Warning, /education/marble/po/fi/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of marble.po to Finnish
0002 # Copyright © 2007, 2010, 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the marble package.
0004 # Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2007.
0005 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
0006 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2010, 2012.
0007 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2012, 2015, 2021, 2023.
0008 #
0009 # KDE Finnish translation sprint participants:
0010 # Author: Artnay
0011 # Author: Lliehu
0012 msgid ""
0013 msgstr ""
0014 "Project-Id-Version: marble\n"
0015 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0016 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0017 "PO-Revision-Date: 2023-05-18 14:07+0300\n"
0018 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
0019 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0020 "Language: fi\n"
0021 "MIME-Version: 1.0\n"
0022 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0023 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0025 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:23:49+0000\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Tommi Nieminen, Jiri Grönroos, Niklas Laxström, Lasse Liehu"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr ""
0037 "translator@legisign.org, jiri.gronroos+kde@iki.fi, niklas.laxstrom"
0038 "+kdetrans@gmail.com, lasse.liehu@gmail.com"
0039 
0040 # pmap: =/gen=Marble-maapallon/
0041 # pmap: =/elat=Marble-maapallosta/
0042 #: kdemain.cpp:91
0043 #, kde-format
0044 msgid "Marble Virtual Globe"
0045 msgstr "Marble-maapallo"
0046 
0047 #: kdemain.cpp:93
0048 #, kde-format
0049 msgid "A World Atlas."
0050 msgstr "Maailmankartasto."
0051 
0052 #: kdemain.cpp:95
0053 #, kde-format
0054 msgid "(c) 2007-%1"
0055 msgstr "© 2007–%1"
0056 
0057 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0058 #, kde-format
0059 msgid "Torsten Rahn"
0060 msgstr "Torsten Rahn"
0061 
0062 #: kdemain.cpp:101
0063 #, kde-format
0064 msgid "Developer and Original Author"
0065 msgstr "Kehittäjä ja alkuperäinen tekijä"
0066 
0067 #: kdemain.cpp:103
0068 #, kde-format
0069 msgid "Bernhard Beschow"
0070 msgstr "Bernhard Beschow"
0071 
0072 #: kdemain.cpp:104
0073 #, kde-format
0074 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0075 msgstr "WMS-tuki, mobiiliversio, suorituskyky"
0076 
0077 #: kdemain.cpp:106
0078 #, kde-format
0079 msgid "Thibaut Gridel"
0080 msgstr "Thibaut Gridel"
0081 
0082 #: kdemain.cpp:107
0083 #, kde-format
0084 msgid "Geodata"
0085 msgstr "Paikkatieto"
0086 
0087 #: kdemain.cpp:109
0088 #, kde-format
0089 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0090 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0091 
0092 #: kdemain.cpp:110
0093 #, kde-format
0094 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0095 msgstr "OpenStreetMap-integraatio, OSM-nimihaku, lataushallinta"
0096 
0097 #: kdemain.cpp:112
0098 #, kde-format
0099 msgid "Florian E&szlig;er"
0100 msgstr "Florian E&szlig;er"
0101 
0102 #: kdemain.cpp:113
0103 #, kde-format
0104 msgid "Elevation Profile"
0105 msgstr "Korkeusprofiili"
0106 
0107 #: kdemain.cpp:115
0108 #, kde-format
0109 msgid "Wes Hardaker"
0110 msgstr "Wes Hardaker"
0111 
0112 #: kdemain.cpp:116
0113 #, kde-format
0114 msgid "APRS Plugin"
0115 msgstr "APRS-liitännäinen"
0116 
0117 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0118 #, kde-format
0119 msgid "Bastian Holst"
0120 msgstr "Bastian Holst"
0121 
0122 #: kdemain.cpp:119
0123 #, kde-format
0124 msgid "Online Services support"
0125 msgstr "Tuki verkkopalveluille"
0126 
0127 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0128 #, kde-format
0129 msgid "Guillaume Martres"
0130 msgstr "Guillaume Martres"
0131 
0132 #: kdemain.cpp:122
0133 #, kde-format
0134 msgid "Satellites"
0135 msgstr "Satelliitit"
0136 
0137 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0138 #, kde-format
0139 msgid "Rene Kuettner"
0140 msgstr "Rene Kuettner"
0141 
0142 #: kdemain.cpp:125
0143 #, kde-format
0144 msgid "Satellites, Eclipses"
0145 msgstr "Satelliitit, pimennykset"
0146 
0147 #: kdemain.cpp:127
0148 #, kde-format
0149 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0150 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0151 
0152 #: kdemain.cpp:128
0153 #, kde-format
0154 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0155 msgstr "Plasma-integraatio, korjauksia"
0156 
0157 #: kdemain.cpp:130
0158 #, kde-format
0159 msgid "Dennis Nienhüser"
0160 msgstr "Dennis Nienhüser"
0161 
0162 #: kdemain.cpp:131
0163 #, kde-format
0164 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0165 msgstr "Reittihaku, navigointi, mobiiliversio"
0166 
0167 #: kdemain.cpp:133
0168 #, kde-format
0169 msgid "Niko Sams"
0170 msgstr "Niko Sams"
0171 
0172 #: kdemain.cpp:134
0173 #, kde-format
0174 msgid "Routing, Elevation Profile"
0175 msgstr "Reittihaku, korkeusprofiili"
0176 
0177 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0178 #, kde-format
0179 msgid "Patrick Spendrin"
0180 msgstr "Patrick Spendrin"
0181 
0182 #: kdemain.cpp:137
0183 #, kde-format
0184 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0185 msgstr "Pääkehittäjä: KML- ja Windows-tuki"
0186 
0187 #: kdemain.cpp:139
0188 #, kde-format
0189 msgid "Eckhart Wörner"
0190 msgstr "Eckhart Wörner"
0191 
0192 #: kdemain.cpp:140
0193 #, kde-format
0194 msgid "Bugfixes"
0195 msgstr "Korjauksia"
0196 
0197 #: kdemain.cpp:145
0198 #, kde-format
0199 msgid "Inge Wallin"
0200 msgstr "Inge Wallin"
0201 
0202 #: kdemain.cpp:146
0203 #, kde-format
0204 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0205 msgstr "Pääkehittäjä ja toinen ylläpitäjä"
0206 
0207 #: kdemain.cpp:148
0208 #, kde-format
0209 msgid "Henry de Valence"
0210 msgstr "Henry de Valence"
0211 
0212 #: kdemain.cpp:149
0213 #, kde-format
0214 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0215 msgstr "Pääkehittäjä: Marble-suoritusohjelmat, maailmankellosovelma"
0216 
0217 #: kdemain.cpp:151
0218 #, kde-format
0219 msgid "Pino Toscano"
0220 msgstr "Pino Toscano"
0221 
0222 #: kdemain.cpp:152
0223 #, kde-format
0224 msgid "Network plugins"
0225 msgstr "Verkkoliitännäiset"
0226 
0227 #: kdemain.cpp:154
0228 #, kde-format
0229 msgid "Harshit Jain"
0230 msgstr "Harshit Jain"
0231 
0232 #: kdemain.cpp:155
0233 #, kde-format
0234 msgid "Planet filter"
0235 msgstr "Planeettasuodatin"
0236 
0237 #: kdemain.cpp:157
0238 #, kde-format
0239 msgid "Simon Edwards"
0240 msgstr "Simon Edwards"
0241 
0242 #: kdemain.cpp:158
0243 #, kde-format
0244 msgid "Marble Python Bindings"
0245 msgstr "Marblen Python-sidonnaisuudet"
0246 
0247 #: kdemain.cpp:160
0248 #, kde-format
0249 msgid "Magnus Valle"
0250 msgstr "Magnus Valle"
0251 
0252 #: kdemain.cpp:161
0253 #, kde-format
0254 msgid "Historical Maps"
0255 msgstr "Historialliset kartat"
0256 
0257 #: kdemain.cpp:163
0258 #, kde-format
0259 msgid "Médéric Boquien"
0260 msgstr "Médéric Boquien"
0261 
0262 #: kdemain.cpp:164
0263 #, kde-format
0264 msgid "Astronomical Observatories"
0265 msgstr "Tähtitornit"
0266 
0267 #: kdemain.cpp:169
0268 #, kde-format
0269 msgid ""
0270 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0271 "satellites"
0272 msgstr ""
0273 "ESA Summer of Code in Space 2012 -projekti: planetaaristen satelliittien "
0274 "visualisointi"
0275 
0276 #: kdemain.cpp:173
0277 #, kde-format
0278 msgid ""
0279 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0280 msgstr ""
0281 "ESA Summer of Code in Space 2011 -projekti: satelliittien kiertoratojen "
0282 "visualisointi"
0283 
0284 #: kdemain.cpp:178
0285 #, kde-format
0286 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0287 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0288 
0289 #: kdemain.cpp:179
0290 #, kde-format
0291 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0292 msgstr ""
0293 "Google Summer of Code 2011 -projekti: OpenStreetMapin vektorirenderöinti"
0294 
0295 #: kdemain.cpp:182
0296 #, kde-format
0297 msgid "Daniel Marth"
0298 msgstr "Daniel Marth"
0299 
0300 #: kdemain.cpp:183
0301 #, kde-format
0302 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0303 msgstr "Google Summer of Code 2011 -projekti: Marble Touch MeeGolle"
0304 
0305 #: kdemain.cpp:186
0306 #, kde-format
0307 msgid "Gaurav Gupta"
0308 msgstr "Gaurav Gupta"
0309 
0310 #: kdemain.cpp:187
0311 #, kde-format
0312 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0313 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Kirjanmerkit"
0314 
0315 #: kdemain.cpp:190
0316 #, kde-format
0317 msgid "Harshit Jain "
0318 msgstr "Harshit Jain "
0319 
0320 #: kdemain.cpp:191
0321 #, kde-format
0322 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0323 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Tuki ajalle"
0324 
0325 #: kdemain.cpp:194
0326 #, kde-format
0327 msgid "Siddharth Srivastava"
0328 msgstr "Siddharth Srivastava"
0329 
0330 #: kdemain.cpp:195
0331 #, kde-format
0332 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0333 msgstr "Google Summer of Code 2010 -projekti: Käännös käännökseltä -navigointi"
0334 
0335 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0336 #, kde-format
0337 msgid "Andrew Manson"
0338 msgstr "Andrew Manson"
0339 
0340 #: kdemain.cpp:199
0341 #, kde-format
0342 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0343 msgstr "Google Summer of Code 2009 -projekti: OSM-merkinnät"
0344 
0345 #: kdemain.cpp:203
0346 #, kde-format
0347 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0348 msgstr "Google Summer of Code 2009 -projekti: Verkkopalvelut"
0349 
0350 #: kdemain.cpp:207
0351 #, kde-format
0352 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0353 msgstr "Google Summer of Code 2008 -projekti: Vektoritiilet Marbleen"
0354 
0355 #: kdemain.cpp:210
0356 #, kde-format
0357 msgid "Shashank Singh"
0358 msgstr "Shashank Singh"
0359 
0360 #: kdemain.cpp:211
0361 #, kde-format
0362 msgid ""
0363 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0364 "Marble"
0365 msgstr ""
0366 "Google Summer of Code 2008 -projekti: Marblen tuki Panoramion ja Wikipedian "
0367 "kuville"
0368 
0369 #: kdemain.cpp:214
0370 #, kde-format
0371 msgid "Carlos Licea"
0372 msgstr "Carlos Licea"
0373 
0374 #: kdemain.cpp:215
0375 #, kde-format
0376 msgid ""
0377 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0378 msgstr ""
0379 "Google Summer of Code 2007 -projekti: Tasavälinen lieriöprojektio "
0380 "(”neliökartta”)"
0381 
0382 #: kdemain.cpp:219
0383 #, kde-format
0384 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0385 msgstr "Google Summer of Code 2007 -projekti: Marblen GPS-tuki"
0386 
0387 #: kdemain.cpp:222
0388 #, kde-format
0389 msgid "Murad Tagirov"
0390 msgstr "Murad Tagirov"
0391 
0392 #: kdemain.cpp:223
0393 #, kde-format
0394 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0395 msgstr "Google Summer of Code 2007 -projekti: Marblen KML-tuki"
0396 
0397 #: kdemain.cpp:228
0398 #, kde-format
0399 msgid "Simon Schmeisser"
0400 msgstr "Simon Schmeisser"
0401 
0402 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0403 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0404 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0405 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0406 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0407 #, kde-format
0408 msgid "Development & Patches"
0409 msgstr "Kehitystä & paikkauksia"
0410 
0411 #: kdemain.cpp:230
0412 #, kde-format
0413 msgid "Claudiu Covaci"
0414 msgstr "Claudiu Covaci"
0415 
0416 #: kdemain.cpp:232
0417 #, kde-format
0418 msgid "David Roberts"
0419 msgstr "David Roberts"
0420 
0421 #: kdemain.cpp:234
0422 #, kde-format
0423 msgid "Nikolas Zimmermann"
0424 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0425 
0426 #: kdemain.cpp:236
0427 #, kde-format
0428 msgid "Jan Becker"
0429 msgstr "Jan Becker"
0430 
0431 #: kdemain.cpp:238
0432 #, kde-format
0433 msgid "Stefan Asserhäll"
0434 msgstr "Stefan Asserhäll"
0435 
0436 #: kdemain.cpp:240
0437 #, kde-format
0438 msgid "Laurent Montel"
0439 msgstr "Laurent Montel"
0440 
0441 #: kdemain.cpp:242
0442 #, kde-format
0443 msgid "Mayank Madan"
0444 msgstr "Mayank Madan"
0445 
0446 #: kdemain.cpp:244
0447 #, kde-format
0448 msgid "Prashanth Udupa"
0449 msgstr "Prashanth Udupa"
0450 
0451 #: kdemain.cpp:246
0452 #, kde-format
0453 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0454 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0455 
0456 #: kdemain.cpp:248
0457 #, kde-format
0458 msgid "Josef Spillner"
0459 msgstr "Josef Spillner"
0460 
0461 #: kdemain.cpp:250
0462 #, kde-format
0463 msgid "Frerich Raabe"
0464 msgstr "Frerich Raabe"
0465 
0466 #: kdemain.cpp:252
0467 #, kde-format
0468 msgid "Frederik Gladhorn"
0469 msgstr "Frederik Gladhorn"
0470 
0471 #: kdemain.cpp:254
0472 #, kde-format
0473 msgid "Fredrik Höglund"
0474 msgstr "Fredrik Höglund"
0475 
0476 #: kdemain.cpp:256
0477 #, kde-format
0478 msgid "Albert Astals Cid"
0479 msgstr "Albert Astals Cid"
0480 
0481 #: kdemain.cpp:258
0482 #, kde-format
0483 msgid "Thomas Zander"
0484 msgstr "Thomas Zander"
0485 
0486 #: kdemain.cpp:260
0487 #, kde-format
0488 msgid "Joseph Wenninger"
0489 msgstr "Joseph Wenninger"
0490 
0491 #: kdemain.cpp:262
0492 #, kde-format
0493 msgid "Kris Thomsen"
0494 msgstr "Kris Thomsen"
0495 
0496 #: kdemain.cpp:264
0497 #, kde-format
0498 msgid "Daniel Molkentin"
0499 msgstr "Daniel Molkentin"
0500 
0501 #: kdemain.cpp:266
0502 #, kde-format
0503 msgid "Christophe Leske"
0504 msgstr "Christophe Leske"
0505 
0506 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0507 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0508 #: kdemain.cpp:283
0509 #, kde-format
0510 msgid "Platforms & Distributions"
0511 msgstr "Alustat & Jakelut"
0512 
0513 #: kdemain.cpp:268
0514 #, kde-format
0515 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0516 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0517 
0518 #: kdemain.cpp:270
0519 #, kde-format
0520 msgid "Tim Sutton"
0521 msgstr "Tim Sutton"
0522 
0523 #: kdemain.cpp:272
0524 #, kde-format
0525 msgid "Christian Ehrlicher"
0526 msgstr "Christian Ehrlicher"
0527 
0528 #: kdemain.cpp:274
0529 #, kde-format
0530 msgid "Ralf Habacker"
0531 msgstr "Ralf Habacker"
0532 
0533 #: kdemain.cpp:276
0534 #, kde-format
0535 msgid "Steffen Joeris"
0536 msgstr "Steffen Joeris"
0537 
0538 #: kdemain.cpp:278
0539 #, kde-format
0540 msgid "Marcus Czeslinski"
0541 msgstr "Marcus Czeslinski"
0542 
0543 #: kdemain.cpp:280
0544 #, kde-format
0545 msgid "Marcus D. Hanwell"
0546 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0547 
0548 #: kdemain.cpp:282
0549 #, kde-format
0550 msgid "Chitlesh Goorah"
0551 msgstr "Chitlesh Goorah"
0552 
0553 #: kdemain.cpp:284
0554 #, kde-format
0555 msgid "Nuno Pinheiro"
0556 msgstr "Nuno Pinheiro"
0557 
0558 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0559 #, kde-format
0560 msgid "Artwork"
0561 msgstr "Graafinen ilme"
0562 
0563 #: kdemain.cpp:290
0564 #, kde-format
0565 msgid "Luis Silva"
0566 msgstr "Luis Silva"
0567 
0568 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0569 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0570 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0571 #, kde-format
0572 msgid "Various Suggestions & Testing"
0573 msgstr "Ehdotuksia & testausta"
0574 
0575 #: kdemain.cpp:292
0576 #, kde-format
0577 msgid "Stefan Jordan"
0578 msgstr "Stefan Jordan"
0579 
0580 #: kdemain.cpp:294
0581 #, kde-format
0582 msgid "Robert Scott"
0583 msgstr "Robert Scott"
0584 
0585 #: kdemain.cpp:296
0586 #, kde-format
0587 msgid "Lubos Petrovic"
0588 msgstr "Lubos Petrovic"
0589 
0590 #: kdemain.cpp:298
0591 #, kde-format
0592 msgid "Benoit Sigoure"
0593 msgstr "Benoit Sigoure"
0594 
0595 #: kdemain.cpp:300
0596 #, kde-format
0597 msgid "Martin Konold"
0598 msgstr "Martin Konold"
0599 
0600 #: kdemain.cpp:302
0601 #, kde-format
0602 msgid "Matthias Welwarsky"
0603 msgstr "Matthias Welwarsky"
0604 
0605 #: kdemain.cpp:304
0606 #, kde-format
0607 msgid "Rainer Endres"
0608 msgstr "Rainer Endres"
0609 
0610 #: kdemain.cpp:306
0611 #, kde-format
0612 msgid "Ralf Gesellensetter"
0613 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0614 
0615 #: kdemain.cpp:308
0616 #, kde-format
0617 msgid "Tim Alder"
0618 msgstr "Tim Alder"
0619 
0620 #: kdemain.cpp:310
0621 #, kde-format
0622 msgid "John Layt"
0623 msgstr "John Layt"
0624 
0625 #: kdemain.cpp:311
0626 #, kde-format
0627 msgid ""
0628 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0629 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0630 msgstr ""
0631 "Erityiskiitokset Marblen edeltäjän ”Kartographer” luomisesta. Se oli suuri "
0632 "inspiraatiolähde."
0633 
0634 #: kdemain.cpp:327
0635 #, kde-format
0636 msgid "Enable debug output"
0637 msgstr "Näytä virheenpaikannustuloste"
0638 
0639 #: kdemain.cpp:330
0640 #, kde-format
0641 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0642 msgstr "Näytä valitun tason mukaiset OSM-paikkamerkit"
0643 
0644 #: kdemain.cpp:332
0645 #, kde-format
0646 msgid "Make a time measurement to check performance"
0647 msgstr "Tarkista suorituskyky tekemällä nopeustesti"
0648 
0649 #: kdemain.cpp:334
0650 #, kde-format
0651 msgid "Show frame rate"
0652 msgstr "Näytä kuvataajuus"
0653 
0654 #: kdemain.cpp:336
0655 #, kde-format
0656 msgid "Show tile IDs"
0657 msgstr "Näytä tiilien tunnisteet"
0658 
0659 #: kdemain.cpp:338
0660 #, kde-format
0661 msgid "Show time spent in each layer"
0662 msgstr "Näytä kuhunkin tasoon käytetty aika"
0663 
0664 #: kdemain.cpp:340
0665 #, kde-format
0666 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0667 msgstr "Käytä eri karttadatan sisältävää hakemistoa <hakemisto>."
0668 
0669 #: kdemain.cpp:342
0670 #, kde-format
0671 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0672 msgstr "Älä käytä pienille näytöille optimoitua käyttöliittymää"
0673 
0674 #: kdemain.cpp:343
0675 #, kde-format
0676 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0677 msgstr "Käytä pienille näytöille optimoitua käyttöliittymää"
0678 
0679 #: kdemain.cpp:345
0680 #, kde-format
0681 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0682 msgstr "Älä käytä korkealle resoluutiolle optimoitua käyttöliittymää"
0683 
0684 #: kdemain.cpp:346
0685 #, kde-format
0686 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0687 msgstr "Käytä korkealle resoluutiolle optimoitua käyttöliittymää"
0688 
0689 #: kdemain.cpp:348
0690 #, kde-format
0691 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0692 msgstr "Näytä kartta annetuissa leveys- ja pituusasteen <koordinaateissa>"
0693 
0694 #: kdemain.cpp:350
0695 #, kde-format
0696 msgid "Show map at given geo <uri>"
0697 msgstr "Näytä kartta annetun Geo <uri>:n kohdalta"
0698 
0699 #: kdemain.cpp:352
0700 #, kde-format
0701 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0702 msgstr "Aseta katselijan etäisyys palloon (kilometreissä)"
0703 
0704 #: kdemain.cpp:354
0705 #, kde-format
0706 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0707 msgstr "Käytä karttaa <id> (esim. ”earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml”)"
0708 
0709 #: kdemain.cpp:356
0710 #, kde-format
0711 msgid "One or more placemark files to be opened"
0712 msgstr "Yksi tai useampi avattava paikkamerkkitiedosto"
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0715 #: marble.kcfg:58
0716 #, kde-format
0717 msgid "The date and time of marble clock"
0718 msgstr "Marblen kellon päivämäärä ja aika"
0719 
0720 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0721 #: marble.kcfg:61
0722 #, kde-format
0723 msgid "The speed of marble clock"
0724 msgstr "Marble kellon nopeus"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0727 #: marble.kcfg:107
0728 #, kde-format
0729 msgid "The unit chosen to measure distances."
0730 msgstr "Etäisyyden yksikkö."
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0733 #: marble.kcfg:115
0734 #, kde-format
0735 msgid "The unit chosen to measure angles."
0736 msgstr "Kulman yksikkö."
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0739 #: marble.kcfg:124
0740 #, kde-format
0741 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0742 msgstr "Laatu, jolla liikkumaton kartta piirretään."
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0745 #: marble.kcfg:135
0746 #, kde-format
0747 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0748 msgstr "Laatu, jolla siirtyvä kartta piirretään."
0749 
0750 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0751 #: marble.kcfg:146
0752 #, kde-format
0753 msgid "The localization of the labels."
0754 msgstr "Selitteiden lokalisointi."
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0757 #: marble.kcfg:155
0758 #, kde-format
0759 msgid "The general font used on the map."
0760 msgstr "Kartassa käytettävä fontti."
0761 
0762 # File-valikko on suomennettu ”Kartta”.
0763 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0764 #: marble.kcfg:159
0765 #, kde-format
0766 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0767 msgstr "Kansio, joka viimeksi avattiin valikosta Kartta | Avaa."
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:179
0771 #, kde-format
0772 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0773 msgstr "Planeetan akselin toiminta vedettäessä hiirellä."
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:187
0777 #, kde-format
0778 msgid "The location shown on application startup."
0779 msgstr "Sovelluksen käynnistyessä näytettävä sijainti."
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0782 #: marble.kcfg:201
0783 #, kde-format
0784 msgid "Display animation on voyage to target."
0785 msgstr "Näytä animaatio siirryttäessä kohteeseen."
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0788 #: marble.kcfg:205
0789 #, kde-format
0790 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0791 msgstr "Ulkoinen OpenStreetMap-muokkainsovellus"
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0794 #: marble.kcfg:211
0795 #, kde-format
0796 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0797 msgstr "Välimuisti muistiin varatuille tiilille"
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0800 #: marble.kcfg:217
0801 #, kde-format
0802 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0803 msgstr "Tiilien tallentamiseen käytettävän levytilan enimmäismäärä."
0804 
0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0806 #: marble.kcfg:223
0807 #, kde-format
0808 msgid "URL for the proxy server."
0809 msgstr "Välityspalvelimen osoite."
0810 
0811 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0812 #: marble.kcfg:227
0813 #, kde-format
0814 msgid "Port for the proxy server."
0815 msgstr "Välityspalvelimen portti."
0816 
0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0818 #: marble.kcfg:233
0819 #, kde-format
0820 msgid "Username for authorization."
0821 msgstr "Käyttäjätunnus tunnistautumiseen."
0822 
0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0824 #: marble.kcfg:236
0825 #, kde-format
0826 msgid "Password for authorization."
0827 msgstr "Salasana tunnistautumiseen."
0828 
0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0830 #: marble.kcfg:239
0831 #, kde-format
0832 msgid "Proxy type is HTTP"
0833 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi on HTTP"
0834 
0835 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0836 #: marble.kcfg:250
0837 #, kde-format
0838 msgid "Proxy type is Socks5"
0839 msgstr "Välityspalvelimen tyyppi on Socks5"
0840 
0841 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0842 #: marble.kcfg:254
0843 #, kde-format
0844 msgid "Proxy requires Authentication"
0845 msgstr "Välityspalvelin vaatii tunnistautumista"
0846 
0847 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0848 #: marble.kcfg:260
0849 #, kde-format
0850 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0851 msgstr "Sijainninpaikannusliitännäinen, joka kertoo nykyisen sijainnin"
0852 
0853 #: marble_part.cpp:102
0854 #, kde-format
0855 msgid "Position: %1"
0856 msgstr "Sijainti: %1"
0857 
0858 #: marble_part.cpp:103
0859 #, kde-format
0860 msgid "Altitude: %1"
0861 msgstr "Korkeus: %1"
0862 
0863 #: marble_part.cpp:104
0864 #, kde-format
0865 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0866 msgstr "Tiilten mittakaava: %1"
0867 
0868 #: marble_part.cpp:105
0869 #, kde-format
0870 msgid "Time: %1"
0871 msgstr "Aika: %1"
0872 
0873 #: marble_part.cpp:167
0874 #, kde-format
0875 msgid ""
0876 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0877 "'%2'"
0878 msgstr ""
0879 "Tiedostoa ”%1” ei valitettavasti voi avata:\n"
0880 "”%2”"
0881 
0882 #: marble_part.cpp:168
0883 #, kde-format
0884 msgid "File not readable"
0885 msgstr "Tiedosto ei voi lukea"
0886 
0887 #: marble_part.cpp:214
0888 #, kde-format
0889 msgid "marble_part"
0890 msgstr "marble_part"
0891 
0892 #: marble_part.cpp:217
0893 #, kde-format
0894 msgid "A Virtual Globe"
0895 msgstr "Virtuaalinen maapallo"
0896 
0897 #: marble_part.cpp:231
0898 #, kde-format
0899 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0900 msgstr "Tiedoston ”%1” avaaminen epäonnistui. Se ei ole luettavissa."
0901 
0902 #: marble_part.cpp:232
0903 #, kde-format
0904 msgid "File not accessible"
0905 msgstr "Tiedosto ei luettavissa"
0906 
0907 #: marble_part.cpp:253
0908 #, kde-format
0909 msgid "All Supported Files"
0910 msgstr "Kaikki tuetut tiedostot"
0911 
0912 #: marble_part.cpp:259
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@title:window"
0915 msgid "Open File"
0916 msgstr "Avaa tiedosto"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:276
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "@title:window"
0921 msgid "Export Map"
0922 msgstr "Vie kartta"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:277
0925 #, kde-format
0926 msgid "Images *.jpg *.png"
0927 msgstr "Kuvat *.jpg *.png"
0928 
0929 #: marble_part.cpp:291
0930 #, kde-format
0931 msgctxt "Application name"
0932 msgid "Marble"
0933 msgstr "Marble"
0934 
0935 #: marble_part.cpp:292
0936 #, kde-format
0937 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0938 msgstr "Tiedoston tallennus epäonnistui.\n"
0939 
0940 #: marble_part.cpp:483
0941 #, kde-format
0942 msgid "Unnamed"
0943 msgstr "Nimetön"
0944 
0945 #: marble_part.cpp:714
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0948 msgid "Download Region..."
0949 msgstr "Lataa alue…"
0950 
0951 #: marble_part.cpp:728
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0954 msgid "&Export Map..."
0955 msgstr "&Vie kartta…"
0956 
0957 #: marble_part.cpp:737
0958 #, kde-format
0959 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0960 msgid "&Work Offline"
0961 msgstr "&Työskentele yhteydettömässä tilassa"
0962 
0963 #: marble_part.cpp:747
0964 #, kde-format
0965 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0966 msgid "&Copy Map"
0967 msgstr "&Kopioi kartta"
0968 
0969 #: marble_part.cpp:754
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0972 msgid "C&opy Coordinates"
0973 msgstr "K&opioi koordinaatit"
0974 
0975 #: marble_part.cpp:762
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "Action for opening a file"
0978 msgid "&Open..."
0979 msgstr "&Avaa…"
0980 
0981 #: marble_part.cpp:769
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0984 msgid "Download Maps..."
0985 msgstr "Lataa karttoja…"
0986 
0987 #: marble_part.cpp:772
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "Status tip"
0990 msgid "Download new maps"
0991 msgstr "Lataa uusia karttoja"
0992 
0993 #: marble_part.cpp:778
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "Action for creating new maps"
0996 msgid "&Create a New Map..."
0997 msgstr "&Luo uusi kartta…"
0998 
0999 #: marble_part.cpp:783
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "Status tip"
1002 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
1003 msgstr "Opastettu toiminto uuden karttateeman luomiseen."
1004 
1005 #: marble_part.cpp:810
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "Action for toggling clouds"
1008 msgid "&Clouds"
1009 msgstr "&Pilvet"
1010 
1011 #: marble_part.cpp:817
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "Action for sun control dialog"
1014 msgid "S&un Control..."
1015 msgstr "&Auringon säädin…"
1016 
1017 #: marble_part.cpp:827
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "Action for time control dialog"
1020 msgid "&Time Control..."
1021 msgstr "Ajan &säädin…"
1022 
1023 #: marble_part.cpp:836
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1026 msgid "Lock Position"
1027 msgstr "Lukitse sijainti"
1028 
1029 #: marble_part.cpp:847
1030 #, kde-format
1031 msgid "Show Shadow"
1032 msgstr "Näytä varjo"
1033 
1034 #: marble_part.cpp:850
1035 #, kde-format
1036 msgid "Hide Shadow"
1037 msgstr "Piilota varjo"
1038 
1039 #: marble_part.cpp:851
1040 #, kde-format
1041 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1042 msgstr "Näyttää ja piilottaa auringon varjon"
1043 
1044 #: marble_part.cpp:855
1045 #, kde-format
1046 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1047 msgstr "Näytä auringon kuvake auringon zeniittipisteessä"
1048 
1049 #: marble_part.cpp:857
1050 #, kde-format
1051 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1052 msgstr "Piilota auringon kuvake auringon zeniittipisteessä"
1053 
1054 #: marble_part.cpp:858
1055 #, kde-format
1056 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1057 msgstr "Näytä auringon kuvake auringon zeniittipisteessä"
1058 
1059 #: marble_part.cpp:863
1060 #, kde-format
1061 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1062 msgstr "Lukitse pallo auringon zeniittipisteeseen"
1063 
1064 #: marble_part.cpp:865
1065 #, kde-format
1066 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1067 msgstr "Poista pallon lukitus auringon zeniittipisteeseen"
1068 
1069 #: marble_part.cpp:866
1070 #, kde-format
1071 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1072 msgstr "Lukitse pallo auringon zeniittipisteeseen"
1073 
1074 #: marble_part.cpp:881
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "Add Bookmark"
1077 msgid "Add &Bookmark..."
1078 msgstr "Lisää kirjan&merkki…"
1079 
1080 #: marble_part.cpp:889
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "Show Bookmarks"
1083 msgid "Show &Bookmarks"
1084 msgstr "Näytä ki&rjanmerkit"
1085 
1086 #: marble_part.cpp:890
1087 #, kde-format
1088 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1089 msgstr "Näytä tai piilota kirjanmerkit kartalla"
1090 
1091 #: marble_part.cpp:898
1092 #, kde-format
1093 msgid "&Set Home Location"
1094 msgstr "&Aseta kotisijainti"
1095 
1096 #: marble_part.cpp:905
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "Manage Bookmarks"
1099 msgid "&Manage Bookmarks..."
1100 msgstr "&Hallitse kirjanmerkkejä…"
1101 
1102 #: marble_part.cpp:917
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "Edit the map in an external application"
1105 msgid "&Edit Map..."
1106 msgstr "&Muokkaa karttaa…"
1107 
1108 #: marble_part.cpp:925
1109 #, kde-format
1110 msgid "&Record Movie"
1111 msgstr "&Tallenna video"
1112 
1113 #: marble_part.cpp:927
1114 #, kde-format
1115 msgid "Records a movie of the globe"
1116 msgstr "Tallentaa videon maapallosta"
1117 
1118 #: marble_part.cpp:933
1119 #, kde-format
1120 msgid "&Stop Recording"
1121 msgstr "K&eskeytä tallennus"
1122 
1123 #: marble_part.cpp:935
1124 #, kde-format
1125 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1126 msgstr "Pysäytä videon tallennus maapallosta"
1127 
1128 #: marble_part.cpp:1287
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "Action for toggling"
1131 msgid "Show Position"
1132 msgstr "Näytä sijainti"
1133 
1134 #: marble_part.cpp:1289
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "Action for toggling"
1137 msgid "Show Date and Time"
1138 msgstr "Näytä päivämäärä ja aika"
1139 
1140 #: marble_part.cpp:1291
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "Action for toggling"
1143 msgid "Show Altitude"
1144 msgstr "Näytä korkeus"
1145 
1146 #: marble_part.cpp:1294
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "Action for toggling"
1149 msgid "Show Tile Zoom Level"
1150 msgstr "Näytä tiilten mittakaavan taso"
1151 
1152 #: marble_part.cpp:1296
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "Action for toggling"
1155 msgid "Show Download Progress Bar"
1156 msgstr "Näytä latauksen edistymispalkki"
1157 
1158 #: marble_part.cpp:1393
1159 #, kde-format
1160 msgid "View"
1161 msgstr "Näkymä"
1162 
1163 #: marble_part.cpp:1404
1164 #, kde-format
1165 msgid "Navigation"
1166 msgstr "Siirtyminen"
1167 
1168 #: marble_part.cpp:1415
1169 #, kde-format
1170 msgid "Cache & Proxy"
1171 msgstr "Välimuisti & välityspalvelin"
1172 
1173 #: marble_part.cpp:1428
1174 #, kde-format
1175 msgid "Date & Time"
1176 msgstr "Päivä ja aika"
1177 
1178 #: marble_part.cpp:1436
1179 #, kde-format
1180 msgid "Synchronization"
1181 msgstr "Synkronointi"
1182 
1183 #: marble_part.cpp:1449
1184 #, kde-format
1185 msgid "Routing"
1186 msgstr "Reittihaku"
1187 
1188 #: marble_part.cpp:1457
1189 #, kde-format
1190 msgid "Plugins"
1191 msgstr "Liitännäiset"
1192 
1193 #. i18n: ectx: Menu (file)
1194 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1195 #, kde-format
1196 msgid "&File"
1197 msgstr "&Kartta"
1198 
1199 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1200 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1201 #, kde-format
1202 msgid "&Edit"
1203 msgstr "&Muokkaa"
1204 
1205 #. i18n: ectx: Menu (view)
1206 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1207 #, kde-format
1208 msgid "&View"
1209 msgstr "&Näytä"
1210 
1211 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1212 #: marble_part.rc:36
1213 #, kde-format
1214 msgid "&Info Boxes"
1215 msgstr "Ti&etokentät"
1216 
1217 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1218 #: marble_part.rc:42
1219 #, kde-format
1220 msgid "&Online Services"
1221 msgstr "&Verkkopalvelut"
1222 
1223 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1224 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1225 #, kde-format
1226 msgid "&Settings"
1227 msgstr "&Asetukset"
1228 
1229 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1230 #: marble_part.rc:59
1231 #, kde-format
1232 msgid "&Panels"
1233 msgstr "&Paneelit"
1234 
1235 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1236 #: marble_part.rc:65
1237 #, kde-format
1238 msgid "&View Size"
1239 msgstr "Näk&ymän koko"
1240 
1241 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1242 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1243 #, kde-format
1244 msgid "&Bookmarks"
1245 msgstr "&Kirjanmerkit"
1246 
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1249 #, kde-format
1250 msgid "Main Toolbar"
1251 msgstr "Työkalurivi"
1252 
1253 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1254 #: marble_part.rc:97
1255 #, kde-format
1256 msgid "Edit Toolbar"
1257 msgstr "Muokkaa työkaluriviä"
1258 
1259 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1260 #~ msgstr "Grafiikkajärjestelmä, jota Qt käyttää piirtoa varten."
1261 
1262 #~ msgid "Native"
1263 #~ msgstr "Natiivi"
1264 
1265 #~ msgid "Native (X11)"
1266 #~ msgstr "Natiivi (X11)"
1267 
1268 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1269 #~ msgstr "Natiivi (Mac OS X Core Graphics)"
1270 
1271 #~ msgid ""
1272 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1273 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1274 #~ "Please close the application and start Marble again."
1275 #~ msgstr ""
1276 #~ "Päätit käyttää Marblea eri grafiikkajärjestelmällä.\n"
1277 #~ "Muutos vaatii Marblen uudelleenkäynnistyksen.\n"
1278 #~ "Lopeta Marble ja käynnistä se uudelleen."
1279 
1280 #~ msgid "Graphics System Change"
1281 #~ msgstr "Grafiikkajärjestelmän muutos"
1282 
1283 #~ msgid "Night Sky"
1284 #~ msgstr "Yötaivas"
1285 
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1288 #~ "night.</p>"
1289 #~ msgstr "<p><i>Yötaivas</i></p><p>Näyttää tähdet ja tähdistöt yöaikaan.</p>"
1290 
1291 #~ msgid "Mountain"
1292 #~ msgstr "Vuori"
1293 
1294 #~ msgid "Volcano"
1295 #~ msgstr "Tulivuori"
1296 
1297 #~ msgid "Geographic Pole"
1298 #~ msgstr "Maantieteellinen napa"
1299 
1300 #~ msgid "Magnetic Pole"
1301 #~ msgstr "Magneettinen napa"
1302 
1303 #~ msgid "Airport"
1304 #~ msgstr "Lentokenttä"
1305 
1306 #~ msgid "Shipwreck"
1307 #~ msgstr "Laivanhylky"
1308 
1309 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1310 #~ msgstr "Tähtitorni"
1311 
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1314 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1315 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1316 #~ "p>"
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "<p>Kuu</p><p>Clementine-kuuluotaimen karttadataa (UVVIS Basemap Mosaic). "
1319 #~ "Tiedot peräisin: NASA/SDIO,  kiitokset <a href=\"http://astrogeology.usgs."
1320 #~ "gov\"> USGS Astrogeology Research Programille</a> niiden käyttöön "
1321 #~ "antamisesta.</p>"
1322 
1323 #~ msgid "Explore the Moon"
1324 #~ msgstr "Kuun tutkiminen"
1325 
1326 #~ msgid "Landing Sites"
1327 #~ msgstr "Laskeutumispaikat"
1328 
1329 #~ msgid "Craters"
1330 #~ msgstr "Kraaterit"
1331 
1332 #~ msgid "Maria"
1333 #~ msgstr "Kuun meret"
1334 
1335 #~ msgid "Other features"
1336 #~ msgstr "Muut ominaisuudet"
1337 
1338 #~ msgid ""
1339 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1340 #~ "landing sites.</a>"
1341 #~ msgstr ""
1342 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Toista laskeutumispaikkoja "
1343 #~ "esittelevä kierros.</a>"
1344 
1345 #~ msgid "Manned landing site"
1346 #~ msgstr "Miehitetty laskeutumispaikka"
1347 
1348 #~ msgid "Robotic rover"
1349 #~ msgstr "Mönkijä"
1350 
1351 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1352 #~ msgstr "Miehittämätön pehmeä laskeutuminen"
1353 
1354 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1355 #~ msgstr "Miehittämätön kova laskeutuminen"
1356 
1357 #~ msgid "Crater, impact crater"
1358 #~ msgstr "Kraatteri, meteoriittikraatteri"
1359 
1360 #~ msgid "Mons, mountain"
1361 #~ msgstr "Mons, vuori"
1362 
1363 #~ msgid "Vallis, valley"
1364 #~ msgstr "Vallis, laakso"
1365 
1366 #~ msgid "Selenographic Pole"
1367 #~ msgstr "Kuun napa"
1368 
1369 #~ msgid "Plain Map"
1370 #~ msgstr "Peruskartta"
1371 
1372 #~ msgid ""
1373 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1374 #~ "country borders, etc...</p>"
1375 #~ msgstr ""
1376 #~ "<p><i>Yksinkertainen peruskartta</i>, joka käyttää vektoreita ilmaisemaan "
1377 #~ "rantaviivaa, valtioiden rajoja ja vastaavia.</p>"
1378 
1379 #~ msgid "Urban Areas"
1380 #~ msgstr "Kaupunkialueet"
1381 
1382 #~ msgid "Boundaries"
1383 #~ msgstr "Rajat"
1384 
1385 #~ msgid "Water Bodies"
1386 #~ msgstr "Vesialueet"
1387 
1388 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1389 #~ msgstr "Jää ja jäätiköt"
1390 
1391 #~ msgid "International"
1392 #~ msgstr "Kansainvälinen"
1393 
1394 #~ msgid "State"
1395 #~ msgstr "Osavaltio"
1396 
1397 #~ msgid "Disputed Areas"
1398 #~ msgstr "Kiistanalaiset alueet"
1399 
1400 #~ msgid "Maritime Borders"
1401 #~ msgstr "Merirajat"
1402 
1403 #~ msgid "Lake"
1404 #~ msgstr "Järvi"
1405 
1406 #~ msgid "Historic Lake"
1407 #~ msgstr "Historiallinen järvi"
1408 
1409 #~ msgid "Playa"
1410 #~ msgstr "Suolatasanko"
1411 
1412 #~ msgid "River"
1413 #~ msgstr "Joki"
1414 
1415 #~ msgid "Glaciers"
1416 #~ msgstr "Jäätiköt"
1417 
1418 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1419 #~ msgstr "Antarktiset jääkielekkeet"
1420 
1421 #~ msgid "Temperature (July)"
1422 #~ msgstr "Lämpötila (heinäkuu)"
1423 
1424 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1425 #~ msgstr "Kartta, joka näyttää heinäkuun keskilämpötilan."
1426 
1427 #~ msgid "42&deg;C"
1428 #~ msgstr "42 &deg;C"
1429 
1430 #~ msgid "32&deg;C"
1431 #~ msgstr "32 &deg;C"
1432 
1433 #~ msgid "23&deg;C"
1434 #~ msgstr "23 &deg;C"
1435 
1436 #~ msgid "12&deg;C"
1437 #~ msgstr "12 &deg;C"
1438 
1439 #~ msgid "1&deg;C"
1440 #~ msgstr "1 &deg;C"
1441 
1442 #~ msgid "-10&deg;C"
1443 #~ msgstr "−10 &deg;C"
1444 
1445 #~ msgid "-21&deg;C"
1446 #~ msgstr "−21 &deg;C"
1447 
1448 #~ msgid "-32&deg;C"
1449 #~ msgstr "−32 &deg;C"
1450 
1451 #~ msgid "-41&deg;C"
1452 #~ msgstr "−41 &deg;C"
1453 
1454 #~ msgid "-69&deg;C"
1455 #~ msgstr "−69 &deg;C"
1456 
1457 #~ msgid "Earth at Night"
1458 #~ msgstr "Maa yöaikaan"
1459 
1460 #~ msgid ""
1461 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1462 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1463 #~ "System (OLS)."
1464 #~ msgstr ""
1465 #~ "Tämä kuva <i>maasta yöaikaan</i> on luotu Defense Meteorological "
1466 #~ "Satellite Programin (DMSP) Operational Linescan Systemin (OLS) keräämistä "
1467 #~ "tiedoista."
1468 
1469 #~ msgid "Surface"
1470 #~ msgstr "Pinta"
1471 
1472 #~ msgid "Light terrain"
1473 #~ msgstr "Valoisa maasto"
1474 
1475 #~ msgid "Dark terrain"
1476 #~ msgstr "Pimeä maasto"
1477 
1478 #~ msgid "Water"
1479 #~ msgstr "Vesi"
1480 
1481 #~ msgid "Atlas"
1482 #~ msgstr "Atlas"
1483 
1484 #~ msgid ""
1485 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1486 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1487 #~ "relief.</p>"
1488 #~ msgstr ""
1489 #~ "<p><i>Perinteinen topografinen kartta</i>.</p><p>Käyttää vektoreita "
1490 #~ "ilmaisemaan rantaviivat, valtioiden rajat ja vastaavat sekä "
1491 #~ "bittikarttagrafiikkaa luomaan korkokuvan.</p>"
1492 
1493 #~ msgid "Relief"
1494 #~ msgstr "Korkokuva"
1495 
1496 #~ msgid "Elevation"
1497 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta"
1498 
1499 #~ msgid "7000 m"
1500 #~ msgstr "7000 m"
1501 
1502 #~ msgid "5000 m"
1503 #~ msgstr "5000 m"
1504 
1505 #~ msgid "3500 m"
1506 #~ msgstr "3500 m"
1507 
1508 #~ msgid "2000 m"
1509 #~ msgstr "2000 m"
1510 
1511 #~ msgid "1000 m"
1512 #~ msgstr "1000 m"
1513 
1514 #~ msgid "500 m"
1515 #~ msgstr "500 m"
1516 
1517 #~ msgid "200 m"
1518 #~ msgstr "200 m"
1519 
1520 #~ msgid "50 m"
1521 #~ msgstr "50 m"
1522 
1523 #~ msgid "0 m"
1524 #~ msgstr "0 m"
1525 
1526 #~ msgid "0 m (Water)"
1527 #~ msgstr "0 m (merenpinta)"
1528 
1529 #~ msgid "-50 m"
1530 #~ msgstr "−50 m"
1531 
1532 #~ msgid "-200 m"
1533 #~ msgstr "−200 m"
1534 
1535 #~ msgid "-2000 m"
1536 #~ msgstr "−2000 m"
1537 
1538 #~ msgid "-4000 m"
1539 #~ msgstr "−4000 m"
1540 
1541 #~ msgid "-6500 m"
1542 #~ msgstr "−6500 m"
1543 
1544 #~ msgid "-11000 m"
1545 #~ msgstr "−11000 m"
1546 
1547 #~ msgid "Temperature (December)"
1548 #~ msgstr "Lämpötila (joulukuu)"
1549 
1550 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1551 #~ msgstr "Kartta, joka näyttää joulukuun keskilämpötilan."
1552 
1553 #~ msgid "Vector OSM"
1554 #~ msgstr "Vektori-OSM"
1555 
1556 #~ msgid ""
1557 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1558 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1559 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1560 #~ msgstr ""
1561 #~ "<p><i>Maailman kattava tiekartta</i> – tekijänä OpenStreetMap (OSM) -"
1562 #~ "projekti.</p><p>OSM on avoin yhteisö, jonka tavoitteena on luoda vapaasti "
1563 #~ "muokattavia karttoja. OSM-kartta piirtyy Mapnikia käyttäen.</p>"
1564 
1565 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1566 #~ msgstr "OSM-bittikarttatiilet"
1567 
1568 #~ msgid "Explore the Earth"
1569 #~ msgstr "Maan tutkiminen"
1570 
1571 #~ msgid "Hillshading"
1572 #~ msgstr "Korkeuserojen varjostus"
1573 
1574 #~ msgid "Transportation"
1575 #~ msgstr "Liikkuminen"
1576 
1577 #~ msgid "Areas"
1578 #~ msgstr "Alueet"
1579 
1580 #~ msgid "Education"
1581 #~ msgstr "Opetus"
1582 
1583 #~ msgid "Financial"
1584 #~ msgstr "Talous"
1585 
1586 #~ msgid "Healthcare"
1587 #~ msgstr "Terveydenhuolto"
1588 
1589 #~ msgid "Entertainment"
1590 #~ msgstr "Viihde"
1591 
1592 #~ msgid "Public Buildings"
1593 #~ msgstr "Julkiset rakennukset"
1594 
1595 #~ msgid "Accommodation"
1596 #~ msgstr "Majoitus"
1597 
1598 #~ msgid "Emergency"
1599 #~ msgstr "Hätätapaukset"
1600 
1601 #~ msgid "Historic"
1602 #~ msgstr "Historialliset kohteet"
1603 
1604 #~ msgid "Food and Drinks"
1605 #~ msgstr "Ruoka ja juoma"
1606 
1607 #~ msgid "Shop"
1608 #~ msgstr "Kauppa"
1609 
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1612 #~ "places.</a>"
1613 #~ msgstr ""
1614 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Toista suosittuja "
1615 #~ "paikkoja esittelevä kierros.</a>"
1616 
1617 # Kaikki seuraavat viestit, jotka löytyvät myös OpenStreetMapin suomennoksesta, on pidettävä yhtenäisinä sen kanssa.
1618 #~ msgid "Motorway"
1619 #~ msgstr "Moottoritie"
1620 
1621 #~ msgid "Trunk road"
1622 #~ msgstr "Valtatie"
1623 
1624 #~ msgid "Primary road"
1625 #~ msgstr "Kantatie"
1626 
1627 #~ msgid "Secondary road"
1628 #~ msgstr "Seututie"
1629 
1630 #~ msgid "Unclassified road"
1631 #~ msgstr "Luokittelematon tie"
1632 
1633 #~ msgid "Unsurfaced road"
1634 #~ msgstr "Päällystämätön tie"
1635 
1636 #~ msgid "Track"
1637 #~ msgstr "Metsätie"
1638 
1639 #~ msgid "Byway"
1640 #~ msgstr "Sivutie"
1641 
1642 #~ msgid "Bridleway"
1643 #~ msgstr "Ratsastustie"
1644 
1645 #~ msgid "Cycleway"
1646 #~ msgstr "Pyörätie"
1647 
1648 #~ msgid "Footway"
1649 #~ msgstr "Jalankulkutie"
1650 
1651 #~ msgid "Railway station"
1652 #~ msgstr "Rautatieasema"
1653 
1654 #~ msgid "Railway"
1655 #~ msgstr "Junarata"
1656 
1657 #~ msgid "Subway"
1658 #~ msgstr "Metro"
1659 
1660 #~ msgid "Lightrail, tram"
1661 #~ msgstr "Pikaraitiotie ja raitiotie"
1662 
1663 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1664 #~ msgstr "Lentokentän kiitotie ja rullaustie"
1665 
1666 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1667 #~ msgstr "Lentokentän asemataso ja terminaali"
1668 
1669 #~ msgid "Administrative boundary"
1670 #~ msgstr "Hallinnollinen raja"
1671 
1672 #~ msgid "Bridge"
1673 #~ msgstr "Silta"
1674 
1675 #~ msgid "Tunnel"
1676 #~ msgstr "Tunneli"
1677 
1678 #~ msgid "Forest"
1679 #~ msgstr "Talousmetsä"
1680 
1681 #~ msgid "Wood"
1682 #~ msgstr "Metsä"
1683 
1684 #~ msgid "Golf course"
1685 #~ msgstr "Golf-rata"
1686 
1687 #~ msgid "Park"
1688 #~ msgstr "Puisto"
1689 
1690 #~ msgid "Residential Area"
1691 #~ msgstr "Asuinalue"
1692 
1693 #~ msgid "Tourist attraction"
1694 #~ msgstr "Turistikohde"
1695 
1696 #~ msgid "Common, meadow"
1697 #~ msgstr "Niitty ja keto"
1698 
1699 #~ msgid "Retail area"
1700 #~ msgstr "Kaupallinen alue"
1701 
1702 #~ msgid "Industrial Area"
1703 #~ msgstr "Teollisuusalue"
1704 
1705 #~ msgid "Commercial Area"
1706 #~ msgstr "Toimistoalue"
1707 
1708 #~ msgid "Heathland"
1709 #~ msgstr "Kanervikko"
1710 
1711 #~ msgid "Lake, reservoir"
1712 #~ msgstr "Järvi, tekojärvi"
1713 
1714 #~ msgid "Farm"
1715 #~ msgstr "Maatila"
1716 
1717 #~ msgid "Brownfield site"
1718 #~ msgstr "Kehitettävä alue"
1719 
1720 #~ msgid "Cemetery"
1721 #~ msgstr "Hautausmaa"
1722 
1723 #~ msgid "Allotments"
1724 #~ msgstr "Siirtolapuutarha"
1725 
1726 #~ msgid "Sports pitch"
1727 #~ msgstr "Urheilukenttä"
1728 
1729 #~ msgid "Sports centre"
1730 #~ msgstr "Urheilukeskus"
1731 
1732 #~ msgid "Nature reserve"
1733 #~ msgstr "Luonnonsuojelualue"
1734 
1735 #~ msgid "Military area"
1736 #~ msgstr "Sotilasalue"
1737 
1738 #~ msgid "School, university"
1739 #~ msgstr "Koulu ja yliopisto"
1740 
1741 #~ msgid "Significant Building"
1742 #~ msgstr "Merkittävä rakennus"
1743 
1744 #~ msgid "Summit, peak"
1745 #~ msgstr "Vuorenhuippu ja huippu"
1746 
1747 #~ msgid "College"
1748 #~ msgstr "Oppilaitos"
1749 
1750 #~ msgid "Kindergarten"
1751 #~ msgstr "Päiväkoti"
1752 
1753 #~ msgid "Library"
1754 #~ msgstr "Kirjasto"
1755 
1756 #~ msgid "School"
1757 #~ msgstr "Koulu"
1758 
1759 #~ msgid "University"
1760 #~ msgstr "Yliopisto"
1761 
1762 #~ msgid "ATM"
1763 #~ msgstr "Pankkiautomaatti"
1764 
1765 #~ msgid "Bank"
1766 #~ msgstr "Pankki"
1767 
1768 #~ msgid "Bureau de change"
1769 #~ msgstr "Rahanvaihto"
1770 
1771 #~ msgid "Dentist"
1772 #~ msgstr "Hammaslääkäri"
1773 
1774 #~ msgid "Doctors"
1775 #~ msgstr "Lääkäreitä"
1776 
1777 #~ msgid "Pharmacy"
1778 #~ msgstr "Apteekki"
1779 
1780 #~ msgid "Veterinary"
1781 #~ msgstr "Eläinlääkäri"
1782 
1783 #~ msgid "Cinema"
1784 #~ msgstr "Elokuvateatteri"
1785 
1786 #~ msgid "Theatre"
1787 #~ msgstr "Teatteri"
1788 
1789 #~ msgid "Court"
1790 #~ msgstr "Oikeustalo"
1791 
1792 #~ msgid "Embassy"
1793 #~ msgstr "Lähetystö"
1794 
1795 #~ msgid "Church"
1796 #~ msgstr "Kirkko"
1797 
1798 #~ msgid "Playground"
1799 #~ msgstr "Leikkikenttä"
1800 
1801 #~ msgid "Place of worship"
1802 #~ msgstr "Kirkko, temppeli, pyhä paikka"
1803 
1804 #~ msgid "Post office"
1805 #~ msgstr "Postitoimisto"
1806 
1807 #~ msgid "Public building"
1808 #~ msgstr "Julkinen rakennus"
1809 
1810 #~ msgid "Toilets"
1811 #~ msgstr "WC"
1812 
1813 #~ msgid "Hotel"
1814 #~ msgstr "Hotelli"
1815 
1816 #~ msgid "Motel"
1817 #~ msgstr "Motelli"
1818 
1819 #~ msgid "Hospital"
1820 #~ msgstr "Sairaala"
1821 
1822 #~ msgid "Fire station"
1823 #~ msgstr "Paloasema"
1824 
1825 #~ msgid "Monument"
1826 #~ msgstr "Muistomerkki"
1827 
1828 #~ msgid "Ruins"
1829 #~ msgstr "Rauniot"
1830 
1831 #~ msgid "Bar"
1832 #~ msgstr "Baari"
1833 
1834 #~ msgid "Biergarten"
1835 #~ msgstr "Terassi"
1836 
1837 #~ msgid "Cafe"
1838 #~ msgstr "Kahvila"
1839 
1840 #~ msgid "Drinking water"
1841 #~ msgstr "Juomavesipiste"
1842 
1843 #~ msgid "Fast Food"
1844 #~ msgstr "Pikaruokala"
1845 
1846 #~ msgid "Ice Cream"
1847 #~ msgstr "Jäätelöä"
1848 
1849 #~ msgid "Pub"
1850 #~ msgstr "Pubi"
1851 
1852 #~ msgid "Restaurant"
1853 #~ msgstr "Ravintola"
1854 
1855 #~ msgid "Alcohol"
1856 #~ msgstr "Alkoholikauppa"
1857 
1858 #~ msgid "Bakery"
1859 #~ msgstr "Leipomo"
1860 
1861 #~ msgid "Books"
1862 #~ msgstr "Kirjakauppa"
1863 
1864 #~ msgid "Car"
1865 #~ msgstr "Autokauppa"
1866 
1867 #~ msgid "Clothes"
1868 #~ msgstr "Vaatekauppa"
1869 
1870 #~ msgid "Convenience"
1871 #~ msgstr "Lähikauppa"
1872 
1873 #~ msgid "Gas"
1874 #~ msgstr "Kaasukauppa"
1875 
1876 #~ msgid "Gift"
1877 #~ msgstr "Lahjakauppa"
1878 
1879 #~ msgid "Precipitation (July)"
1880 #~ msgstr "Sademäärä (heinäkuu)"
1881 
1882 #~ msgid ""
1883 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1884 #~ msgstr ""
1885 #~ "Karttanäkymä heinäkuun keskimääräisestä sademäärästä (vesi-, lumi-, "
1886 #~ "räntäsade jne.)"
1887 
1888 #~ msgid "Precipitation"
1889 #~ msgstr "Sademäärä"
1890 
1891 #~ msgid "0 mm"
1892 #~ msgstr "0 mm"
1893 
1894 #~ msgid "10 mm"
1895 #~ msgstr "10 mm"
1896 
1897 #~ msgid "40 mm"
1898 #~ msgstr "40 mm"
1899 
1900 #~ msgid "63 mm"
1901 #~ msgstr "63 mm"
1902 
1903 #~ msgid "89 mm"
1904 #~ msgstr "89 mm"
1905 
1906 #~ msgid "127 mm"
1907 #~ msgstr "127 mm"
1908 
1909 #~ msgid "256 mm"
1910 #~ msgstr "256 mm"
1911 
1912 #~ msgid "512 mm"
1913 #~ msgstr "512 mm"
1914 
1915 #~ msgid "1024 mm or more"
1916 #~ msgstr "1024 mm tai enemmän"
1917 
1918 #~ msgid "Satellite View"
1919 #~ msgstr "Satelliittikartta"
1920 
1921 #~ msgid ""
1922 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1923 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1924 #~ "Observatory</p>"
1925 #~ msgstr ""
1926 #~ "<p>Maa avaruudesta nähtynä.</p><p>Kartta pohjautuu NASAn kauniiseen "
1927 #~ "kuvasarjaan ”Blue Marble Next Generation”. Kuva: Yhdysvaltain ilmailu- ja "
1928 #~ "avaruushallinto NASA</p>"
1929 
1930 #~ msgid "Ice"
1931 #~ msgstr "Jää"
1932 
1933 #~ msgid "Vegetation"
1934 #~ msgstr "Kasvillisuutta"
1935 
1936 #~ msgid "Desert"
1937 #~ msgstr "Aavikko"
1938 
1939 #~ msgid "Political Map"
1940 #~ msgstr "Valtiokartta"
1941 
1942 #~ msgid ""
1943 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1944 #~ msgstr "<p><i>Valtiokartta</i>.</p><p>Teema näyttää valtioita.</p>"
1945 
1946 #~ msgid "Rivers"
1947 #~ msgstr "Joet"
1948 
1949 #~ msgid "Precipitation (December)"
1950 #~ msgstr "Sademäärä (joulukuu)"
1951 
1952 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1953 #~ msgstr "Keskimääräisen sademäärän joulukuussa näyttävä kartta."
1954 
1955 #~ msgid "SRTM Data"
1956 #~ msgstr "SRTM-data"
1957 
1958 #~ msgid "Places (in German)"
1959 #~ msgstr "Paikat (saksaksi)"
1960 
1961 #~ msgid "Behaim Places"
1962 #~ msgstr "Behaim-paikat"
1963 
1964 #~ msgid "Texts and illustrations"
1965 #~ msgstr "Tekstit ja kuvitus"
1966 
1967 #~ msgid "Facsimile drawings"
1968 #~ msgstr "Piirrosten näköispainokset"
1969 
1970 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1971 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1972 
1973 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1974 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1975 
1976 #, fuzzy
1977 #~| msgid "Preference:"
1978 #~ msgid "Reference lines"
1979 #~ msgstr "Ensisijainen:"
1980 
1981 #~ msgid "Accurate Coastline"
1982 #~ msgstr "Tarkka rantalinja"
1983 
1984 #~ msgid "Historical Map 1689"
1985 #~ msgstr "Historiallinen kartta 1689"
1986 
1987 #~ msgid ""
1988 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
1989 #~ "in Amsterdam."
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "<i>Historiallinen maailmankartta</i> vuodelta 1689, tehnyt G. van Schagen "
1992 #~ "Amsterdamissa."
1993 
1994 #~ msgid "Town"
1995 #~ msgstr "Kaupunki"
1996 
1997 #~ msgid "OpenStreetMap"
1998 #~ msgstr "OpenStreetMap"
1999 
2000 #~ msgid "Clouds"
2001 #~ msgstr "Pilvet"
2002 
2003 #~ msgid ""
2004 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2005 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2006 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2007 #~ "Project"
2008 #~ msgstr ""
2009 #~ "Reaaliaikainen pilvikartta – päivittyy kolmen tunnin välein. Käyttää "
2010 #~ "GOES-, METEOSAT- ja GMS-satelliittien kuvaa, joka ladataan Dundee-"
2011 #~ "yliopiston Geostationary Satellite Imagery -sivustolta. Kuva: Hari Nair, "
2012 #~ "Xplanet Project"
2013 
2014 #~ msgid "Marble: Legend"
2015 #~ msgstr "Marble: Selite"
2016 
2017 #~ msgid "<a href="
2018 #~ msgstr "<a href="
2019 
2020 #~ msgid "Population:"
2021 #~ msgstr "Väkiluku:"
2022 
2023 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2024 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2025 
2026 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2027 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2028 
2029 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2030 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2031 
2032 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2033 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2034 
2035 #~ msgid "<br/>"
2036 #~ msgstr "<br/>"
2037 
2038 #~ msgid "Capitals:"
2039 #~ msgstr "Pääkaupungit:"
2040 
2041 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2042 #~ msgstr "Punainen: valtio"
2043 
2044 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2045 #~ msgstr "Oranssi: osavaltio"
2046 
2047 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2048 #~ msgstr "Keltainen: lääni"
2049 
2050 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2051 #~ msgstr "Valkoinen: ei mikään"
2052 
2053 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2054 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2055 
2056 #~ msgid "Marble - Game"
2057 #~ msgstr "Marble – Peli"
2058 
2059 #~ msgid "The Earth"
2060 #~ msgstr "Maapallo"
2061 
2062 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2063 #~ msgstr "Marble-sovelma näyttää virtuaalisen maapallon."
2064 
2065 #~ msgid "Navigation Control"
2066 #~ msgstr "Siirtyminen"
2067 
2068 #~ msgid "Use this control to navigate."
2069 #~ msgstr "Navigoi tällä säätimellä."
2070 
2071 #~ msgid "Show places"
2072 #~ msgstr "Näytä paikat"
2073 
2074 #~ msgid "Show relief"
2075 #~ msgstr "Näytä korkeuserot"
2076 
2077 #~ msgid "Show scale bar"
2078 #~ msgstr "Näytä mittakaava"
2079 
2080 #~ msgid "Show borders"
2081 #~ msgstr "Näytä reunukset"
2082 
2083 #~ msgid "Show ice / snow"
2084 #~ msgstr "Näytä jää / lumi"
2085 
2086 #~ msgid "Show compass"
2087 #~ msgstr "Näytä kompassi"
2088 
2089 #~ msgid "Show grid"
2090 #~ msgstr "Näytä ruudukko"
2091 
2092 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2093 #~ msgstr "Näytä joet / järvet"
2094 
2095 #~ msgid "Show elevation model"
2096 #~ msgstr "Näytä korkeuserot"
2097 
2098 #~ msgid "Coordinates: "
2099 #~ msgstr "Koordinaatit: "
2100 
2101 #~ msgid "Add link"
2102 #~ msgstr "Lisää linkki"
2103 
2104 #~ msgid "URL:"
2105 #~ msgstr "Osoite:"
2106 
2107 #~ msgid "Name:"
2108 #~ msgstr "Nimi:"
2109 
2110 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2111 #~ msgstr "Kirjanmerkkien hallinta–Marble"
2112 
2113 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2114 #~ msgstr "Tuo kirjanmerkit…"
2115 
2116 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2117 #~ msgstr "Vie kirjanmerkit…"
2118 
2119 #~ msgid "Folders"
2120 #~ msgstr "Kansiot"
2121 
2122 #~ msgid "New"
2123 #~ msgstr "Uusi"
2124 
2125 #~ msgid "Rename"
2126 #~ msgstr "Muuta nimeä"
2127 
2128 #~ msgid "Delete"
2129 #~ msgstr "Poista"
2130 
2131 #~ msgid "Bookmarks"
2132 #~ msgstr "Kirjanmerkit"
2133 
2134 #~ msgid "Edit"
2135 #~ msgstr "Muokkaa"
2136 
2137 #~ msgid "Cloud Routes"
2138 #~ msgstr "Pilvireitit"
2139 
2140 #~ msgid "No route available."
2141 #~ msgstr "Yhtään reittiä ei saatavilla."
2142 
2143 #~ msgid "Current Location"
2144 #~ msgstr "Nykyinen sijainti"
2145 
2146 #~ msgid "Position Tracking"
2147 #~ msgstr "Sijainnin paikannus"
2148 
2149 #~ msgid "Disabled"
2150 #~ msgstr "Ei käytössä"
2151 
2152 #~ msgid "Show Track"
2153 #~ msgstr "Näytä jälki"
2154 
2155 #~ msgid "Clear Track"
2156 #~ msgstr "Poista jälki"
2157 
2158 #~ msgid "..."
2159 #~ msgstr "…"
2160 
2161 #~ msgid "No position available."
2162 #~ msgstr "Ei sijaintia saatavilla"
2163 
2164 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2165 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2166 #~ msgstr "Valitse tapa, jolla kartta pidetään keskitettynä GPS-sijaintiin."
2167 
2168 #~ msgid "Map Adjustment"
2169 #~ msgstr "Kartan kohdistus"
2170 
2171 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2172 #~ msgid "Disabled"
2173 #~ msgstr "Ei käytössä"
2174 
2175 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2176 #~ msgid "Keep at Center"
2177 #~ msgstr "Pidä keskitettynä"
2178 
2179 #~ msgctxt "Auto center when required"
2180 #~ msgid "When required"
2181 #~ msgstr "Tarvittaessa"
2182 
2183 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2184 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2185 #~ msgstr "Automaattinen mittakaavan säätäminen sopivalle tasolle"
2186 
2187 #~ msgid "Auto Zoom"
2188 #~ msgstr "Automaattinen mittakaava"
2189 
2190 #~ msgid "Data Migration"
2191 #~ msgstr "Datan siirto"
2192 
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2195 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Marble havaitsi aiemman version tallentamaa karttadataa.<br/>Pitäisikö "
2198 #~ "tämä data muuntaa siten, että sitä voidaan käyttää nykyisellä versiolla?"
2199 
2200 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2201 #~ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä–Marble"
2202 
2203 #~ msgid "&Description"
2204 #~ msgstr "&Kuvaus"
2205 
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2208 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2210 #~ "css\">\n"
2211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2213 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2214 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2215 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2216 #~ "<tr>\n"
2217 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2218 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2219 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2220 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2221 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2222 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2223 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2224 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2225 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2226 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2227 #~ msgstr ""
2228 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2229 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2230 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2231 #~ "css\">\n"
2232 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2233 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2234 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2235 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2236 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2237 #~ "<tr>\n"
2238 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2239 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2240 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2241 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2242 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2243 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2244 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2245 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2246 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2247 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2248 
2249 #~ msgid "&Folder"
2250 #~ msgstr "K&ansio"
2251 
2252 #~ msgid "&Add Folder"
2253 #~ msgstr "&Lisää kansio"
2254 
2255 #~ msgid "Edit placemark"
2256 #~ msgstr "Muokkaa paikkamerkkiä"
2257 
2258 #~ msgid "Description"
2259 #~ msgstr "Kuvaus"
2260 
2261 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2262 #~ msgstr "Näytä ponnahduskupla"
2263 
2264 #~ msgid "Style, Color"
2265 #~ msgstr "Tyyli ja väri"
2266 
2267 #~ msgid "Label"
2268 #~ msgstr "Selite"
2269 
2270 #~ msgid "Color:"
2271 #~ msgstr "Väri:"
2272 
2273 #~ msgid "Scale:"
2274 #~ msgstr "Koko:"
2275 
2276 #~ msgid "Icon"
2277 #~ msgstr "Kuvake"
2278 
2279 #~ msgid "Show placemark"
2280 #~ msgstr "Näytä paikkamerkki"
2281 
2282 #~ msgid "Bold"
2283 #~ msgstr "Lihavointi"
2284 
2285 #~ msgid "Italics"
2286 #~ msgstr "Kursiivi"
2287 
2288 #~ msgid "Underlined"
2289 #~ msgstr "Alleviivaus"
2290 
2291 #~ msgid "Add image"
2292 #~ msgstr "Lisää kuva"
2293 
2294 #~ msgid "Elevation:"
2295 #~ msgstr "Korkeus:"
2296 
2297 #~ msgid " m"
2298 #~ msgstr " m"
2299 
2300 #~ msgid "above sea level"
2301 #~ msgstr "merenpinnasta"
2302 
2303 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2304 #~ msgstr "Ulkoisen karttamuokkaimen valinta"
2305 
2306 #~ msgid "External Map Editor"
2307 #~ msgstr "Ulkoinen karttamuokkain"
2308 
2309 #~ msgid "Web browser (iD)"
2310 #~ msgstr "Verkkoselain (iD)"
2311 
2312 #~ msgid "Merkaartor"
2313 #~ msgstr "Merkaartor"
2314 
2315 #~ msgid "JOSM"
2316 #~ msgstr "JOSM"
2317 
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2320 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2321 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2322 #~ "so in the Marble Settings."
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "Poistamalla valinnan tästä karttamuokkainta kysytään jälleen ensi "
2325 #~ "kerralla. Muutoin valintasi muistetaan ja sitä käytetään jatkossa "
2326 #~ "automaattisesti. Voit muuttaa oletuskarttamuokkainta myöhemmin Marblen "
2327 #~ "asetuksissa."
2328 
2329 # Vapaa käännös, mutta merkitys mielestäni sama.
2330 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2331 #~ msgstr "Käytä aina tätä karttamuokkainta"
2332 
2333 #~ msgid "Editor Details"
2334 #~ msgstr "Muokkaimen tiedot"
2335 
2336 #~ msgid "Editor Preview"
2337 #~ msgstr "Muokkaimen esikatselu"
2338 
2339 #~ msgid ""
2340 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2341 #~ "requires a web browser."
2342 #~ msgstr ""
2343 #~ "iD on pieneen pikaiseen muokkaamiseen ja aloittelijoille soveltuva "
2344 #~ "OpenStreetMap-muokkain. Se vaatii verkkoselaimen."
2345 
2346 #~ msgid "File View"
2347 #~ msgstr "Tiedostonäkymä"
2348 
2349 #~ msgid "&Save"
2350 #~ msgstr "&Tallenna"
2351 
2352 #~ msgid "&Close"
2353 #~ msgstr "&Sulje"
2354 
2355 #~ msgid "Formatted text"
2356 #~ msgstr "Muotoiltu teksti"
2357 
2358 #~ msgid "6"
2359 #~ msgstr "6"
2360 
2361 #~ msgid "8"
2362 #~ msgstr "8"
2363 
2364 #~ msgid "9"
2365 #~ msgstr "9"
2366 
2367 #~ msgid "10"
2368 #~ msgstr "10"
2369 
2370 #~ msgid "11"
2371 #~ msgstr "11"
2372 
2373 #~ msgid "12"
2374 #~ msgstr "12"
2375 
2376 #~ msgid "14"
2377 #~ msgstr "14"
2378 
2379 #~ msgid "16"
2380 #~ msgstr "16"
2381 
2382 #~ msgid "18"
2383 #~ msgstr "18"
2384 
2385 #~ msgid "20"
2386 #~ msgstr "20"
2387 
2388 #~ msgid "24"
2389 #~ msgstr "24"
2390 
2391 #~ msgid "36"
2392 #~ msgstr "36"
2393 
2394 #~ msgid "48"
2395 #~ msgstr "48"
2396 
2397 #~ msgid "72"
2398 #~ msgstr "72"
2399 
2400 #~ msgid "96"
2401 #~ msgstr "96"
2402 
2403 #~ msgid "toolBar"
2404 #~ msgstr "työkalurivi"
2405 
2406 #~ msgid "Color"
2407 #~ msgstr "Väri"
2408 
2409 #~ msgid "Go To..."
2410 #~ msgstr "Siirry sijaintiin…"
2411 
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2414 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Kirjoita hakusana ja paina Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2417 #~ "Marble/Search\"> Lisätietoja…</a>"
2418 
2419 #~ msgid "Browse"
2420 #~ msgstr "Selaa"
2421 
2422 #~ msgid "Search"
2423 #~ msgstr "Haku"
2424 
2425 #~ msgid "Select a geographic region"
2426 #~ msgstr "Valitse maantieteellinen alue"
2427 
2428 #~ msgid "Northern Latitude"
2429 #~ msgstr "pohjoista leveyttä"
2430 
2431 #~ msgid "°"
2432 #~ msgstr "°"
2433 
2434 #~ msgid "&N"
2435 #~ msgstr "&P"
2436 
2437 #~ msgid "Western Longitude"
2438 #~ msgstr "läntistä pituutta"
2439 
2440 #~ msgid "&W"
2441 #~ msgstr "&L"
2442 
2443 #~ msgid "Eastern Longitude"
2444 #~ msgstr "itäistä pituutta"
2445 
2446 #~ msgid "&E"
2447 #~ msgstr "&I"
2448 
2449 #~ msgid "Southern Latitude"
2450 #~ msgstr "eteläistä leveyttä"
2451 
2452 #~ msgid "&S"
2453 #~ msgstr "&E"
2454 
2455 #~ msgid "′"
2456 #~ msgstr "′"
2457 
2458 #~ msgid "″"
2459 #~ msgstr "″"
2460 
2461 #~ msgid "Legend"
2462 #~ msgstr "Selite"
2463 
2464 #~ msgid "about:blank"
2465 #~ msgstr "about:blank"
2466 
2467 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2468 #~ msgstr "Marble – Asenna karttoja"
2469 
2470 #~ msgid "Map View"
2471 #~ msgstr "Karttanäkymä"
2472 
2473 #~ msgid "&Projection"
2474 #~ msgstr "&Projektio"
2475 
2476 #~ msgid "Globe"
2477 #~ msgstr "Palloprojektio"
2478 
2479 #~ msgid "Flat Map"
2480 #~ msgstr "Neliökartta"
2481 
2482 #~ msgid "Mercator"
2483 #~ msgstr "Mercatorin projektio"
2484 
2485 #~ msgid "Gnomonic"
2486 #~ msgstr "Gnomoninen projektio"
2487 
2488 #~ msgid "Stereographic"
2489 #~ msgstr "Stereografinen projektio"
2490 
2491 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2492 #~ msgstr "Lambertin oikeapintainen tasoprojektio"
2493 
2494 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2495 #~ msgstr "Oikeapituinen tasoprojektio"
2496 
2497 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2498 #~ msgstr "Pystysuora perspektiiviprojektio"
2499 
2500 #~ msgid "&Celestial Body"
2501 #~ msgstr "&Taivaankappale"
2502 
2503 #~ msgid "&Theme"
2504 #~ msgstr "&Teema"
2505 
2506 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2507 #~ msgstr "Tästä voit valita karttanäkymän eri aiheista."
2508 
2509 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2510 #~ msgstr "Marblen opastettu karttateeman luonti"
2511 
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2514 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2515 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2516 #~ "css\">\n"
2517 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2518 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2519 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2520 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2521 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2522 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2523 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2524 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2525 #~ "\"></p>\n"
2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2528 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2529 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2530 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2531 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2532 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2533 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2534 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2535 #~ "\"></p></body></html>"
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2538 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2539 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2540 #~ "css\">\n"
2541 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2542 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2543 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2544 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2545 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2546 #~ "weight:600;\">Tervetuloa opastettuun kartan luontiin!</span></p>\n"
2547 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2548 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2549 #~ "\"></p>\n"
2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Opastamme sinua luomaan "
2552 #~ "uuden kartan. Lopuksi sinulla on valmis Marblessa katsottavissa oleva "
2553 #~ "kartta.</p>\n"
2554 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2555 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse karttateeman "
2556 #~ "datalähde:</p>\n"
2557 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2558 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2559 #~ "\"></p></body></html>"
2560 
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2563 #~ "protocol."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Ottaa yhteyden Internet-palvelimeen. Karttadata haetaan WMS-"
2566 #~ "yhteyskäytännöllä."
2567 
2568 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2569 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)"
2570 
2571 #~ msgid ""
2572 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2573 #~ msgstr ""
2574 #~ "Sinun täytyy antaa bittikarttakuva levylle tallennetusta maailmankartasta"
2575 
2576 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2577 #~ msgstr "Yksi kuva, joka kattaa koko maailman"
2578 
2579 #~ msgid ""
2580 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2581 #~ "static URL."
2582 #~ msgstr ""
2583 #~ "Yhdistää Internet-palvelimeen. Karttadata haetaan staattisesta verkko-"
2584 #~ "osoitteesta."
2585 
2586 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2587 #~ msgstr "Verkkokartta indeksoitujen tiilien muodossa (esim. OpenStreetMap)"
2588 
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2591 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2592 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2593 #~ "css\">\n"
2594 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2595 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2596 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2597 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2598 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2599 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2600 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2602 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2603 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2604 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2605 #~ msgstr ""
2606 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2607 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2608 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2609 #~ "css\">\n"
2610 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2611 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2612 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2613 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2615 #~ "weight:600;\">WMS-palvelin</span></p>\n"
2616 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2617 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse <a href="
2618 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2619 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-palvelin tai "
2620 #~ "kirjoita mukautetun palvelimen osoite.</p></body></html>"
2621 
2622 #~ msgid "WMS Server:"
2623 #~ msgstr "WMS-palvelin:"
2624 
2625 #~ msgid "Custom"
2626 #~ msgstr "Mukautettu"
2627 
2628 #~ msgid "http://"
2629 #~ msgstr "http://"
2630 
2631 #~ msgid "Available Maps:"
2632 #~ msgstr "Saatavilla olevat kartat:"
2633 
2634 #~ msgid ""
2635 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2636 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2637 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2638 #~ "css\">\n"
2639 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2640 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2641 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2642 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2643 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2644 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2645 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2646 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2647 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2650 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2651 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2652 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2653 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2654 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2655 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2657 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2658 #~ msgstr ""
2659 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2660 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2661 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2662 #~ "css\">\n"
2663 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2664 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2665 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2666 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2667 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2668 #~ "weight:600;\">Maailmankartan bittikarttakuva</span></p>\n"
2669 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2670 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2671 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, minne "
2674 #~ "maailmankartta yhtenä kuvatiedostona (JPG, PNG jne.) on tallennettu. Sen "
2675 #~ "täytyy käyttää <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2676 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2677 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular-projektiota</span></a> eli sen pitäisi "
2678 #~ "näyttää tältä (kuvasuhde 2:1):</p>\n"
2679 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2681 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2682 
2683 #~ msgid "Source Image:"
2684 #~ msgstr "Lähdekuva:"
2685 
2686 #~ msgid ""
2687 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2688 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2689 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2690 #~ "css\">\n"
2691 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2692 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2693 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2694 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2695 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2696 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2697 #~ "span></p>\n"
2698 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2699 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2700 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2701 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2702 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2703 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2704 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2705 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2706 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2707 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2710 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2712 #~ "css\">\n"
2713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2715 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2716 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2718 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Indeksoitujen tiilien verkko-"
2719 #~ "osoitteen muoto</span></p>\n"
2720 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2721 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2722 #~ "family:'Sans Serif';\">Kirjoita verkko-osoite, josta yksittäiset tiilet "
2723 #~ "haetaan. Käytä merkkijonoja </span><span style=\" font-family:'Sans "
2724 #~ "Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-family:'Sans "
2725 #~ "Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2726 #~ "italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> ja </"
2727 #~ "span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2728 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2729 #~ "viittaamaan indeksin tiileen.</span></p></body></html>"
2730 
2731 #~ msgid "URL Scheme:"
2732 #~ msgstr "Verkko-osoitteen muoto:"
2733 
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2736 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2738 #~ "css\">\n"
2739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2741 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2742 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2744 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2745 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2746 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2747 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2748 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2749 #~ "</span></p></body></html>"
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2752 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2753 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2754 #~ "css\">\n"
2755 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2756 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2757 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2758 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2760 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Yleistiedot</span></p>\n"
2761 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2763 #~ "family:'Sans Serif';\">Kirjoita uudelle kartallesi otsikko, nimi ja "
2764 #~ "valitse sille kuvake. Lisää myös kuvaus, jotta muut tietävät, millaisesta "
2765 #~ "kartasta on kyse. </span></p></body></html>"
2766 
2767 #~ msgid "Map Title:"
2768 #~ msgstr "Kartan otsikko:"
2769 
2770 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2771 #~ msgstr "Lyhyt nimi karttateemalle."
2772 
2773 #~ msgid "Map Name:"
2774 #~ msgstr "Kartan nimi:"
2775 
2776 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2777 #~ msgstr "Karttateeman tunniste pienaakkosilla."
2778 
2779 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2780 #~ msgstr "Uuden karttateeman kansionimi."
2781 
2782 #~ msgid "Description:"
2783 #~ msgstr "Kuvaus:"
2784 
2785 #~ msgid ""
2786 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2787 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2788 #~ "map theme."
2789 #~ msgstr ""
2790 #~ "Karttateeman lyhyt kuvaus. Tähän voi kirjoittaa esimerkiksi kartan "
2791 #~ "tarkoituksesta, alkuperästä, tekijänoikeuksista ja datan lisenssistä."
2792 
2793 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2794 #~ msgstr "Näkyy työkaluvihjeessä ja voi sisältää HTML-muotoilua."
2795 
2796 #~ msgid "Preview Image:"
2797 #~ msgstr "Esikatselukuva:"
2798 
2799 #~ msgid "preview image"
2800 #~ msgstr "esikatselukuva"
2801 
2802 #~ msgid "Change..."
2803 #~ msgstr "Muuta…"
2804 
2805 #~ msgid "Legend Image:"
2806 #~ msgstr "Selitekuva:"
2807 
2808 #~ msgid "Places of Interest"
2809 #~ msgstr "Karttakohteet"
2810 
2811 #~ msgid "Populated Places"
2812 #~ msgstr "Asutut paikat"
2813 
2814 #~ msgid "Terrain"
2815 #~ msgstr "Maasto"
2816 
2817 #~ msgid "Coordinate Grid"
2818 #~ msgstr "Koordinaattiruudukko"
2819 
2820 #~ msgid "Border Lines"
2821 #~ msgstr "Rajaviivat"
2822 
2823 #~ msgid ""
2824 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2825 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2826 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2827 #~ "css\">\n"
2828 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2829 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2830 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2831 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2832 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2833 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2834 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2835 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2836 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2837 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2838 #~ "create the theme. </p>\n"
2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2841 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2842 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2843 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2844 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2845 #~ "\"></p></body></html>"
2846 #~ msgstr ""
2847 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2848 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2849 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2850 #~ "css\">\n"
2851 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2852 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2853 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2854 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2855 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2856 #~ "weight:600;\">Yhteenveto</span></p>\n"
2857 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2858 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Onnittelut! Olet "
2859 #~ "antanut kaikki kartan luontiin tarvittavat tiedot. Tarkista alla oleva "
2860 #~ "yhteenveto huolellisesti ja paina Valmis-painiketta luodaksesi "
2861 #~ "karttateeman. </p>\n"
2862 #~ " <p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Mieti, haluaisitko "
2864 #~ "antaa karttasi Marble-yhteisön käyttöön (jos lisenssi ja käyttöehdot sen "
2865 #~ "sallivat).</p>\n"
2866 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2867 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2868 #~ "\"></p></body></html>"
2869 
2870 #~ msgid "Map name goes here."
2871 #~ msgstr "Kartan nimi tulee tähän."
2872 
2873 #~ msgid "Map Theme:"
2874 #~ msgstr "Karttateema:"
2875 
2876 #~ msgid "Map theme goes here."
2877 #~ msgstr "Karttateema tulee tähän."
2878 
2879 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2880 #~ msgstr "Esikatselukuva tulee tähän."
2881 
2882 #~ msgid "Preview Map"
2883 #~ msgstr "Kartan esikatselu"
2884 
2885 #~ msgid "About Marble"
2886 #~ msgstr "Tietoa Marblesta"
2887 
2888 #~ msgid ""
2889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2890 #~ "css\">\n"
2891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2893 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2894 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2895 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2896 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2897 #~ msgstr ""
2898 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2899 #~ "css\">\n"
2900 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2901 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2902 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2903 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2904 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2905 #~ "weight:600;\">Marble-maapallo</span></p></body></html>"
2906 
2907 #~ msgid "Version Unknown"
2908 #~ msgstr "Tuntematon versio"
2909 
2910 #~ msgid "&About"
2911 #~ msgstr "&Tietoa"
2912 
2913 #~ msgid ""
2914 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2915 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2917 #~ "css\">\n"
2918 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2919 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2920 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2921 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2922 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2923 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2924 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2925 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2926 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2927 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2928 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2929 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2930 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2931 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2932 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2935 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2936 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2937 #~ "css\">\n"
2938 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2939 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2940 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2941 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2942 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2943 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2944 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2945 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2946 #~ "size:9pt;\">© 2007 Marble-projekti</span></p>\n"
2947 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2948 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2949 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2950 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2951 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2952 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2953 
2954 #~ msgid "A&uthors"
2955 #~ msgstr "T&ekijät"
2956 
2957 #~ msgid ""
2958 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2959 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2960 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2961 #~ "css\">\n"
2962 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2963 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2964 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2965 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2966 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2967 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2968 #~ msgstr ""
2969 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2970 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2971 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2972 #~ "css\">\n"
2973 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2974 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2975 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2976 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2977 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2978 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2979 
2980 #~ msgid "&Data"
2981 #~ msgstr "&Data"
2982 
2983 #~ msgid "&License Agreement"
2984 #~ msgstr "&Lisenssisopimus"
2985 
2986 #~ msgid ""
2987 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2988 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2989 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2990 #~ "css\">\n"
2991 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2992 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2993 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2994 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2995 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2996 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2999 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3000 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3001 #~ "css\">\n"
3002 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3003 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3004 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3005 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3006 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3007 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3008 
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3011 #~ "css\">\n"
3012 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3013 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3014 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3016 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3017 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3018 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3019 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3020 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3021 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3022 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3023 #~ msgstr ""
3024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3025 #~ "css\">\n"
3026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble käyttää kahta "
3031 #~ "välimuistia: Fyysistä muistia tarvitaan karttadatan pitämiseen "
3032 #~ "tietokoneen muistissa. Sen kasvattaminen parantaa ohjelman vasteaikaa. "
3033 #~ "Kiintolevyvälimuistissa pidetään Internetistä ladattua sisältöä, kuten "
3034 #~ "Wikipedia-artikkeleita tai karttadataa. Pienennä sitä, jos haluat säästää "
3035 #~ "kiintolevytilaa ja suuri Internetin käyttö ei ole ongelma.</p></body></"
3036 #~ "html>"
3037 
3038 #~ msgid "C&ache"
3039 #~ msgstr "&Välimuisti"
3040 
3041 #~ msgid "&Physical memory:"
3042 #~ msgstr "&Keskusmuisti:"
3043 
3044 #~ msgid " MB"
3045 #~ msgstr " Mt"
3046 
3047 #~ msgid "C&lear"
3048 #~ msgstr "T&yhjennä"
3049 
3050 #~ msgid "&Hard disc:"
3051 #~ msgstr "K&iintolevy:"
3052 
3053 #~ msgid "Unlimited"
3054 #~ msgstr "Rajoitukseton"
3055 
3056 #~ msgid "Cl&ear"
3057 #~ msgstr "T&yhjennä"
3058 
3059 #~ msgid ""
3060 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3061 #~ "css\">\n"
3062 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3063 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3064 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3065 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3066 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3067 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3068 #~ msgstr ""
3069 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3070 #~ "css\">\n"
3071 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3072 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3073 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3074 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3075 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Välityspalvelimen "
3076 #~ "asetukset paikallisverkollesi. Jätä tyhjäksi, jos käytössäsi ei ole "
3077 #~ "välityspalvelinta.</p></body></html>"
3078 
3079 #~ msgid "&Proxy"
3080 #~ msgstr "&Välityspalvelin"
3081 
3082 #~ msgid "&Proxy:"
3083 #~ msgstr "&Välityspalvelin:"
3084 
3085 #~ msgid "P&ort:"
3086 #~ msgstr "P&ortti:"
3087 
3088 #~ msgid "Proxy type:"
3089 #~ msgstr "Välityspalvelimen tyyppi:"
3090 
3091 #~ msgid "Http"
3092 #~ msgstr "Http"
3093 
3094 #~ msgid "Socks5"
3095 #~ msgstr "Socks5"
3096 
3097 #~ msgid "Requires authentication"
3098 #~ msgstr "Vaatii tunnistautumisen"
3099 
3100 #~ msgid "U&sername:"
3101 #~ msgstr "&Käyttäjätunnus:"
3102 
3103 #~ msgid "&Password:"
3104 #~ msgstr "&Salasana:"
3105 
3106 #~ msgid "Enable synchronization"
3107 #~ msgstr "Synkronoi"
3108 
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3111 #~ "downloaded manually."
3112 #~ msgstr ""
3113 #~ "Mahdollistaa reittien tallentamisen ownCloudiin. Joka reitti pitää "
3114 #~ "lähettää/ladata manuaalisesti."
3115 
3116 #~ msgid "Enable route synchronization"
3117 #~ msgstr "Synkronoi reitit"
3118 
3119 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3120 #~ msgstr "Synkronoi kaikki kirjanmerkit palvelimelle automaattisesti."
3121 
3122 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3123 #~ msgstr "Synkronoi kirjanmerkit"
3124 
3125 #~ msgid "Sync now"
3126 #~ msgstr "Synkronoi nyt"
3127 
3128 #~ msgid "Credentials"
3129 #~ msgstr "Käyttäjätiedot"
3130 
3131 #~ msgid "Server:"
3132 #~ msgstr "Palvelin:"
3133 
3134 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3135 #~ msgstr "Palvelimen osoite. Esim. omapalvelin.com/owncloud"
3136 
3137 #~ msgid "Username:"
3138 #~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
3139 
3140 #~ msgid "Password:"
3141 #~ msgstr "Salasana:"
3142 
3143 #~ msgid "Test Login"
3144 #~ msgstr "Kokeile kirjautumista"
3145 
3146 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3147 #~ msgstr "Marblen välimuistiasetukset"
3148 
3149 #~ msgid "Dragging and Animation"
3150 #~ msgstr "Vetäminen ja animointi"
3151 
3152 #~ msgid "&Drag location:"
3153 #~ msgstr "&Suunta vetäessä:"
3154 
3155 # Tämä on aika sekava.
3156 #~ msgid ""
3157 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3158 #~ "css\">\n"
3159 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3160 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3161 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3162 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3163 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3164 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3165 #~ "</p>\n"
3166 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3167 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3168 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3169 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3170 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3171 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3172 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3175 #~ "css\">\n"
3176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vedettäessä maapalloa "
3181 #~ "hiirellä voidaan menetellä kahdella tapaa:</p>\n"
3182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiiren alla oleva "
3184 #~ "sijainti seuraa osoitinta tarkalleen: sen seurauksena esimerkiksi "
3185 #~ "pohjoisnapa ei pysy ylimmäisenä, ja saattaa näin aiheuttaa hämmennystä. "
3186 #~ "Oletuksena Marble huolehtii siitä, että pohjoinen pysyy aina ylhäällä. "
3187 #~ "Tällöin hiiren osoittimen alla oleva sijainti hieman ”irtoaa” "
3188 #~ "osoittimesta.</p></body></html>"
3189 
3190 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3191 #~ msgstr "Pidä planeetan akseli pystyasennossa"
3192 
3193 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3194 #~ msgstr "Seuraa hiiren osoitinta"
3195 
3196 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3197 #~ msgstr "Pyöritä kartta kineettisesti vedettäessä sitä"
3198 
3199 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3200 #~ msgstr "&Karttapallon inertiaalinen pyörintä"
3201 
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3204 #~ "css\">\n"
3205 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3206 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3207 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3210 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3211 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3212 #~ "body></html>"
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3215 #~ "css\">\n"
3216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Etsittäessä sijaintia "
3221 #~ "Marble voi joko siirtyä uuteen sijaintiin heti tai näyttää "
3222 #~ "liikkumisanimaation vanhasta paikasta uuteen paikkaan.</p></body></html>"
3223 
3224 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3225 #~ msgstr "&Animoi matka kohteeseen"
3226 
3227 #~ msgid "&On startup:"
3228 #~ msgstr "&Kun Marble käynnistetään:"
3229 
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3232 #~ "css\">\n"
3233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3235 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3238 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3239 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3240 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3243 #~ "css\">\n"
3244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Oletuksena Marble "
3249 #~ "näyttää käynnistyessään kotisijainnin. Vaihtoehtoisesti se voi myös "
3250 #~ "näyttää sijainnin, joka oli viimeksi näkyvissä ohjelman sulkeutuessa.  </"
3251 #~ "p></body></html>"
3252 
3253 #~ msgid "Show Home Location"
3254 #~ msgstr "Näytä kotisijainti"
3255 
3256 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3257 #~ msgstr "Palaa viimeksi vierailtuun kohteeseen"
3258 
3259 #~ msgid "&External Editor:"
3260 #~ msgstr "&Ulkoinen muokkain:"
3261 
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3264 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3265 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3266 #~ "installed.</p>"
3267 #~ msgstr ""
3268 #~ "<p>Sovellus, joka käynnistetään karttojen muokkaamista varten. Potlatch "
3269 #~ "(oletus) vaatii verkkoselaimen Flash-tuella. Valittaessa josm tai "
3270 #~ "merkaartor, varmista että kyseinen sovellus on asennettu.</p>"
3271 
3272 #~ msgid "Always ask"
3273 #~ msgstr "Kysy aina"
3274 
3275 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3276 #~ msgstr "Potlatch (verkkoselain)"
3277 
3278 #~ msgid "Up"
3279 #~ msgstr "Ylös"
3280 
3281 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3282 #~ msgstr "Kallistaa maapallon akselia kohti käyttäjää."
3283 
3284 #~ msgid "Left"
3285 #~ msgstr "Vasemmalle"
3286 
3287 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3288 #~ msgstr "Kiertää maapalloa vastapäivään akselinsa ympäri."
3289 
3290 #~ msgid "Reset View"
3291 #~ msgstr "Palauta näkymä"
3292 
3293 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3294 #~ msgstr ""
3295 #~ "Palauta alkuperäinen zoomaustaso ja katselukulma napsauttamalla tästä."
3296 
3297 #~ msgid "Home"
3298 #~ msgstr "Koti"
3299 
3300 #~ msgid "Right"
3301 #~ msgstr "Oikealle"
3302 
3303 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3304 #~ msgstr "Kiertää maapalloa myötäpäivään akselinsa ympäri."
3305 
3306 #~ msgid "Down"
3307 #~ msgstr "Alas"
3308 
3309 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3310 #~ msgstr "Kallistaa maapallon akselia pois päin käyttäjästä."
3311 
3312 #~ msgid "Zoom In"
3313 #~ msgstr "Suurenna"
3314 
3315 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3316 #~ msgstr "Suurenna painamalla tästä nähdäksesi lisää yksityiskohtia."
3317 
3318 #~ msgid "+"
3319 #~ msgstr "+"
3320 
3321 #~ msgid "Zoom Slider"
3322 #~ msgstr "Mittakaavan säädin"
3323 
3324 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3325 #~ msgstr "Käytä tätä liukusäädintä määrittääksesi kartan mittakaavan."
3326 
3327 #~ msgid "Zoom Out"
3328 #~ msgstr "Pienennä"
3329 
3330 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3331 #~ msgstr "Pienennä painamalla tästä nähdäksesi vähemmän yksityiskohtia."
3332 
3333 #~ msgid "-"
3334 #~ msgstr "-"
3335 
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3338 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3339 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3340 #~ "css\">\n"
3341 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3342 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3343 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3344 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3345 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3346 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3347 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3348 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3349 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3350 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3351 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3352 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3353 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3354 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3355 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3356 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3359 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3360 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3361 #~ "css\">\n"
3362 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3363 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3364 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3365 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3366 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3367 #~ "family:'Sans Serif';\">Marblen konehuone edistyneille käyttäjille. Täältä "
3368 #~ "voit valita, mitä liitännäisten muodossa tarjottavaa toiminnallisuutta "
3369 #~ "käytetään. </span></p>\n"
3370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3372 #~ "family:'Sans Serif';\">Valinnan poistaminen liitännäisestä poistaa "
3373 #~ "toiminnallisuuden kartasta, valikoista ja työkaluriveiltä. </span></p>\n"
3374 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3375 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3376 #~ "family:'Sans Serif';\">Joidenkin liitännäisten asetuksia voi lisäksi "
3377 #~ "hieman säätää.</span></p></body></html>"
3378 
3379 #~ msgid "P&lugins"
3380 #~ msgstr "&Liitännäiset"
3381 
3382 #~ msgid "Time Zone"
3383 #~ msgstr "Aikavyöhyke"
3384 
3385 #~ msgid "UTC"
3386 #~ msgstr "UTC"
3387 
3388 #~ msgid "System time zone"
3389 #~ msgstr "Järjestelmän aikavyöhyke"
3390 
3391 #~ msgid "Choose Time zone"
3392 #~ msgstr "Valitse aikavyöhyke"
3393 
3394 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3395 #~ msgstr "Koordinoitu yleisaika (UTC)"
3396 
3397 #~ msgid "European Central Time"
3398 #~ msgstr "Keski-Euroopan aika"
3399 
3400 #~ msgid "Eastern European Time"
3401 #~ msgstr "Itä-Euroopan aika"
3402 
3403 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3404 #~ msgstr "Egyptin normaaliaika"
3405 
3406 #~ msgid "Eastern African Time"
3407 #~ msgstr "Itä-Afrikan aika"
3408 
3409 #~ msgid "Middle East Time"
3410 #~ msgstr "Lähi-idän aika"
3411 
3412 #~ msgid "Near East Time"
3413 #~ msgstr "Lähi-idän aika"
3414 
3415 # Lahore on pääkaupungin nimi. Maassa vain yksi aikavyöhyke (+kesäaika), joten jätin pois.
3416 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3417 #~ msgstr "Pakistanin aika"
3418 
3419 #~ msgid "India Standard Time"
3420 #~ msgstr "Intian normaaliaika"
3421 
3422 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3423 #~ msgstr "Bangladeshin normaaliaika"
3424 
3425 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3426 #~ msgstr "Vietnamin normaaliaika"
3427 
3428 #~ msgid "China Taiwan Time"
3429 #~ msgstr "Kiinan–Taiwanin aika"
3430 
3431 #~ msgid "Japan Standard Time"
3432 #~ msgstr "Japanin normaaliaika"
3433 
3434 #~ msgid "Australia Central Time"
3435 #~ msgstr "Keski-Australian aika"
3436 
3437 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3438 #~ msgstr "Itä-Australian aika"
3439 
3440 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3441 #~ msgstr "Solomonin normaaliaika"
3442 
3443 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3444 #~ msgstr "Uuden-Seelannin normaaliaika"
3445 
3446 #~ msgid "Midway Islands Time"
3447 #~ msgstr "Midwaysaarten aika"
3448 
3449 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3450 #~ msgstr "Havaijin normaaliaika"
3451 
3452 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3453 #~ msgstr "Alaskan normaaliaika"
3454 
3455 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3456 #~ msgstr "Tyynenmeren normaaliaika"
3457 
3458 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3459 #~ msgstr "Phoenixin normaaliaika"
3460 
3461 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3462 #~ msgstr "Kalliovuorten normaaliaika"
3463 
3464 #~ msgid "Central Standard Time"
3465 #~ msgstr "Keskinen normaaliaika"
3466 
3467 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3468 #~ msgstr "Itäinen normaaliaika"
3469 
3470 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3471 #~ msgstr "Itä-Indianan normaaliaika"
3472 
3473 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3474 #~ msgstr "Puerto Ricon ja Yhdysvaltain Neitsytsaarten aika"
3475 
3476 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3477 #~ msgstr "Kanadan Newfoundlandin aika"
3478 
3479 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3480 #~ msgstr "Argentiinan normaaliaika"
3481 
3482 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3483 #~ msgstr "Itä-Brasilian aika"
3484 
3485 #~ msgid "Central African Time"
3486 #~ msgstr "Keski-Afrikan aika"
3487 
3488 #~ msgid "When Marble starts"
3489 #~ msgstr "Kun Marble käynnistyy"
3490 
3491 #~ msgid "Load system time"
3492 #~ msgstr "Aseta järjestelmäaikaan"
3493 
3494 #~ msgid "Load last session time"
3495 #~ msgstr "Aseta viime istunnon aikaan"
3496 
3497 #~ msgid "&Units"
3498 #~ msgstr "&Yksiköt"
3499 
3500 #~ msgid "&Distance:"
3501 #~ msgstr "&Etäisyys:"
3502 
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3505 #~ "css\">\n"
3506 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3507 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3508 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3509 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3510 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3511 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3512 #~ "html>"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3515 #~ "css\">\n"
3516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Korkeuden, etäisyyksien "
3521 #~ "ja matkojen yksikkö (esimerkiksi km, m, mi, ft).</p></body></html>"
3522 
3523 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3524 #~ msgstr "Kilometri, metri"
3525 
3526 #~ msgid "Miles, Feet"
3527 #~ msgstr "Maili, jalka"
3528 
3529 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3530 #~ msgstr "Merimaili, solmu"
3531 
3532 #~ msgid "An&gle:"
3533 #~ msgstr "Ku&lma:"
3534 
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3537 #~ "css\">\n"
3538 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3539 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3540 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3541 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3542 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3543 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3544 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3545 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3548 #~ "css\">\n"
3549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse koordinaattien "
3554 #~ "esitystapa: Oletuksena käytetään aste–minuutti–sekuntti-esitystapaa, "
3555 #~ "esim. 54°30'00\". Vaihtoehtoisesti voidaan käyttää desimaaliasteita "
3556 #~ "(esim. 54,5°).</p></body> </html>"
3557 
3558 #~ msgid "Degree (DMS)"
3559 #~ msgstr "Asteet (DMS)"
3560 
3561 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3562 #~ msgstr "Asteet (Desimaalit)"
3563 
3564 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3565 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3566 
3567 #~ msgid "Map &Quality"
3568 #~ msgstr "Kartan &laatuasetukset"
3569 
3570 #~ msgid "&Still image:"
3571 #~ msgstr "&Liikkumaton kuva:"
3572 
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3575 #~ "css\">\n"
3576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3579 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3580 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3581 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3582 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3585 #~ "css\">\n"
3586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrittää kartan laadun "
3591 #~ "silloin kun se ei siirry paikasta toiseen tai muuten muutu. Yleensä tämä "
3592 #~ "mahdollistaa korkean kartan laadun, koska nopeudella ei ole väli. </p></"
3593 #~ "body></html>"
3594 
3595 #~ msgid "Outline Quality"
3596 #~ msgstr "Luonnoslaatu"
3597 
3598 #~ msgid "Low Quality"
3599 #~ msgstr "Matala laatu"
3600 
3601 #~ msgid "Normal"
3602 #~ msgstr "Tavallinen"
3603 
3604 #~ msgid "High Quality"
3605 #~ msgstr "Korkea laatu"
3606 
3607 #~ msgid "Print Quality"
3608 #~ msgstr "Tulostuslaatu"
3609 
3610 #~ msgid "During &animations:"
3611 #~ msgstr "&Animaation aikana:"
3612 
3613 #~ msgid ""
3614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3615 #~ "css\">\n"
3616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3618 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3619 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3621 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3622 #~ "the globe). </p>\n"
3623 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3624 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3625 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3626 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3627 #~ msgstr ""
3628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3629 #~ "css\">\n"
3630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrittää kartan laadun "
3635 #~ "silloin kun se näytetään animaatioiden aikana (esimerkiksi maapalloa "
3636 #~ "vedettäessä)</p>\n"
3637 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3638 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tämä kannattaa asettaa "
3639 #~ "”matalaan laatuun” erityisesti hitailla koneilla, koska näin nopeus on "
3640 #~ "parempi.</p></body></html>"
3641 
3642 #~ msgid "G&raphics system:"
3643 #~ msgstr "G&rafiikkajärjestelmä:"
3644 
3645 #~ msgid ""
3646 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3647 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3648 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Grafiikkajärjestelmä, jota Qt käyttää kartan piirtoon.\n"
3651 #~ "Jos järjestelmäsi on hidas karttaa piirtäessä, kannattaa koettaa muita "
3652 #~ "grafiikkajärjestelmiä."
3653 
3654 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3655 #~ msgstr "Rasteri (ohjelmistorenderöinti)"
3656 
3657 #~ msgid "OpenGL"
3658 #~ msgstr "OpenGL"
3659 
3660 #~ msgid "&Text Labels"
3661 #~ msgstr "&Tekstiselitteet"
3662 
3663 #~ msgid "&Place names:"
3664 #~ msgstr "&Paikkojen nimet:"
3665 
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3668 #~ "css\">\n"
3669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3674 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3675 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3676 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3677 #~ msgstr ""
3678 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3679 #~ "css\">\n"
3680 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3681 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3682 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3683 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3684 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Paikoilla on usein eri "
3685 #~ "nimiä eri kielillä. Kartan selitteet voidaan näyttää käyttäjän omalla "
3686 #~ "kielellä tai vaihtoehtoisesti voidaan käyttää paikan virallista kieltä ja "
3687 #~ "kirjoitusmerkkejä.</p></body></html>"
3688 
3689 #~ msgid "Custom & Native Language"
3690 #~ msgstr "Käyttäjän valitsema ja oletuskieli"
3691 
3692 #~ msgid "Custom Language"
3693 #~ msgstr "Käyttäjän valitsema kieli"
3694 
3695 #~ msgid "Native Language"
3696 #~ msgstr "Oletuskieli"
3697 
3698 #~ msgid "Default map &font:"
3699 #~ msgstr "Kartan &oletusfontti:"
3700 
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3703 #~ "css\">\n"
3704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3706 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3707 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3709 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3712 #~ "css\">\n"
3713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3715 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Oletusfontti, jota "
3718 #~ "käytetään kartan tekstissä.</p></body></html>"
3719 
3720 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3721 #~ msgstr "Videon tallennus – Marble"
3722 
3723 #~ msgid "Destination video"
3724 #~ msgstr "Kohdevideo"
3725 
3726 #~ msgid "Open..."
3727 #~ msgstr "Avaa…"
3728 
3729 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3730 #~ msgstr "FPS (kuvaa sekunnissa)"
3731 
3732 #~ msgid "Cancel"
3733 #~ msgstr "Peru"
3734 
3735 #~ msgid "Start"
3736 #~ msgstr "Aloita"
3737 
3738 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3739 #~ msgstr "Uusi kirjanmerkkikansio–Marble"
3740 
3741 #~ msgid "&Folder Name"
3742 #~ msgstr "&Kansion nimi"
3743 
3744 #~ msgid "Current Relations"
3745 #~ msgstr "Nykyiset relaatiot"
3746 
3747 #~ msgid "Name"
3748 #~ msgstr "Nimi"
3749 
3750 #~ msgid "Type"
3751 #~ msgstr "Tyyppi"
3752 
3753 #~ msgid "Role"
3754 #~ msgstr "Rooli"
3755 
3756 #~ msgid "Add Relation"
3757 #~ msgstr "Lisää relaatio"
3758 
3759 #~ msgid "Current Tags"
3760 #~ msgstr "Nykyiset tunnisteet"
3761 
3762 #~ msgid "Key"
3763 #~ msgstr "Avain"
3764 
3765 #~ msgid "Value"
3766 #~ msgstr "Arvo"
3767 
3768 #~ msgid "<<"
3769 #~ msgstr "<<"
3770 
3771 #~ msgid ">>"
3772 #~ msgstr ">>"
3773 
3774 #~ msgid "Related Tags"
3775 #~ msgstr "Liittyvät tunnisteet"
3776 
3777 #~ msgid "Browse..."
3778 #~ msgstr "Selaa…"
3779 
3780 #~ msgid "Icon Link:"
3781 #~ msgstr "Kuvakelinkki:"
3782 
3783 #~ msgid "ID:"
3784 #~ msgstr "Tunniste:"
3785 
3786 #~ msgid "Target ID:"
3787 #~ msgstr "Kohteen tunniste:"
3788 
3789 #~ msgid "Position:"
3790 #~ msgstr "Sijainti:"
3791 
3792 #~ msgid "Marble"
3793 #~ msgstr "Marble"
3794 
3795 #~ msgid "Map"
3796 #~ msgstr "Kartta"
3797 
3798 #~ msgid "Visible Globe Region"
3799 #~ msgstr "Näkyvä maapallon alue"
3800 
3801 #~ msgid "Outer Space"
3802 #~ msgstr "Ulkoavaruus"
3803 
3804 #~ msgid "Route"
3805 #~ msgstr "Reitti"
3806 
3807 #~ msgid "Route Summary"
3808 #~ msgstr "Reitin yhteenveto"
3809 
3810 #~ msgid "Driving Instructions"
3811 #~ msgstr "Ajo-opasteet"
3812 
3813 #~ msgid "Footer"
3814 #~ msgstr "Alatunniste"
3815 
3816 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3817 #~ msgstr "Muokkaa reittihaun profiilia"
3818 
3819 #~ msgid "Active Route Services"
3820 #~ msgstr "Käytössä olevat reittipalvelut"
3821 
3822 #~ msgid "Service Settings"
3823 #~ msgstr "Palveluasetukset"
3824 
3825 #~ msgid "No configuration available"
3826 #~ msgstr "Ei asetuksia"
3827 
3828 #~ msgid "Select Service to Configure"
3829 #~ msgstr "Valitse asetettava palvelu"
3830 
3831 # Käytetään sekä painikkeena, josta pääsee asetuksiin että ikkunan ja välilehden otsikkona.
3832 #~ msgid "Configure"
3833 #~ msgstr "Asetukset"
3834 
3835 #~ msgid "&Add"
3836 #~ msgstr "&Lisää"
3837 
3838 #~ msgid "&Configure"
3839 #~ msgstr "&Muokkaa"
3840 
3841 #~ msgid "&Remove"
3842 #~ msgstr "&Poista"
3843 
3844 #~ msgid "Move &Up"
3845 #~ msgstr "Siirrä &ylemmäs"
3846 
3847 #~ msgid "Move &Down"
3848 #~ msgstr "Siirrä &alemmas"
3849 
3850 #~ msgid "Car (fastest)"
3851 #~ msgstr "Auto (nopein)"
3852 
3853 #~ msgid "Car (shortest)"
3854 #~ msgstr "Auto (lyhyin)"
3855 
3856 #~ msgid "Bicycle"
3857 #~ msgstr "Polkupyörä"
3858 
3859 #~ msgid "Pedestrian"
3860 #~ msgstr "Jalankulku"
3861 
3862 #~ msgid "No results."
3863 #~ msgstr "Ei tuloksia."
3864 
3865 #~ msgid "Show Details"
3866 #~ msgstr "Näytä yksityiskohdat"
3867 
3868 #~ msgid "Choose alternative routes"
3869 #~ msgstr "Valitse vaihtoehtoisia reittejä"
3870 
3871 #~ msgid "Sun Control"
3872 #~ msgstr "Auringon säädin"
3873 
3874 #~ msgid "Sun Shading"
3875 #~ msgstr "Auringon varjostus"
3876 
3877 #~ msgid "Shadow"
3878 #~ msgstr "Varjo"
3879 
3880 #~ msgid "Night Map"
3881 #~ msgstr "Yökartta"
3882 
3883 #~ msgid "Subsolar Point"
3884 #~ msgstr "Auringon zeniittipiste"
3885 
3886 #~ msgid ""
3887 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3888 #~ "Point</a> icon"
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "Näytä <a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/Zeniitti\">auringon "
3891 #~ "zeniittipisteen</a> kuvake"
3892 
3893 #~ msgid ""
3894 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3895 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3896 #~ msgstr ""
3897 #~ "<b>Lukitse</b> karttanäkymä <a href=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/"
3898 #~ "Zeniitti\">auringon zeniittipisteeseen</a>."
3899 
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3902 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3903 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3904 #~ "css\">\n"
3905 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3906 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3907 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3908 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3909 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3910 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3911 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3913 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3914 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3917 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3918 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3919 #~ "css\">\n"
3920 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3921 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3922 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3923 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3924 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3925 #~ "weight:600;\">Huomio: Karttaa ei voi tällä hetkellä liikuttaa! </span></"
3926 #~ "p>\n"
3927 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Poista valinta kohdasta "
3929 #~ "Lukitse karttanäkymä auringon zeniittipisteeseen, jotta kartalta voisi "
3930 #~ "jälleen katsella muita paikkoja.</p></body></html>"
3931 
3932 #~ msgid "OK"
3933 #~ msgstr "OK"
3934 
3935 #~ msgid "Apply"
3936 #~ msgstr "Käytä"
3937 
3938 #~ msgid "Creating Map"
3939 #~ msgstr "Luodaan karttaa"
3940 
3941 #~ msgid ""
3942 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3943 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3944 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3945 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3946 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3947 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3948 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3949 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3950 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3951 #~ "html>"
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3954 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3955 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3956 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3957 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;"
3958 #~ "\">Satelliittikartta</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-"
3959 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-"
3960 #~ "indent:0px;\">Maa avaruudesta nähtynä. Kartta pohjautuu NASAn kauniiseen "
3961 #~ "kuvasarjaan ”Blue Marble Next Generation”. Kuva: Yhdysvaltain ilmailu- ja "
3962 #~ "avaruushallinto NASA</p></body></html>"
3963 
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3966 #~ "take a few seconds."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Marblen täytyy luoda tämä kartta. Tämä täytyy tehdä vain kerran ja "
3969 #~ "saattaa kestää muutamia sekunteja."
3970 
3971 #~ msgid "&Cancel"
3972 #~ msgstr "&Peru"
3973 
3974 #~ msgid "Zoom"
3975 #~ msgstr "Mittakaava"
3976 
3977 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3978 #~ msgstr "&Tiilien koko:"
3979 
3980 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3981 #~ msgstr "Tiilien vähimmäiskoko"
3982 
3983 # Konteksti: Tile Level Range: [numero] to [numero]
3984 #~ msgid "to"
3985 #~ msgstr "–"
3986 
3987 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3988 #~ msgstr "Tiilien enimmäiskoko"
3989 
3990 #~ msgid "Time Control"
3991 #~ msgstr "Ajan säädin"
3992 
3993 #~ msgid "Time"
3994 #~ msgstr "Aika"
3995 
3996 #~ msgid "New Date Time      :"
3997 #~ msgstr "Uusi päivä ja aika:"
3998 
3999 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4000 #~ msgstr "Päivitysväli:"
4001 
4002 #~ msgid " seconds"
4003 #~ msgstr " sekuntia"
4004 
4005 #~ msgid "Now"
4006 #~ msgstr "Nyt"
4007 
4008 #~ msgid "Current Date Time :"
4009 #~ msgstr "Nykyinen päivä ja aika:"
4010 
4011 #~ msgid "Time Speed"
4012 #~ msgstr "Ajan kulun nopeus"
4013 
4014 #~ msgid "Close"
4015 #~ msgstr "Sulje"
4016 
4017 #~ msgid "Tour"
4018 #~ msgstr "Kierros"
4019 
4020 #~ msgid "--:--"
4021 #~ msgstr "--:--"
4022 
4023 #~ msgid "Move up"
4024 #~ msgstr "Siirrä ylemmäs"
4025 
4026 #~ msgid "Move down"
4027 #~ msgstr "Siirrä alemmas"
4028 
4029 #~ msgid "New Tour"
4030 #~ msgstr "Uusi kierros"
4031 
4032 #~ msgid "Save Tour"
4033 #~ msgstr "Tallenna kierros"
4034 
4035 #~ msgid "Save Tour As"
4036 #~ msgstr "Tallenna kierros nimellä"
4037 
4038 #~ msgid "Open Tour"
4039 #~ msgstr "Avaa kierros"
4040 
4041 #~ msgid "Play"
4042 #~ msgstr "Toista"
4043 
4044 #~ msgid "Begins touring"
4045 #~ msgstr "Aloittaa kierroksen"
4046 
4047 #~ msgid "Stop"
4048 #~ msgstr "Pysäytä"
4049 
4050 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4051 #~ msgstr "Pysäyttää kierroksen (kierros alkaa toistettaessa alusta)"
4052 
4053 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4054 #~ msgstr "Muuntaa ladatun kierroksen videoksi"
4055 
4056 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4057 #~ msgstr "Maailmankellon asetukset"
4058 
4059 #~ msgid "Map Display"
4060 #~ msgstr "Karttanäkymä"
4061 
4062 #~ msgid "Projection:"
4063 #~ msgstr "Projektio:"
4064 
4065 #~ msgid "Equirectangular"
4066 #~ msgstr "Panoraamakuva (Equirectangular)"
4067 
4068 #~ msgid "Center map on longitude:"
4069 #~ msgstr "Keskitä kartta pituuspiirille:"
4070 
4071 #~ msgid "Center map on daylight"
4072 #~ msgstr "Keskitä kartta päivänvaloon"
4073 
4074 #~ msgid "Show date"
4075 #~ msgstr "Näytä päiväys"
4076 
4077 #~ msgid "Time Zones"
4078 #~ msgstr "Aikavyöhykkeet"
4079 
4080 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4081 #~ msgstr "Valitse mukautettu aikavyöhyke"
4082 
4083 #~ msgid "Edit ground overlay"
4084 #~ msgstr "Muokkaa maakerrosta"
4085 
4086 #~ msgid "Coordinates"
4087 #~ msgstr "Koordinaatit"
4088 
4089 #~ msgid "N"
4090 #~ msgstr "P"
4091 
4092 #~ msgid "W"
4093 #~ msgstr "L"
4094 
4095 #~ msgid "E"
4096 #~ msgstr "I"
4097 
4098 #~ msgid "S"
4099 #~ msgstr "E"
4100 
4101 #~ msgid "Rotation"
4102 #~ msgstr "Kiertymä"
4103 
4104 #~ msgid "Add polygon"
4105 #~ msgstr "Lisää monikulmio"
4106 
4107 #~ msgid "Lines"
4108 #~ msgstr "Viivat"
4109 
4110 #~ msgid "Width:"
4111 #~ msgstr "Leveys:"
4112 
4113 #~ msgid "Area"
4114 #~ msgstr "Alue"
4115 
4116 #~ msgid "Filled"
4117 #~ msgstr "Täytetty"
4118 
4119 #~ msgid "Not Filled"
4120 #~ msgstr "Ei täytetty"
4121 
4122 #~ msgid "Nodes"
4123 #~ msgstr "Solmut"
4124 
4125 #~ msgid "Add path"
4126 #~ msgstr "Lisää polku"
4127 
4128 #~ msgid "Display"
4129 #~ msgstr "Näkymä"
4130 
4131 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4132 #~ msgstr "Häivytä data vanhempaa kuin (minuuteissa)"
4133 
4134 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4135 #~ msgstr "Älä näytä dataa vanhempaa kuin (minuuteissa)"
4136 
4137 #~ msgid "Internet"
4138 #~ msgstr "Internet"
4139 
4140 #~ msgid "APRS Data Sources"
4141 #~ msgstr "APRS-tietolähteet"
4142 
4143 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4144 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa APRS-Internet-tietolähteestä"
4145 
4146 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4147 #~ msgstr "Kerää dataa APRS-Internet-palvelimelta"
4148 
4149 #~ msgid "Server"
4150 #~ msgstr "Palvelin"
4151 
4152 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4153 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4154 
4155 #~ msgid "Port"
4156 #~ msgstr "Portti"
4157 
4158 #~ msgid "10253"
4159 #~ msgstr "10253"
4160 
4161 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4162 #~ msgstr "Tulosta TCP/IP-tietueet virheenpaikannusvirtaan"
4163 
4164 #~ msgid "Device"
4165 #~ msgstr "Laite"
4166 
4167 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4168 #~ msgstr "TNC-pääteportti"
4169 
4170 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4171 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa sarjaportista"
4172 
4173 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4174 #~ msgstr "Kerää dataa sarjaporttiin kytketystä TNC:stä (tekstitilassa)"
4175 
4176 #~ msgid "TTY"
4177 #~ msgstr "TTY"
4178 
4179 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4180 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4181 
4182 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4183 #~ msgstr "Tulosta TTY-tietueet virheenpaikannusvirtaan"
4184 
4185 #~ msgid "File"
4186 #~ msgstr "Tiedosto"
4187 
4188 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4189 #~ msgstr "Kerätäänkö dataa tiedostosta"
4190 
4191 #~ msgid "Collect data from a file"
4192 #~ msgstr "Kerää dataa tiedostosta"
4193 
4194 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4195 #~ msgstr "Tulosta tiedostotietueet virheenpaikannusvirtaan"
4196 
4197 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4198 #~ msgstr "Kompassiliitännäisen asetukset"
4199 
4200 #~ msgid "Theme"
4201 #~ msgstr "Teema"
4202 
4203 #~ msgid "Default"
4204 #~ msgstr "Oletus"
4205 
4206 #~ msgid "Arrows"
4207 #~ msgstr "Nuolet"
4208 
4209 #~ msgid "Atom"
4210 #~ msgstr "Atomi"
4211 
4212 #~ msgid "Magnet"
4213 #~ msgstr "Magneetti"
4214 
4215 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4216 #~ msgstr "Ristikkoliitännäisen asetukset"
4217 
4218 #~ msgid "Gun 1"
4219 #~ msgstr "Ase 1"
4220 
4221 #~ msgid "Gun 2"
4222 #~ msgstr "Ase 2"
4223 
4224 #~ msgid "Circled"
4225 #~ msgstr "Ympyrä"
4226 
4227 #~ msgid "German"
4228 #~ msgstr "Saksalainen"
4229 
4230 # Rikkinäinen merkkijono. Pyrin saamaan korjauksen itse ohjelmaan.
4231 #~ msgid "Dialog"
4232 #~ msgstr "Asetusikkuna"
4233 
4234 #~ msgid "Filter"
4235 #~ msgstr "Suodatin"
4236 
4237 #~ msgid "Maximum number of results:"
4238 #~ msgstr "Tulosten enimmäismäärä:"
4239 
4240 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4241 #~ msgstr "Vähimmäisvoimakkuus:"
4242 
4243 #~ msgid "Time Range"
4244 #~ msgstr "Aikaväli"
4245 
4246 #~ msgid "Past"
4247 #~ msgstr "Viime"
4248 
4249 #~ msgid "From"
4250 #~ msgstr "Päivät"
4251 
4252 #~ msgid "days"
4253 #~ msgstr "päivää"
4254 
4255 #~ msgid "Eclipse Browser"
4256 #~ msgstr "Pimennysselain"
4257 
4258 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4259 #~ msgstr "Näytä pimennykset vuodelle:"
4260 
4261 #~ msgid "&Settings..."
4262 #~ msgstr "&Asetukset…"
4263 
4264 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4265 #~ msgstr "&Siirry valittuun pimennykseen"
4266 
4267 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4268 #~ msgstr "Pimennysten asetukset"
4269 
4270 #~ msgid "View &Options"
4271 #~ msgstr "N&äyttämisasetukset"
4272 
4273 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4274 #~ msgstr "Nä&ytä kuunpimennykset"
4275 
4276 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4277 #~ msgstr "Näytä p&imennyksen ohjauselementti"
4278 
4279 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4280 #~ msgstr "Pime&nnyksen elementit"
4281 
4282 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4283 #~ msgstr "Po&hjoinen puolivarjo"
4284 
4285 #~ msgid "&Umbra"
4286 #~ msgstr "&Täysvarjo"
4287 
4288 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4289 #~ msgstr "Pimennyksen maksimin &sijainti"
4290 
4291 #~ msgid "Central &Line"
4292 #~ msgstr "Keski&viiva"
4293 
4294 #~ msgid "Full &Penumbra"
4295 #~ msgstr "Täy&dellinen puolivarjo"
4296 
4297 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4298 #~ msgstr "&Auringonnousun ja -laskun rajat"
4299 
4300 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4301 #~ msgstr "&Eteläinen puolivarjo"
4302 
4303 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4304 #~ msgstr "60 % mag&nitudin puolivarjo"
4305 
4306 #~ msgid "&Reminder"
4307 #~ msgstr "&Muistuttaminen"
4308 
4309 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4310 #~ msgstr "Muistuta pimennystapahtumista"
4311 
4312 #~ msgid "Eclipse Event"
4313 #~ msgstr "Pimennystapahtuma"
4314 
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4317 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4318 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4319 #~ "click OK.</p></body></html>"
4320 #~ msgstr ""
4321 #~ "<html><head/><body><p>Marble on havainnut, että seuraavat <span style=\" "
4322 #~ "font-weight:600;\">pimennystapahtumat</span> tapahtuvat "
4323 #~ "lähitulevaisuudessa. Jos haluat lisätietoja jostain tapahtumasta, valitse "
4324 #~ "se ja paina OK.</p></body></html>"
4325 
4326 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4327 #~ msgstr "Älä muistuta minua pimennystapahtumia toiste"
4328 
4329 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4330 #~ msgstr "Korkeusprofiililiitännäisen asetukset"
4331 
4332 #~ msgid "Zoom to viewport"
4333 #~ msgstr "Zoomaa näkymään"
4334 
4335 #~ msgid "Speed"
4336 #~ msgstr "Nopeus"
4337 
4338 #~ msgid "Direction"
4339 #~ msgstr "Suunta"
4340 
4341 #~ msgid "Altitude"
4342 #~ msgstr "Korkeus"
4343 
4344 #~ msgid "Precision"
4345 #~ msgstr "Tarkkuus"
4346 
4347 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4348 #~ msgstr "Koordinaattiruudukkoliitännäinen"
4349 
4350 #~ msgid "C&olors"
4351 #~ msgstr "V&ärit"
4352 
4353 #~ msgid "&Grid:"
4354 #~ msgstr "&Ruudukko:"
4355 
4356 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4357 #~ msgstr "Koordinaattiruudukon väri"
4358 
4359 #~ msgid "&Tropics:"
4360 #~ msgstr "&Kääntöpiirit:"
4361 
4362 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4363 #~ msgstr "Kääntöpiirien väri"
4364 
4365 #~ msgid "&Equator:"
4366 #~ msgstr "&Päiväntasaaja:"
4367 
4368 #~ msgid "Color of the equator."
4369 #~ msgstr "Päiväntasaajan väri"
4370 
4371 #~ msgid "Labels"
4372 #~ msgstr "Selitteet"
4373 
4374 #~ msgid "&Named Labels"
4375 #~ msgstr "&Nimet"
4376 
4377 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Näytä selitteet nollameridiaanille, päiväntasaajalle ja kääntöpiireille"
4380 
4381 #~ msgid "&Numerical Labels"
4382 #~ msgstr "&Luvut"
4383 
4384 #~ msgid "Show numerical Labels."
4385 #~ msgstr "Näytä lukuselitteet"
4386 
4387 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4388 #~ msgstr "Mittakaavaliitännäisen asetukset"
4389 
4390 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4391 #~ msgstr "Näytä mittasuhde"
4392 
4393 #~ msgid "Minimize"
4394 #~ msgstr "Pienennä"
4395 
4396 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4397 #~ msgstr "Marble – Mittaustyökalun asetukset"
4398 
4399 #~ msgid "Ruler Type"
4400 #~ msgstr "Viivaimen tyyppi"
4401 
4402 #~ msgid "Polygon"
4403 #~ msgstr "Monikulmio"
4404 
4405 #~ msgid "Circle"
4406 #~ msgstr "Ympyrä"
4407 
4408 #~ msgid "Segment labels"
4409 #~ msgstr "Janojen selitteet"
4410 
4411 #~ msgid "Distance "
4412 #~ msgstr "Etäisyys "
4413 
4414 #~ msgid "Bearing"
4415 #~ msgstr "Suuntima"
4416 
4417 #~ msgid "Bearing Change"
4418 #~ msgstr "Suuntiman muutos"
4419 
4420 #~ msgid "Perimeter"
4421 #~ msgstr "Piiri"
4422 
4423 #~ msgid "Radius"
4424 #~ msgstr "Säde"
4425 
4426 #~ msgid "Circumference"
4427 #~ msgstr "Piiri"
4428 
4429 #~ msgid "General"
4430 #~ msgstr "Yleiset"
4431 
4432 #~ msgid "Cache name:"
4433 #~ msgstr "Kätkön nimi:"
4434 
4435 #~ msgid "User name:"
4436 #~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
4437 
4438 #~ msgid "Type:"
4439 #~ msgstr "Tyyppi:"
4440 
4441 #~ msgid "Status:"
4442 #~ msgstr "Tila:"
4443 
4444 #~ msgid "Country:"
4445 #~ msgstr "Valtio:"
4446 
4447 #~ msgid "Size:"
4448 #~ msgstr "Koko:"
4449 
4450 #~ msgid "Difficulty:"
4451 #~ msgstr "Vaikeustaso:"
4452 
4453 #~ msgid "Terrain:"
4454 #~ msgstr "Maasto:"
4455 
4456 #~ msgid "Longitude:"
4457 #~ msgstr "Pituusaste:"
4458 
4459 #~ msgid "Latitude:"
4460 #~ msgstr "Leveysaste:"
4461 
4462 #~ msgid "Date hidden:"
4463 #~ msgstr "Piilotuspäivä:"
4464 
4465 #~ msgid "Date created:"
4466 #~ msgstr "Luontipäivä:"
4467 
4468 #~ msgid "Date last modified:"
4469 #~ msgstr "Muutospäivä:"
4470 
4471 #~ msgid "Log"
4472 #~ msgstr "Loki"
4473 
4474 #~ msgid "Previous"
4475 #~ msgstr "Edellinen"
4476 
4477 #~ msgid "Next"
4478 #~ msgstr "Seuraava"
4479 
4480 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4481 #~ msgstr "Vähimmäisvaikeustaso:"
4482 
4483 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4484 #~ msgstr "Enimmäisvaikeustaso:"
4485 
4486 #~ msgid "Maximum Distance:"
4487 #~ msgstr "Enimmäisetäisyys:"
4488 
4489 #~ msgid "Start:"
4490 #~ msgstr "Alkaen:"
4491 
4492 #~ msgid "End:"
4493 #~ msgstr "Päättyen:"
4494 
4495 #~ msgid "TextLabel"
4496 #~ msgstr "Tekstiselite"
4497 
4498 #~ msgid "Hint"
4499 #~ msgstr "Vihje"
4500 
4501 #~ msgid "Logs"
4502 #~ msgstr "Lokit"
4503 
4504 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4505 #~ msgstr "Marble – OpenDesktop-liittännäisen asetukset"
4506 
4507 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4508 #~ msgstr "Näytettyjen kohteiden määrä näytöllä:"
4509 
4510 #~ msgid "Map &Image"
4511 #~ msgstr "K&arttakuva"
4512 
4513 #~ msgid "&Planet:"
4514 #~ msgstr "&Planeetta:"
4515 
4516 #~ msgid "&Size:"
4517 #~ msgstr "K&oko:"
4518 
4519 #~ msgid "x"
4520 #~ msgstr "×"
4521 
4522 #~ msgid "Preview"
4523 #~ msgstr "Esikatselu"
4524 
4525 #~ msgid "Filename"
4526 #~ msgstr "Tiedostonimi"
4527 
4528 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4529 #~ msgstr "Sijainnin &ilmaisin:"
4530 
4531 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4532 #~ msgstr "Kuvaliitännäisen asetukset"
4533 
4534 #~ msgid "License"
4535 #~ msgstr "Lisenssi"
4536 
4537 #~ msgid "Number of items on the screen"
4538 #~ msgstr "Kohteiden määrä näytöllä"
4539 
4540 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4541 #~ msgstr "Sijaintimerkkiliitännäisen asetukset"
4542 
4543 #~ msgid "Cursor Shape"
4544 #~ msgstr "Osoittimen muoto"
4545 
4546 #~ msgid "&Arrow"
4547 #~ msgstr "&Nuoli"
4548 
4549 #~ msgid "&Custom:"
4550 #~ msgstr "&Mukautettu:"
4551 
4552 #~ msgid ""
4553 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4554 #~ msgstr "Sijaintimerkkikuva, josta näkee missä on pohjoinen (ylälaita)."
4555 
4556 #~ msgid "Trail"
4557 #~ msgstr "Jälki"
4558 
4559 #~ msgid "&Accuracy:"
4560 #~ msgstr "&Tarkkuus:"
4561 
4562 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4563 #~ msgstr "Sijaintimerkin tarkkuuden ilmaisimen väri"
4564 
4565 #~ msgid "Trail:"
4566 #~ msgstr "Jälki:"
4567 
4568 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4569 #~ msgstr "Sijaintimerkin jäljen väri"
4570 
4571 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4572 #~ msgstr "Reittiasetukset–Marble"
4573 
4574 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4575 #~ msgstr "Puhutut opasteet"
4576 
4577 #~ msgid "Play a sound"
4578 #~ msgstr "Toista ääni"
4579 
4580 #~ msgid "Use this speaker"
4581 #~ msgstr "Käytä tätä puhujaa"
4582 
4583 #~ msgid ""
4584 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4585 #~ "speakers</a>"
4586 #~ msgstr ""
4587 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hae lisää "
4588 #~ "puhujia</a>"
4589 
4590 #~ msgid "Guidance Mode"
4591 #~ msgstr "Opastustila"
4592 
4593 #~ msgid "R"
4594 #~ msgstr "R"
4595 
4596 #~ msgid "Toggle GPS"
4597 #~ msgstr "GPS päälle/pois"
4598 
4599 #~ msgid "zoom out"
4600 #~ msgstr "pienennä"
4601 
4602 #~ msgid "zoom in"
4603 #~ msgstr "suurenna"
4604 
4605 #~ msgid "total time remaining"
4606 #~ msgstr "aikaa jäljellä kaikkiaan"
4607 
4608 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4609 #~ msgstr "Satelliittiasetukset–Marble"
4610 
4611 #~ msgid "&Satellites"
4612 #~ msgstr "&Satelliitit"
4613 
4614 #~ msgid "&Data Sources"
4615 #~ msgstr "&Tietolähteet"
4616 
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4619 #~ "span></p></body></html>"
4620 #~ msgstr ""
4621 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Viimeisin "
4622 #~ "päivitys:</span></p></body></html>"
4623 
4624 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4625 #~ msgstr "Lataa kaikki tietolähteet &uudelleen"
4626 
4627 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4628 #~ msgstr "Satelliittitietolähteet:"
4629 
4630 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4631 #~ msgstr "Lisää uusi tietolähde (verkko-osoite)."
4632 
4633 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4634 #~ msgstr "Avaa uusi tietolähde levyltä."
4635 
4636 #~ msgid "Remove selected data source."
4637 #~ msgstr "Poista valittu tietolähde."
4638 
4639 # ”Maan” satelliiteille?
4640 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4641 #~ msgstr "(Sisään rakennetut tietolähteet satelliiteille)"
4642 
4643 #~ msgid ""
4644 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4645 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4646 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4647 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4648 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4649 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4650 #~ msgstr ""
4651 #~ "<html><head/><body><p>Tuetut muodot: <a href=\"http://techbase.kde.org/"
4652 #~ "Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-decoration: "
4653 #~ "underline; color:#0000ff;\">Marblen satelliittiluettelo</span></a>, <a "
4654 #~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span style=\" "
4655 #~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kaksirivinen rata-arvojoukko "
4656 #~ "(TLE)</span></a></p></body></html>"
4657 
4658 #~ msgid "Plugin Inactive"
4659 #~ msgstr "Liitännäinen ei käytössä"
4660 
4661 #~ msgid "&Activate Plugin"
4662 #~ msgstr "&Aktivoi liitännäinen"
4663 
4664 #~ msgid ""
4665 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4666 #~ "moment."
4667 #~ msgstr ""
4668 #~ "Asetukset eivät ole käytettävissä, koska liitännäinen on parhaillaan "
4669 #~ "poissa käytöstä."
4670 
4671 #~ msgid "km/h"
4672 #~ msgstr "km/h"
4673 
4674 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4675 #~ msgstr "Tähtiliitännäisen asetukset"
4676 
4677 #~ msgid "Celestial Objects"
4678 #~ msgstr "Taivaankappaleet"
4679 
4680 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4681 #~ msgstr "Tähtien suuruusluokkaraja"
4682 
4683 #~ msgid " mag"
4684 #~ msgstr " mag"
4685 
4686 #~ msgid "Solar System"
4687 #~ msgstr "Aurinkokunta"
4688 
4689 #~ msgid "Sun"
4690 #~ msgstr "Aurinko"
4691 
4692 #~ msgid "Moon"
4693 #~ msgstr "Kuu"
4694 
4695 #~ msgid "Mercury"
4696 #~ msgstr "Merkurius"
4697 
4698 #~ msgid "Venus"
4699 #~ msgstr "Venus"
4700 
4701 #~ msgid "Earth"
4702 #~ msgstr "Maa"
4703 
4704 #~ msgid "Mars"
4705 #~ msgstr "Mars"
4706 
4707 #~ msgid "Jupiter"
4708 #~ msgstr "Jupiter"
4709 
4710 #~ msgid "Saturn"
4711 #~ msgstr "Saturnus"
4712 
4713 #~ msgid "Uranus"
4714 #~ msgstr "Uranus"
4715 
4716 #~ msgid "Neptune"
4717 #~ msgstr "Neptunus"
4718 
4719 #~ msgid "Use name labels"
4720 #~ msgstr "Näytä nimet"
4721 
4722 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4723 #~ msgstr "Suurenna Aurinkoa ja Kuuta"
4724 
4725 #~ msgid "Other"
4726 #~ msgstr "Muu"
4727 
4728 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4729 #~ msgstr "Syvän taivaan kohteiden nimet"
4730 
4731 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4732 #~ msgstr "Syvän taivaan kohteet"
4733 
4734 #~ msgid "Lines and Orientation"
4735 #~ msgstr "Viivat ja suuntaus"
4736 
4737 #~ msgid "Constellations"
4738 #~ msgstr "Tähdistöt"
4739 
4740 #~ msgid "Names"
4741 #~ msgstr "Nimet"
4742 
4743 #~ msgid "Latin Name"
4744 #~ msgstr "Latinalainen nimi"
4745 
4746 #~ msgid "Native Translation"
4747 #~ msgstr "Käännös"
4748 
4749 #~ msgid "Abbreviation"
4750 #~ msgstr "Lyhenne"
4751 
4752 #~ msgid "Celestial Equator"
4753 #~ msgstr "Taivaanekvaattori"
4754 
4755 #~ msgid "Celestial Poles"
4756 #~ msgstr "Taivaannavat"
4757 
4758 #~ msgid "Ecliptic"
4759 #~ msgstr "Ekliptika"
4760 
4761 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4762 #~ msgstr "Sääliitännäisen asetukset"
4763 
4764 #~ msgid "Information"
4765 #~ msgstr "Tiedot"
4766 
4767 #~ msgid ""
4768 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4769 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4770 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4771 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4772 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4773 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4774 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4775 #~ "available.</p></body></html>\n"
4776 #~ msgstr ""
4777 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4778 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4779 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4780 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4781 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Voit valita "
4782 #~ "näytettävät säätiedot (esimerkiksi pilvet tai ilman pilviä.) Marble "
4783 #~ "pystyy esittämään tiedon, jos se vain on saatavilla.</p></body></html>\n"
4784 
4785 #~ msgid "Weather condition"
4786 #~ msgstr "Säätila"
4787 
4788 #~ msgid ""
4789 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4790 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4791 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4792 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4793 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4794 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4795 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4796 #~ msgstr ""
4797 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4798 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4799 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4800 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4801 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, "
4802 #~ "näytetäänkö lämpötila. Se näytetään vain paikoissa, joihin se on "
4803 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n"
4804 
4805 #~ msgid "Temperature"
4806 #~ msgstr "Lämpötila"
4807 
4808 #~ msgid ""
4809 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4810 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4811 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4812 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4813 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4814 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4815 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4816 #~ msgstr ""
4817 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4818 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4819 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4820 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4821 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, "
4822 #~ "näytetäänkö tuulen suunta. Se näytetään vain paikoissa, joihin tieto on "
4823 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n"
4824 
4825 #~ msgid "Wind direction"
4826 #~ msgstr "Tuulen suunta"
4827 
4828 #~ msgid ""
4829 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4830 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4831 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4832 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4833 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4834 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4835 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4836 #~ msgstr ""
4837 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4838 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4839 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4840 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4841 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Valitse, "
4842 #~ "näytetäänkö tuulen nopeus. Se näytetään vain paikoissa, joihin tieto on "
4843 #~ "saatavilla. </p></body></html>\n"
4844 
4845 #~ msgid "Wind speed"
4846 #~ msgstr "Tuulen nopeus"
4847 
4848 #~ msgid "Units"
4849 #~ msgstr "Yksiköt"
4850 
4851 #~ msgid ""
4852 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4853 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4854 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4855 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4856 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4857 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4858 #~ msgstr ""
4859 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4860 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4861 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4862 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4863 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lämpötilan "
4864 #~ "yksikkö.</p></body></html>\n"
4865 
4866 #~ msgid "Celsius"
4867 #~ msgstr "Celsius"
4868 
4869 #~ msgid "Fahrenheit"
4870 #~ msgstr "Fahrenheit"
4871 
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4874 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4875 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4876 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4877 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4878 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4879 #~ msgstr ""
4880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4881 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4882 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4883 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4884 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tuulen nopeuden "
4885 #~ "yksikkö</p></body></html>\n"
4886 
4887 #~ msgid "Kilometers per hour"
4888 #~ msgstr "Kilometriä tunnissa"
4889 
4890 #~ msgid "Miles per hour"
4891 #~ msgstr "Mailia tunnissa"
4892 
4893 #~ msgid "Meters per second"
4894 #~ msgstr "Metriä sekunnissa"
4895 
4896 #~ msgid "Knots"
4897 #~ msgstr "Solmut"
4898 
4899 #~ msgid "Beaufort"
4900 #~ msgstr "Bofori"
4901 
4902 #~ msgid "Pressure"
4903 #~ msgstr "Paine"
4904 
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4907 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4908 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4909 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4910 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4911 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4912 #~ msgstr ""
4913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4914 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4915 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4916 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4917 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ilmanpaineen "
4918 #~ "yksikkö.</p></body></html>\n"
4919 
4920 #~ msgid "Hecto Pascals"
4921 #~ msgstr "Hehtopascalit"
4922 
4923 #~ msgid "Kilo Pascals"
4924 #~ msgstr "Kilopascalit"
4925 
4926 #~ msgid "Bars"
4927 #~ msgstr "Baarit"
4928 
4929 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4930 #~ msgstr "Elohopeamillimetrit"
4931 
4932 #~ msgid "Inches of Mercury"
4933 #~ msgstr "Elohopeatuumat"
4934 
4935 #~ msgid "Miscellaneous"
4936 #~ msgstr "Sekalaiset"
4937 
4938 #~ msgid "Show only favorite items"
4939 #~ msgstr "Näytä vain suosikkikohteet"
4940 
4941 #~ msgid "Weather update interval"
4942 #~ msgstr "Säätietojen päivitysväli"
4943 
4944 #~ msgid " hours"
4945 #~ msgstr " tuntia"
4946 
4947 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4948 #~ msgstr "Wikipedia-liitännäisen asetukset"
4949 
4950 #~ msgid "Show thumbnail images"
4951 #~ msgstr "Näytä pienoiskuvia"
4952 
4953 #~ msgid "Route type:"
4954 #~ msgstr "Reitin tyyppi:"
4955 
4956 #~ msgid "Speed:"
4957 #~ msgstr "Nopeus:"
4958 
4959 #~ msgid "AppKey"
4960 #~ msgstr "AppKey"
4961 
4962 #~ msgid "Preference:"
4963 #~ msgstr "Ensisijainen:"
4964 
4965 #~ msgid "Avoid motorways"
4966 #~ msgstr "Vältä moottoriteitä"
4967 
4968 #~ msgid "Avoid tollways"
4969 #~ msgstr "Vältä maksullisia teitä"
4970 
4971 #~ msgid "Avoid ferries"
4972 #~ msgstr "Vältä lauttoja"
4973 
4974 #~ msgid "Ascending slope:"
4975 #~ msgstr "Ylämäki:"
4976 
4977 #~ msgid "Descending slope:"
4978 #~ msgstr "Alamäki:"
4979 
4980 #~ msgid ""
4981 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4982 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4983 #~ msgstr ""
4984 #~ "MapQuest-reittihaun toimimiseen vaaditaan AppKey. Voit rekisteröidä "
4985 #~ "sellaisen <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open"
4986 #~ "\">täällä</a>."
4987 
4988 #~ msgid "Monav Configuration"
4989 #~ msgstr "Monav-asetukset"
4990 
4991 #~ msgid "Transport Type:"
4992 #~ msgstr "Liikkumistyyppi:"
4993 
4994 #~ msgid "Any"
4995 #~ msgstr "Mikä tahansa"
4996 
4997 #~ msgid "Manage Maps"
4998 #~ msgstr "Hallitse karttoja"
4999 
5000 #~ msgid "Install New"
5001 #~ msgstr "Asenna uusi"
5002 
5003 #~ msgid "Continent"
5004 #~ msgstr "Maanosa"
5005 
5006 #~ msgid "Country"
5007 #~ msgstr "Maa"
5008 
5009 #~ msgid "Download Variant"
5010 #~ msgstr "Lataa muunnelma"
5011 
5012 #~ msgid "Install"
5013 #~ msgstr "Asenna"
5014 
5015 #~ msgid "Nothing to do."
5016 #~ msgstr "Ei mitään tehtävää."
5017 
5018 #~ msgid "%v/%m MB"
5019 #~ msgstr "%v/%m Mt"
5020 
5021 #~ msgid "Abort"
5022 #~ msgstr "Keskeytä"
5023 
5024 #~ msgid "Transport:"
5025 #~ msgstr "Liikkuminen:"
5026 
5027 #~ msgid "Profile:"
5028 #~ msgstr "Profiili:"
5029 
5030 #~ msgid "Method"
5031 #~ msgstr "Tapa"
5032 
5033 #~ msgid "Fastest"
5034 #~ msgstr "Nopein"
5035 
5036 #~ msgid "Shortest"
5037 #~ msgstr "Lyhyin"
5038 
5039 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5040 #~ msgstr "Salli pääsy KWalletiin."
5041 
5042 #~ msgid ""
5043 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5044 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5045 #~ "encryption.\n"
5046 #~ "Are you sure?"
5047 #~ msgstr ""
5048 #~ "Et ole vielä sallinut Marblen käyttää KWalletia.\n"
5049 #~ "Tämä on vaarallista, koska Marble tallentaa salasanasi ilman salausta.\n"
5050 #~ "Oletko varma?"
5051 
5052 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5053 #~ msgstr "KWallet-käyttö Marblessa"
5054 
5055 #~ msgid ""
5056 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5057 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5058 #~ "that you have disabled it.\n"
5059 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5060 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5061 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5062 #~ msgstr ""
5063 #~ "Et ole vieläkään sallinut Marblen käyttää KWalletia.\n"
5064 #~ "Jos et ole nähnyt KWalletin ikkunaa, joka pyytää lupaa, olet poistanut "
5065 #~ "KWalletin käytöstä.\n"
5066 #~ "Jos haluat ottaa KWalletin uudelleen käyttöön, katso Järjestelmäasetukset "
5067 #~ "→ Käyttäjätilin tiedot → KDE-lompakko → Käyttöluvat.\n"
5068 #~ "Valitse lompakkosi ja salli Marblen käyttää sitä."
5069 
5070 #~ msgid "Location Browser"
5071 #~ msgstr "Sijaintiluettelo"
5072 
5073 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5074 #~ msgstr "Kaksoisnapsauta kohtaa luettelossa nähdäksesi sen kartalla."
5075 
5076 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5077 #~ msgstr "Siirry kotisijaintiin"
5078 
5079 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5080 #~ msgstr "Sallitko Marblen käyttää KWalletia?"
5081 
5082 #~ msgid "Form"
5083 #~ msgstr "Lomake"
5084 
5085 #~ msgid "Url:"
5086 #~ msgstr "Osoite:"
5087 
5088 #, fuzzy
5089 #~| msgid "&Add Folder"
5090 #~ msgid "Add SoundCue"
5091 #~ msgstr "&Lisää kansio"
5092 
5093 #, fuzzy
5094 #~| msgid "Circled"
5095 #~ msgid "Circular"
5096 #~ msgstr "Ympyrä"
5097 
5098 #~ msgid "&Name"
5099 #~ msgstr "&Nimi"
5100 
5101 #~ msgid "Link"
5102 #~ msgstr "Linkki"
5103 
5104 #~ msgid "Pause"
5105 #~ msgstr "Keskeytä"
5106 
5107 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5108 #~ msgstr "Keskeyttää kierroksen, kunnes jatkat sitä"
5109 
5110 #~ msgid "Land"
5111 #~ msgstr "Maa"
5112 
5113 #, fuzzy
5114 #~| msgid "Atlas"
5115 #~ msgid "Ara"
5116 #~ msgstr "Atlas"
5117 
5118 #, fuzzy
5119 #~| msgid "Cancel"
5120 #~ msgid "Cancer"
5121 #~ msgstr "Peru"
5122 
5123 #, fuzzy
5124 #~| msgid "Craters"
5125 #~ msgid "Crater"
5126 #~ msgstr "Kraaterit"
5127 
5128 #, fuzzy
5129 #~| msgid "Uranus"
5130 #~ msgid "Eridanus"
5131 #~ msgstr "Uranus"
5132 
5133 #, fuzzy
5134 #~| msgid "Log"
5135 #~ msgid "Leo"
5136 #~ msgstr "Loki"
5137 
5138 #, fuzzy
5139 #~| msgid "Library"
5140 #~ msgid "Libra"
5141 #~ msgstr "Kirjasto"
5142 
5143 #, fuzzy
5144 #~| msgid "Normal"
5145 #~ msgid "Norma"
5146 #~ msgstr "Tavallinen"
5147 
5148 #, fuzzy
5149 #~| msgid "Doctors"
5150 #~ msgid "Pictor"
5151 #~ msgstr "Lääkäreitä"
5152 
5153 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5154 #~ msgstr "Näytä kunkin osion etäisyysselitteet"
5155 
5156 #~ msgid "Constellation Labels"
5157 #~ msgstr "Tähdistojen nimet"
5158 
5159 #~ msgid "Constellation Names"
5160 #~ msgstr "Tähdistöjen nimet"
5161 
5162 #, fuzzy
5163 #~| msgid "OpenGL"
5164 #~ msgid "Open"
5165 #~ msgstr "OpenGL"
5166 
5167 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)"
5168 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)"
5169 
5170 # Konteksti: yhteinen otsikko kaikille OpenStreetMapin ruokaan liittyville amenityille.
5171 #~ msgid "Food"
5172 #~ msgstr "Ruokapaikat"
5173 
5174 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5175 #~ msgid "&Atmosphere"
5176 #~ msgstr "&Ilmakehä"
5177 
5178 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5179 #~ msgstr "Näytä välilehti tiedostonäkymälle"
5180 
5181 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5182 #~ msgid "Current Location"
5183 #~ msgstr "Nykyinen sijainti"
5184 
5185 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5186 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5187 #~ msgstr "Näytä &selauspaneeli"
5188 
5189 #~ msgctxt "Status tip"
5190 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5191 #~ msgstr "Näytä selauspaneeli"
5192 
5193 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5194 #~ msgid "&Show File View"
5195 #~ msgstr "&Näytä tiedostonäkymä"
5196 
5197 # Improvisoitu ”guide line” -sanan apuviiva-suomennoksesta. Kirjoitushetkellä ”Guides” tarkoittaa sekä koordinaattiruudukkoa että kartan varjostusta maaston korkeuksien suhteen.
5198 #~ msgid "Guides"
5199 #~ msgstr "Apumerkinnät"
5200 
5201 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5202 #~ msgstr "Liitännäisten nimitunnisteet."
5203 
5204 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5205 #~ msgstr "Luettelo liitännäisten käyttämisvalintoja."
5206 
5207 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5208 #~ msgstr "Luettelo liitännäisten näyttämisvalintoja."
5209 
5210 #~ msgid "Marble Infocenter"
5211 #~ msgstr "Marblen tietokeskus"
5212 
5213 #~ msgid "Data Sheet"
5214 #~ msgstr "Tiedot"
5215 
5216 #~ msgid "Name of the location"
5217 #~ msgstr "Sijainnin nimi"
5218 
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5221 #~ "css\">\n"
5222 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5223 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5224 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5225 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5226 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5227 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5228 #~ msgstr ""
5229 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5230 #~ "css\">\n"
5231 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5232 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5233 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5234 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5235 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5236 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nimi</span></p></body></html>"
5237 
5238 #~ msgid "Role of the location."
5239 #~ msgstr "Sijainnin tyyppi."
5240 
5241 #~ msgid ""
5242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5243 #~ "css\">\n"
5244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5246 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5249 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5250 #~ msgstr ""
5251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5252 #~ "css\">\n"
5253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5255 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5258 #~ "style:italic;\">Tyyppi</span></p></body></html>"
5259 
5260 #~ msgid "Alternative name"
5261 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
5262 
5263 #~ msgid "Alternative name of the location."
5264 #~ msgstr "Sijainnin vaihtoehtoinen nimi."
5265 
5266 #~ msgid "Alternative Name"
5267 #~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi"
5268 
5269 #~ msgid "Short description:"
5270 #~ msgstr "Lyhyt kuvaus:"
5271 
5272 #~ msgid ""
5273 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5274 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5275 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5276 #~ "css\">\n"
5277 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5278 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5279 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5282 #~ "available.</p>\n"
5283 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5284 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5285 #~ "\"></p>\n"
5286 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5287 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5288 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5289 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5290 #~ msgstr ""
5291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5294 #~ "css\">\n"
5295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ei kuvausta saatavilla."
5300 #~ "</p>\n"
5301 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5302 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5303 #~ "\"></p>\n"
5304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Jos olet yhteydessä "
5306 #~ "internetiin, napsauta ylälaidassa olevaa Wikipedia-välilehteä saadaksesi "
5307 #~ "lisätietoja.</p></body></html>"
5308 
5309 #~ msgid ""
5310 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5311 #~ "000° 00' 00\" E "
5312 #~ msgstr ""
5313 #~ "000° 00' 00\" P\n"
5314 #~ "000° 00' 00\" I "
5315 
5316 #~ msgid "9000.0 m"
5317 #~ msgstr "9000.0 m"
5318 
5319 #~ msgid "1000000"
5320 #~ msgstr "1000000"
5321 
5322 #~ msgid "Area:"
5323 #~ msgstr "Alue:"
5324 
5325 #~ msgid "0.0 sq km"
5326 #~ msgstr "0,0 km²"
5327 
5328 #~ msgid "Diameter:"
5329 #~ msgstr "Halkaisija:"
5330 
5331 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5332 #~ msgstr "Aikavyöhyke (normaaliaika/kesäaika):"
5333 
5334 #~ msgid "gmt / dst"
5335 #~ msgstr "normaaliaika / kesäaika"
5336 
5337 #~ msgid "State:"
5338 #~ msgstr "Osavaltio:"
5339 
5340 #~ msgid "Wikipedia"
5341 #~ msgstr "Wikipedia"
5342 
5343 #~ msgid "Back"
5344 #~ msgstr "Takaisin"
5345 
5346 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5347 #~ msgstr "Siirry taaksepäin selaushistoriassa."
5348 
5349 #~ msgid "Print Page"
5350 #~ msgstr "Tulosta sivu"
5351 
5352 #~ msgid "Reverse"
5353 #~ msgstr "Käänteinen"
5354 
5355 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5356 #~ msgstr "Auringon lakipiste"
5357 
5358 #~ msgid "Show"
5359 #~ msgstr "Näytä"
5360 
5361 #~ msgid "Hide"
5362 #~ msgstr "Älä näytä"
5363 
5364 #~ msgid "Show Zenith"
5365 #~ msgstr "Näytä auringon lakipiste"
5366 
5367 #~ msgid "Hide Zenith"
5368 #~ msgstr "Piilota auringon lakipiste"
5369 
5370 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5371 #~ msgstr "Näyttää ja piilottaa auringon lakipisteen"
5372 
5373 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5374 #~ msgstr "dd.MM.yyyy hh:mm"
5375 
5376 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5377 #~ msgstr "M.d.yyyy hh:mm"
5378 
5379 #~ msgid "Profile"
5380 #~ msgstr "Profiili"
5381 
5382 #, fuzzy
5383 #~| msgid ""
5384 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5385 #~| "*.gpx|GPS Data\n"
5386 #~| "*.kml|Google Earth KML\n"
5387 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5388 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5389 #~ msgid ""
5390 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5391 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5392 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5393 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5394 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5395 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5396 #~ msgstr ""
5397 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Tuetut tiedostomuodot\n"
5398 #~ "*.gpx|GPS-Data\n"
5399 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5400 #~ "*.osm|OpenStreetMap-data\n"
5401 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5402 
5403 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5404 #~ msgstr "Greenwichin aika"
5405 
5406 #~ msgid "&Search"
5407 #~ msgstr "&Hae"
5408 
5409 #~ msgid "Search line"
5410 #~ msgstr "Hakurivi"
5411 
5412 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5413 #~ msgstr "Kirjoita haettavan sijainnin nimi tähän."
5414 
5415 #~ msgid "WMS Support"
5416 #~ msgstr "WMS-tuki"
5417 
5418 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5419 #~ msgstr "Tarkista gps-piirron nopeus"
5420 
5421 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5422 #~ msgstr "Näytä välilehti nykyiselle sijainnille"
5423 
5424 #~ msgid "Show or hide routing options"
5425 #~ msgstr "Näytä tai piilota reititysvalinnat"
5426 
5427 #, fuzzy
5428 #~| msgid "Search"
5429 #~ msgid "Search..."
5430 #~ msgstr "Etsi"
5431 
5432 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5433 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5434 
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgid "&Center"
5437 #~ msgid "Re-center"
5438 #~ msgstr "&Keskitä"
5439 
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgid "Open File"
5442 #~ msgid "Open File..."
5443 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
5444 
5445 #, fuzzy
5446 #~| msgid ""
5447 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5448 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5449 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5450 #~| "css\">\n"
5451 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5452 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
5453 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5454 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5455 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5456 #~| "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5459 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5460 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5461 #~ "css\">\n"
5462 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5463 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5464 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5465 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5466 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5467 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5468 #~ msgstr ""
5469 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5470 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5471 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5472 #~ "css\">\n"
5473 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5474 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
5475 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5476 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5477 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5478 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
5479 
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgid ""
5482 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5483 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5484 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5485 #~| "css\">\n"
5486 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5487 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
5488 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5489 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5490 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5491 #~| "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
5492 #~ msgid ""
5493 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5494 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5495 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5496 #~ "css\">\n"
5497 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5498 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5499 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5500 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5501 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5502 #~ "<tr>\n"
5503 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5504 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5505 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5506 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5507 #~ "table></body></html>"
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5510 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5511 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5512 #~ "css\">\n"
5513 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5514 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
5515 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5516 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5517 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5518 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
5519 
5520 #~ msgid "Avoid"
5521 #~ msgstr "Vältä"
5522 
5523 #~ msgid "Toll Roads"
5524 #~ msgstr "Maksulliset tiet"
5525 
5526 #, fuzzy
5527 #~| msgid "During &animations:"
5528 #~ msgid "Routing Information"
5529 #~ msgstr "&Animaation aikana:"
5530 
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5533 #~ "css\">\n"
5534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5539 #~ "position</p></body></html>"
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5542 #~ "css\">\n"
5543 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5544 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5545 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5546 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5547 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Keskitä kartta auringon "
5548 #~ "sijaintiin</p></body></html>"
5549 
5550 #~ msgid ""
5551 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5552 #~ "css\">\n"
5553 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5554 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5555 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
5558 #~ "p></body></html>"
5559 #~ msgstr ""
5560 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5561 #~ "css\">\n"
5562 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5563 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5564 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Näytä auringon "
5567 #~ "sijainti</p></body></html>"
5568 
5569 #~ msgid "GMT"
5570 #~ msgstr "GMT"
5571 
5572 #, fuzzy
5573 #~| msgid "Elevation"
5574 #~ msgid "Navigation mode"
5575 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta"
5576 
5577 #, fuzzy
5578 #~| msgid "Current Location"
5579 #~ msgid "Your current position"
5580 #~ msgstr "Nykyinen sijainti"
5581 
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgid "7000 m"
5584 #~ msgid "000 m"
5585 #~ msgstr "7000 m"
5586 
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgid "Elevation"
5589 #~ msgid "Region"
5590 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta"
5591 
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgid "&Open Map..."
5594 #~ msgid "Open Map &Data..."
5595 #~ msgstr "&Avaa..."
5596 
5597 #, fuzzy
5598 #~| msgid "&Export Map..."
5599 #~ msgid "&Import Map Data..."
5600 #~ msgstr "&Vie..."
5601 
5602 #~ msgid "Co-maintainer and Architect"
5603 #~ msgstr "Kanssaylläpitäjä ja arkkitehti"
5604 
5605 #~ msgid "km"
5606 #~ msgstr "km"
5607 
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgid "Position: %1"
5610 #~ msgid "Version %1"
5611 #~ msgstr "Sijainti: %1"
5612 
5613 #, fuzzy
5614 #~| msgid "Coordinates:"
5615 #~ msgid "Copy Coordinates"
5616 #~ msgstr "Koordinaatit:"
5617 
5618 #~ msgid "Ctrl+O"
5619 #~ msgstr "Ctrl+O"
5620 
5621 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble"
5622 #~ msgstr "Avaa tiedoston katseltavaksi Marblessa"
5623 
5624 #~ msgid "Ctrl+S"
5625 #~ msgstr "Ctrl+S"
5626 
5627 #~ msgid "Save a screenshot of the map"
5628 #~ msgstr "Tallentaa kuvakaappauksen kartasta"
5629 
5630 #~ msgid "&Print..."
5631 #~ msgstr "&Tulosta..."
5632 
5633 #~ msgid "Ctrl+P"
5634 #~ msgstr "Ctrl+P"
5635 
5636 #~ msgid "Print a screenshot of the map"
5637 #~ msgstr "Tulostaa kuvakaappauksen kartasta"
5638 
5639 #~ msgid "&Quit"
5640 #~ msgstr "&Lopeta"
5641 
5642 #~ msgid "Ctrl+Q"
5643 #~ msgstr "Ctrl+Q"
5644 
5645 #~ msgid "Ctrl+C"
5646 #~ msgstr "Ctrl+C"
5647 
5648 #~ msgid "Copy a screenshot of the map"
5649 #~ msgstr "Kopioi kuvakaappauksen kartasta"
5650 
5651 #~ msgid "&Full Screen Mode"
5652 #~ msgstr "&Kokonäyttötila"
5653 
5654 #~ msgid "Ctrl+Shift+F"
5655 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F"
5656 
5657 #~ msgid "Full Screen Mode"
5658 #~ msgstr "Kokonäyttötila"
5659 
5660 #~ msgid "&Status Bar"
5661 #~ msgstr "&Tilarivi"
5662 
5663 #~ msgid "Show Status Bar"
5664 #~ msgstr "Näyttää tilarivin"
5665 
5666 #~ msgid "What's &This"
5667 #~ msgstr "Mikä tämä on"
5668 
5669 #~ msgid "Shift+F1"
5670 #~ msgstr "Shift+F1"
5671 
5672 #~ msgid "About &Qt"
5673 #~ msgstr "Tietoja &Qt:stä"
5674 
5675 #~ msgid "&Help"
5676 #~ msgstr "&Ohje"
5677 
5678 #~ msgid "Ready"
5679 #~ msgstr "Valmis"
5680 
5681 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)"
5682 #~ msgstr "Kuvat (*.jpg *.png)"
5683 
5684 #~ msgid ""
5685 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*."
5686 #~ "kml)"
5687 #~ msgstr ""
5688 #~ "Tuetut tiedostomuodot (*.gpx *.kml);;GPS-data (*.gpx);;Google Earth KML "
5689 #~ "(*.kml)"
5690 
5691 #~ msgid "Compass"
5692 #~ msgstr "Kompassi"
5693 
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgid "Compass"
5696 #~ msgid "&Compass"
5697 #~ msgstr "Kompassi"
5698 
5699 #, fuzzy
5700 #~| msgid "km"
5701 #~ msgid "m"
5702 #~ msgstr "km"
5703 
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgid "Elevation"
5706 #~ msgid "None"
5707 #~ msgstr "Korkeus merenpinnasta"
5708 
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgid "Populated Places"
5711 #~ msgid "Populated places"
5712 #~ msgstr "Asutut paikat"