" 3387 3388 #~ msgid "System time zone" 3389 #~ msgstr "Järjestelmän aikavyöhyke" 3390 3391 #~ msgid "Choose Time zone" 3392 #~ msgstr "Valitse aikavyöhyke" 3393 3394 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3395 #~ msgstr "Koordinoitu yleisaika (UTC)" 3396 3397 #~ msgid "European Central Time" 3398 #~ msgstr "Keski-Euroopan aika" 3399 3400 #~ msgid "Eastern European Time" 3401 #~ msgstr "Itä-Euroopan aika" 3402 3403 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3404 #~ msgstr "Egyptin normaaliaika" 3405 3406 #~ msgid "Eastern African Time" 3407 #~ msgstr "Itä-Afrikan aika" 3408 3409 #~ msgid "Middle East Time" 3410 #~ msgstr "Lähi-idän aika" 3411 3412 #~ msgid "Near East Time" 3413 #~ msgstr "Lähi-idän aika" 3414 3415 # Lahore on pääkaupungin nimi. Maassa vain yksi aikavyöhyke (+kesäaika), joten jätin pois. 3416 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3417 #~ msgstr "Pakistanin aika" 3418 3419 #~ msgid "India Standard Time" 3420 #~ msgstr "Intian normaaliaika" 3421 3422 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3423 #~ msgstr "Bangladeshin normaaliaika" 3424 3425 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3426 #~ msgstr "Vietnamin normaaliaika" 3427 3428 #~ msgid "China Taiwan Time" 3429 #~ msgstr "Kiinan–Taiwanin aika" 3430 3431 #~ msgid "Japan Standard Time" 3432 #~ msgstr "Japanin normaaliaika" 3433 3434 #~ msgid "Australia Central Time" 3435 #~ msgstr "Keski-Australian aika" 3436 3437 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3438 #~ msgstr "Itä-Australian aika" 3439 3440 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3441 #~ msgstr "Solomonin normaaliaika" 3442 3443 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3444 #~ msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika" 3445 3446 #~ msgid "Midway Islands Time" 3447 #~ msgstr "Midwaysaarten aika" 3448 3449 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3450 #~ msgstr "Havaijin normaaliaika" 3451 3452 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3453 #~ msgstr "Alaskan normaaliaika" 3454 3455 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3456 #~ msgstr "Tyynenmeren normaaliaika" 3457 3458 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3459 #~ msgstr "Phoenixin normaaliaika" 3460 3461 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3462 #~ msgstr "Kalliovuorten normaaliaika" 3463 3464 #~ msgid "Central Standard Time" 3465 #~ msgstr "Keskinen normaaliaika" 3466 3467 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3468 #~ msgstr "Itäinen normaaliaika" 3469 3470 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3471 #~ msgstr "Itä-Indianan normaaliaika" 3472 3473 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3474 #~ msgstr "Puerto Ricon ja Yhdysvaltain Neitsytsaarten aika" 3475 3476 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3477 #~ msgstr "Kanadan Newfoundlandin aika" 3478 3479 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3480 #~ msgstr "Argentiinan normaaliaika" 3481 3482 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3483 #~ msgstr "Itä-Brasilian aika" 3484 3485 #~ msgid "Central African Time" 3486 #~ msgstr "Keski-Afrikan aika" 3487 3488 #~ msgid "When Marble starts" 3489 #~ msgstr "Kun Marble käynnistyy" 3490 3491 #~ msgid "Load system time" 3492 #~ msgstr "Aseta järjestelmäaikaan" 3493 3494 #~ msgid "Load last session time" 3495 #~ msgstr "Aseta viime istunnon aikaan" 3496 3497 #~ msgid "&Units" 3498 #~ msgstr "&Yksiköt" 3499 3500 #~ msgid "&Distance:" 3501 #~ msgstr "&Etäisyys:" 3502 3503 #~ msgid "" 3504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3505 #~ "css\">\n" 3506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3511 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3512 #~ "html>" 3513 #~ msgstr "" 3514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3515 #~ "css\">\n" 3516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Korkeuden, etäisyyksien " 3521 #~ "ja matkojen yksikkö (esimerkiksi km, m, mi, ft).</p></body></html>" 3522 3523 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3524 #~ msgstr "Kilometri, metri" 3525 3526 #~ msgid "Miles, Feet" 3527 #~ msgstr "Maili, jalka" 3528 3529 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3530 #~ msgstr "Merimaili, solmu" 3531 3532 #~ msgid "An&gle:" 3533 #~ msgstr "Ku&lma:" 3534 3535 #~ msgid "" 3536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3537 #~ "css\">\n" 3538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3543 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3544 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3545 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3546 #~ msgstr "" 3547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3548 #~ "css\">\n" 3549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse koordinaattien " 3554 #~ "esitystapa: Oletuksena käytetään aste–minuutti–sekuntti-esitystapaa, " 3555 #~ "esim. 54°30'00\". Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää desimaaliasteita " 3556 #~ "(esim. 54,5°).</p></body> </html>" 3557 3558 #~ msgid "Degree (DMS)" 3559 #~ msgstr "Asteet (DMS)" 3560 3561 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3562 #~ msgstr "Asteet (Desimaalit)" 3563 3564 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3565 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3566 3567 #~ msgid "Map &Quality" 3568 #~ msgstr "Kartan &laatuasetukset" 3569 3570 #~ msgid "&Still image:" 3571 #~ msgstr "&Liikkumaton kuva:" 3572 3573 #~ msgid "" 3574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3575 #~ "css\">\n" 3576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3581 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3582 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3583 #~ msgstr "" 3584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3585 #~ "css\">\n" 3586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrittää kartan laadun " 3591 #~ "silloin kun se ei siirry paikasta toiseen tai muuten muutu. Yleensä tämä " 3592 #~ "mahdollistaa korkean kartan laadun, koska nopeudella ei ole väli. </p></" 3593 #~ "body></html>" 3594 3595 #~ msgid "Outline Quality" 3596 #~ msgstr "Luonnoslaatu" 3597 3598 #~ msgid "Low Quality" 3599 #~ msgstr "Matala laatu" 3600 3601 #~ msgid "Normal" 3602 #~ msgstr "Tavallinen" 3603 3604 #~ msgid "High Quality" 3605 #~ msgstr "Korkea laatu" 3606 3607 #~ msgid "Print Quality" 3608 #~ msgstr "Tulostuslaatu" 3609 3610 #~ msgid "During &animations:" 3611 #~ msgstr "&Animaation aikana:" 3612 3613 #~ msgid "" 3614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3615 #~ "css\">\n" 3616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3618 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3621 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3622 #~ "the globe). </p>\n" 3623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3625 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3626 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3627 #~ msgstr "" 3628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3629 #~ "css\">\n" 3630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrittää kartan laadun " 3635 #~ "silloin kun se näytetään animaatioiden aikana (esimerkiksi maapalloa " 3636 #~ "vedettäessä)</p>\n" 3637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tämä kannattaa asettaa " 3639 #~ "”matalaan laatuun” erityisesti hitailla koneilla, koska näin nopeus on " 3640 #~ "parempi.</p></body></html>" 3641 3642 #~ msgid "G&raphics system:" 3643 #~ msgstr "G&rafiikkajärjestelmä:" 3644 3645 #~ msgid "" 3646 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3647 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3648 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3649 #~ msgstr "" 3650 #~ "Grafiikkajärjestelmä, jota Qt käyttää kartan piirtoon.\n" 3651 #~ "Jos järjestelmäsi on hidas karttaa piirtäessä, kannattaa koettaa muita " 3652 #~ "grafiikkajärjestelmiä." 3653 3654 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3655 #~ msgstr "Rasteri (ohjelmistorenderöinti)" 3656 3657 #~ msgid "OpenGL" 3658 #~ msgstr "OpenGL" 3659 3660 #~ msgid "&Text Labels" 3661 #~ msgstr "&Tekstiselitteet" 3662 3663 #~ msgid "&Place names:" 3664 #~ msgstr "&Paikkojen nimet:" 3665 3666 #~ msgid "" 3667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3668 #~ "css\">\n" 3669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3674 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3675 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3676 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3677 #~ msgstr "" 3678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3679 #~ "css\">\n" 3680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Paikoilla on usein eri " 3685 #~ "nimiä eri kielillä. Kartan selitteet voidaan näyttää käyttäjän omalla " 3686 #~ "kielellä tai vaihtoehtoisesti voidaan käyttää paikan virallista kieltä ja " 3687 #~ "kirjoitusmerkkejä.</p></body></html>" 3688 3689 #~ msgid "Custom & Native Language" 3690 #~ msgstr "Käyttäjän valitsema ja oletuskieli" 3691 3692 #~ msgid "Custom Language" 3693 #~ msgstr "Käyttäjän valitsema kieli" 3694 3695 #~ msgid "Native Language" 3696 #~ msgstr "Oletuskieli" 3697 3698 #~ msgid "Default map &font:" 3699 #~ msgstr "Kartan &oletusfontti:" 3700 3701 #~ msgid "" 3702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3703 #~ "css\">\n" 3704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3709 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3710 #~ msgstr "" 3711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3712 #~ "css\">\n" 3713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3715 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Oletusfontti, jota " 3718 #~ "käytetään kartan tekstissä.</p></body></html>" 3719 3720 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3721 #~ msgstr "Videon tallennus – Marble" 3722 3723 #~ msgid "Destination video" 3724 #~ msgstr "Kohdevideo" 3725 3726 #~ msgid "Open..." 3727 #~ msgstr "Avaa…" 3728 3729 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3730 #~ msgstr "FPS (kuvaa sekunnissa)" 3731 3732 #~ msgid "Cancel" 3733 #~ msgstr "Peru" 3734 3735 #~ msgid "Start" 3736 #~ msgstr "Aloita" 3737 3738 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3739 #~ msgstr "Uusi kirjanmerkkikansio–Marble" 3740 3741 #~ msgid "&Folder Name" 3742 #~ msgstr "&Kansion nimi" 3743 3744 #~ msgid "Current Relations" 3745 #~ msgstr "Nykyiset relaatiot" 3746 3747 #~ msgid "Name" 3748 #~ msgstr "Nimi" 3749 3750 #~ msgid "Type" 3751 #~ msgstr "Tyyppi" 3752 3753 #~ msgid "Role" 3754 #~ msgstr "Rooli" 3755 3756 #~ msgid "Add Relation" 3757 #~ msgstr "Lisää relaatio" 3758 3759 #~ msgid "Current Tags" 3760 #~ msgstr "Nykyiset tunnisteet" 3761 3762 #~ msgid "Key" 3763 #~ msgstr "Avain" 3764 3765 #~ msgid "Value" 3766 #~ msgstr "Arvo" 3767 3768 #~ msgid "<<" 3769 #~ msgstr "<<" 3770 3771 #~ msgid ">>" 3772 #~ msgstr ">>" 3773 3774 #~ msgid "Related Tags" 3775 #~ msgstr "Liittyvät tunnisteet" 3776 3777 #~ msgid "Browse..." 3778 #~ msgstr "Selaa…" 3779 3780 #~ msgid "Icon Link:" 3781 #~ msgstr "Kuvakelinkki:" 3782 3783 #~ msgid "ID:" 3784 #~ msgstr "Tunniste:" 3785 3786 #~ msgid "Target ID:" 3787 #~ msgstr "Kohteen tunniste:" 3788 3789 #~ msgid "Position:" 3790 #~ msgstr "Sijainti:" 3791 3792 #~ msgid "Marble" 3793 #~ msgstr "Marble" 3794 3795 #~ msgid "Map" 3796 #~ msgstr "Kartta" 3797 3798 #~ msgid "Visible Globe Region" 3799 #~ msgstr "Näkyvä maapallon alue" 3800 3801 #~ msgid "Outer Space" 3802 #~ msgstr "Ulkoavaruus" 3803 3804 #~ msgid "Route" 3805 #~ msgstr "Reitti" 3806 3807 #~ msgid "Route Summary" 3808 #~ msgstr "Reitin yhteenveto" 3809 3810 #~ msgid "Driving Instructions" 3811 #~ msgstr "Ajo-opasteet" 3812 3813 #~ msgid "Footer" 3814 #~ msgstr "Alatunniste" 3815 3816 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3817 #~ msgstr "Muokkaa reittihaun profiilia" 3818 3819 #~ msgid "Active Route Services" 3820 #~ msgstr "Käytössä olevat reittipalvelut" 3821 3822 #~ msgid "Service Settings" 3823 #~ msgstr "Palveluasetukset" 3824 3825 #~ msgid "No configuration available" 3826 #~ msgstr "Ei asetuksia" 3827 3828 #~ msgid "Select Service to Configure" 3829 #~ msgstr "Valitse asetettava palvelu" 3830 3831 # Käytetään sekä painikkeena, josta pääsee asetuksiin että ikkunan ja välilehden otsikkona. 3832 #~ msgid "Configure" 3833 #~ msgstr "Asetukset" 3834 3835 #~ msgid "&Add" 3836 #~ msgstr "&Lisää" 3837 3838 #~ msgid "&Configure" 3839 #~ msgstr "&Muokkaa" 3840 3841 #~ msgid "&Remove" 3842 #~ msgstr "&Poista" 3843 3844 #~ msgid "Move &Up" 3845 #~ msgstr "Siirrä &ylemmäs" 3846 3847 #~ msgid "Move &Down" 3848 #~ msgstr "Siirrä &alemmas" 3849 3850 #~ msgid "Car (fastest)" 3851 #~ msgstr "Auto (nopein)" 3852 3853 #~ msgid "Car (shortest)" 3854 #~ msgstr "Auto (lyhyin)" 3855 3856 #~ msgid "Bicycle" 3857 #~ msgstr "Polkupyörä" 3858 3859 #~ msgid "Pedestrian" 3860 #~ msgstr "Jalankulku" 3861 3862 #~ msgid "No results." 3863 #~ msgstr "Ei tuloksia." 3864 3865 #~ msgid "Show Details" 3866 #~ msgstr "Näytä yksityiskohdat" 3867 3868 #~ msgid "Choose alternative routes" 3869 #~ msgstr "Valitse vaihtoehtoisia reittejä" 3870 3871 #~ msgid "Sun Control" 3872 #~ msgstr "Auringon säädin" 3873 3874 #~ msgid "Sun Shading" 3875 #~ msgstr "Auringon varjostus" 3876 3877 #~ msgid "Shadow" 3878 #~ msgstr "Varjo" 3879 3880 #~ msgid "Night Map" 3881 #~ msgstr "Yökartta" 3882 3883 #~ msgid "Subsolar Point" 3884 #~ msgstr "Auringon zeniittipiste" 3885 3886 #~ msgid "" 3887 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3888 #~ "Point</a> icon" 3889 #~ msgstr "" 3890 #~ "Näytä <a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/Zeniitti\">auringon " 3891 #~ "zeniittipisteen</a> kuvake" 3892 3893 #~ msgid "" 3894 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3895 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3896 #~ msgstr "" 3897 #~ "<b>Lukitse</b> karttanäkymä <a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/" 3898 #~ "Zeniitti\">auringon zeniittipisteeseen</a>." 3899 3900 #~ msgid "" 3901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3904 #~ "css\">\n" 3905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3910 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3911 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3913 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3914 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3915 #~ msgstr "" 3916 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3917 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3919 #~ "css\">\n" 3920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3922 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3925 #~ "weight:600;\">Huomio: Karttaa ei voi tällä hetkellä liikuttaa! </span></" 3926 #~ "p>\n" 3927 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Poista valinta kohdasta " 3929 #~ "Lukitse karttanäkymä auringon zeniittipisteeseen, jotta kartalta voisi " 3930 #~ "jälleen katsella muita paikkoja.</p></body></html>" 3931 3932 #~ msgid "OK" 3933 #~ msgstr "OK" 3934 3935 #~ msgid "Apply" 3936 #~ msgstr "Käytä" 3937 3938 #~ msgid "Creating Map" 3939 #~ msgstr "Luodaan karttaa" 3940 3941 #~ msgid "" 3942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3943 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3944 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3945 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3946 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3947 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3948 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3949 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3950 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3951 #~ "html>" 3952 #~ msgstr "" 3953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3954 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3955 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3956 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3957 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 3958 #~ "\">Satelliittikartta</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-" 3959 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 3960 #~ "indent:0px;\">Maa avaruudesta nähtynä. Kartta pohjautuu NASAn kauniiseen " 3961 #~ "kuvasarjaan ”Blue Marble Next Generation”. Kuva: Yhdysvaltain ilmailu- ja " 3962 #~ "avaruushallinto NASA</p></body></html>" 3963 3964 #~ msgid "" 3965 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3966 #~ "take a few seconds." 3967 #~ msgstr "" 3968 #~ "Marblen täytyy luoda tämä kartta. Tämä täytyy tehdä vain kerran ja " 3969 #~ "saattaa kestää muutamia sekunteja." 3970 3971 #~ msgid "&Cancel" 3972 #~ msgstr "&Peru" 3973 3974 #~ msgid "Zoom" 3975 #~ msgstr "Mittakaava" 3976 3977 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3978 #~ msgstr "&Tiilien koko:" 3979 3980 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3981 #~ msgstr "Tiilien vähimmäiskoko" 3982 3983 # Konteksti: Tile Level Range: [numero] to [numero] 3984 #~ msgid "to" 3985 #~ msgstr "–" 3986 3987 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3988 #~ msgstr "Tiilien enimmäiskoko" 3989 3990 #~ msgid "Time Control" 3991 #~ msgstr "Ajan säädin" 3992 3993 #~ msgid "Time" 3994 #~ msgstr "Aika" 3995 3996 #~ msgid "New Date Time :" 3997 #~ msgstr "Uusi päivä ja aika:" 3998 3999 #~ msgid "Refresh Interval :" 4000 #~ msgstr "Päivitysväli:" 4001 4002 #~ msgid " seconds" 4003 #~ msgstr " sekuntia" 4004 4005 #~ msgid "Now" 4006 #~ msgstr "Nyt" 4007 4008 #~ msgid "Current Date Time :" 4009 #~ msgstr "Nykyinen päivä ja aika:" 4010 4011 #~ msgid "Time Speed" 4012 #~ msgstr "Ajan kulun nopeus" 4013 4014 #~ msgid "Close" 4015 #~ msgstr "Sulje" 4016 4017 #~ msgid "Tour" 4018 #~ msgstr "Kierros" 4019 4020 #~ msgid "--:--" 4021 #~ msgstr "--:--" 4022 4023 #~ msgid "Move up" 4024 #~ msgstr "Siirrä ylemmäs" 4025 4026 #~ msgid "Move down" 4027 #~ msgstr "Siirrä alemmas" 4028 4029 #~ msgid "New Tour" 4030 #~ msgstr "Uusi kierros" 4031 4032 #~ msgid "Save Tour" 4033 #~ msgstr "Tallenna kierros" 4034 4035 #~ msgid "Save Tour As" 4036 #~ msgstr "Tallenna kierros nimellä" 4037 4038 #~ msgid "Open Tour" 4039 #~ msgstr "Avaa kierros" 4040 4041 #~ msgid "Play" 4042 #~ msgstr "Toista" 4043 4044 #~ msgid "Begins touring" 4045 #~ msgstr "Aloittaa kierroksen" 4046 4047 #~ msgid "Stop" 4048 #~ msgstr "Pysäytä" 4049 4050 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4051 #~ msgstr "Pysäyttää kierroksen (kierros alkaa toistettaessa alusta)" 4052 4053 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4054 #~ msgstr "Muuntaa ladatun kierroksen videoksi" 4055 4056 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4057 #~ msgstr "Maailmankellon asetukset" 4058 4059 #~ msgid "Map Display" 4060 #~ msgstr "Karttanäkymä" 4061 4062 #~ msgid "Projection:" 4063 #~ msgstr "Projektio:" 4064 4065 #~ msgid "Equirectangular" 4066 #~ msgstr "Panoraamakuva (Equirectangular)" 4067 4068 #~ msgid "Center map on longitude:" 4069 #~ msgstr "Keskitä kartta pituuspiirille:" 4070 4071 #~ msgid "Center map on daylight" 4072 #~ msgstr "Keskitä kartta päivänvaloon" 4073 4074 #~ msgid "Show date" 4075 #~ msgstr "Näytä päiväys" 4076 4077 #~ msgid "Time Zones" 4078 #~ msgstr "Aikavyöhykkeet" 4079 4080 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4081 #~ msgstr "Valitse mukautettu aikavyöhyke" 4082 4083 #~ msgid "Edit ground overlay" 4084 #~ msgstr "Muokkaa maakerrosta" 4085 4086 #~ msgid "Coordinates" 4087 #~ msgstr "Koordinaatit" 4088 4089 #~ msgid "N" 4090 #~ msgstr "P" 4091 4092 #~ msgid "W" 4093 #~ msgstr "L" 4094 4095 #~ msgid "E" 4096 #~ msgstr "I" 4097 4098 #~ msgid "S" 4099 #~ msgstr "E" 4100 4101 #~ msgid "Rotation" 4102 #~ msgstr "Kiertymä" 4103 4104 #~ msgid "Add polygon" 4105 #~ msgstr "Lisää monikulmio" 4106 4107 #~ msgid "Lines" 4108 #~ msgstr "Viivat" 4109 4110 #~ msgid "Width:" 4111 #~ msgstr "Leveys:" 4112 4113 #~ msgid "Area" 4114 #~ msgstr "Alue" 4115 4116 #~ msgid "Filled" 4117 #~ msgstr "Täytetty" 4118 4119 #~ msgid "Not Filled" 4120 #~ msgstr "Ei täytetty" 4121 4122 #~ msgid "Nodes" 4123 #~ msgstr "Solmut" 4124 4125 #~ msgid "Add path" 4126 #~ msgstr "Lisää polku" 4127 4128 #~ msgid "Display" 4129 #~ msgstr "Näkymä" 4130 4131 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4132 #~ msgstr "Häivytä data vanhempaa kuin (minuuteissa)" 4133 4134 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4135 #~ msgstr "Älä näytä dataa vanhempaa kuin (minuuteissa)" 4136 4137 #~ msgid "Internet" 4138 #~ msgstr "Internet" 4139 4140 #~ msgid "APRS Data Sources" 4141 #~ msgstr "APRS-tietolähteet" 4142 4143 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4144 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa APRS-Internet-tietolähteestä" 4145 4146 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4147 #~ msgstr "Kerää dataa APRS-Internet-palvelimelta" 4148 4149 #~ msgid "Server" 4150 #~ msgstr "Palvelin" 4151 4152 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4153 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4154 4155 #~ msgid "Port" 4156 #~ msgstr "Portti" 4157 4158 #~ msgid "10253" 4159 #~ msgstr "10253" 4160 4161 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4162 #~ msgstr "Tulosta TCP/IP-tietueet virheenpaikannusvirtaan" 4163 4164 #~ msgid "Device" 4165 #~ msgstr "Laite" 4166 4167 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4168 #~ msgstr "TNC-pääteportti" 4169 4170 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4171 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa sarjaportista" 4172 4173 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4174 #~ msgstr "Kerää dataa sarjaporttiin kytketystä TNC:stä (tekstitilassa)" 4175 4176 #~ msgid "TTY" 4177 #~ msgstr "TTY" 4178 4179 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4180 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4181 4182 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4183 #~ msgstr "Tulosta TTY-tietueet virheenpaikannusvirtaan" 4184 4185 #~ msgid "File" 4186 #~ msgstr "Tiedosto" 4187 4188 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4189 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa tiedostosta" 4190 4191 #~ msgid "Collect data from a file" 4192 #~ msgstr "Kerää dataa tiedostosta" 4193 4194 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4195 #~ msgstr "Tulosta tiedostotietueet virheenpaikannusvirtaan" 4196 4197 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4198 #~ msgstr "Kompassiliitännäisen asetukset" 4199 4200 #~ msgid "Theme" 4201 #~ msgstr "Teema" 4202 4203 #~ msgid "Default" 4204 #~ msgstr "Oletus" 4205 4206 #~ msgid "Arrows" 4207 #~ msgstr "Nuolet" 4208 4209 #~ msgid "Atom" 4210 #~ msgstr "Atomi" 4211 4212 #~ msgid "Magnet" 4213 #~ msgstr "Magneetti" 4214 4215 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4216 #~ msgstr "Ristikkoliitännäisen asetukset" 4217 4218 #~ msgid "Gun 1" 4219 #~ msgstr "Ase 1" 4220 4221 #~ msgid "Gun 2" 4222 #~ msgstr "Ase 2" 4223 4224 #~ msgid "Circled" 4225 #~ msgstr "Ympyrä" 4226 4227 #~ msgid "German" 4228 #~ msgstr "Saksalainen" 4229 4230 # Rikkinäinen merkkijono. Pyrin saamaan korjauksen itse ohjelmaan. 4231 #~ msgid "Dialog" 4232 #~ msgstr "Asetusikkuna" 4233 4234 #~ msgid "Filter" 4235 #~ msgstr "Suodatin" 4236 4237 #~ msgid "Maximum number of results:" 4238 #~ msgstr "Tulosten enimmäismäärä:" 4239 4240 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4241 #~ msgstr "Vähimmäisvoimakkuus:" 4242 4243 #~ msgid "Time Range" 4244 #~ msgstr "Aikaväli" 4245 4246 #~ msgid "Past" 4247 #~ msgstr "Viime" 4248 4249 #~ msgid "From" 4250 #~ msgstr "Päivät" 4251 4252 #~ msgid "days" 4253 #~ msgstr "päivää" 4254 4255 #~ msgid "Eclipse Browser" 4256 #~ msgstr "Pimennysselain" 4257 4258 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4259 #~ msgstr "Näytä pimennykset vuodelle:" 4260 4261 #~ msgid "&Settings..." 4262 #~ msgstr "&Asetukset…" 4263 4264 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4265 #~ msgstr "&Siirry valittuun pimennykseen" 4266 4267 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4268 #~ msgstr "Pimennysten asetukset" 4269 4270 #~ msgid "View &Options" 4271 #~ msgstr "N&äyttämisasetukset" 4272 4273 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4274 #~ msgstr "Nä&ytä kuunpimennykset" 4275 4276 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4277 #~ msgstr "Näytä p&imennyksen ohjauselementti" 4278 4279 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4280 #~ msgstr "Pime&nnyksen elementit" 4281 4282 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4283 #~ msgstr "Po&hjoinen puolivarjo" 4284 4285 #~ msgid "&Umbra" 4286 #~ msgstr "&Täysvarjo" 4287 4288 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4289 #~ msgstr "Pimennyksen maksimin &sijainti" 4290 4291 #~ msgid "Central &Line" 4292 #~ msgstr "Keski&viiva" 4293 4294 #~ msgid "Full &Penumbra" 4295 #~ msgstr "Täy&dellinen puolivarjo" 4296 4297 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4298 #~ msgstr "&Auringonnousun ja -laskun rajat" 4299 4300 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4301 #~ msgstr "&Eteläinen puolivarjo" 4302 4303 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4304 #~ msgstr "60 % mag&nitudin puolivarjo" 4305 4306 #~ msgid "&Reminder" 4307 #~ msgstr "&Muistuttaminen" 4308 4309 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4310 #~ msgstr "Muistuta pimennystapahtumista" 4311 4312 #~ msgid "Eclipse Event" 4313 #~ msgstr "Pimennystapahtuma" 4314 4315 #~ msgid "" 4316 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4317 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4318 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4319 #~ "click OK.</p></body></html>" 4320 #~ msgstr "" 4321 #~ "<html><head/><body><p>Marble on havainnut, että seuraavat <span style=\" " 4322 #~ "font-weight:600;\">pimennystapahtumat</span> tapahtuvat " 4323 #~ "lähitulevaisuudessa. Jos haluat lisätietoja jostain tapahtumasta, valitse " 4324 #~ "se ja paina OK.</p></body></html>" 4325 4326 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4327 #~ msgstr "Älä muistuta minua pimennystapahtumia toiste" 4328 4329 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4330 #~ msgstr "Korkeusprofiililiitännäisen asetukset" 4331 4332 #~ msgid "Zoom to viewport" 4333 #~ msgstr "Zoomaa näkymään" 4334 4335 #~ msgid "Speed" 4336 #~ msgstr "Nopeus" 4337 4338 #~ msgid "Direction" 4339 #~ msgstr "Suunta" 4340 4341 #~ msgid "Altitude" 4342 #~ msgstr "Korkeus" 4343 4344 #~ msgid "Precision" 4345 #~ msgstr "Tarkkuus" 4346 4347 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4348 #~ msgstr "Koordinaattiruudukkoliitännäinen" 4349 4350 #~ msgid "C&olors" 4351 #~ msgstr "V&ärit" 4352 4353 #~ msgid "&Grid:" 4354 #~ msgstr "&Ruudukko:" 4355 4356 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4357 #~ msgstr "Koordinaattiruudukon väri" 4358 4359 #~ msgid "&Tropics:" 4360 #~ msgstr "&Kääntöpiirit:" 4361 4362 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4363 #~ msgstr "Kääntöpiirien väri" 4364 4365 #~ msgid "&Equator:" 4366 #~ msgstr "&Päiväntasaaja:" 4367 4368 #~ msgid "Color of the equator." 4369 #~ msgstr "Päiväntasaajan väri" 4370 4371 #~ msgid "Labels" 4372 #~ msgstr "Selitteet" 4373 4374 #~ msgid "&Named Labels" 4375 #~ msgstr "&Nimet" 4376 4377 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4378 #~ msgstr "" 4379 #~ "Näytä selitteet nollameridiaanille, päiväntasaajalle ja kääntöpiireille" 4380 4381 #~ msgid "&Numerical Labels" 4382 #~ msgstr "&Luvut" 4383 4384 #~ msgid "Show numerical Labels." 4385 #~ msgstr "Näytä lukuselitteet" 4386 4387 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4388 #~ msgstr "Mittakaavaliitännäisen asetukset" 4389 4390 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4391 #~ msgstr "Näytä mittasuhde" 4392 4393 #~ msgid "Minimize" 4394 #~ msgstr "Pienennä" 4395 4396 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4397 #~ msgstr "Marble – Mittaustyökalun asetukset" 4398 4399 #~ msgid "Ruler Type" 4400 #~ msgstr "Viivaimen tyyppi" 4401 4402 #~ msgid "Polygon" 4403 #~ msgstr "Monikulmio" 4404 4405 #~ msgid "Circle" 4406 #~ msgstr "Ympyrä" 4407 4408 #~ msgid "Segment labels" 4409 #~ msgstr "Janojen selitteet" 4410 4411 #~ msgid "Distance " 4412 #~ msgstr "Etäisyys " 4413 4414 #~ msgid "Bearing" 4415 #~ msgstr "Suuntima" 4416 4417 #~ msgid "Bearing Change" 4418 #~ msgstr "Suuntiman muutos" 4419 4420 #~ msgid "Perimeter" 4421 #~ msgstr "Piiri" 4422 4423 #~ msgid "Radius" 4424 #~ msgstr "Säde" 4425 4426 #~ msgid "Circumference" 4427 #~ msgstr "Piiri" 4428 4429 #~ msgid "General" 4430 #~ msgstr "Yleiset" 4431 4432 #~ msgid "Cache name:" 4433 #~ msgstr "Kätkön nimi:" 4434 4435 #~ msgid "User name:" 4436 #~ msgstr "Käyttäjätunnus:" 4437 4438 #~ msgid "Type:" 4439 #~ msgstr "Tyyppi:" 4440 4441 #~ msgid "Status:" 4442 #~ msgstr "Tila:" 4443 4444 #~ msgid "Country:" 4445 #~ msgstr "Valtio:" 4446 4447 #~ msgid "Size:" 4448 #~ msgstr "Koko:" 4449 4450 #~ msgid "Difficulty:" 4451 #~ msgstr "Vaikeustaso:" 4452 4453 #~ msgid "Terrain:" 4454 #~ msgstr "Maasto:" 4455 4456 #~ msgid "Longitude:" 4457 #~ msgstr "Pituusaste:" 4458 4459 #~ msgid "Latitude:" 4460 #~ msgstr "Leveysaste:" 4461 4462 #~ msgid "Date hidden:" 4463 #~ msgstr "Piilotuspäivä:" 4464 4465 #~ msgid "Date created:" 4466 #~ msgstr "Luontipäivä:" 4467 4468 #~ msgid "Date last modified:" 4469 #~ msgstr "Muutospäivä:" 4470 4471 #~ msgid "Log" 4472 #~ msgstr "Loki" 4473 4474 #~ msgid "Previous" 4475 #~ msgstr "Edellinen" 4476 4477 #~ msgid "Next" 4478 #~ msgstr "Seuraava" 4479 4480 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4481 #~ msgstr "Vähimmäisvaikeustaso:" 4482 4483 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4484 #~ msgstr "Enimmäisvaikeustaso:" 4485 4486 #~ msgid "Maximum Distance:" 4487 #~ msgstr "Enimmäisetäisyys:" 4488 4489 #~ msgid "Start:" 4490 #~ msgstr "Alkaen:" 4491 4492 #~ msgid "End:" 4493 #~ msgstr "Päättyen:" 4494 4495 #~ msgid "TextLabel" 4496 #~ msgstr "Tekstiselite" 4497 4498 #~ msgid "Hint" 4499 #~ msgstr "Vihje" 4500 4501 #~ msgid "Logs" 4502 #~ msgstr "Lokit" 4503 4504 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4505 #~ msgstr "Marble – OpenDesktop-liittännäisen asetukset" 4506 4507 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4508 #~ msgstr "Näytettyjen kohteiden määrä näytöllä:" 4509 4510 #~ msgid "Map &Image" 4511 #~ msgstr "K&arttakuva" 4512 4513 #~ msgid "&Planet:" 4514 #~ msgstr "&Planeetta:" 4515 4516 #~ msgid "&Size:" 4517 #~ msgstr "K&oko:" 4518 4519 #~ msgid "x" 4520 #~ msgstr "×" 4521 4522 #~ msgid "Preview" 4523 #~ msgstr "Esikatselu" 4524 4525 #~ msgid "Filename" 4526 #~ msgstr "Tiedostonimi" 4527 4528 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4529 #~ msgstr "Sijainnin &ilmaisin:" 4530 4531 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4532 #~ msgstr "Kuvaliitännäisen asetukset" 4533 4534 #~ msgid "License" 4535 #~ msgstr "Lisenssi" 4536 4537 #~ msgid "Number of items on the screen" 4538 #~ msgstr "Kohteiden määrä näytöllä" 4539 4540 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4541 #~ msgstr "Sijaintimerkkiliitännäisen asetukset" 4542 4543 #~ msgid "Cursor Shape" 4544 #~ msgstr "Osoittimen muoto" 4545 4546 #~ msgid "&Arrow" 4547 #~ msgstr "&Nuoli" 4548 4549 #~ msgid "&Custom:" 4550 #~ msgstr "&Mukautettu:" 4551 4552 #~ msgid "" 4553 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4554 #~ msgstr "Sijaintimerkkikuva, josta näkee missä on pohjoinen (ylälaita)." 4555 4556 #~ msgid "Trail" 4557 #~ msgstr "Jälki" 4558 4559 #~ msgid "&Accuracy:" 4560 #~ msgstr "&Tarkkuus:" 4561 4562 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4563 #~ msgstr "Sijaintimerkin tarkkuuden ilmaisimen väri" 4564 4565 #~ msgid "Trail:" 4566 #~ msgstr "Jälki:" 4567 4568 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4569 #~ msgstr "Sijaintimerkin jäljen väri" 4570 4571 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4572 #~ msgstr "Reittiasetukset–Marble" 4573 4574 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4575 #~ msgstr "Puhutut opasteet" 4576 4577 #~ msgid "Play a sound" 4578 #~ msgstr "Toista ääni" 4579 4580 #~ msgid "Use this speaker" 4581 #~ msgstr "Käytä tätä puhujaa" 4582 4583 #~ msgid "" 4584 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4585 #~ "speakers</a>" 4586 #~ msgstr "" 4587 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hae lisää " 4588 #~ "puhujia</a>" 4589 4590 #~ msgid "Guidance Mode" 4591 #~ msgstr "Opastustila" 4592 4593 #~ msgid "R" 4594 #~ msgstr "R" 4595 4596 #~ msgid "Toggle GPS" 4597 #~ msgstr "GPS päälle/pois" 4598 4599 #~ msgid "zoom out" 4600 #~ msgstr "pienennä" 4601 4602 #~ msgid "zoom in" 4603 #~ msgstr "suurenna" 4604 4605 #~ msgid "total time remaining" 4606 #~ msgstr "aikaa jäljellä kaikkiaan" 4607 4608 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4609 #~ msgstr "Satelliittiasetukset–Marble" 4610 4611 #~ msgid "&Satellites" 4612 #~ msgstr "&Satelliitit" 4613 4614 #~ msgid "&Data Sources" 4615 #~ msgstr "&Tietolähteet" 4616 4617 #~ msgid "" 4618 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4619 #~ "span></p></body></html>" 4620 #~ msgstr "" 4621 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Viimeisin " 4622 #~ "päivitys:</span></p></body></html>" 4623 4624 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4625 #~ msgstr "Lataa kaikki tietolähteet &uudelleen" 4626 4627 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4628 #~ msgstr "Satelliittitietolähteet:" 4629 4630 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4631 #~ msgstr "Lisää uusi tietolähde (verkko-osoite)." 4632 4633 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4634 #~ msgstr "Avaa uusi tietolähde levyltä." 4635 4636 #~ msgid "Remove selected data source." 4637 #~ msgstr "Poista valittu tietolähde." 4638 4639 # ”Maan” satelliiteille? 4640 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4641 #~ msgstr "(Sisään rakennetut tietolähteet satelliiteille)" 4642 4643 #~ msgid "" 4644 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4645 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4646 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4647 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4648 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4649 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4650 #~ msgstr "" 4651 #~ "<html><head/><body><p>Tuetut muodot: <a href=\"http://techbase.kde.org/" 4652 #~ "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: " 4653 #~ "underline; color:#0000ff;\">Marblen satelliittiluettelo</span></a>, <a " 4654 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" " 4655 #~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kaksirivinen rata-arvojoukko " 4656 #~ "(TLE)</span></a></p></body></html>" 4657 4658 #~ msgid "Plugin Inactive" 4659 #~ msgstr "Liitännäinen ei käytössä" 4660 4661 #~ msgid "&Activate Plugin" 4662 #~ msgstr "&Aktivoi liitännäinen" 4663 4664 #~ msgid "" 4665 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4666 #~ "moment." 4667 #~ msgstr "" 4668 #~ "Asetukset eivät ole käytettävissä, koska liitännäinen on parhaillaan " 4669 #~ "poissa käytöstä." 4670 4671 #~ msgid "km/h" 4672 #~ msgstr "km/h" 4673 4674 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4675 #~ msgstr "Tähtiliitännäisen asetukset" 4676 4677 #~ msgid "Celestial Objects" 4678 #~ msgstr "Taivaankappaleet" 4679 4680 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4681 #~ msgstr "Tähtien suuruusluokkaraja" 4682 4683 #~ msgid " mag" 4684 #~ msgstr " mag" 4685 4686 #~ msgid "Solar System" 4687 #~ msgstr "Aurinkokunta" 4688 4689 #~ msgid "Sun" 4690 #~ msgstr "Aurinko" 4691 4692 #~ msgid "Moon" 4693 #~ msgstr "Kuu" 4694 4695 #~ msgid "Mercury" 4696 #~ msgstr "Merkurius" 4697 4698 #~ msgid "Venus" 4699 #~ msgstr "Venus" 4700 4701 #~ msgid "Earth" 4702 #~ msgstr "Maa" 4703 4704 #~ msgid "Mars" 4705 #~ msgstr "Mars" 4706 4707 #~ msgid "Jupiter" 4708 #~ msgstr "Jupiter" 4709 4710 #~ msgid "Saturn" 4711 #~ msgstr "Saturnus" 4712 4713 #~ msgid "Uranus" 4714 #~ msgstr "Uranus" 4715 4716 #~ msgid "Neptune" 4717 #~ msgstr "Neptunus" 4718 4719 #~ msgid "Use name labels" 4720 #~ msgstr "Näytä nimet" 4721 4722 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4723 #~ msgstr "Suurenna Aurinkoa ja Kuuta" 4724 4725 #~ msgid "Other" 4726 #~ msgstr "Muu" 4727 4728 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4729 #~ msgstr "Syvän taivaan kohteiden nimet" 4730 4731 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4732 #~ msgstr "Syvän taivaan kohteet" 4733 4734 #~ msgid "Lines and Orientation" 4735 #~ msgstr "Viivat ja suuntaus" 4736 4737 #~ msgid "Constellations" 4738 #~ msgstr "Tähdistöt" 4739 4740 #~ msgid "Names" 4741 #~ msgstr "Nimet" 4742 4743 #~ msgid "Latin Name" 4744 #~ msgstr "Latinalainen nimi" 4745 4746 #~ msgid "Native Translation" 4747 #~ msgstr "Käännös" 4748 4749 #~ msgid "Abbreviation" 4750 #~ msgstr "Lyhenne" 4751 4752 #~ msgid "Celestial Equator" 4753 #~ msgstr "Taivaanekvaattori" 4754 4755 #~ msgid "Celestial Poles" 4756 #~ msgstr "Taivaannavat" 4757 4758 #~ msgid "Ecliptic" 4759 #~ msgstr "Ekliptika" 4760 4761 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4762 #~ msgstr "Sääliitännäisen asetukset" 4763 4764 #~ msgid "Information" 4765 #~ msgstr "Tiedot" 4766 4767 #~ msgid "" 4768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4769 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4770 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4771 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4772 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4773 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4774 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4775 #~ "available.</p></body></html>\n" 4776 #~ msgstr "" 4777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4778 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4779 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4780 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4781 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voit valita " 4782 #~ "näytettävät säätiedot (esimerkiksi pilvet tai ilman pilviä.) Marble " 4783 #~ "pystyy esittämään tiedon, jos se vain on saatavilla.</p></body></html>\n" 4784 4785 #~ msgid "Weather condition" 4786 #~ msgstr "Säätila" 4787 4788 #~ msgid "" 4789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4790 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4791 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4792 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4793 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4794 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4795 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4796 #~ msgstr "" 4797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4798 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4799 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4800 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4801 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, " 4802 #~ "näytetäänkö lämpötila. Se näytetään vain paikoissa, joihin se on " 4803 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n" 4804 4805 #~ msgid "Temperature" 4806 #~ msgstr "Lämpötila" 4807 4808 #~ msgid "" 4809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4810 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4811 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4812 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4813 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4814 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4815 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4816 #~ msgstr "" 4817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4818 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4819 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4820 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4821 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, " 4822 #~ "näytetäänkö tuulen suunta. Se näytetään vain paikoissa, joihin tieto on " 4823 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n" 4824 4825 #~ msgid "Wind direction" 4826 #~ msgstr "Tuulen suunta" 4827 4828 #~ msgid "" 4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4834 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4835 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4836 #~ msgstr "" 4837 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4838 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4839 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4840 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4841 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, " 4842 #~ "näytetäänkö tuulen nopeus. Se näytetään vain paikoissa, joihin tieto on " 4843 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n" 4844 4845 #~ msgid "Wind speed" 4846 #~ msgstr "Tuulen nopeus" 4847 4848 #~ msgid "Units" 4849 #~ msgstr "Yksiköt" 4850 4851 #~ msgid "" 4852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4853 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4854 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4855 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4856 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4857 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4858 #~ msgstr "" 4859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4860 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4861 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4862 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4863 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lämpötilan " 4864 #~ "yksikkö.</p></body></html>\n" 4865 4866 #~ msgid "Celsius" 4867 #~ msgstr "Celsius" 4868 4869 #~ msgid "Fahrenheit" 4870 #~ msgstr "Fahrenheit" 4871 4872 #~ msgid "" 4873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4874 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4875 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4876 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4877 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4878 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4879 #~ msgstr "" 4880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4881 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4882 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4883 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4884 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tuulen nopeuden " 4885 #~ "yksikkö</p></body></html>\n" 4886 4887 #~ msgid "Kilometers per hour" 4888 #~ msgstr "Kilometriä tunnissa" 4889 4890 #~ msgid "Miles per hour" 4891 #~ msgstr "Mailia tunnissa" 4892 4893 #~ msgid "Meters per second" 4894 #~ msgstr "Metriä sekunnissa" 4895 4896 #~ msgid "Knots" 4897 #~ msgstr "Solmut" 4898 4899 #~ msgid "Beaufort" 4900 #~ msgstr "Bofori" 4901 4902 #~ msgid "Pressure" 4903 #~ msgstr "Paine" 4904 4905 #~ msgid "" 4906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4907 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4908 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4909 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4910 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4911 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4912 #~ msgstr "" 4913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4914 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4915 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4916 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4917 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ilmanpaineen " 4918 #~ "yksikkö.</p></body></html>\n" 4919 4920 #~ msgid "Hecto Pascals" 4921 #~ msgstr "Hehtopascalit" 4922 4923 #~ msgid "Kilo Pascals" 4924 #~ msgstr "Kilopascalit" 4925 4926 #~ msgid "Bars" 4927 #~ msgstr "Baarit" 4928 4929 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4930 #~ msgstr "Elohopeamillimetrit" 4931 4932 #~ msgid "Inches of Mercury" 4933 #~ msgstr "Elohopeatuumat" 4934 4935 #~ msgid "Miscellaneous" 4936 #~ msgstr "Sekalaiset" 4937 4938 #~ msgid "Show only favorite items" 4939 #~ msgstr "Näytä vain suosikkikohteet" 4940 4941 #~ msgid "Weather update interval" 4942 #~ msgstr "Säätietojen päivitysväli" 4943 4944 #~ msgid " hours" 4945 #~ msgstr " tuntia" 4946 4947 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4948 #~ msgstr "Wikipedia-liitännäisen asetukset" 4949 4950 #~ msgid "Show thumbnail images" 4951 #~ msgstr "Näytä pienoiskuvia" 4952 4953 #~ msgid "Route type:" 4954 #~ msgstr "Reitin tyyppi:" 4955 4956 #~ msgid "Speed:" 4957 #~ msgstr "Nopeus:" 4958 4959 #~ msgid "AppKey" 4960 #~ msgstr "AppKey" 4961 4962 #~ msgid "Preference:" 4963 #~ msgstr "Ensisijainen:" 4964 4965 #~ msgid "Avoid motorways" 4966 #~ msgstr "Vältä moottoriteitä" 4967 4968 #~ msgid "Avoid tollways" 4969 #~ msgstr "Vältä maksullisia teitä" 4970 4971 #~ msgid "Avoid ferries" 4972 #~ msgstr "Vältä lauttoja" 4973 4974 #~ msgid "Ascending slope:" 4975 #~ msgstr "Ylämäki:" 4976 4977 #~ msgid "Descending slope:" 4978 #~ msgstr "Alamäki:" 4979 4980 #~ msgid "" 4981 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4982 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4983 #~ msgstr "" 4984 #~ "MapQuest-reittihaun toimimiseen vaaditaan AppKey. Voit rekisteröidä " 4985 #~ "sellaisen <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open" 4986 #~ "\">täällä</a>." 4987 4988 #~ msgid "Monav Configuration" 4989 #~ msgstr "Monav-asetukset" 4990 4991 #~ msgid "Transport Type:" 4992 #~ msgstr "Liikkumistyyppi:" 4993 4994 #~ msgid "Any" 4995 #~ msgstr "Mikä tahansa" 4996 4997 #~ msgid "Manage Maps" 4998 #~ msgstr "Hallitse karttoja" 4999 5000 #~ msgid "Install New" 5001 #~ msgstr "Asenna uusi" 5002 5003 #~ msgid "Continent" 5004 #~ msgstr "Maanosa" 5005 5006 #~ msgid "Country" 5007 #~ msgstr "Maa" 5008 5009 #~ msgid "Download Variant" 5010 #~ msgstr "Lataa muunnelma" 5011 5012 #~ msgid "Install" 5013 #~ msgstr "Asenna" 5014 5015 #~ msgid "Nothing to do." 5016 #~ msgstr "Ei mitään tehtävää." 5017 5018 #~ msgid "%v/%m MB" 5019 #~ msgstr "%v/%m Mt" 5020 5021 #~ msgid "Abort" 5022 #~ msgstr "Keskeytä" 5023 5024 #~ msgid "Transport:" 5025 #~ msgstr "Liikkuminen:" 5026 5027 #~ msgid "Profile:" 5028 #~ msgstr "Profiili:" 5029 5030 #~ msgid "Method" 5031 #~ msgstr "Tapa" 5032 5033 #~ msgid "Fastest" 5034 #~ msgstr "Nopein" 5035 5036 #~ msgid "Shortest" 5037 #~ msgstr "Lyhyin" 5038 5039 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5040 #~ msgstr "Salli pääsy KWalletiin." 5041 5042 #~ msgid "" 5043 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5044 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5045 #~ "encryption.\n" 5046 #~ "Are you sure?" 5047 #~ msgstr "" 5048 #~ "Et ole vielä sallinut Marblen käyttää KWalletia.\n" 5049 #~ "Tämä on vaarallista, koska Marble tallentaa salasanasi ilman salausta.\n" 5050 #~ "Oletko varma?" 5051 5052 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5053 #~ msgstr "KWallet-käyttö Marblessa" 5054 5055 #~ msgid "" 5056 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5057 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5058 #~ "that you have disabled it.\n" 5059 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5060 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5061 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5062 #~ msgstr "" 5063 #~ "Et ole vieläkään sallinut Marblen käyttää KWalletia.\n" 5064 #~ "Jos et ole nähnyt KWalletin ikkunaa, joka pyytää lupaa, olet poistanut " 5065 #~ "KWalletin käytöstä.\n" 5066 #~ "Jos haluat ottaa KWalletin uudelleen käyttöön, katso Järjestelmäasetukset " 5067 #~ "→ Käyttäjätilin tiedot → KDE-lompakko → Käyttöluvat.\n" 5068 #~ "Valitse lompakkosi ja salli Marblen käyttää sitä." 5069 5070 #~ msgid "Location Browser" 5071 #~ msgstr "Sijaintiluettelo" 5072 5073 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5074 #~ msgstr "Kaksoisnapsauta kohtaa luettelossa nähdäksesi sen kartalla." 5075 5076 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5077 #~ msgstr "Siirry kotisijaintiin" 5078 5079 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5080 #~ msgstr "Sallitko Marblen käyttää KWalletia?" 5081 5082 #~ msgid "Form" 5083 #~ msgstr "Lomake" 5084 5085 #~ msgid "Url:" 5086 #~ msgstr "Osoite:" 5087 5088 #, fuzzy 5089 #~| msgid "&Add Folder" 5090 #~ msgid "Add SoundCue" 5091 #~ msgstr "&Lisää kansio" 5092 5093 #, fuzzy 5094 #~| msgid "Circled" 5095 #~ msgid "Circular" 5096 #~ msgstr "Ympyrä" 5097 5098 #~ msgid "&Name" 5099 #~ msgstr "&Nimi" 5100 5101 #~ msgid "Link" 5102 #~ msgstr "Linkki" 5103 5104 #~ msgid "Pause" 5105 #~ msgstr "Keskeytä" 5106 5107 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5108 #~ msgstr "Keskeyttää kierroksen, kunnes jatkat sitä" 5109 5110 #~ msgid "Land" 5111 #~ msgstr "Maa" 5112 5113 #, fuzzy 5114 #~| msgid "Atlas" 5115 #~ msgid "Ara" 5116 #~ msgstr "Atlas" 5117 5118 #, fuzzy 5119 #~| msgid "Cancel" 5120 #~ msgid "Cancer" 5121 #~ msgstr "Peru" 5122 5123 #, fuzzy 5124 #~| msgid "Craters" 5125 #~ msgid "Crater" 5126 #~ msgstr "Kraaterit" 5127 5128 #, fuzzy 5129 #~| msgid "Uranus" 5130 #~ msgid "Eridanus" 5131 #~ msgstr "Uranus" 5132 5133 #, fuzzy 5134 #~| msgid "Log" 5135 #~ msgid "Leo" 5136 #~ msgstr "Loki" 5137 5138 #, fuzzy 5139 #~| msgid "Library" 5140 #~ msgid "Libra" 5141 #~ msgstr "Kirjasto" 5142 5143 #, fuzzy 5144 #~| msgid "Normal" 5145 #~ msgid "Norma" 5146 #~ msgstr "Tavallinen" 5147 5148 #, fuzzy 5149 #~| msgid "Doctors" 5150 #~ msgid "Pictor" 5151 #~ msgstr "Lääkäreitä" 5152 5153 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5154 #~ msgstr "Näytä kunkin osion etäisyysselitteet" 5155 5156 #~ msgid "Constellation Labels" 5157 #~ msgstr "Tähdistojen nimet" 5158 5159 #~ msgid "Constellation Names" 5160 #~ msgstr "Tähdistöjen nimet" 5161 5162 #, fuzzy 5163 #~| msgid "OpenGL" 5164 #~ msgid "Open" 5165 #~ msgstr "OpenGL" 5166 5167 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5168 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)" 5169 5170 # Konteksti: yhteinen otsikko kaikille OpenStreetMapin ruokaan liittyville amenityille. 5171 #~ msgid "Food" 5172 #~ msgstr "Ruokapaikat" 5173 5174 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5175 #~ msgid "&Atmosphere" 5176 #~ msgstr "&Ilmakehä" 5177 5178 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5179 #~ msgstr "Näytä välilehti tiedostonäkymälle" 5180 5181 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5182 #~ msgid "Current Location" 5183 #~ msgstr "Nykyinen sijainti" 5184 5185 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5186 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5187 #~ msgstr "Näytä &selauspaneeli" 5188 5189 #~ msgctxt "Status tip" 5190 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5191 #~ msgstr "Näytä selauspaneeli" 5192 5193 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5194 #~ msgid "&Show File View" 5195 #~ msgstr "&Näytä tiedostonäkymä" 5196 5197 # Improvisoitu ”guide line” -sanan apuviiva-suomennoksesta. Kirjoitushetkellä ”Guides” tarkoittaa sekä koordinaattiruudukkoa että kartan varjostusta maaston korkeuksien suhteen. 5198 #~ msgid "Guides" 5199 #~ msgstr "Apumerkinnät" 5200 5201 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5202 #~ msgstr "Liitännäisten nimitunnisteet." 5203 5204 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5205 #~ msgstr "Luettelo liitännäisten käyttämisvalintoja." 5206 5207 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5208 #~ msgstr "Luettelo liitännäisten näyttämisvalintoja." 5209 5210 #~ msgid "Marble Infocenter" 5211 #~ msgstr "Marblen tietokeskus" 5212 5213 #~ msgid "Data Sheet" 5214 #~ msgstr "Tiedot" 5215 5216 #~ msgid "Name of the location" 5217 #~ msgstr "Sijainnin nimi" 5218 5219 #~ msgid "" 5220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5221 #~ "css\">\n" 5222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5224 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5227 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5228 #~ msgstr "" 5229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5230 #~ "css\">\n" 5231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5233 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5236 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nimi</span></p></body></html>" 5237 5238 #~ msgid "Role of the location." 5239 #~ msgstr "Sijainnin tyyppi." 5240 5241 #~ msgid "" 5242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5243 #~ "css\">\n" 5244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5246 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5249 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5250 #~ msgstr "" 5251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5252 #~ "css\">\n" 5253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5255 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5258 #~ "style:italic;\">Tyyppi</span></p></body></html>" 5259 5260 #~ msgid "Alternative name" 5261 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" 5262 5263 #~ msgid "Alternative name of the location." 5264 #~ msgstr "Sijainnin vaihtoehtoinen nimi." 5265 5266 #~ msgid "Alternative Name" 5267 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" 5268 5269 #~ msgid "Short description:" 5270 #~ msgstr "Lyhyt kuvaus:" 5271 5272 #~ msgid "" 5273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5276 #~ "css\">\n" 5277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5282 #~ "available.</p>\n" 5283 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5284 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5285 #~ "\"></p>\n" 5286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5288 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5289 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5290 #~ msgstr "" 5291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5294 #~ "css\">\n" 5295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ei kuvausta saatavilla." 5300 #~ "</p>\n" 5301 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5302 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5303 #~ "\"></p>\n" 5304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jos olet yhteydessä " 5306 #~ "internetiin, napsauta ylälaidassa olevaa Wikipedia-välilehteä saadaksesi " 5307 #~ "lisätietoja.</p></body></html>" 5308 5309 #~ msgid "" 5310 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5311 #~ "000° 00' 00\" E " 5312 #~ msgstr "" 5313 #~ "000° 00' 00\" P\n" 5314 #~ "000° 00' 00\" I " 5315 5316 #~ msgid "9000.0 m" 5317 #~ msgstr "9000.0 m" 5318 5319 #~ msgid "1000000" 5320 #~ msgstr "1000000" 5321 5322 #~ msgid "Area:" 5323 #~ msgstr "Alue:" 5324 5325 #~ msgid "0.0 sq km" 5326 #~ msgstr "0,0 km²" 5327 5328 #~ msgid "Diameter:" 5329 #~ msgstr "Halkaisija:" 5330 5331 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5332 #~ msgstr "Aikavyöhyke (normaaliaika/kesäaika):" 5333 5334 #~ msgid "gmt / dst" 5335 #~ msgstr "normaaliaika / kesäaika" 5336 5337 #~ msgid "State:" 5338 #~ msgstr "Osavaltio:" 5339 5340 #~ msgid "Wikipedia" 5341 #~ msgstr "Wikipedia" 5342 5343 #~ msgid "Back" 5344 #~ msgstr "Takaisin" 5345 5346 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5347 #~ msgstr "Siirry taaksepäin selaushistoriassa." 5348 5349 #~ msgid "Print Page" 5350 #~ msgstr "Tulosta sivu" 5351 5352 #~ msgid "Reverse" 5353 #~ msgstr "Käänteinen" 5354 5355 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5356 #~ msgstr "Auringon lakipiste" 5357 5358 #~ msgid "Show" 5359 #~ msgstr "Näytä" 5360 5361 #~ msgid "Hide" 5362 #~ msgstr "Älä näytä" 5363 5364 #~ msgid "Show Zenith" 5365 #~ msgstr "Näytä auringon lakipiste" 5366 5367 #~ msgid "Hide Zenith" 5368 #~ msgstr "Piilota auringon lakipiste" 5369 5370 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5371 #~ msgstr "Näyttää ja piilottaa auringon lakipisteen" 5372 5373 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5374 #~ msgstr "dd.MM.yyyy hh:mm" 5375 5376 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5377 #~ msgstr "M.d.yyyy hh:mm" 5378 5379 #~ msgid "Profile" 5380 #~ msgstr "Profiili" 5381 5382 #, fuzzy 5383 #~| msgid "" 5384 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5385 #~| "*.gpx|GPS Data\n" 5386 #~| "*.kml|Google Earth KML\n" 5387 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5388 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5389 #~ msgid "" 5390 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5391 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5392 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5393 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5394 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5395 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5396 #~ msgstr "" 5397 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Tuetut tiedostomuodot\n" 5398 #~ "*.gpx|GPS-Data\n" 5399 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5400 #~ "*.osm|OpenStreetMap-data\n" 5401 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5402 5403 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5404 #~ msgstr "Greenwichin aika" 5405 5406 #~ msgid "&Search" 5407 #~ msgstr "&Hae" 5408 5409 #~ msgid "Search line" 5410 #~ msgstr "Hakurivi" 5411 5412 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5413 #~ msgstr "Kirjoita haettavan sijainnin nimi tähän." 5414 5415 #~ msgid "WMS Support" 5416 #~ msgstr "WMS-tuki" 5417 5418 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5419 #~ msgstr "Tarkista gps-piirron nopeus" 5420 5421 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5422 #~ msgstr "Näytä välilehti nykyiselle sijainnille" 5423 5424 #~ msgid "Show or hide routing options" 5425 #~ msgstr "Näytä tai piilota reititysvalinnat" 5426 5427 #, fuzzy 5428 #~| msgid "Search" 5429 #~ msgid "Search..." 5430 #~ msgstr "Etsi" 5431 5432 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5433 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5434 5435 #, fuzzy 5436 #~| msgid "&Center" 5437 #~ msgid "Re-center" 5438 #~ msgstr "&Keskitä" 5439 5440 #, fuzzy 5441 #~| msgid "Open File" 5442 #~ msgid "Open File..." 5443 #~ msgstr "Avaa tiedosto" 5444 5445 #, fuzzy 5446 #~| msgid "" 5447 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5448 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5449 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5450 #~| "css\">\n" 5451 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5452 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 5453 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5454 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5455 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5456 #~| "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 5457 #~ msgid "" 5458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5461 #~ "css\">\n" 5462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5467 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5468 #~ msgstr "" 5469 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5470 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5471 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5472 #~ "css\">\n" 5473 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5474 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 5475 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5476 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5477 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5478 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 5479 5480 #, fuzzy 5481 #~| msgid "" 5482 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5483 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5484 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5485 #~| "css\">\n" 5486 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5487 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 5488 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5489 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5490 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5491 #~| "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 5492 #~ msgid "" 5493 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5494 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5496 #~ "css\">\n" 5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5500 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5501 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5502 #~ "<tr>\n" 5503 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5504 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5505 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5506 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5507 #~ "table></body></html>" 5508 #~ msgstr "" 5509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5512 #~ "css\">\n" 5513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 5515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5516 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5517 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5518 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 5519 5520 #~ msgid "Avoid" 5521 #~ msgstr "Vältä" 5522 5523 #~ msgid "Toll Roads" 5524 #~ msgstr "Maksulliset tiet" 5525 5526 #, fuzzy 5527 #~| msgid "During &animations:" 5528 #~ msgid "Routing Information" 5529 #~ msgstr "&Animaation aikana:" 5530 5531 #~ msgid "" 5532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5533 #~ "css\">\n" 5534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5539 #~ "position</p></body></html>" 5540 #~ msgstr "" 5541 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5542 #~ "css\">\n" 5543 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5544 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5545 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Keskitä kartta auringon " 5548 #~ "sijaintiin</p></body></html>" 5549 5550 #~ msgid "" 5551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5552 #~ "css\">\n" 5553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5558 #~ "p></body></html>" 5559 #~ msgstr "" 5560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5561 #~ "css\">\n" 5562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Näytä auringon " 5567 #~ "sijainti</p></body></html>" 5568 5569 #~ msgid "GMT" 5570 #~ msgstr "GMT" 5571 5572 #, fuzzy 5573 #~| msgid "Elevation" 5574 #~ msgid "Navigation mode" 5575 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta" 5576 5577 #, fuzzy 5578 #~| msgid "Current Location" 5579 #~ msgid "Your current position" 5580 #~ msgstr "Nykyinen sijainti" 5581 5582 #, fuzzy 5583 #~| msgid "7000 m" 5584 #~ msgid "000 m" 5585 #~ msgstr "7000 m" 5586 5587 #, fuzzy 5588 #~| msgid "Elevation" 5589 #~ msgid "Region" 5590 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta" 5591 5592 #, fuzzy 5593 #~| msgid "&Open Map..." 5594 #~ msgid "Open Map &Data..." 5595 #~ msgstr "&Avaa..." 5596 5597 #, fuzzy 5598 #~| msgid "&Export Map..." 5599 #~ msgid "&Import Map Data..." 5600 #~ msgstr "&Vie..." 5601 5602 #~ msgid "Co-maintainer and Architect" 5603 #~ msgstr "Kanssaylläpitäjä ja arkkitehti" 5604 5605 #~ msgid "km" 5606 #~ msgstr "km" 5607 5608 #, fuzzy 5609 #~| msgid "Position: %1" 5610 #~ msgid "Version %1" 5611 #~ msgstr "Sijainti: %1" 5612 5613 #, fuzzy 5614 #~| msgid "Coordinates:" 5615 #~ msgid "Copy Coordinates" 5616 #~ msgstr "Koordinaatit:" 5617 5618 #~ msgid "Ctrl+O" 5619 #~ msgstr "Ctrl+O" 5620 5621 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble" 5622 #~ msgstr "Avaa tiedoston katseltavaksi Marblessa" 5623 5624 #~ msgid "Ctrl+S" 5625 #~ msgstr "Ctrl+S" 5626 5627 #~ msgid "Save a screenshot of the map" 5628 #~ msgstr "Tallentaa kuvakaappauksen kartasta" 5629 5630 #~ msgid "&Print..." 5631 #~ msgstr "&Tulosta..." 5632 5633 #~ msgid "Ctrl+P" 5634 #~ msgstr "Ctrl+P" 5635 5636 #~ msgid "Print a screenshot of the map" 5637 #~ msgstr "Tulostaa kuvakaappauksen kartasta" 5638 5639 #~ msgid "&Quit" 5640 #~ msgstr "&Lopeta" 5641 5642 #~ msgid "Ctrl+Q" 5643 #~ msgstr "Ctrl+Q" 5644 5645 #~ msgid "Ctrl+C" 5646 #~ msgstr "Ctrl+C" 5647 5648 #~ msgid "Copy a screenshot of the map" 5649 #~ msgstr "Kopioi kuvakaappauksen kartasta" 5650 5651 #~ msgid "&Full Screen Mode" 5652 #~ msgstr "&Kokonäyttötila" 5653 5654 #~ msgid "Ctrl+Shift+F" 5655 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F" 5656 5657 #~ msgid "Full Screen Mode" 5658 #~ msgstr "Kokonäyttötila" 5659 5660 #~ msgid "&Status Bar" 5661 #~ msgstr "&Tilarivi" 5662 5663 #~ msgid "Show Status Bar" 5664 #~ msgstr "Näyttää tilarivin" 5665 5666 #~ msgid "What's &This" 5667 #~ msgstr "Mikä tämä on" 5668 5669 #~ msgid "Shift+F1" 5670 #~ msgstr "Shift+F1" 5671 5672 #~ msgid "About &Qt" 5673 #~ msgstr "Tietoja &Qt:stä" 5674 5675 #~ msgid "&Help" 5676 #~ msgstr "&Ohje" 5677 5678 #~ msgid "Ready" 5679 #~ msgstr "Valmis" 5680 5681 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" 5682 #~ msgstr "Kuvat (*.jpg *.png)" 5683 5684 #~ msgid "" 5685 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." 5686 #~ "kml)" 5687 #~ msgstr "" 5688 #~ "Tuetut tiedostomuodot (*.gpx *.kml);;GPS-data (*.gpx);;Google Earth KML " 5689 #~ "(*.kml)" 5690 5691 #~ msgid "Compass" 5692 #~ msgstr "Kompassi" 5693 5694 #, fuzzy 5695 #~| msgid "Compass" 5696 #~ msgid "&Compass" 5697 #~ msgstr "Kompassi" 5698 5699 #, fuzzy 5700 #~| msgid "km" 5701 #~ msgid "m" 5702 #~ msgstr "km" 5703 5704 #, fuzzy 5705 #~| msgid "Elevation" 5706 #~ msgid "None" 5707 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta" 5708 5709 #, fuzzy 5710 #~| msgid "Populated Places" 5711 #~ msgid "Populated places" 5712 #~ msgstr "Asutut paikat"