Warning, /education/marble/po/et/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to Estonian 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: marble\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:20+0200\n" 0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Marek Laane" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 0030 0031 #: kdemain.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "Marble Virtual Globe" 0034 msgstr "Marble virtuaalgloobus" 0035 0036 #: kdemain.cpp:93 0037 #, kde-format 0038 msgid "A World Atlas." 0039 msgstr "Maailma atlas." 0040 0041 #: kdemain.cpp:95 0042 #, kde-format 0043 msgid "(c) 2007-%1" 0044 msgstr "(c) 2007-%1" 0045 0046 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0047 #, kde-format 0048 msgid "Torsten Rahn" 0049 msgstr "Torsten Rahn" 0050 0051 #: kdemain.cpp:101 0052 #, kde-format 0053 msgid "Developer and Original Author" 0054 msgstr "Arendaja ja algne autor" 0055 0056 #: kdemain.cpp:103 0057 #, kde-format 0058 msgid "Bernhard Beschow" 0059 msgstr "Bernhard Beschow" 0060 0061 #: kdemain.cpp:104 0062 #, kde-format 0063 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0064 msgstr "WMS-i toetus, mobiililiides, jõudlus" 0065 0066 #: kdemain.cpp:106 0067 #, kde-format 0068 msgid "Thibaut Gridel" 0069 msgstr "Thibaut Gridel" 0070 0071 #: kdemain.cpp:107 0072 #, kde-format 0073 msgid "Geodata" 0074 msgstr "Geoandmed" 0075 0076 #: kdemain.cpp:109 0077 #, kde-format 0078 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0079 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0080 0081 #: kdemain.cpp:110 0082 #, kde-format 0083 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0084 msgstr "OpenStreetMapi lõimimine ja nimeleidja, allalaadimiste haldur" 0085 0086 #: kdemain.cpp:112 0087 #, kde-format 0088 msgid "Florian Eßer" 0089 msgstr "Florian Eßer" 0090 0091 #: kdemain.cpp:113 0092 #, kde-format 0093 msgid "Elevation Profile" 0094 msgstr "Kõrguseprofiil" 0095 0096 #: kdemain.cpp:115 0097 #, kde-format 0098 msgid "Wes Hardaker" 0099 msgstr "Wes Hardaker" 0100 0101 #: kdemain.cpp:116 0102 #, kde-format 0103 msgid "APRS Plugin" 0104 msgstr "APRS plugin" 0105 0106 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0107 #, kde-format 0108 msgid "Bastian Holst" 0109 msgstr "Bastian Holst" 0110 0111 #: kdemain.cpp:119 0112 #, kde-format 0113 msgid "Online Services support" 0114 msgstr "Võrguteenuste toetus" 0115 0116 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0117 #, kde-format 0118 msgid "Guillaume Martres" 0119 msgstr "Guillaume Martres" 0120 0121 #: kdemain.cpp:122 0122 #, kde-format 0123 msgid "Satellites" 0124 msgstr "Satelliidid" 0125 0126 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0127 #, kde-format 0128 msgid "Rene Kuettner" 0129 msgstr "Rene Kuettner" 0130 0131 #: kdemain.cpp:125 0132 #, kde-format 0133 msgid "Satellites, Eclipses" 0134 msgstr "Satelliidid, varjutused" 0135 0136 #: kdemain.cpp:127 0137 #, kde-format 0138 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0139 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0140 0141 #: kdemain.cpp:128 0142 #, kde-format 0143 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0144 msgstr "Plasmaga lõimimine, veaparandused" 0145 0146 #: kdemain.cpp:130 0147 #, kde-format 0148 msgid "Dennis Nienhüser" 0149 msgstr "Dennis Nienhüser" 0150 0151 #: kdemain.cpp:131 0152 #, kde-format 0153 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0154 msgstr "Marsruudid, navigeerimine, mobiililiides" 0155 0156 #: kdemain.cpp:133 0157 #, kde-format 0158 msgid "Niko Sams" 0159 msgstr "Niko Sams" 0160 0161 #: kdemain.cpp:134 0162 #, kde-format 0163 msgid "Routing, Elevation Profile" 0164 msgstr "Marsruudid, kõrguseprofiil" 0165 0166 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0167 #, kde-format 0168 msgid "Patrick Spendrin" 0169 msgstr "Patrick Spendrin" 0170 0171 #: kdemain.cpp:137 0172 #, kde-format 0173 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0174 msgstr "Põhiarendaja: KML-i ja Windowsi toetus" 0175 0176 #: kdemain.cpp:139 0177 #, kde-format 0178 msgid "Eckhart Wörner" 0179 msgstr "Eckhart Wörner" 0180 0181 #: kdemain.cpp:140 0182 #, kde-format 0183 msgid "Bugfixes" 0184 msgstr "Veaparandused" 0185 0186 #: kdemain.cpp:145 0187 #, kde-format 0188 msgid "Inge Wallin" 0189 msgstr "Inge Wallin" 0190 0191 #: kdemain.cpp:146 0192 #, kde-format 0193 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0194 msgstr "Põhiarendaja ja kaashooldaja" 0195 0196 #: kdemain.cpp:148 0197 #, kde-format 0198 msgid "Henry de Valence" 0199 msgstr "Henry de Valence" 0200 0201 #: kdemain.cpp:149 0202 #, kde-format 0203 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0204 msgstr "Põhiarendaja: Marble käivitajad, maailmakella plasmoid" 0205 0206 #: kdemain.cpp:151 0207 #, kde-format 0208 msgid "Pino Toscano" 0209 msgstr "Pino Toscano" 0210 0211 #: kdemain.cpp:152 0212 #, kde-format 0213 msgid "Network plugins" 0214 msgstr "Võrgupluginad" 0215 0216 #: kdemain.cpp:154 0217 #, kde-format 0218 msgid "Harshit Jain" 0219 msgstr "Harshit Jain" 0220 0221 #: kdemain.cpp:155 0222 #, kde-format 0223 msgid "Planet filter" 0224 msgstr "Planeedifilter" 0225 0226 #: kdemain.cpp:157 0227 #, kde-format 0228 msgid "Simon Edwards" 0229 msgstr "Simon Edwards" 0230 0231 #: kdemain.cpp:158 0232 #, kde-format 0233 msgid "Marble Python Bindings" 0234 msgstr "Marble Pythoni seosed" 0235 0236 #: kdemain.cpp:160 0237 #, kde-format 0238 msgid "Magnus Valle" 0239 msgstr "Magnus Valle" 0240 0241 #: kdemain.cpp:161 0242 #, kde-format 0243 msgid "Historical Maps" 0244 msgstr "Ajaloolised kaardid" 0245 0246 #: kdemain.cpp:163 0247 #, kde-format 0248 msgid "Médéric Boquien" 0249 msgstr "Médéric Boquien" 0250 0251 #: kdemain.cpp:164 0252 #, kde-format 0253 msgid "Astronomical Observatories" 0254 msgstr "Observatooriumid" 0255 0256 #: kdemain.cpp:169 0257 #, kde-format 0258 msgid "" 0259 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0260 "satellites" 0261 msgstr "" 0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 projekt: Maa satelliitide visualiseerimine" 0263 0264 #: kdemain.cpp:173 0265 #, kde-format 0266 msgid "" 0267 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0268 msgstr "" 0269 "ESA Summer of Code in Space 2011 projekt: satelliitide orbiitide " 0270 "visualiseerimine" 0271 0272 #: kdemain.cpp:178 0273 #, kde-format 0274 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0275 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0276 0277 #: kdemain.cpp:179 0278 #, kde-format 0279 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0280 msgstr "" 0281 "Google Summer of Code 2010 projekt: OpenStreetMapi vektorite renderdamine" 0282 0283 #: kdemain.cpp:182 0284 #, kde-format 0285 msgid "Daniel Marth" 0286 msgstr "Daniel Marth" 0287 0288 #: kdemain.cpp:183 0289 #, kde-format 0290 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0291 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: Marble Touch MeeGos" 0292 0293 #: kdemain.cpp:186 0294 #, kde-format 0295 msgid "Gaurav Gupta" 0296 msgstr "Gaurav Gupta" 0297 0298 #: kdemain.cpp:187 0299 #, kde-format 0300 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0301 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: järjehoidjad" 0302 0303 #: kdemain.cpp:190 0304 #, kde-format 0305 msgid "Harshit Jain " 0306 msgstr "Harshit Jain " 0307 0308 #: kdemain.cpp:191 0309 #, kde-format 0310 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0311 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: aja toetus" 0312 0313 #: kdemain.cpp:194 0314 #, kde-format 0315 msgid "Siddharth Srivastava" 0316 msgstr "Siddharth Srivastava" 0317 0318 #: kdemain.cpp:195 0319 #, kde-format 0320 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0321 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: juhistega liikumine" 0322 0323 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0324 #, kde-format 0325 msgid "Andrew Manson" 0326 msgstr "Andrew Manson" 0327 0328 #: kdemain.cpp:199 0329 #, kde-format 0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0331 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: OSM-i annotatsioonid" 0332 0333 #: kdemain.cpp:203 0334 #, kde-format 0335 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0336 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: võrguteenused" 0337 0338 #: kdemain.cpp:207 0339 #, kde-format 0340 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0341 msgstr "Google Summer of Code 2008 projekt: Marble vektorklotsid" 0342 0343 #: kdemain.cpp:210 0344 #, kde-format 0345 msgid "Shashank Singh" 0346 msgstr "Shashank Singh" 0347 0348 #: kdemain.cpp:211 0349 #, kde-format 0350 msgid "" 0351 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0352 "Marble" 0353 msgstr "" 0354 "Google Summer of Code 2008 projekt: Marble Panoramio / Wikipedia foto toetus" 0355 0356 #: kdemain.cpp:214 0357 #, kde-format 0358 msgid "Carlos Licea" 0359 msgstr "Carlos Licea" 0360 0361 #: kdemain.cpp:215 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0365 msgstr "" 0366 "Google Summer of Code 2007 projekt: ekvidistantne silindriline projektsioon " 0367 "(\"lamekaart\")" 0368 0369 #: kdemain.cpp:219 0370 #, kde-format 0371 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0372 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: Marble GPS-i toetus" 0373 0374 #: kdemain.cpp:222 0375 #, kde-format 0376 msgid "Murad Tagirov" 0377 msgstr "Murad Tagirov" 0378 0379 #: kdemain.cpp:223 0380 #, kde-format 0381 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0382 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: Marble KML-i toetus" 0383 0384 #: kdemain.cpp:228 0385 #, kde-format 0386 msgid "Simon Schmeisser" 0387 msgstr "Simon Schmeisser" 0388 0389 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0390 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0391 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0392 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0393 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0394 #, kde-format 0395 msgid "Development & Patches" 0396 msgstr "Arendus ja paigad" 0397 0398 #: kdemain.cpp:230 0399 #, kde-format 0400 msgid "Claudiu Covaci" 0401 msgstr "Claudiu Covaci" 0402 0403 #: kdemain.cpp:232 0404 #, kde-format 0405 msgid "David Roberts" 0406 msgstr "David Roberts" 0407 0408 #: kdemain.cpp:234 0409 #, kde-format 0410 msgid "Nikolas Zimmermann" 0411 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0412 0413 #: kdemain.cpp:236 0414 #, kde-format 0415 msgid "Jan Becker" 0416 msgstr "Jan Becker" 0417 0418 #: kdemain.cpp:238 0419 #, kde-format 0420 msgid "Stefan Asserhäll" 0421 msgstr "Stefan Asserhäll" 0422 0423 #: kdemain.cpp:240 0424 #, kde-format 0425 msgid "Laurent Montel" 0426 msgstr "Laurent Montel" 0427 0428 #: kdemain.cpp:242 0429 #, kde-format 0430 msgid "Mayank Madan" 0431 msgstr "Mayank Madan" 0432 0433 #: kdemain.cpp:244 0434 #, kde-format 0435 msgid "Prashanth Udupa" 0436 msgstr "Prashanth Udupa" 0437 0438 #: kdemain.cpp:246 0439 #, kde-format 0440 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0441 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0442 0443 #: kdemain.cpp:248 0444 #, kde-format 0445 msgid "Josef Spillner" 0446 msgstr "Josef Spillner" 0447 0448 #: kdemain.cpp:250 0449 #, kde-format 0450 msgid "Frerich Raabe" 0451 msgstr "Frerich Raabe" 0452 0453 #: kdemain.cpp:252 0454 #, kde-format 0455 msgid "Frederik Gladhorn" 0456 msgstr "Frederik Gladhorn" 0457 0458 #: kdemain.cpp:254 0459 #, kde-format 0460 msgid "Fredrik Höglund" 0461 msgstr "Fredrik Höglund" 0462 0463 #: kdemain.cpp:256 0464 #, kde-format 0465 msgid "Albert Astals Cid" 0466 msgstr "Albert Astals Cid" 0467 0468 #: kdemain.cpp:258 0469 #, kde-format 0470 msgid "Thomas Zander" 0471 msgstr "Thomas Zander" 0472 0473 #: kdemain.cpp:260 0474 #, kde-format 0475 msgid "Joseph Wenninger" 0476 msgstr "Joseph Wenninger" 0477 0478 #: kdemain.cpp:262 0479 #, kde-format 0480 msgid "Kris Thomsen" 0481 msgstr "Kris Thomsen" 0482 0483 #: kdemain.cpp:264 0484 #, kde-format 0485 msgid "Daniel Molkentin" 0486 msgstr "Daniel Molkentin" 0487 0488 #: kdemain.cpp:266 0489 #, kde-format 0490 msgid "Christophe Leske" 0491 msgstr "Christophe Leske" 0492 0493 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0494 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0495 #: kdemain.cpp:283 0496 #, kde-format 0497 msgid "Platforms & Distributions" 0498 msgstr "Platvormid ja distributsioonid" 0499 0500 #: kdemain.cpp:268 0501 #, kde-format 0502 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0503 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0504 0505 #: kdemain.cpp:270 0506 #, kde-format 0507 msgid "Tim Sutton" 0508 msgstr "Tim Sutton" 0509 0510 #: kdemain.cpp:272 0511 #, kde-format 0512 msgid "Christian Ehrlicher" 0513 msgstr "Christian Ehrlicher" 0514 0515 #: kdemain.cpp:274 0516 #, kde-format 0517 msgid "Ralf Habacker" 0518 msgstr "Ralf Habacker" 0519 0520 #: kdemain.cpp:276 0521 #, kde-format 0522 msgid "Steffen Joeris" 0523 msgstr "Steffen Joeris" 0524 0525 #: kdemain.cpp:278 0526 #, kde-format 0527 msgid "Marcus Czeslinski" 0528 msgstr "Marcus Czeslinski" 0529 0530 #: kdemain.cpp:280 0531 #, kde-format 0532 msgid "Marcus D. Hanwell" 0533 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0534 0535 #: kdemain.cpp:282 0536 #, kde-format 0537 msgid "Chitlesh Goorah" 0538 msgstr "Chitlesh Goorah" 0539 0540 #: kdemain.cpp:284 0541 #, kde-format 0542 msgid "Nuno Pinheiro" 0543 msgstr "Nuno Pinheiro" 0544 0545 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0546 #, kde-format 0547 msgid "Artwork" 0548 msgstr "Kunstiline kujundus" 0549 0550 #: kdemain.cpp:290 0551 #, kde-format 0552 msgid "Luis Silva" 0553 msgstr "Luis Silva" 0554 0555 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0556 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0557 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0558 #, kde-format 0559 msgid "Various Suggestions & Testing" 0560 msgstr "Mitmesugused ettepanekud ja testimine" 0561 0562 #: kdemain.cpp:292 0563 #, kde-format 0564 msgid "Stefan Jordan" 0565 msgstr "Stefan Jordan" 0566 0567 #: kdemain.cpp:294 0568 #, kde-format 0569 msgid "Robert Scott" 0570 msgstr "Robert Scott" 0571 0572 #: kdemain.cpp:296 0573 #, kde-format 0574 msgid "Lubos Petrovic" 0575 msgstr "Lubos Petrovic" 0576 0577 #: kdemain.cpp:298 0578 #, kde-format 0579 msgid "Benoit Sigoure" 0580 msgstr "Benoit Sigoure" 0581 0582 #: kdemain.cpp:300 0583 #, kde-format 0584 msgid "Martin Konold" 0585 msgstr "Martin Konold" 0586 0587 #: kdemain.cpp:302 0588 #, kde-format 0589 msgid "Matthias Welwarsky" 0590 msgstr "Matthias Welwarsky" 0591 0592 #: kdemain.cpp:304 0593 #, kde-format 0594 msgid "Rainer Endres" 0595 msgstr "Rainer Endres" 0596 0597 #: kdemain.cpp:306 0598 #, kde-format 0599 msgid "Ralf Gesellensetter" 0600 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0601 0602 #: kdemain.cpp:308 0603 #, kde-format 0604 msgid "Tim Alder" 0605 msgstr "Tim Alder" 0606 0607 #: kdemain.cpp:310 0608 #, kde-format 0609 msgid "John Layt" 0610 msgstr "John Layt" 0611 0612 #: kdemain.cpp:311 0613 #, kde-format 0614 msgid "" 0615 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0616 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0617 msgstr "" 0618 "Eriline tänu tähtsa inspiratsiooniallika ehk Marble eelkäija \"Kartographeri" 0619 "\" eest" 0620 0621 #: kdemain.cpp:327 0622 #, kde-format 0623 msgid "Enable debug output" 0624 msgstr "Silumisväljundi lubamine" 0625 0626 #: kdemain.cpp:330 0627 #, kde-format 0628 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0629 msgstr "OSM-i kohatähiste näitamine vastavalt valitud tasemele" 0630 0631 #: kdemain.cpp:332 0632 #, kde-format 0633 msgid "Make a time measurement to check performance" 0634 msgstr "Aja mõõtmine jõudluse kontrollimiseks" 0635 0636 #: kdemain.cpp:334 0637 #, kde-format 0638 msgid "Show frame rate" 0639 msgstr "Kaadrisageduse näitamine" 0640 0641 #: kdemain.cpp:336 0642 #, kde-format 0643 msgid "Show tile IDs" 0644 msgstr "Klotsi ID näitamine" 0645 0646 #: kdemain.cpp:338 0647 #, kde-format 0648 msgid "Show time spent in each layer" 0649 msgstr "Igas kihis kulunud aja näitamine" 0650 0651 #: kdemain.cpp:340 0652 #, kde-format 0653 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0654 msgstr "Teise kaardiandmeid sisaldava kataloogi <kataloog> kasutamine" 0655 0656 #: kdemain.cpp:342 0657 #, kde-format 0658 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0659 msgstr "Ei kasutata väiksematele ekraanidele optimeeritud liidest" 0660 0661 #: kdemain.cpp:343 0662 #, kde-format 0663 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0664 msgstr "Väiksematele ekraanidele optimeeritud liidese kasutamine" 0665 0666 #: kdemain.cpp:345 0667 #, kde-format 0668 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0669 msgstr "Ei kasutata kõrglahutusele optimeeritud liidest" 0670 0671 #: kdemain.cpp:346 0672 #, kde-format 0673 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0674 msgstr "Kõrglahutusele optimeeritud liidese kasutamine" 0675 0676 #: kdemain.cpp:348 0677 #, kde-format 0678 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0679 msgstr "" 0680 "Kaardi näitamine määratud laius- ja pikkuskraadide <koordinaadid> alusel" 0681 0682 #: kdemain.cpp:350 0683 #, kde-format 0684 msgid "Show map at given geo <uri>" 0685 msgstr "Kaardi näitamine määratud geo-<URI> järgi" 0686 0687 #: kdemain.cpp:352 0688 #, kde-format 0689 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0690 msgstr "Vaatleja ja gloobuse vahemaa määramine (kilomeetrites)" 0691 0692 #: kdemain.cpp:354 0693 #, kde-format 0694 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0695 msgstr "" 0696 "Kaardi <ID> kasutamine (nt. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0697 0698 #: kdemain.cpp:356 0699 #, kde-format 0700 msgid "One or more placemark files to be opened" 0701 msgstr "Ühe või rohkema kohatähisefaili avamine" 0702 0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0704 #: marble.kcfg:58 0705 #, kde-format 0706 msgid "The date and time of marble clock" 0707 msgstr "Marble kella kuupäev ja kellaaeg" 0708 0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0710 #: marble.kcfg:61 0711 #, kde-format 0712 msgid "The speed of marble clock" 0713 msgstr "Marble kella kiirus" 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0716 #: marble.kcfg:107 0717 #, kde-format 0718 msgid "The unit chosen to measure distances." 0719 msgstr "Vahemaade mõõtmiseks valitud ühik." 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0722 #: marble.kcfg:115 0723 #, kde-format 0724 msgid "The unit chosen to measure angles." 0725 msgstr "Nurkade mõõtmiseks valitud ühik." 0726 0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0728 #: marble.kcfg:124 0729 #, kde-format 0730 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0731 msgstr "Kaartide kuvamise kvaliteet." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0734 #: marble.kcfg:135 0735 #, kde-format 0736 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0737 msgstr "Animeeritud kaartide kuvamise kvaliteet." 0738 0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0740 #: marble.kcfg:146 0741 #, kde-format 0742 msgid "The localization of the labels." 0743 msgstr "Pealdiste lokaliseering." 0744 0745 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0746 #: marble.kcfg:155 0747 #, kde-format 0748 msgid "The general font used on the map." 0749 msgstr "Üldine kaardil kasutatav font." 0750 0751 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0752 #: marble.kcfg:159 0753 #, kde-format 0754 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0755 msgstr "Viimane kataloog, mis avati käsuga Fail->Ava." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0758 #: marble.kcfg:179 0759 #, kde-format 0760 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0761 msgstr "Planeedi telje käitumine hiirega lohistamisel." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0764 #: marble.kcfg:187 0765 #, kde-format 0766 msgid "The location shown on application startup." 0767 msgstr "Rakenduse käivitamisel näidatav asukoht." 0768 0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0770 #: marble.kcfg:201 0771 #, kde-format 0772 msgid "Display animation on voyage to target." 0773 msgstr "Teekonna animeerimine sihtmärgini." 0774 0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0776 #: marble.kcfg:205 0777 #, kde-format 0778 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0779 msgstr "Väline OpenStreetMapi redaktor" 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0782 #: marble.kcfg:211 0783 #, kde-format 0784 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0785 msgstr "Füüsilises mälus klotsidele reserveeritud puhver." 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0788 #: marble.kcfg:217 0789 #, kde-format 0790 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0791 msgstr "Maksimaalne kettaruum klotside salvestamiseks." 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0794 #: marble.kcfg:223 0795 #, kde-format 0796 msgid "URL for the proxy server." 0797 msgstr "Puhverserveri URL." 0798 0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0800 #: marble.kcfg:227 0801 #, kde-format 0802 msgid "Port for the proxy server." 0803 msgstr "Puhverserveri port." 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0806 #: marble.kcfg:233 0807 #, kde-format 0808 msgid "Username for authorization." 0809 msgstr "Kasutajanimi autentimiseks." 0810 0811 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0812 #: marble.kcfg:236 0813 #, kde-format 0814 msgid "Password for authorization." 0815 msgstr "Parool autentimiseks." 0816 0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0818 #: marble.kcfg:239 0819 #, kde-format 0820 msgid "Proxy type is HTTP" 0821 msgstr "Puhverserveri tüüp on HTTP" 0822 0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0824 #: marble.kcfg:250 0825 #, kde-format 0826 msgid "Proxy type is Socks5" 0827 msgstr "Puhverserveri tüüp on Socks5" 0828 0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0830 #: marble.kcfg:254 0831 #, kde-format 0832 msgid "Proxy requires Authentication" 0833 msgstr "Puhverserver nõuab autentimist" 0834 0835 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0836 #: marble.kcfg:260 0837 #, kde-format 0838 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0839 msgstr "Asukoha jälgimise plugin aktiivse asukoha määramiseks" 0840 0841 #: marble_part.cpp:102 0842 #, kde-format 0843 msgid "Position: %1" 0844 msgstr "Positsioon: %1" 0845 0846 #: marble_part.cpp:103 0847 #, kde-format 0848 msgid "Altitude: %1" 0849 msgstr "Kõrgus: %1" 0850 0851 #: marble_part.cpp:104 0852 #, kde-format 0853 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0854 msgstr "Klotsi suurendustase: %1" 0855 0856 #: marble_part.cpp:105 0857 #, kde-format 0858 msgid "Time: %1" 0859 msgstr "Aeg: %1" 0860 0861 #: marble_part.cpp:167 0862 #, kde-format 0863 msgid "" 0864 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0865 "'%2'" 0866 msgstr "" 0867 0868 #: marble_part.cpp:168 0869 #, fuzzy, kde-format 0870 #| msgid "File not accessible" 0871 msgid "File not readable" 0872 msgstr "Fail ei ole kättesaadav" 0873 0874 #: marble_part.cpp:214 0875 #, kde-format 0876 msgid "marble_part" 0877 msgstr "marble_part" 0878 0879 #: marble_part.cpp:217 0880 #, kde-format 0881 msgid "A Virtual Globe" 0882 msgstr "Virtuaalgloobus" 0883 0884 #: marble_part.cpp:231 0885 #, kde-format 0886 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0887 msgstr "Vabandust, \"%1\" avamine nurjus. Fail ei ole kättesaadav." 0888 0889 #: marble_part.cpp:232 0890 #, kde-format 0891 msgid "File not accessible" 0892 msgstr "Fail ei ole kättesaadav" 0893 0894 #: marble_part.cpp:253 0895 #, kde-format 0896 msgid "All Supported Files" 0897 msgstr "Kõik toetatud failid" 0898 0899 #: marble_part.cpp:259 0900 #, fuzzy, kde-format 0901 #| msgid "Open File" 0902 msgctxt "@title:window" 0903 msgid "Open File" 0904 msgstr "Faili avamine" 0905 0906 #: marble_part.cpp:276 0907 #, fuzzy, kde-format 0908 #| msgid "Export Map" 0909 msgctxt "@title:window" 0910 msgid "Export Map" 0911 msgstr "Kaardi eksport" 0912 0913 #: marble_part.cpp:277 0914 #, kde-format 0915 msgid "Images *.jpg *.png" 0916 msgstr "Pildid *.jpg *.png" 0917 0918 #: marble_part.cpp:291 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "Application name" 0921 msgid "Marble" 0922 msgstr "Marble" 0923 0924 #: marble_part.cpp:292 0925 #, kde-format 0926 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0927 msgstr "Faili salvestamisel tekkis viga.\n" 0928 0929 #: marble_part.cpp:483 0930 #, kde-format 0931 msgid "Unnamed" 0932 msgstr "Nimetu" 0933 0934 #: marble_part.cpp:714 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0937 msgid "Download Region..." 0938 msgstr "Laadi alla piirkond..." 0939 0940 #: marble_part.cpp:728 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0943 msgid "&Export Map..." 0944 msgstr "&Ekspordi kaart..." 0945 0946 #: marble_part.cpp:737 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0949 msgid "&Work Offline" 0950 msgstr "&Töötamine võrguta" 0951 0952 #: marble_part.cpp:747 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0955 msgid "&Copy Map" 0956 msgstr "&Kopeeri kaart" 0957 0958 #: marble_part.cpp:754 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0961 msgid "C&opy Coordinates" 0962 msgstr "K&opeeri koordinaadid" 0963 0964 #: marble_part.cpp:762 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "Action for opening a file" 0967 msgid "&Open..." 0968 msgstr "&Ava..." 0969 0970 #: marble_part.cpp:769 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0973 msgid "Download Maps..." 0974 msgstr "Laadi kaardid alla..." 0975 0976 #: marble_part.cpp:772 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "Status tip" 0979 msgid "Download new maps" 0980 msgstr "Uute kaartide allalaadimine" 0981 0982 #: marble_part.cpp:778 0983 #, kde-format 0984 msgctxt "Action for creating new maps" 0985 msgid "&Create a New Map..." 0986 msgstr "&Loo uus kaart..." 0987 0988 #: marble_part.cpp:783 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "Status tip" 0991 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0992 msgstr "Nõustaja juhendab sind oma kaarditeema loomisel." 0993 0994 #: marble_part.cpp:810 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "Action for toggling clouds" 0997 msgid "&Clouds" 0998 msgstr "&Pilved" 0999 1000 #: marble_part.cpp:817 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "Action for sun control dialog" 1003 msgid "S&un Control..." 1004 msgstr "Päikese j&uhtimine..." 1005 1006 #: marble_part.cpp:827 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "Action for time control dialog" 1009 msgid "&Time Control..." 1010 msgstr "Ajaseadis&tused..." 1011 1012 #: marble_part.cpp:836 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1015 msgid "Lock Position" 1016 msgstr "Lukusta asukoht" 1017 1018 #: marble_part.cpp:847 1019 #, kde-format 1020 msgid "Show Shadow" 1021 msgstr "Varju näitamine" 1022 1023 #: marble_part.cpp:850 1024 #, kde-format 1025 msgid "Hide Shadow" 1026 msgstr "Varju peitmine" 1027 1028 #: marble_part.cpp:851 1029 #, kde-format 1030 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1031 msgstr "Päikese varju näitamine või peitmine" 1032 1033 #: marble_part.cpp:855 1034 #, kde-format 1035 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1036 msgstr "Näita päikeseikooni keskpäevapunktis" 1037 1038 #: marble_part.cpp:857 1039 #, kde-format 1040 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1041 msgstr "Peida päikeseikoon keskpäevapunktis" 1042 1043 #: marble_part.cpp:858 1044 #, kde-format 1045 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1046 msgstr "Päikeseikooni näitamine keskpäevapunktis" 1047 1048 #: marble_part.cpp:863 1049 #, kde-format 1050 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1051 msgstr "Lukusta gloobus keskpäevapunkti" 1052 1053 #: marble_part.cpp:865 1054 #, kde-format 1055 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1056 msgstr "Eemalda gloobuse lukustus keskpäevapunkti" 1057 1058 #: marble_part.cpp:866 1059 #, kde-format 1060 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1061 msgstr "Gloobuse lukustamine keskpäevapunkti" 1062 1063 #: marble_part.cpp:881 1064 #, fuzzy, kde-format 1065 #| msgctxt "Add Bookmark" 1066 #| msgid "&Add Bookmark" 1067 msgctxt "Add Bookmark" 1068 msgid "Add &Bookmark..." 1069 msgstr "&Lisa järjehoidja" 1070 1071 #: marble_part.cpp:889 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "Show Bookmarks" 1074 msgid "Show &Bookmarks" 1075 msgstr "Näita &järjehoidjaid" 1076 1077 #: marble_part.cpp:890 1078 #, kde-format 1079 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1080 msgstr "Järjehoidjate näitamine või peitmine kaardil" 1081 1082 #: marble_part.cpp:898 1083 #, kde-format 1084 msgid "&Set Home Location" 1085 msgstr "Määra kodu a&sukoht" 1086 1087 #: marble_part.cpp:905 1088 #, fuzzy, kde-format 1089 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1090 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1091 msgctxt "Manage Bookmarks" 1092 msgid "&Manage Bookmarks..." 1093 msgstr "&Halda järjehoidjaid" 1094 1095 #: marble_part.cpp:917 1096 #, fuzzy, kde-format 1097 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1098 #| msgid "&Edit Map" 1099 msgctxt "Edit the map in an external application" 1100 msgid "&Edit Map..." 1101 msgstr "&Muuda kaarti" 1102 1103 #: marble_part.cpp:925 1104 #, kde-format 1105 msgid "&Record Movie" 1106 msgstr "Sal&vesta film" 1107 1108 #: marble_part.cpp:927 1109 #, kde-format 1110 msgid "Records a movie of the globe" 1111 msgstr "Filmi salvestamine gloobusest" 1112 1113 #: marble_part.cpp:933 1114 #, fuzzy, kde-format 1115 #| msgid "&Stop recording" 1116 msgid "&Stop Recording" 1117 msgstr "&&Peata salvestamine" 1118 1119 #: marble_part.cpp:935 1120 #, kde-format 1121 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1122 msgstr "Filmi salvestamine peatamine" 1123 1124 #: marble_part.cpp:1287 1125 #, kde-format 1126 msgctxt "Action for toggling" 1127 msgid "Show Position" 1128 msgstr "Näita asukohta" 1129 1130 #: marble_part.cpp:1289 1131 #, kde-format 1132 msgctxt "Action for toggling" 1133 msgid "Show Date and Time" 1134 msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine" 1135 1136 #: marble_part.cpp:1291 1137 #, kde-format 1138 msgctxt "Action for toggling" 1139 msgid "Show Altitude" 1140 msgstr "Näita kõrgust" 1141 1142 #: marble_part.cpp:1294 1143 #, kde-format 1144 msgctxt "Action for toggling" 1145 msgid "Show Tile Zoom Level" 1146 msgstr "Klotsi suurendustaseme näitamine" 1147 1148 #: marble_part.cpp:1296 1149 #, kde-format 1150 msgctxt "Action for toggling" 1151 msgid "Show Download Progress Bar" 1152 msgstr "Näita allalaadimise edenemisriba" 1153 1154 #: marble_part.cpp:1393 1155 #, kde-format 1156 msgid "View" 1157 msgstr "Vaade" 1158 1159 #: marble_part.cpp:1404 1160 #, kde-format 1161 msgid "Navigation" 1162 msgstr "Liikumine" 1163 1164 #: marble_part.cpp:1415 1165 #, kde-format 1166 msgid "Cache & Proxy" 1167 msgstr "Puhver ja puhverserver" 1168 1169 #: marble_part.cpp:1428 1170 #, kde-format 1171 msgid "Date & Time" 1172 msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" 1173 1174 #: marble_part.cpp:1436 1175 #, kde-format 1176 msgid "Synchronization" 1177 msgstr "Sünkroonimine" 1178 1179 #: marble_part.cpp:1449 1180 #, kde-format 1181 msgid "Routing" 1182 msgstr "Marsruudid" 1183 1184 #: marble_part.cpp:1457 1185 #, kde-format 1186 msgid "Plugins" 1187 msgstr "Pluginad" 1188 1189 #. i18n: ectx: Menu (file) 1190 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1191 #, kde-format 1192 msgid "&File" 1193 msgstr "&Fail" 1194 1195 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1196 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1197 #, kde-format 1198 msgid "&Edit" 1199 msgstr "&Redigeerimine" 1200 1201 #. i18n: ectx: Menu (view) 1202 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1203 #, kde-format 1204 msgid "&View" 1205 msgstr "&Vaade" 1206 1207 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1208 #: marble_part.rc:36 1209 #, kde-format 1210 msgid "&Info Boxes" 1211 msgstr "&Infokastid" 1212 1213 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1214 #: marble_part.rc:42 1215 #, kde-format 1216 msgid "&Online Services" 1217 msgstr "&Võrguteenused" 1218 1219 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1220 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1221 #, kde-format 1222 msgid "&Settings" 1223 msgstr "&Seadistused" 1224 1225 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1226 #: marble_part.rc:59 1227 #, kde-format 1228 msgid "&Panels" 1229 msgstr "&Paneelid" 1230 1231 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1232 #: marble_part.rc:65 1233 #, kde-format 1234 msgid "&View Size" 1235 msgstr "&Vaate suurus" 1236 1237 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1238 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1239 #, kde-format 1240 msgid "&Bookmarks" 1241 msgstr "&Järjehoidjad" 1242 1243 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1244 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1245 #, kde-format 1246 msgid "Main Toolbar" 1247 msgstr "Peamine tööriistariba" 1248 1249 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1250 #: marble_part.rc:97 1251 #, kde-format 1252 msgid "Edit Toolbar" 1253 msgstr "Redigeerimisriba" 1254 1255 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1256 #~ msgstr "Graaafikasüsteem, mida Qt kasutab graafika renderdamiseks." 1257 1258 #~ msgid "Native" 1259 #~ msgstr "Loomulik" 1260 1261 #~ msgid "Native (X11)" 1262 #~ msgstr "Loomulik (X11)" 1263 1264 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1265 #~ msgstr "Loomulik (Mac OS X Core Graphics)" 1266 1267 #~ msgid "" 1268 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1269 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1270 #~ "Please close the application and start Marble again." 1271 #~ msgstr "" 1272 #~ "Otsustasid panna Marble tööte teise graafikasüsteemiga.\n" 1273 #~ "Muudatuse rakendamiseks tuleb Marble taaskäivitada.\n" 1274 #~ "Palun sulge rakendus ja käivita Marble uuesti." 1275 1276 #~ msgid "Graphics System Change" 1277 #~ msgstr "Graafikasüsteemi muutmine" 1278 1279 #~ msgid "Night Sky" 1280 #~ msgstr "Tähistaevas" 1281 1282 #~ msgid "" 1283 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1284 #~ "night.</p>" 1285 #~ msgstr "" 1286 #~ "<p><i>Öine taevas</i>.</p><p>Näha on tähed ja tähtkujud öises taevas.</p>" 1287 1288 #~ msgid "Mountain" 1289 #~ msgstr "Mägi" 1290 1291 #~ msgid "Volcano" 1292 #~ msgstr "Vulkaan" 1293 1294 #~ msgid "Geographic Pole" 1295 #~ msgstr "Geograafiline poolus" 1296 1297 #~ msgid "Magnetic Pole" 1298 #~ msgstr "Magnetpoolus" 1299 1300 #~ msgid "Airport" 1301 #~ msgstr "Lennujaam" 1302 1303 #~ msgid "Shipwreck" 1304 #~ msgstr "Vrakk" 1305 1306 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1307 #~ msgstr "Observatoorium" 1308 1309 #~ msgid "" 1310 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1311 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1312 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1313 #~ "p>" 1314 #~ msgstr "" 1315 #~ "<p>Kuu.</p><p>Kaardi aluseks on Clementine'i Kuu-missiooni andmed (UVVIS " 1316 #~ "Basemap Mosaic). Autoriõigus: NASA/SDIO, tänu väärib <a href=\"http://" 1317 #~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS astrogeoloogia uurimisprogramm</a></p>" 1318 1319 #~ msgid "Explore the Moon" 1320 #~ msgstr "Kuu uurimine" 1321 1322 #~ msgid "Landing Sites" 1323 #~ msgstr "Laskumiskohad" 1324 1325 #~ msgid "Craters" 1326 #~ msgstr "Kraatrid" 1327 1328 #~ msgid "Maria" 1329 #~ msgstr "Mered" 1330 1331 #~ msgid "Other features" 1332 #~ msgstr "Muud kohad" 1333 1334 #~ msgid "" 1335 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1336 #~ "landing sites.</a>" 1337 #~ msgstr "" 1338 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Reis läbi kuundumiskohtade.</" 1339 #~ "a>" 1340 1341 #~ msgid "Manned landing site" 1342 #~ msgstr "Mehitatud laskumise kohad" 1343 1344 #~ msgid "Robotic rover" 1345 #~ msgstr "Robotsõidukid" 1346 1347 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1348 #~ msgstr "Mehitamata sujuvad laskumised" 1349 1350 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1351 #~ msgstr "Mehitamata järsud laskumised" 1352 1353 #~ msgid "Crater, impact crater" 1354 #~ msgstr "Kraater" 1355 1356 #~ msgid "Mons, mountain" 1357 #~ msgstr "Mägi" 1358 1359 #~ msgid "Vallis, valley" 1360 #~ msgstr "Org" 1361 1362 #~ msgid "Selenographic Pole" 1363 #~ msgstr "Selenograafiline poolus" 1364 1365 #~ msgid "Plain Map" 1366 #~ msgstr "Tavaline kaart" 1367 1368 #~ msgid "" 1369 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1370 #~ "country borders, etc...</p>" 1371 #~ msgstr "" 1372 #~ "<p><i>Tavaline kaart</i>.</p><p>Vektoritega tähistatakse rannikud, " 1373 #~ "riigipiirid jms.</p>" 1374 1375 #~ msgid "Urban Areas" 1376 #~ msgstr "Linnapiirkonnad" 1377 1378 #~ msgid "Boundaries" 1379 #~ msgstr "Piirid" 1380 1381 #~ msgid "Water Bodies" 1382 #~ msgstr "Veekogud" 1383 1384 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1385 #~ msgstr "Jää ja liustikud" 1386 1387 #~ msgid "International" 1388 #~ msgstr "Rahvusvahelised" 1389 1390 #~ msgid "State" 1391 #~ msgstr "Siseriiklikud" 1392 1393 #~ msgid "Disputed Areas" 1394 #~ msgstr "Vaidlusalused alad" 1395 1396 #~ msgid "Maritime Borders" 1397 #~ msgstr "Merepiirid" 1398 1399 #~ msgid "Lake" 1400 #~ msgstr "Järv" 1401 1402 #~ msgid "Historic Lake" 1403 #~ msgstr "Endine järv" 1404 1405 #~ msgid "Playa" 1406 #~ msgstr "Ajutine veekogu" 1407 1408 #~ msgid "River" 1409 #~ msgstr "Jõgi" 1410 1411 #~ msgid "Glaciers" 1412 #~ msgstr "Liustikud" 1413 1414 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1415 #~ msgstr "Antarktika šelfiliustikud" 1416 1417 #~ msgid "Temperature (July)" 1418 #~ msgstr "Temperatuur (juuli)" 1419 1420 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1421 #~ msgstr "Kaart, mis näitab juuli keskmist temperatuuri." 1422 1423 #~ msgid "42°C" 1424 #~ msgstr "42°C" 1425 1426 #~ msgid "32°C" 1427 #~ msgstr "32°C" 1428 1429 #~ msgid "23°C" 1430 #~ msgstr "23°C" 1431 1432 #~ msgid "12°C" 1433 #~ msgstr "12°C" 1434 1435 #~ msgid "1°C" 1436 #~ msgstr "1°C" 1437 1438 #~ msgid "-10°C" 1439 #~ msgstr "-10°C" 1440 1441 #~ msgid "-21°C" 1442 #~ msgstr "-21°C" 1443 1444 #~ msgid "-32°C" 1445 #~ msgstr "-32°C" 1446 1447 #~ msgid "-41°C" 1448 #~ msgstr "-41°C" 1449 1450 #~ msgid "-69°C" 1451 #~ msgstr "-69°C" 1452 1453 #~ msgid "Earth at Night" 1454 #~ msgstr "Maa öösel" 1455 1456 #~ msgid "" 1457 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1458 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1459 #~ "System (OLS)." 1460 #~ msgstr "" 1461 #~ "See <i>Maa linnatulede</i> pilt on loodud Defense Meteorological " 1462 #~ "Satellite Program (DMSP) Operational Linescan Systemi (OLS) andmete " 1463 #~ "põhjal." 1464 1465 #~ msgid "Surface" 1466 #~ msgstr "Maapind" 1467 1468 #~ msgid "Light terrain" 1469 #~ msgstr "Hele maastik" 1470 1471 #~ msgid "Dark terrain" 1472 #~ msgstr "Tume maastik" 1473 1474 #~ msgid "Water" 1475 #~ msgstr "Vesi" 1476 1477 #~ msgid "Atlas" 1478 #~ msgstr "Atlas" 1479 1480 #~ msgid "" 1481 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1482 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1483 #~ "relief.</p>" 1484 #~ msgstr "" 1485 #~ "<p><i>Klassikaline topograafiline kaart</i>.</p><p>Vektoritega " 1486 #~ "tähistatakse rannikud, riigipiirid jms. ning bittrastergraafikaga luuakse " 1487 #~ "kõrgusereljeef.</p>" 1488 1489 #~ msgid "Relief" 1490 #~ msgstr "Reljeef" 1491 1492 #~ msgid "Elevation" 1493 #~ msgstr "Kõrgus" 1494 1495 #~ msgid "7000 m" 1496 #~ msgstr "7000 m" 1497 1498 #~ msgid "5000 m" 1499 #~ msgstr "5000 m" 1500 1501 #~ msgid "3500 m" 1502 #~ msgstr "3500 m" 1503 1504 #~ msgid "2000 m" 1505 #~ msgstr "2000 m" 1506 1507 #~ msgid "1000 m" 1508 #~ msgstr "1000 m" 1509 1510 #~ msgid "500 m" 1511 #~ msgstr "500 m" 1512 1513 #~ msgid "200 m" 1514 #~ msgstr "200 m" 1515 1516 #~ msgid "50 m" 1517 #~ msgstr "50 m" 1518 1519 #~ msgid "0 m" 1520 #~ msgstr "0 m" 1521 1522 #~ msgid "0 m (Water)" 1523 #~ msgstr "0 m (vesi)" 1524 1525 #~ msgid "-50 m" 1526 #~ msgstr "-50 m" 1527 1528 #~ msgid "-200 m" 1529 #~ msgstr "-200 m" 1530 1531 #~ msgid "-2000 m" 1532 #~ msgstr "-2000 m" 1533 1534 #~ msgid "-4000 m" 1535 #~ msgstr "-4000 m" 1536 1537 #~ msgid "-6500 m" 1538 #~ msgstr "-6500 m" 1539 1540 #~ msgid "-11000 m" 1541 #~ msgstr "-11000 m" 1542 1543 #~ msgid "Temperature (December)" 1544 #~ msgstr "Temperatuur (detsember)" 1545 1546 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1547 #~ msgstr "Kaart, mis näitab detsembri keskmist temperatuuri." 1548 1549 #~ msgid "Vector OSM" 1550 #~ msgstr "Vector OSM" 1551 1552 #~ msgid "" 1553 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1554 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1555 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1556 #~ msgstr "" 1557 #~ "<p><i>Ülemaailmne teekaart</i>, mille on loonud OpenStreetMap (OSM) " 1558 #~ "projekt.</p><p>OSM on avatud kogukond, kes loob vabalt muudetavaid " 1559 #~ "kaarte. OSM andmed on renderdatud Mapniki abil.</p>" 1560 1561 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1562 #~ msgstr "OSM-i pikselrasterklotsid" 1563 1564 #~ msgid "Explore the Earth" 1565 #~ msgstr "Maa uurimine" 1566 1567 #~ msgid "Hillshading" 1568 #~ msgstr "Kõrgendike varjutamine" 1569 1570 #~ msgid "Transportation" 1571 #~ msgstr "Transport" 1572 1573 #~ msgid "Areas" 1574 #~ msgstr "Alad" 1575 1576 #~ msgid "Education" 1577 #~ msgstr "Haridus" 1578 1579 #~ msgid "Financial" 1580 #~ msgstr "Rahandus" 1581 1582 #~ msgid "Healthcare" 1583 #~ msgstr "Tervishoid" 1584 1585 #~ msgid "Entertainment" 1586 #~ msgstr "Meelelahutus" 1587 1588 #~ msgid "Public Buildings" 1589 #~ msgstr "Avalikud hooned" 1590 1591 #~ msgid "Accommodation" 1592 #~ msgstr "Majutus" 1593 1594 #~ msgid "Emergency" 1595 #~ msgstr "Kiirabi" 1596 1597 #~ msgid "Historic" 1598 #~ msgstr "Ajaloolised vaatamisväärsused" 1599 1600 #~ msgid "Food and Drinks" 1601 #~ msgstr "Söök-jook" 1602 1603 #~ msgid "Shop" 1604 #~ msgstr "Pood" 1605 1606 #~ msgid "" 1607 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1608 #~ "places.</a>" 1609 #~ msgstr "" 1610 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Reis läbi populaarsete " 1611 #~ "kohtade.</a>" 1612 1613 #~ msgid "Motorway" 1614 #~ msgstr "Maantee" 1615 1616 #~ msgid "Trunk road" 1617 #~ msgstr "Kiirtee" 1618 1619 #~ msgid "Primary road" 1620 #~ msgstr "Esimese klassi tee" 1621 1622 #~ msgid "Secondary road" 1623 #~ msgstr "Teise klassi tee" 1624 1625 #~ msgid "Unclassified road" 1626 #~ msgstr "Klassifitseerimata tee" 1627 1628 #~ msgid "Unsurfaced road" 1629 #~ msgstr "Katteta tee" 1630 1631 #~ msgid "Track" 1632 #~ msgstr "Rada" 1633 1634 #~ msgid "Byway" 1635 #~ msgstr "Kõrvaltee" 1636 1637 #~ msgid "Bridleway" 1638 #~ msgstr "Põllutee" 1639 1640 #~ msgid "Cycleway" 1641 #~ msgstr "Jalgrattatee" 1642 1643 #~ msgid "Footway" 1644 #~ msgstr "Jalakäijate tee" 1645 1646 #~ msgid "Railway station" 1647 #~ msgstr "Raudteejaam" 1648 1649 #~ msgid "Railway" 1650 #~ msgstr "Raudtee" 1651 1652 #~ msgid "Subway" 1653 #~ msgstr "Metroo" 1654 1655 #~ msgid "Lightrail, tram" 1656 #~ msgstr "Trammitee" 1657 1658 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1659 #~ msgstr "Lennurada, taksotee" 1660 1661 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1662 #~ msgstr "Lennujaama perroon, terminal" 1663 1664 #~ msgid "Administrative boundary" 1665 #~ msgstr "Halduspiir" 1666 1667 #~ msgid "Bridge" 1668 #~ msgstr "Sild" 1669 1670 #~ msgid "Tunnel" 1671 #~ msgstr "Tunnel" 1672 1673 #~ msgid "Forest" 1674 #~ msgstr "Põlismets" 1675 1676 #~ msgid "Wood" 1677 #~ msgstr "Mets" 1678 1679 #~ msgid "Golf course" 1680 #~ msgstr "Golfirada" 1681 1682 #~ msgid "Park" 1683 #~ msgstr "Park" 1684 1685 #~ msgid "Residential Area" 1686 #~ msgstr "Eluhooned" 1687 1688 #~ msgid "Tourist attraction" 1689 #~ msgstr "Turismiobjekt" 1690 1691 #~ msgid "Common, meadow" 1692 #~ msgstr "Aas" 1693 1694 #~ msgid "Retail area" 1695 #~ msgstr "Ladude piirkond" 1696 1697 #~ msgid "Industrial Area" 1698 #~ msgstr "Tööstuspiirkond" 1699 1700 #~ msgid "Commercial Area" 1701 #~ msgstr "Kaubanduspiirkond" 1702 1703 #~ msgid "Heathland" 1704 #~ msgstr "Nõmmemaa" 1705 1706 #~ msgid "Lake, reservoir" 1707 #~ msgstr "Järv, veehoidla" 1708 1709 #~ msgid "Farm" 1710 #~ msgstr "Talu" 1711 1712 #~ msgid "Brownfield site" 1713 #~ msgstr "Varemealad" 1714 1715 #~ msgid "Cemetery" 1716 #~ msgstr "Kalmistu" 1717 1718 #~ msgid "Allotments" 1719 #~ msgstr "Aiamaa" 1720 1721 #~ msgid "Sports pitch" 1722 #~ msgstr "Spordilaager" 1723 1724 #~ msgid "Sports centre" 1725 #~ msgstr "Spordikeskus" 1726 1727 #~ msgid "Nature reserve" 1728 #~ msgstr "Looduskaitseala" 1729 1730 #~ msgid "Military area" 1731 #~ msgstr "Sõjaväeala" 1732 1733 #~ msgid "School, university" 1734 #~ msgstr "Kool, ülikool" 1735 1736 #~ msgid "Significant Building" 1737 #~ msgstr "Oluline hoone" 1738 1739 #~ msgid "Summit, peak" 1740 #~ msgstr "Mägi, kõrgendik" 1741 1742 #~ msgid "College" 1743 #~ msgstr "Kolledž" 1744 1745 #~ msgid "Kindergarten" 1746 #~ msgstr "Lasteaed" 1747 1748 #~ msgid "Library" 1749 #~ msgstr "Raamatukogu" 1750 1751 #~ msgid "School" 1752 #~ msgstr "Kool" 1753 1754 #~ msgid "University" 1755 #~ msgstr "Ülikool" 1756 1757 #~ msgid "ATM" 1758 #~ msgstr "Rahaautomaat" 1759 1760 #~ msgid "Bank" 1761 #~ msgstr "Pank" 1762 1763 #~ msgid "Bureau de change" 1764 #~ msgstr "Valuutavahetus" 1765 1766 #~ msgid "Dentist" 1767 #~ msgstr "Hambaarst" 1768 1769 #~ msgid "Doctors" 1770 #~ msgstr "Arstid" 1771 1772 #~ msgid "Pharmacy" 1773 #~ msgstr "Apteek" 1774 1775 #~ msgid "Veterinary" 1776 #~ msgstr "Veterinaar" 1777 1778 #~ msgid "Cinema" 1779 #~ msgstr "Kino" 1780 1781 #~ msgid "Theatre" 1782 #~ msgstr "Teater" 1783 1784 #~ msgid "Court" 1785 #~ msgstr "Kohus" 1786 1787 #~ msgid "Embassy" 1788 #~ msgstr "Saatkond" 1789 1790 #~ msgid "Church" 1791 #~ msgstr "Kirik" 1792 1793 #~ msgid "Playground" 1794 #~ msgstr "Mänguväljak" 1795 1796 #~ msgid "Place of worship" 1797 #~ msgstr "Kultuskoht" 1798 1799 #~ msgid "Post office" 1800 #~ msgstr "Postkontor" 1801 1802 #~ msgid "Public building" 1803 #~ msgstr "Avalik hoone" 1804 1805 #~ msgid "Toilets" 1806 #~ msgstr "Tualett" 1807 1808 #~ msgid "Hotel" 1809 #~ msgstr "Hotell" 1810 1811 #~ msgid "Motel" 1812 #~ msgstr "Motell" 1813 1814 #~ msgid "Hospital" 1815 #~ msgstr "Haigla" 1816 1817 #~ msgid "Fire station" 1818 #~ msgstr "Tuletõrjedepoo" 1819 1820 #~ msgid "Monument" 1821 #~ msgstr "Monument" 1822 1823 #~ msgid "Ruins" 1824 #~ msgstr "Varemed" 1825 1826 #~ msgid "Bar" 1827 #~ msgstr "Baar" 1828 1829 #~ msgid "Biergarten" 1830 #~ msgstr "Õlletuba" 1831 1832 #~ msgid "Cafe" 1833 #~ msgstr "Kohvik" 1834 1835 #~ msgid "Drinking water" 1836 #~ msgstr "Joogivesi" 1837 1838 #~ msgid "Fast Food" 1839 #~ msgstr "Kiirtoit" 1840 1841 #~ msgid "Ice Cream" 1842 #~ msgstr "Jäätis" 1843 1844 #~ msgid "Pub" 1845 #~ msgstr "Pubi" 1846 1847 #~ msgid "Restaurant" 1848 #~ msgstr "Restoran" 1849 1850 #~ msgid "Alcohol" 1851 #~ msgstr "Alkohol" 1852 1853 #~ msgid "Bakery" 1854 #~ msgstr "Pagar" 1855 1856 #~ msgid "Books" 1857 #~ msgstr "Raamatud" 1858 1859 #~ msgid "Car" 1860 #~ msgstr "Auto" 1861 1862 #~ msgid "Clothes" 1863 #~ msgstr "Rõivad" 1864 1865 #~ msgid "Convenience" 1866 #~ msgstr "Universaalpoed" 1867 1868 #~ msgid "Gas" 1869 #~ msgstr "Bensiin" 1870 1871 #~ msgid "Gift" 1872 #~ msgstr "Kingid" 1873 1874 #~ msgid "Precipitation (July)" 1875 #~ msgstr "Sademed (juuli)" 1876 1877 #~ msgid "" 1878 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1879 #~ msgstr "" 1880 #~ "Kaart, mis näitab sademete (vihm, lumi, rahe jms.) keskmist hulka juulis." 1881 1882 #~ msgid "Precipitation" 1883 #~ msgstr "Sademed" 1884 1885 #~ msgid "0 mm" 1886 #~ msgstr "0 mm" 1887 1888 #~ msgid "10 mm" 1889 #~ msgstr "10 mm" 1890 1891 #~ msgid "40 mm" 1892 #~ msgstr "40 mm" 1893 1894 #~ msgid "63 mm" 1895 #~ msgstr "63 mm" 1896 1897 #~ msgid "89 mm" 1898 #~ msgstr "89 mm" 1899 1900 #~ msgid "127 mm" 1901 #~ msgstr "127 mm" 1902 1903 #~ msgid "256 mm" 1904 #~ msgstr "256 mm" 1905 1906 #~ msgid "512 mm" 1907 #~ msgstr "512 mm" 1908 1909 #~ msgid "1024 mm or more" 1910 #~ msgstr "1024 mm või rohkem" 1911 1912 #~ msgid "Empty globe" 1913 #~ msgstr "Tühi gloobus" 1914 1915 #~ msgid "" 1916 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files " 1917 #~ "(offline maps).</p>" 1918 #~ msgstr "" 1919 #~ "<p><i>Tühja gloobust</i> kasutatakse alusena .osm-failide laadimiseks ja " 1920 #~ "näitamiseks (võrguühenduseta kaardid).</p>" 1921 1922 #~ msgid "Satellite View" 1923 #~ msgstr "Satelliidivaade" 1924 1925 #~ msgid "" 1926 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1927 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1928 #~ "Observatory</p>" 1929 #~ msgstr "" 1930 #~ "<p>Maa vaadatuna kosmosest.</p><p>Kaardi aluseks on NASA ilusad \"Blue " 1931 #~ "Marble Next Generation\" pildid. Autorsus: NASA Maaobservatoorium</p>" 1932 1933 #~ msgid "Ice" 1934 #~ msgstr "Jää" 1935 1936 #~ msgid "Vegetation" 1937 #~ msgstr "Taimkate" 1938 1939 #~ msgid "Desert" 1940 #~ msgstr "Kõrb" 1941 1942 #~ msgid "Political Map" 1943 #~ msgstr "Poliitiline kaart" 1944 1945 #~ msgid "" 1946 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1947 #~ msgstr "<p><i>Poliitiline kaart</i>.</p><p>See teema näitab eri riike.</p>" 1948 1949 #~ msgid "Rivers" 1950 #~ msgstr "Jõed" 1951 1952 #~ msgid "Precipitation (December)" 1953 #~ msgstr "Sademed (detsember)" 1954 1955 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1956 #~ msgstr "Kaart, mis näitab sademete keskmist hulka detsembris." 1957 1958 #~ msgid "SRTM Data" 1959 #~ msgstr "SRTM-andmed" 1960 1961 #~ msgid "Behaim Globe 1492" 1962 #~ msgstr "Behaimi gloobus 1492" 1963 1964 #~ msgid "" 1965 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the " 1966 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-" 1967 #~ "SA 3.0.</i></p>" 1968 #~ msgstr "" 1969 #~ "<p> Martin Behaimi <i>Erdapfel</i> on vanim maakera kujutav gloobus. " 1970 #~ "<i>Autoriõigus: Germanisches Nationalmuseum, Nürnberg, Litsents: CC BY-SA " 1971 #~ "3.0.</i></p>" 1972 1973 #~ msgid "Places (in German)" 1974 #~ msgstr "Asukohad (saksa keeles)" 1975 1976 #~ msgid "Behaim Places" 1977 #~ msgstr "Behaimi asukohad" 1978 1979 #~ msgid "Texts and illustrations" 1980 #~ msgstr "Tekstid ja illustratsioonid" 1981 1982 #~ msgid "Facsimile drawings" 1983 #~ msgstr "Faksiimilejoonised" 1984 1985 #~ msgid "Ravenstein (1908)" 1986 #~ msgstr "Ravenstein (1908)" 1987 1988 #~ msgid "Ghillany (1853)" 1989 #~ msgstr "Ghillany (1853)" 1990 1991 #~ msgid "Reference lines" 1992 #~ msgstr "Võrdlusjooned" 1993 1994 #~ msgid "Accurate Coastline" 1995 #~ msgstr "Täpne rannajoon" 1996 1997 #~ msgid "Historical Map 1689" 1998 #~ msgstr "Ajalookaart 1689. aastast" 1999 2000 #~ msgid "" 2001 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 2002 #~ "in Amsterdam." 2003 #~ msgstr "" 2004 #~ "<i>Ajalooline maailmakaart</i> 1689. aastast, mille koostas Amsterdamist " 2005 #~ "G. van Schagen." 2006 2007 #~ msgid "Town" 2008 #~ msgstr "Asula" 2009 2010 #~ msgid "OpenStreetMap" 2011 #~ msgstr "OpenStreetMap" 2012 2013 #~ msgid "Clouds" 2014 #~ msgstr "Pilved" 2015 2016 #~ msgid "" 2017 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 2018 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 2019 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 2020 #~ "Project" 2021 #~ msgstr "" 2022 #~ "Reaalajas pilvkatte kaart, mis uueneb iga 3 tunni järel. See kasutab " 2023 #~ "GOES, METEOSAT ja GMS satelliidipilte, mis laaditakse alla Dundee " 2024 #~ "ülikooli geostatsionaarsete satelliitide piltide leheküljelt. Autorsus: " 2025 #~ "Hari Nair, Xplanet Project" 2026 2027 #~ msgid "Marble: Legend" 2028 #~ msgstr "Marble: legend" 2029 2030 #~ msgid "<a href=" 2031 #~ msgstr "<a href=" 2032 2033 #~ msgid "Population:" 2034 #~ msgstr "Rahvaarv:" 2035 2036 #~ msgid "> 1 000 000" 2037 #~ msgstr "> 1 000 000" 2038 2039 #~ msgid "≥ 100 000" 2040 #~ msgstr "≥ 100 000" 2041 2042 #~ msgid "≥ 10 000" 2043 #~ msgstr "≥ 10 000" 2044 2045 #~ msgid "< 10 000" 2046 #~ msgstr "< 10 000" 2047 2048 #~ msgid "<br/>" 2049 #~ msgstr "<br/>" 2050 2051 #~ msgid "Capitals:" 2052 #~ msgstr "Pealinnad:" 2053 2054 #~ msgid "Red: Nation" 2055 #~ msgstr "Punane riik" 2056 2057 #~ msgid "Orange: State" 2058 #~ msgstr "Oranž provints" 2059 2060 #~ msgid "Yellow: County" 2061 #~ msgstr "Kollane maakond" 2062 2063 #~ msgid "White: None" 2064 #~ msgstr "Valge puudub" 2065 2066 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2067 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2068 2069 #~ msgid "Marble - Game" 2070 #~ msgstr "Marble - mäng" 2071 2072 #~ msgid "The Earth" 2073 #~ msgstr "Maa" 2074 2075 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2076 #~ msgstr "Marble vidin kujutab virtuaalset gloobust." 2077 2078 #~ msgid "Navigation Control" 2079 #~ msgstr "Liikumise juhtimine" 2080 2081 #~ msgid "Use this control to navigate." 2082 #~ msgstr "Selle abil saab liikuda." 2083 2084 #~ msgid "Show places" 2085 #~ msgstr "Kohtade näitamine" 2086 2087 #~ msgid "Show relief" 2088 #~ msgstr "Reljeefi näitamine" 2089 2090 #~ msgid "Show scale bar" 2091 #~ msgstr "Skaalariba näitamine" 2092 2093 #~ msgid "Show borders" 2094 #~ msgstr "Piiride näitamine" 2095 2096 #~ msgid "Show ice / snow" 2097 #~ msgstr "Jää/lume näitamine" 2098 2099 #~ msgid "Show compass" 2100 #~ msgstr "Kompassi näitamine" 2101 2102 #~ msgid "Show grid" 2103 #~ msgstr "Alusvõrgu näitamine" 2104 2105 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2106 #~ msgstr "Jõgede/järvede näitamine" 2107 2108 #~ msgid "Show elevation model" 2109 #~ msgstr "Kõrguse näitamine" 2110 2111 #~ msgid "Coordinates: " 2112 #~ msgstr "Koordinaadid: " 2113 2114 #~ msgid "Add link" 2115 #~ msgstr "Lisa link" 2116 2117 #~ msgid "URL:" 2118 #~ msgstr "URL:" 2119 2120 #~ msgid "Name:" 2121 #~ msgstr "Nimi:" 2122 2123 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2124 #~ msgstr "Järjehoidjate haldur - Marble" 2125 2126 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2127 #~ msgstr "Impordi järjehoidjad..." 2128 2129 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2130 #~ msgstr "Ekspordi järjehoidjad..." 2131 2132 #~ msgid "Folders" 2133 #~ msgstr "Kataloogid" 2134 2135 #~ msgid "New" 2136 #~ msgstr "Uus" 2137 2138 #~ msgid "Rename" 2139 #~ msgstr "Muuda nime" 2140 2141 #~ msgid "Delete" 2142 #~ msgstr "Kustuta" 2143 2144 #~ msgid "Bookmarks" 2145 #~ msgstr "Järjehoidjad" 2146 2147 #~ msgid "Edit" 2148 #~ msgstr "Muuda" 2149 2150 #~ msgid "Cloud Routes" 2151 #~ msgstr "Pilve marsruudid" 2152 2153 #~ msgid "No route available." 2154 #~ msgstr "Marsruute pole saadaval." 2155 2156 #~ msgid "Current Location" 2157 #~ msgstr "Praegune asukoht" 2158 2159 #~ msgid "Position Tracking" 2160 #~ msgstr "Asukoha jälgimine" 2161 2162 #~ msgid "Disabled" 2163 #~ msgstr "Keelatud" 2164 2165 #~ msgid "Show Track" 2166 #~ msgstr "Teekonna näitamine" 2167 2168 #~ msgid "Clear Track" 2169 #~ msgstr "Puhasta teekond" 2170 2171 #~ msgid "..." 2172 #~ msgstr "..." 2173 2174 #~ msgid "No position available." 2175 #~ msgstr "Asukohta pole saadaval." 2176 2177 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2178 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2179 #~ msgstr "Vali meetod, millega taas fokuseerida GPS-asukoht kaardil." 2180 2181 #~ msgid "Map Adjustment" 2182 #~ msgstr "Kaardi kohandamine" 2183 2184 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2185 #~ msgid "Disabled" 2186 #~ msgstr "Keelatud" 2187 2188 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2189 #~ msgid "Keep at Center" 2190 #~ msgstr "Hoitakse keskel" 2191 2192 #~ msgctxt "Auto center when required" 2193 #~ msgid "When required" 2194 #~ msgstr "Vajaduse korral" 2195 2196 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2197 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2198 #~ msgstr "Automaatne suurenduse muutmine sobilikuks" 2199 2200 #~ msgid "Auto Zoom" 2201 #~ msgstr "Automaatsuurendus" 2202 2203 #~ msgid "Data Migration" 2204 #~ msgstr "Andmete migreerimine" 2205 2206 #~ msgid "" 2207 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2208 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2209 #~ msgstr "" 2210 #~ "Marble leidis tarkvara eelmise versiooniga salvestatud andmete kaardi.<br/" 2211 #~ ">Kas konvertida need andmed, et neid saaks kasutada ka praeguse " 2212 #~ "versiooniga?" 2213 2214 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2215 #~ msgstr "Järjehoidja muutmine - Marble" 2216 2217 #~ msgid "&Description" 2218 #~ msgstr "Kirjel&dus" 2219 2220 #~ msgid "" 2221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2224 #~ "css\">\n" 2225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2228 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2229 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2230 #~ "<tr>\n" 2231 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2232 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2233 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2234 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2235 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2236 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2237 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2238 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2239 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2240 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2241 #~ msgstr "" 2242 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2243 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2244 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2245 #~ "css\">\n" 2246 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2247 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2248 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2249 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2250 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2251 #~ "<tr>\n" 2252 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2253 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2254 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2255 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2256 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2257 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2258 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2259 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2260 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2261 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2262 2263 #~ msgid "&Folder" 2264 #~ msgstr "&Kataloog" 2265 2266 #~ msgid "&Add Folder" 2267 #~ msgstr "&Lisa kataloog" 2268 2269 #~ msgid "Edit placemark" 2270 #~ msgstr "Kohatähise muutmine" 2271 2272 #~ msgid "Description" 2273 #~ msgstr "Kirjeldus" 2274 2275 #~ msgid "Show Balloon Popup" 2276 #~ msgstr "Hüpikmulli näitamine" 2277 2278 #~ msgid "Style, Color" 2279 #~ msgstr "Stiil, värv" 2280 2281 #~ msgid "Label" 2282 #~ msgstr "Pealdis" 2283 2284 #~ msgid "Color:" 2285 #~ msgstr "Värv:" 2286 2287 #~ msgid "Scale:" 2288 #~ msgstr "Skaleerimine:" 2289 2290 #~ msgid "Icon" 2291 #~ msgstr "Ikoon" 2292 2293 #~ msgid "Show placemark" 2294 #~ msgstr "Kohatähise näitamine" 2295 2296 #~ msgid "Bold" 2297 #~ msgstr "Rasvane kiri" 2298 2299 #~ msgid "Italics" 2300 #~ msgstr "Kaldkiri" 2301 2302 #~ msgid "Underlined" 2303 #~ msgstr "Allakriipsutatud" 2304 2305 #~ msgid "Add image" 2306 #~ msgstr "Lisa pilt" 2307 2308 #~ msgid "Elevation:" 2309 #~ msgstr "Kõrgus:" 2310 2311 #~ msgid " m" 2312 #~ msgstr " m" 2313 2314 #~ msgid "above sea level" 2315 #~ msgstr "merepinnast" 2316 2317 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2318 #~ msgstr "Välise kaardiredaktori valimine" 2319 2320 #~ msgid "External Map Editor" 2321 #~ msgstr "Väline kaardiredaktor" 2322 2323 #~ msgid "Web browser (iD)" 2324 #~ msgstr "Veebibrauser (iD)" 2325 2326 #~ msgid "Merkaartor" 2327 #~ msgstr "Merkaartor" 2328 2329 #~ msgid "JOSM" 2330 #~ msgstr "JOSM" 2331 2332 #~ msgid "" 2333 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2334 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2335 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2336 #~ "so in the Marble Settings." 2337 #~ msgstr "" 2338 #~ "Märkimata jätmisel küsitakse järgmine kord taas, miline kaardiredaktor " 2339 #~ "valida. Vastasel juhul jäetakse valik meelde ning seda kasutatakse " 2340 #~ "edaspidi automaatselt. Kui soovid hiljem vahetada kaardiredaktorit, saab " 2341 #~ "seda teha Marble seadistustes." 2342 2343 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2344 #~ msgstr "Valitu muudetakse vaikimisi kaardiredaktoriks" 2345 2346 #~ msgid "Editor Details" 2347 #~ msgstr "Redaktori üksikasjad" 2348 2349 #~ msgid "Editor Preview" 2350 #~ msgstr "Redaktori eelvaade" 2351 2352 #~ msgid "" 2353 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2354 #~ "requires a web browser." 2355 #~ msgstr "" 2356 #~ "iD on OpenStreetMapi redaktor kiireks ja hõlpsaks redigeerimiseks. See " 2357 #~ "nõuab veebibrauserit." 2358 2359 #~ msgid "File View" 2360 #~ msgstr "Failivaade" 2361 2362 #~ msgid "&Save" 2363 #~ msgstr "&Salvesta" 2364 2365 #~ msgid "&Close" 2366 #~ msgstr "S&ulge" 2367 2368 #~ msgid "Formatted text" 2369 #~ msgstr "Vormindatud tekst" 2370 2371 #~ msgid "6" 2372 #~ msgstr "6" 2373 2374 #~ msgid "8" 2375 #~ msgstr "8" 2376 2377 #~ msgid "9" 2378 #~ msgstr "9" 2379 2380 #~ msgid "10" 2381 #~ msgstr "10" 2382 2383 #~ msgid "11" 2384 #~ msgstr "11" 2385 2386 #~ msgid "12" 2387 #~ msgstr "12" 2388 2389 #~ msgid "14" 2390 #~ msgstr "14" 2391 2392 #~ msgid "16" 2393 #~ msgstr "16" 2394 2395 #~ msgid "18" 2396 #~ msgstr "18" 2397 2398 #~ msgid "20" 2399 #~ msgstr "20" 2400 2401 #~ msgid "24" 2402 #~ msgstr "24" 2403 2404 #~ msgid "36" 2405 #~ msgstr "36" 2406 2407 #~ msgid "48" 2408 #~ msgstr "48" 2409 2410 #~ msgid "72" 2411 #~ msgstr "72" 2412 2413 #~ msgid "96" 2414 #~ msgstr "96" 2415 2416 #~ msgid "toolBar" 2417 #~ msgstr "Tööriistariba" 2418 2419 #~ msgid "Color" 2420 #~ msgstr "Värv" 2421 2422 #~ msgid "Go To..." 2423 #~ msgstr "Liikumine..." 2424 2425 #~ msgid "" 2426 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2427 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2428 #~ msgstr "" 2429 #~ "Sisesta otsingusõna ja vajuta Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2430 #~ "Marble/Search\">Üksikasjad...</a>" 2431 2432 #~ msgid "Browse" 2433 #~ msgstr "Sirvi" 2434 2435 #~ msgid "Search" 2436 #~ msgstr "Otsi" 2437 2438 #~ msgid "Select a geographic region" 2439 #~ msgstr "Geograafilise piirkonna valimine" 2440 2441 #~ msgid "Northern Latitude" 2442 #~ msgstr "Põhjalaius" 2443 2444 #~ msgid "°" 2445 #~ msgstr "°" 2446 2447 #~ msgid "&N" 2448 #~ msgstr "&N" 2449 2450 #~ msgid "Western Longitude" 2451 #~ msgstr "Läänepikkus" 2452 2453 #~ msgid "&W" 2454 #~ msgstr "&W" 2455 2456 #~ msgid "Eastern Longitude" 2457 #~ msgstr "Idapikkus" 2458 2459 #~ msgid "&E" 2460 #~ msgstr "&E" 2461 2462 #~ msgid "Southern Latitude" 2463 #~ msgstr "Lõunalaius" 2464 2465 #~ msgid "&S" 2466 #~ msgstr "&S" 2467 2468 #~ msgid "′" 2469 #~ msgstr "′" 2470 2471 #~ msgid "″" 2472 #~ msgstr "″" 2473 2474 #~ msgid "Legend" 2475 #~ msgstr "Legend" 2476 2477 #~ msgid "about:blank" 2478 #~ msgstr "about:blank" 2479 2480 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2481 #~ msgstr "Marble - kaartide paigaldamine" 2482 2483 #~ msgid "Map View" 2484 #~ msgstr "Kaardivaade" 2485 2486 #~ msgid "&Projection" 2487 #~ msgstr "&Projektsioon" 2488 2489 #~ msgid "Globe" 2490 #~ msgstr "Gloobus" 2491 2492 #~ msgid "Flat Map" 2493 #~ msgstr "Tasapinnaline kaart" 2494 2495 #~ msgid "Mercator" 2496 #~ msgstr "Mercator" 2497 2498 #~ msgid "Gnomonic" 2499 #~ msgstr "Gnomooniline" 2500 2501 #~ msgid "Stereographic" 2502 #~ msgstr "Stereograafiline" 2503 2504 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2505 #~ msgstr "Lamberti õigepindne asimutaalne" 2506 2507 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2508 #~ msgstr "Ekvidistantne asimutaalne" 2509 2510 #~ msgid "Vertical Perspective Globe" 2511 #~ msgstr "Ülavaates gloobus" 2512 2513 #~ msgid "&Celestial Body" 2514 #~ msgstr "Taevake&ha" 2515 2516 #~ msgid "&Theme" 2517 #~ msgstr "&Teema" 2518 2519 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2520 #~ msgstr "Siin saab valida eelistatud kaardivaate erinevate teemade seast." 2521 2522 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2523 #~ msgstr "Marble kaarditeema loomise nõustaja" 2524 2525 #~ msgid "" 2526 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2527 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2528 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2529 #~ "css\">\n" 2530 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2531 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2532 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2533 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2534 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2535 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2536 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2537 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2538 #~ "\"></p>\n" 2539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2541 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2542 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2543 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2545 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2546 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2547 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2548 #~ "\"></p></body></html>" 2549 #~ msgstr "" 2550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2553 #~ "css\">\n" 2554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2559 #~ "weight:600;\">Tere tulemast kasutama kaardi loomise nõustajat!</span></" 2560 #~ "p>\n" 2561 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2562 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2563 #~ "\"></p>\n" 2564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Me juhatame sind Marble " 2566 #~ "kaarditeema loomisel. Lõpuks on sinu käsutuses omaenda kaart, mida võid " 2567 #~ "kenasti Marbles näha.</p>\n" 2568 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali allikas, " 2570 #~ "millest soovid võtta andmed oma kaarditeema jaoks:</p>\n" 2571 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2572 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2573 #~ "\"></p></body></html>" 2574 2575 #~ msgid "" 2576 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2577 #~ "protocol." 2578 #~ msgstr "" 2579 #~ "Ühendumine internetiserveriga. Andmepäringud esitatakse WMS protokolli " 2580 #~ "kasutades." 2581 2582 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2583 #~ msgstr "Veebikaarditeenus (WMS)" 2584 2585 #~ msgid "" 2586 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2587 #~ msgstr "Sul tuleb määrata oma kõvakettal leiduv bittraster-maailmakaart." 2588 2589 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2590 #~ msgstr "Üks kogu maailma näitav pilt" 2591 2592 #~ msgid "" 2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2594 #~ "static URL." 2595 #~ msgstr "" 2596 #~ "Ühendumine internetiserveriga. Kaardiandmete päringud esitatakse " 2597 #~ "staatilise URL-i vahendusel." 2598 2599 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2600 #~ msgstr "Indekseeritud klotse pakkuv internetikaart (nt OpenStreetMap)" 2601 2602 #~ msgid "" 2603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2606 #~ "css\">\n" 2607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2612 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2613 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2615 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2616 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2617 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2618 #~ msgstr "" 2619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2622 #~ "css\">\n" 2623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2624 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2625 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2628 #~ "weight:600;\">WMS server</span></p>\n" 2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali <a href=" 2631 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2632 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server või kirjuta " 2633 #~ "kohandatud serveri URL.</p></body></html>" 2634 2635 #~ msgid "WMS Server:" 2636 #~ msgstr "WMS server:" 2637 2638 #~ msgid "Custom" 2639 #~ msgstr "Kohandatud" 2640 2641 #~ msgid "http://" 2642 #~ msgstr "http://" 2643 2644 #~ msgid "Available Maps:" 2645 #~ msgstr "Saadaolevad kaardid:" 2646 2647 #~ msgid "" 2648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2651 #~ "css\">\n" 2652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2657 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2658 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2659 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2660 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2663 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2664 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2665 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2666 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2667 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2668 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2670 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2671 #~ msgstr "" 2672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2675 #~ "css\">\n" 2676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2681 #~ "weight:600;\">Bittraster-maailmakaart</span></p>\n" 2682 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2683 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2684 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali " 2687 #~ "maailmakaardi asukoht, mis peab olema salvestatud üheainsa pildifailina " 2688 #~ "(JPG, PNG jne.). See peab kasutama <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2689 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2690 #~ "color:#0057ae;\">ekvidistantset silindrilist projektsiooni</span></a>, et " 2691 #~ "kuju näeks välja selline (suuruse vahekord: 2:1):</p>\n" 2692 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2694 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2695 2696 #~ msgid "Source Image:" 2697 #~ msgstr "Lähtepilt:" 2698 2699 #~ msgid "" 2700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2703 #~ "css\">\n" 2704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2706 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2707 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2709 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2710 #~ "span></p>\n" 2711 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2713 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2714 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2715 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2716 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2717 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2718 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2719 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2720 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2721 #~ msgstr "" 2722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2725 #~ "css\">\n" 2726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2728 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2729 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2731 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Indekseeritud klotside URL-i " 2732 #~ "skeem</span></p>\n" 2733 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2735 #~ "family:'Sans Serif';\">Palun sisesta URL, mida kasutada konkreetsete " 2736 #~ "klotside allalaadimiseks. Tarvita kohatäitjaid </span><span style=\" font-" 2737 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2738 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2739 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2740 #~ "\">, ja </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2741 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2742 #~ "viitamaks klotsile indeksis.</span></p></body></html>" 2743 2744 #~ msgid "URL Scheme:" 2745 #~ msgstr "URL-i skeem:" 2746 2747 #~ msgid "" 2748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2751 #~ "css\">\n" 2752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2754 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2755 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2757 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2758 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2760 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2761 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2762 #~ "</span></p></body></html>" 2763 #~ msgstr "" 2764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2767 #~ "css\">\n" 2768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2770 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2771 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2773 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Üldine teave</span></p>\n" 2774 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2776 #~ "family:'Sans Serif';\">Palun määra oma uue kaardi pealkiri, nimi ja " 2777 #~ "ikoon. Lisa ka kirjeldus, et kasutajad teaksid, millise kaardiga on " 2778 #~ "tegemist. </span></p></body></html>" 2779 2780 #~ msgid "Map Title:" 2781 #~ msgstr "Kaardi pealkiri:" 2782 2783 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2784 #~ msgstr "Kaarditeema lühike, kokkuvõtlik nimi." 2785 2786 #~ msgid "Map Name:" 2787 #~ msgstr "Kaardi nimi:" 2788 2789 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2790 #~ msgstr "Väiketähtedega kaarditeema ID." 2791 2792 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2793 #~ msgstr "Uue teema kataloogi nimi." 2794 2795 #~ msgid "Description:" 2796 #~ msgstr "Kirjeldus:" 2797 2798 #~ msgid "" 2799 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2800 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2801 #~ "map theme." 2802 #~ msgstr "" 2803 #~ "Kaarditeema lühike kirjeldus. Siin võib kõnelda kaarditeema eesmärgist, " 2804 #~ "algupärast, autoriõigusest ja kasutatud andmete litsentsist." 2805 2806 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2807 #~ msgstr "Seda näeb kohtspikrina ja see võib sisaldada HTML-vormingut." 2808 2809 #~ msgid "Preview Image:" 2810 #~ msgstr "Pildi eelvaatlus:" 2811 2812 #~ msgid "preview image" 2813 #~ msgstr "pildi eelvaatlus" 2814 2815 #~ msgid "Change..." 2816 #~ msgstr "Muuda..." 2817 2818 #~ msgid "Legend Image:" 2819 #~ msgstr "Pildi legend:" 2820 2821 #~ msgid "Places of Interest" 2822 #~ msgstr "Huvikohad" 2823 2824 #~ msgid "Populated Places" 2825 #~ msgstr "Asustatud kohad" 2826 2827 #~ msgid "Terrain" 2828 #~ msgstr "Maastik" 2829 2830 #~ msgid "Coordinate Grid" 2831 #~ msgstr "Koordinaadistik" 2832 2833 #~ msgid "Border Lines" 2834 #~ msgstr "Piirded" 2835 2836 #~ msgid "" 2837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2840 #~ "css\">\n" 2841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2844 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2846 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2849 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2850 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2851 #~ "create the theme. </p>\n" 2852 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2854 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2855 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2856 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2857 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2858 #~ "\"></p></body></html>" 2859 #~ msgstr "" 2860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2863 #~ "css\">\n" 2864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2867 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2869 #~ "weight:600;\">Kokkuvõte</span></p>\n" 2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Õnnitleme! Oled " 2872 #~ "sisestanud kõik andmed, mida on vaja sinu kaarditeema loomiseks. " 2873 #~ "Kontrolli hoolikalt allpool olevat kokkuvõtet ja klõpsa teema loomiseks " 2874 #~ "nupule \"Lõpeta\". </p>\n" 2875 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun kaalu võimalust " 2877 #~ "annetada kaarditeema ka Marble kogukonnale, kui muidugi litsents ja " 2878 #~ "kasutamistingimused seda lubavad.</p>\n" 2879 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2880 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2881 #~ "\"></p></body></html>" 2882 2883 #~ msgid "Map name goes here." 2884 #~ msgstr "Siia käib kaardi nimi." 2885 2886 #~ msgid "Map Theme:" 2887 #~ msgstr "Kaarditeema:" 2888 2889 #~ msgid "Map theme goes here." 2890 #~ msgstr "Siia käib kaarditeema." 2891 2892 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2893 #~ msgstr "Siia käib pisipilt." 2894 2895 #~ msgid "Preview Map" 2896 #~ msgstr "Kaardi eelvaatlus" 2897 2898 #~ msgid "About Marble" 2899 #~ msgstr "Marble info" 2900 2901 #~ msgid "" 2902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2903 #~ "css\">\n" 2904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2906 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2909 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2910 #~ msgstr "" 2911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2912 #~ "css\">\n" 2913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2915 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2918 #~ "weight:600;\">Marble virtuaalgloobus</span></p></body></html>" 2919 2920 #~ msgid "Version Unknown" 2921 #~ msgstr "Tundmatu versioon" 2922 2923 #~ msgid "&About" 2924 #~ msgstr "&Info" 2925 2926 #~ msgid "" 2927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2930 #~ "css\">\n" 2931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2934 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2935 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2936 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2939 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2940 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2941 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2942 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2945 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2946 #~ msgstr "" 2947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2950 #~ "css\">\n" 2951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2954 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2955 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2956 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2959 #~ "size:9pt;\">(c) 2007: Marble projekt</span></p>\n" 2960 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2961 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2962 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2965 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2966 2967 #~ msgid "A&uthors" 2968 #~ msgstr "A&utorid" 2969 2970 #~ msgid "" 2971 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2972 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2974 #~ "css\">\n" 2975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2978 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2979 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2980 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2981 #~ msgstr "" 2982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2985 #~ "css\">\n" 2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2989 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2990 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2991 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2992 2993 #~ msgid "&Data" 2994 #~ msgstr "An&dmed" 2995 2996 #~ msgid "&License Agreement" 2997 #~ msgstr "&Litsents" 2998 2999 #~ msgid "" 3000 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3001 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3002 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3003 #~ "css\">\n" 3004 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3005 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3006 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3007 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3008 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3009 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3010 #~ msgstr "" 3011 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3012 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3013 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3014 #~ "css\">\n" 3015 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3016 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3017 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3018 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3019 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3020 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3021 3022 #~ msgid "" 3023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3024 #~ "css\">\n" 3025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3030 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3031 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3032 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3033 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3034 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3035 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3036 #~ msgstr "" 3037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3038 #~ "css\">\n" 3039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble kasutab kaht " 3044 #~ "puhvrit. Üks on füüsilise mälu puhver, mida on vaja kaardiandmete " 3045 #~ "hoidmiseks arvuti mälus. Väärtuse suurendamine kiirendab rakenduse " 3046 #~ "reageerimisaega. Kõvaketta mälu puhvrit kasutatakse sisu allalaadimiseks " 3047 #~ "internetist (nt. Wikipedia või kaardiandmed). Selle väärtuse vähendamisel " 3048 #~ "saab säästa kõvaketta ruumi, eriti kui interneti kasutamise maht ei ole " 3049 #~ "probleemiks. </p></body></html>" 3050 3051 #~ msgid "C&ache" 3052 #~ msgstr "P&uhver" 3053 3054 #~ msgid "&Physical memory:" 3055 #~ msgstr "&Füüsiline mälu:" 3056 3057 #~ msgid " MB" 3058 #~ msgstr " MB" 3059 3060 #~ msgid "C&lear" 3061 #~ msgstr "&Puhasta" 3062 3063 #~ msgid "&Hard disc:" 3064 #~ msgstr "&Kõvaketas:" 3065 3066 #~ msgid "Unlimited" 3067 #~ msgstr "Piiramatu" 3068 3069 #~ msgid "Cl&ear" 3070 #~ msgstr "Pu&hasta" 3071 3072 #~ msgid "" 3073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3074 #~ "css\">\n" 3075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3080 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3081 #~ msgstr "" 3082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3083 #~ "css\">\n" 3084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sinu kohaliku Intraneti " 3089 #~ "puhverserveri seadistused. Jäta tühjaks, kui puhverserverit ei ole.</p></" 3090 #~ "body></html>" 3091 3092 #~ msgid "&Proxy" 3093 #~ msgstr "&Puhverserver" 3094 3095 #~ msgid "&Proxy:" 3096 #~ msgstr "&Puhverserver:" 3097 3098 #~ msgid "P&ort:" 3099 #~ msgstr "P&ort:" 3100 3101 #~ msgid "Proxy type:" 3102 #~ msgstr "Puhverserveri tüüp:" 3103 3104 #~ msgid "Http" 3105 #~ msgstr "Kasutajanimi:" 3106 3107 #~ msgid "Socks5" 3108 #~ msgstr "Parool:" 3109 3110 #~ msgid "Requires authentication" 3111 #~ msgstr "Vajalik on autentimine" 3112 3113 #~ msgid "U&sername:" 3114 #~ msgstr "Kas&utajanimi:" 3115 3116 #~ msgid "&Password:" 3117 #~ msgstr "&Parool:" 3118 3119 #~ msgid "Enable synchronization" 3120 #~ msgstr "Sünkroonimise lubamine" 3121 3122 #~ msgid "" 3123 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3124 #~ "downloaded manually." 3125 #~ msgstr "" 3126 #~ "Võimaldab salvestada marsruute ownCloudi. Kõik marsruudid tuleb üles või " 3127 #~ "alla laadida käsitsi." 3128 3129 #~ msgid "Enable route synchronization" 3130 #~ msgstr "Marsruutide sünkroonimise lubamine" 3131 3132 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3133 #~ msgstr "Kõigi järjehoidjate automaatne sünkroonimine serveriga." 3134 3135 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3136 #~ msgstr "Järjehoidjate sünkroonimise lubamine" 3137 3138 #~ msgid "Sync now" 3139 #~ msgstr "Sünkrooni kohe" 3140 3141 #~ msgid "Credentials" 3142 #~ msgstr "Kasutajatunnused" 3143 3144 #~ msgid "Server:" 3145 #~ msgstr "Server:" 3146 3147 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3148 #~ msgstr "Võrguserveri URL, nt. minuserver.com/owncloud" 3149 3150 #~ msgid "Username:" 3151 #~ msgstr "Kasutajanimi:" 3152 3153 #~ msgid "Password:" 3154 #~ msgstr "Parool:" 3155 3156 #~ msgid "Test Login" 3157 #~ msgstr "Testi sisselogimist" 3158 3159 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3160 #~ msgstr "Marble puhvri seadistused" 3161 3162 #~ msgid "Dragging and Animation" 3163 #~ msgstr "Lohistamine ja animeerimine" 3164 3165 #~ msgid "&Drag location:" 3166 #~ msgstr "Asuko&ha lohistamine:" 3167 3168 #~ msgid "" 3169 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3170 #~ "css\">\n" 3171 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3172 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3173 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3176 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3177 #~ "</p>\n" 3178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3180 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3181 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3182 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3183 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3184 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3185 #~ msgstr "" 3186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3187 #~ "css\">\n" 3188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiire lohistamisel on " 3193 #~ "virtuaalse gloobuse korral kaks standardset käitumisviisi:</p>\n" 3194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asukoht hiirekursori " 3196 #~ "all järgib täpselt kursorit. Seepärast ei jää põhjapoolus üles, mis võib " 3197 #~ "tekitada segadust. Marble jätab põhjapooluse alati vaikimisi üles, mis " 3198 #~ "toob lohistamisel kaasa olukorra, kus hiirekursori all asuv asukoht läheb " 3199 #~ "kursorist mõnevõrra lahku. </p></body></html>" 3200 3201 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3202 #~ msgstr "Planeedi telg vertikaalselt" 3203 3204 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3205 #~ msgstr "Hiirekursori järgimine" 3206 3207 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3208 #~ msgstr "Kineetilise pöörlemise kasutamine kaardi lohistamisel" 3209 3210 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3211 #~ msgstr "&Gloobuse inertsiaalne pöörlemine" 3212 3213 #~ msgid "" 3214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3215 #~ "css\">\n" 3216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3221 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3222 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3223 #~ "body></html>" 3224 #~ msgstr "" 3225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3226 #~ "css\">\n" 3227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asukoha otsimisel võib " 3232 #~ "Marble liikuda otsekohe uude asukohta või näidata liikumist eelmisest " 3233 #~ "asukohast uude animeerituna.</p></body></html>" 3234 3235 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3236 #~ msgstr "Teekonna &animeerimine sihtmärgini" 3237 3238 #~ msgid "&On startup:" 3239 #~ msgstr "Kä&ivitamisel:" 3240 3241 #~ msgid "" 3242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3243 #~ "css\">\n" 3244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3249 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3250 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3251 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3252 #~ msgstr "" 3253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3254 #~ "css\">\n" 3255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vaikimisi näitab Marble " 3260 #~ "rakenduse käivitamisel otsekohe kodu asukohta. Teine võimalus on lasta " 3261 #~ "näidata viimast asukohta, mida kasutaja rakenduse viimasel kasutamisel " 3262 #~ "vaatas. </p></body></html>" 3263 3264 #~ msgid "Show Home Location" 3265 #~ msgstr "Näidatakse kodu" 3266 3267 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3268 #~ msgstr "Näidatakse viimati külastatud asukohta" 3269 3270 #~ msgid "&External Editor:" 3271 #~ msgstr "&Väline redaktor:" 3272 3273 #~ msgid "" 3274 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3275 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3276 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3277 #~ "installed.</p>" 3278 #~ msgstr "" 3279 #~ "<p>Kaartide redigeerimiseks käivitatav rakendus. Potlatch (vaikimisi) " 3280 #~ "nõuab Flashi toetusega veebibrauserit. Josmi või merkaartori valimisel " 3281 #~ "kontrolli, et vajalik rakendus on ikka paigaldatud.</p>" 3282 3283 #~ msgid "Always ask" 3284 #~ msgstr "Alati küsitakse" 3285 3286 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3287 #~ msgstr "Potlatch (veebibrauser)" 3288 3289 #~ msgid "Up" 3290 #~ msgstr "Üles" 3291 3292 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3293 #~ msgstr "Pöörab maakera telje kasutaja suunas." 3294 3295 #~ msgid "Left" 3296 #~ msgstr "Vasakule" 3297 3298 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3299 #~ msgstr "Pöörab maakera ümber telje vastupäeva." 3300 3301 #~ msgid "Reset View" 3302 #~ msgstr "Lähtesta vaade" 3303 3304 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3305 #~ msgstr "Klõps sellele nupule taastab alguse suurenduse ja vaatenurga." 3306 3307 #~ msgid "Home" 3308 #~ msgstr "Kodu" 3309 3310 #~ msgid "Right" 3311 #~ msgstr "Paremale" 3312 3313 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3314 #~ msgstr "Pöörab maakera ümber telje päripäeva." 3315 3316 #~ msgid "Down" 3317 #~ msgstr "Alla" 3318 3319 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3320 #~ msgstr "Pöörab maakera telge kasutajast eemale." 3321 3322 #~ msgid "Zoom In" 3323 #~ msgstr "Suurenda" 3324 3325 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3326 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab näha rohkem detaile." 3327 3328 #~ msgid "+" 3329 #~ msgstr "+" 3330 3331 #~ msgid "Zoom Slider" 3332 #~ msgstr "Suurendusliugur" 3333 3334 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3335 #~ msgstr "Selle liuguriga saab muuta kaardi suurendust." 3336 3337 #~ msgid "Zoom Out" 3338 #~ msgstr "Vähenda" 3339 3340 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3341 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab näha vähem detaile." 3342 3343 #~ msgid "-" 3344 #~ msgstr "-" 3345 3346 #~ msgid "" 3347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3350 #~ "css\">\n" 3351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3356 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3357 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3358 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3361 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3362 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3363 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3364 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3365 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3366 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3367 #~ msgstr "" 3368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3371 #~ "css\">\n" 3372 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3377 #~ "family:'Sans Serif';\">See on Marble masinaruum kogenud kasutajatele. " 3378 #~ "Siin saab valida või loobuda funktsioonidest, mida pakuvad pluginad. </" 3379 #~ "span></p>\n" 3380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3382 #~ "family:'Sans Serif';\">Pluginast loobumine eemaldab sellega seonduvad " 3383 #~ "funktsioonid kaardilt, menüüdest ja tööriistaribalt. </span></p>\n" 3384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3386 #~ "family:'Sans Serif';\">Mõnel pluginal võib olla ka võimalus seda veidi " 3387 #~ "täpsemalt seadistada. </span></p></body></html>" 3388 3389 #~ msgid "P&lugins" 3390 #~ msgstr "P&luginad" 3391 3392 #~ msgid "Time Zone" 3393 #~ msgstr "Ajavöönd" 3394 3395 #~ msgid "UTC" 3396 #~ msgstr "UTC" 3397 3398 #~ msgid "System time zone" 3399 #~ msgstr "Süsteemne ajavöönd" 3400 3401 #~ msgid "Choose Time zone" 3402 #~ msgstr "Ajavööndi valimine" 3403 3404 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3405 #~ msgstr "Maailmaaeg (UTC)" 3406 3407 #~ msgid "European Central Time" 3408 #~ msgstr "Kesk-Euroopa aeg" 3409 3410 #~ msgid "Eastern European Time" 3411 #~ msgstr "Ida-Euroopa aeg" 3412 3413 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3414 #~ msgstr "Egiptuse standardaeg" 3415 3416 #~ msgid "Eastern African Time" 3417 #~ msgstr "Ida-Aafrika aeg" 3418 3419 #~ msgid "Middle East Time" 3420 #~ msgstr "Kesk-Ida aeg" 3421 3422 #~ msgid "Near East Time" 3423 #~ msgstr "Lähis-Ida aeg" 3424 3425 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3426 #~ msgstr "Pakistani Lahore aeg" 3427 3428 #~ msgid "India Standard Time" 3429 #~ msgstr "India standardaeg" 3430 3431 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3432 #~ msgstr "Bangladeshi standardaeg" 3433 3434 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3435 #~ msgstr "Vietnami standardaeg" 3436 3437 #~ msgid "China Taiwan Time" 3438 #~ msgstr "Hiina Taiwani aeg" 3439 3440 #~ msgid "Japan Standard Time" 3441 #~ msgstr "Jaapani standardaeg" 3442 3443 #~ msgid "Australia Central Time" 3444 #~ msgstr "Kesk-Austraalia aeg" 3445 3446 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3447 #~ msgstr "Ida-Austraalia aeg" 3448 3449 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3450 #~ msgstr "Saalomoni standardaeg" 3451 3452 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3453 #~ msgstr "Uus-Meremaa standardaeg" 3454 3455 #~ msgid "Midway Islands Time" 3456 #~ msgstr "Midway saarte aeg" 3457 3458 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3459 #~ msgstr "Hawaii standardaeg" 3460 3461 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3462 #~ msgstr "Alaska standardaeg" 3463 3464 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3465 #~ msgstr "Vaikse ookeani standardaeg" 3466 3467 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3468 #~ msgstr "Phoenixi standardaeg" 3469 3470 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3471 #~ msgstr "Mägistandardaeg" 3472 3473 #~ msgid "Central Standard Time" 3474 #~ msgstr "Keskstandardaeg" 3475 3476 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3477 #~ msgstr "Idastandardaeg" 3478 3479 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3480 #~ msgstr "Ida-Indiana standardaeg" 3481 3482 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3483 #~ msgstr "Puerto Rico ja USA Neitsisaarte aeg" 3484 3485 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3486 #~ msgstr "Kanada Newfoundlandi aeg" 3487 3488 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3489 #~ msgstr "Argentina standardaeg" 3490 3491 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3492 #~ msgstr "Ida-Brasiilia aeg" 3493 3494 #~ msgid "Central African Time" 3495 #~ msgstr "Kesk-Aafrika aeg" 3496 3497 #~ msgid "When Marble starts" 3498 #~ msgstr "Marble käivitumisel" 3499 3500 #~ msgid "Load system time" 3501 #~ msgstr "Laaditakse süsteemne aeg" 3502 3503 #~ msgid "Load last session time" 3504 #~ msgstr "Laaditakse viimase seansi aeg" 3505 3506 #~ msgid "&Units" 3507 #~ msgstr "Ühik&ud" 3508 3509 #~ msgid "&Distance:" 3510 #~ msgstr "&Vahemaa:" 3511 3512 #~ msgid "" 3513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3514 #~ "css\">\n" 3515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3520 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3521 #~ "html>" 3522 #~ msgstr "" 3523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3524 #~ "css\">\n" 3525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ühik, mida kasutatakse " 3530 #~ "kõrguse, pikkuse ja vahemaade mõõtmisel (nt. km, mi, ft).</p></body></" 3531 #~ "html>" 3532 3533 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3534 #~ msgstr "Kilomeetrid, meetrid" 3535 3536 #~ msgid "Miles, Feet" 3537 #~ msgstr "Miilid, jalad" 3538 3539 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3540 #~ msgstr "Meremiilid, sõlmed" 3541 3542 #~ msgid "An&gle:" 3543 #~ msgstr "Nur&k:" 3544 3545 #~ msgid "" 3546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3547 #~ "css\">\n" 3548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3553 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3554 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3555 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3556 #~ msgstr "" 3557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3558 #~ "css\">\n" 3559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrab koordinaatides " 3564 #~ "kasutatavate nurkade tähistuse. Vaikimisi kasutatakse kraad-minut-sekund " 3565 #~ "tähistust (nt. 54°30'00\" ). Teine võimalus on kümnendmurruga kraadid " 3566 #~ "(nt. 54,5°).</p></body></html>" 3567 3568 #~ msgid "Degree (DMS)" 3569 #~ msgstr "Kraadid (KMS)" 3570 3571 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3572 #~ msgstr "Kraadid (kümnend)" 3573 3574 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3575 #~ msgstr "Mercatori universaalne põikprojektsioon (UTM)" 3576 3577 #~ msgid "Map &Quality" 3578 #~ msgstr "Kaar&di kvaliteet" 3579 3580 #~ msgid "&Still image:" 3581 #~ msgstr "&Seisva pildi korral:" 3582 3583 #~ msgid "" 3584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3585 #~ "css\">\n" 3586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3591 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3592 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3593 #~ msgstr "" 3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3595 #~ "css\">\n" 3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab määrata " 3601 #~ "kaardi kvaliteedi, mida näidatakse, kui puudub kasutaja sisend. " 3602 #~ "Tavaliselt on sel puhul võimalik kõrge kvaliteet, sest kiirus ei ole " 3603 #~ "oluline.</p></body></html>" 3604 3605 #~ msgid "Outline Quality" 3606 #~ msgstr "Kontuurikvaliteet" 3607 3608 #~ msgid "Low Quality" 3609 #~ msgstr "Madal kvaliteet" 3610 3611 #~ msgid "Normal" 3612 #~ msgstr "Normaalne" 3613 3614 #~ msgid "High Quality" 3615 #~ msgstr "Kõrge kvaliteet" 3616 3617 #~ msgid "Print Quality" 3618 #~ msgstr "Trükikvaliteet" 3619 3620 #~ msgid "During &animations:" 3621 #~ msgstr "&Animatsioonide ajal:" 3622 3623 #~ msgid "" 3624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3625 #~ "css\">\n" 3626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3631 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3632 #~ "the globe). </p>\n" 3633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3635 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3636 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3637 #~ msgstr "" 3638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3639 #~ "css\">\n" 3640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab määrata " 3645 #~ "kaardi kvaliteedi animatsionide ajal (nt. gloobust lohistades). </p>\n" 3646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eriti aeglastel " 3648 #~ "masinatel on soovitatav valida \"madal kvaliteet\", sest see tagab parema " 3649 #~ "kiiruse.</p></body></html>" 3650 3651 #~ msgid "G&raphics system:" 3652 #~ msgstr "Graa&fikasüsteem" 3653 3654 #~ msgid "" 3655 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3656 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3657 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3658 #~ msgstr "" 3659 #~ "Siin saab määrata graafikasüsteemi, mida Qt kasutab kaardi " 3660 #~ "joonistamiseks.\n" 3661 #~ "Seda võib olla mõtet muuta, kui süsteemi graafikadraiver tekitab " 3662 #~ "probleeme jõudlusega." 3663 3664 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3665 #~ msgstr "Raster (tarkvaraline renderdamine)" 3666 3667 #~ msgid "OpenGL" 3668 #~ msgstr "OpenGL" 3669 3670 #~ msgid "&Text Labels" 3671 #~ msgstr "&Tekstipealdised" 3672 3673 #~ msgid "&Place names:" 3674 #~ msgstr "Koha&nimed:" 3675 3676 #~ msgid "" 3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3678 #~ "css\">\n" 3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3684 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3685 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3686 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3687 #~ msgstr "" 3688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3689 #~ "css\">\n" 3690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kohtadel on tihtipeale " 3695 #~ "eri keeltes eri nimed. Pealdis kaardil võib näidata kohanime kasutaja " 3696 #~ "keeles. Teine võimalus on seda näidata antud koha ametlikus keeles ja " 3697 #~ "kirjas. </p></body></html>" 3698 3699 #~ msgid "Custom & Native Language" 3700 #~ msgstr "Kohandatud ja kohalik keel" 3701 3702 #~ msgid "Custom Language" 3703 #~ msgstr "Kohandatud keel" 3704 3705 #~ msgid "Native Language" 3706 #~ msgstr "Kohalik keel" 3707 3708 #~ msgid "Default map &font:" 3709 #~ msgstr "Kaardi vaike&font:" 3710 3711 #~ msgid "" 3712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3713 #~ "css\">\n" 3714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3719 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3720 #~ msgstr "" 3721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3722 #~ "css\">\n" 3723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Font, mida kaardil " 3728 #~ "vaikimisi kasutatakse.</p></body></html>" 3729 3730 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3731 #~ msgstr "Filmi salvestamine - Marble" 3732 3733 #~ msgid "Destination video" 3734 #~ msgstr "Sihtvideo" 3735 3736 #~ msgid "Open..." 3737 #~ msgstr "Ava..." 3738 3739 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3740 #~ msgstr "FPS (kaadrit sekundis)" 3741 3742 #~ msgid "Cancel" 3743 #~ msgstr "Loobu" 3744 3745 #~ msgid "Start" 3746 #~ msgstr "Alusta" 3747 3748 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3749 #~ msgstr "Uus järjehoidjate kataloog - Marble" 3750 3751 #~ msgid "&Folder Name" 3752 #~ msgstr "&Kataloogi nimi" 3753 3754 #~ msgid "Current Relations" 3755 #~ msgstr "Praegused seosed" 3756 3757 #~ msgid "Name" 3758 #~ msgstr "Nimi" 3759 3760 #~ msgid "Type" 3761 #~ msgstr "Tüüp" 3762 3763 #~ msgid "Role" 3764 #~ msgstr "Roll" 3765 3766 #~ msgid "Add Relation" 3767 #~ msgstr "Lisa seos" 3768 3769 #~ msgid "Current Tags" 3770 #~ msgstr "Praegused sildid" 3771 3772 #~ msgid "Key" 3773 #~ msgstr "Võti" 3774 3775 #~ msgid "Value" 3776 #~ msgstr "Väärtus" 3777 3778 #~ msgid "<<" 3779 #~ msgstr "<<" 3780 3781 #~ msgid ">>" 3782 #~ msgstr ">>" 3783 3784 #~ msgid "Related Tags" 3785 #~ msgstr "Seotud sildid" 3786 3787 #~ msgid "Browse..." 3788 #~ msgstr "Sirvi..." 3789 3790 #~ msgid "Icon Link:" 3791 #~ msgstr "Ikooni link" 3792 3793 #~ msgid "ID:" 3794 #~ msgstr "ID:" 3795 3796 #~ msgid "Target ID:" 3797 #~ msgstr "Siht-ID:" 3798 3799 #~ msgid "Position:" 3800 #~ msgstr "Asukoht:" 3801 3802 #~ msgid "Marble" 3803 #~ msgstr "Marble" 3804 3805 #~ msgid "Map" 3806 #~ msgstr "Kaart" 3807 3808 #~ msgid "Visible Globe Region" 3809 #~ msgstr "Gloobuse nähtav piirkond" 3810 3811 #~ msgid "Outer Space" 3812 #~ msgstr "Kosmos" 3813 3814 #~ msgid "Route" 3815 #~ msgstr "Marsruut" 3816 3817 #~ msgid "Route Summary" 3818 #~ msgstr "Marsruudi kokkuvõte" 3819 3820 #~ msgid "Driving Instructions" 3821 #~ msgstr "Teekonnajuhised" 3822 3823 #~ msgid "Footer" 3824 #~ msgstr "Jalus" 3825 3826 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3827 #~ msgstr "Marsruutide profiili seadistamine" 3828 3829 #~ msgid "Active Route Services" 3830 #~ msgstr "Aktiivsed marsruuditeenused" 3831 3832 #~ msgid "Service Settings" 3833 #~ msgstr "Teenuse seadistused" 3834 3835 #~ msgid "No configuration available" 3836 #~ msgstr "Seadistust pole saadaval." 3837 3838 #~ msgid "Select Service to Configure" 3839 #~ msgstr "Seadistatava teenuse valimine" 3840 3841 #~ msgid "Configure" 3842 #~ msgstr "Seadistamine" 3843 3844 #~ msgid "&Add" 3845 #~ msgstr "Lis&a" 3846 3847 #~ msgid "&Configure" 3848 #~ msgstr "S&eadista" 3849 3850 #~ msgid "&Remove" 3851 #~ msgstr "&Eemalda" 3852 3853 #~ msgid "Move &Up" 3854 #~ msgstr "Liiguta ü&les" 3855 3856 #~ msgid "Move &Down" 3857 #~ msgstr "Liiguta &alla" 3858 3859 #~ msgid "Car (fastest)" 3860 #~ msgstr "Auto (kiireim)" 3861 3862 #~ msgid "Car (shortest)" 3863 #~ msgstr "Auto (lühim)" 3864 3865 #~ msgid "Bicycle" 3866 #~ msgstr "Jalgratas" 3867 3868 #~ msgid "Pedestrian" 3869 #~ msgstr "Jalgsi" 3870 3871 #~ msgid "No results." 3872 #~ msgstr "Tulemusi pole." 3873 3874 #~ msgid "Show Details" 3875 #~ msgstr "Näita üksikasju" 3876 3877 #~ msgid "Choose alternative routes" 3878 #~ msgstr "Alternatiivsete marsruutide valimine" 3879 3880 #~ msgid "Sun Control" 3881 #~ msgstr "Päikese juhtimine" 3882 3883 #~ msgid "Sun Shading" 3884 #~ msgstr "Päikese varjamine" 3885 3886 #~ msgid "Shadow" 3887 #~ msgstr "Vari" 3888 3889 #~ msgid "Night Map" 3890 #~ msgstr "Öine kaart" 3891 3892 #~ msgid "Subsolar Point" 3893 #~ msgstr "Keskpäevapunkt" 3894 3895 #~ msgid "" 3896 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3897 #~ "Point</a> icon" 3898 #~ msgstr "" 3899 #~ "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Keskpäevapunkti</" 3900 #~ "a> ikooni näitamine" 3901 3902 #~ msgid "" 3903 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3904 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3905 #~ msgstr "" 3906 #~ "Kaardivaate <b>lukustamine</b> <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3907 #~ "Subsolar_point\">keskpäevapunkti</a>." 3908 3909 #~ msgid "" 3910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3913 #~ "css\">\n" 3914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3919 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3920 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3922 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3923 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3924 #~ msgstr "" 3925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3928 #~ "css\">\n" 3929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3934 #~ "weight:600;\">Tähelepanu: kaardi liigutamine on praegu võimatu! </span></" 3935 #~ "p>\n" 3936 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lülita välja valik " 3938 #~ "\"Lukusta kaardivaade keskpäevapunkti\", et saaksid jälle näha gloobuse " 3939 #~ "muid kohti.</p></body></html>" 3940 3941 #~ msgid "OK" 3942 #~ msgstr "OK" 3943 3944 #~ msgid "Apply" 3945 #~ msgstr "Rakenda" 3946 3947 #~ msgid "Creating Map" 3948 #~ msgstr "Kaardi loomine" 3949 3950 #~ msgid "" 3951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3952 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3953 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3954 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3955 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3956 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3957 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3958 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3959 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3960 #~ "html>" 3961 #~ msgstr "" 3962 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3963 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3964 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3965 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3966 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3967 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3968 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maa " 3969 #~ "vaadatuna kosmosest. Kaardi aluseks on NASA ilusad \"Blue Marble Next " 3970 #~ "Generation\" pildid. Autorsus: NASA Maaobservatoorium</p></body></html>" 3971 3972 #~ msgid "" 3973 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3974 #~ "take a few seconds." 3975 #~ msgstr "" 3976 #~ "Marble peab selle kaardi looma. Seda tuleb teha ainult üks kord ja " 3977 #~ "selleks võib kuluda mõni sekund." 3978 3979 #~ msgid "&Cancel" 3980 #~ msgstr "&Loobu" 3981 3982 #~ msgid "Zoom" 3983 #~ msgstr "Suurendus" 3984 3985 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3986 #~ msgstr "Klo&tsitaseme vahemik:" 3987 3988 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3989 #~ msgstr "Minimaalne klotsitase" 3990 3991 #~ msgid "to" 3992 #~ msgstr "kuni" 3993 3994 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3995 #~ msgstr "Maksimaalne klotsitase" 3996 3997 #~ msgid "Time Control" 3998 #~ msgstr "Ajaseadistused" 3999 4000 #~ msgid "Time" 4001 #~ msgstr "Kellaaeg" 4002 4003 #~ msgid "New Date Time :" 4004 #~ msgstr "Uus kuupäev ja kellaaeg" 4005 4006 #~ msgid "Refresh Interval :" 4007 #~ msgstr "Värskendamise intervall :" 4008 4009 #~ msgid " seconds" 4010 #~ msgstr " sekundit" 4011 4012 #~ msgid "Now" 4013 #~ msgstr "Praegu" 4014 4015 #~ msgid "Current Date Time :" 4016 #~ msgstr "Praegune kellaaeg: " 4017 4018 #~ msgid "Time Speed" 4019 #~ msgstr "Aja kiirus" 4020 4021 #~ msgid "Close" 4022 #~ msgstr "Sulge" 4023 4024 #~ msgid "Tour" 4025 #~ msgstr "Reis" 4026 4027 #~ msgid "--:--" 4028 #~ msgstr "--:--" 4029 4030 #~ msgid "Move up" 4031 #~ msgstr "Liiguta üles" 4032 4033 #~ msgid "Move down" 4034 #~ msgstr "Liiguta alla" 4035 4036 #~ msgid "New Tour" 4037 #~ msgstr "Uus reis" 4038 4039 #~ msgid "Save Tour" 4040 #~ msgstr "Salvesta reis" 4041 4042 #~ msgid "Save Tour As" 4043 #~ msgstr "Salvesta reis kui" 4044 4045 #~ msgid "Open Tour" 4046 #~ msgstr "Ava reis" 4047 4048 #~ msgid "Play" 4049 #~ msgstr "Esita" 4050 4051 #~ msgid "Begins touring" 4052 #~ msgstr "Reisi alustamine" 4053 4054 #~ msgid "Stop" 4055 #~ msgstr "Peata" 4056 4057 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4058 #~ msgstr "Reisi peatamine (taaskäivitamisel alustatakse jälle algusest)" 4059 4060 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie" 4061 #~ msgstr "Laaditud reisi teisendamine videoks" 4062 4063 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4064 #~ msgstr "Maailmakella apleti seadistamine" 4065 4066 #~ msgid "Map Display" 4067 #~ msgstr "Kaardi näitamine" 4068 4069 #~ msgid "Projection:" 4070 #~ msgstr "Projektsioon:" 4071 4072 #~ msgid "Equirectangular" 4073 #~ msgstr "Ekvidistantne silindriline projektsioon" 4074 4075 #~ msgid "Center map on longitude:" 4076 #~ msgstr "Kaardi tsentreerimine pikkuskraadile:" 4077 4078 #~ msgid "Center map on daylight" 4079 #~ msgstr "Kaardi tsentreerimine päevavalgusele" 4080 4081 #~ msgid "Show date" 4082 #~ msgstr "Kuupäeva näitamine" 4083 4084 #~ msgid "Time Zones" 4085 #~ msgstr "Ajavööndid" 4086 4087 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4088 #~ msgstr "Kohandatud ajavööndi valik" 4089 4090 #~ msgid "Edit ground overlay" 4091 #~ msgstr "Maapinnakihi muutmine" 4092 4093 #~ msgid "Coordinates" 4094 #~ msgstr "Koordinaadid" 4095 4096 #~ msgid "N" 4097 #~ msgstr "N" 4098 4099 #~ msgid "W" 4100 #~ msgstr "W" 4101 4102 #~ msgid "E" 4103 #~ msgstr "E" 4104 4105 #~ msgid "S" 4106 #~ msgstr "S" 4107 4108 #~ msgid "Rotation" 4109 #~ msgstr "Pööramine" 4110 4111 #~ msgid "Add polygon" 4112 #~ msgstr "Hulknurga lisamine" 4113 4114 #~ msgid "Lines" 4115 #~ msgstr "Jooned" 4116 4117 #~ msgid "Width:" 4118 #~ msgstr "Laius:" 4119 4120 #~ msgid "Area" 4121 #~ msgstr "Ala" 4122 4123 #~ msgid "Filled" 4124 #~ msgstr "Täidetud" 4125 4126 #~ msgid "Not Filled" 4127 #~ msgstr "Täitmata" 4128 4129 #~ msgid "Nodes" 4130 #~ msgstr "Tipud" 4131 4132 #~ msgid "Add path" 4133 #~ msgstr "Trajektoori lisamine" 4134 4135 #~ msgid "Display" 4136 #~ msgstr "Kuvamine" 4137 4138 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4139 #~ msgstr "Andmete varjamine, kui nende vanus on üle (minutites)" 4140 4141 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4142 #~ msgstr "Andmete varjamine, kui nende vanus on üle (minutites)" 4143 4144 #~ msgid "Internet" 4145 #~ msgstr "Internet" 4146 4147 #~ msgid "APRS Data Sources" 4148 #~ msgstr "APRS andmeallikad" 4149 4150 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4151 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda interneti APRS andmeallikast?" 4152 4153 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4154 #~ msgstr "Andmete kogumine APRS internetiserverist" 4155 4156 #~ msgid "Server" 4157 #~ msgstr "Server" 4158 4159 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4160 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4161 4162 #~ msgid "Port" 4163 #~ msgstr "Port" 4164 4165 #~ msgid "10253" 4166 #~ msgstr "10253" 4167 4168 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4169 #~ msgstr "TCP/IP andmete salvestamine silumisvoogu" 4170 4171 #~ msgid "Device" 4172 #~ msgstr "Seade" 4173 4174 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4175 #~ msgstr "TNC terminali port" 4176 4177 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4178 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda jadapordist?" 4179 4180 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4181 #~ msgstr "Andmete kogumine jadapordi TNC-st (tekstirežiimis)" 4182 4183 #~ msgid "TTY" 4184 #~ msgstr "TTY" 4185 4186 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4187 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4188 4189 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4190 #~ msgstr "TTY andmete salvestamine silumisvoogu" 4191 4192 #~ msgid "File" 4193 #~ msgstr "Fail" 4194 4195 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4196 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda failist?" 4197 4198 #~ msgid "Collect data from a file" 4199 #~ msgstr "Andmete kogumine failist" 4200 4201 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4202 #~ msgstr "Failiandmete salvestamine silumisvoogu" 4203 4204 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4205 #~ msgstr "Kompassiplugina seadistamine" 4206 4207 #~ msgid "Theme" 4208 #~ msgstr "Teema" 4209 4210 #~ msgid "Default" 4211 #~ msgstr "Vaikimisi" 4212 4213 #~ msgid "Arrows" 4214 #~ msgstr "Nooled" 4215 4216 #~ msgid "Atom" 4217 #~ msgstr "Aatom" 4218 4219 #~ msgid "Magnet" 4220 #~ msgstr "Magnet" 4221 4222 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4223 #~ msgstr "Niitristiku plugina seadistamine" 4224 4225 #~ msgid "Gun 1" 4226 #~ msgstr "Püss 1" 4227 4228 #~ msgid "Gun 2" 4229 #~ msgstr "Püss 2" 4230 4231 #~ msgid "Circled" 4232 #~ msgstr "Ringjas" 4233 4234 #~ msgid "German" 4235 #~ msgstr "Saksa" 4236 4237 #~ msgid "Dialog" 4238 #~ msgstr "Dialoog" 4239 4240 #~ msgid "Filter" 4241 #~ msgstr "Filter" 4242 4243 #~ msgid "Maximum number of results:" 4244 #~ msgstr "Maks. tulemuste arv:" 4245 4246 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4247 #~ msgstr "Minimaalne tähesuurus:" 4248 4249 #~ msgid "Time Range" 4250 #~ msgstr "Ajavahemik" 4251 4252 #~ msgid "Past" 4253 #~ msgstr "pärast" 4254 4255 #~ msgid "From" 4256 #~ msgstr "enne" 4257 4258 #~ msgid "days" 4259 #~ msgstr "päeva" 4260 4261 #~ msgid "Eclipse Browser" 4262 #~ msgstr "Varjutuste brauser" 4263 4264 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4265 #~ msgstr "Näidatakse varjutusi aastal:" 4266 4267 #~ msgid "&Settings..." 4268 #~ msgstr "&Seadistused..." 4269 4270 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4271 #~ msgstr "&Mine valitud varjutuse juurde" 4272 4273 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4274 #~ msgstr "Varjutuste seadistamine" 4275 4276 #~ msgid "View &Options" 4277 #~ msgstr "&Vaatevalikud" 4278 4279 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4280 #~ msgstr "K&uuvarjutuste lubamine" 4281 4282 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4283 #~ msgstr "Var&jutuste juhtimisvidina näitamine" 4284 4285 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4286 #~ msgstr "V&arjutuse elemendid" 4287 4288 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4289 #~ msgstr "Põ&hjapoolne poolvari" 4290 4291 #~ msgid "&Umbra" 4292 #~ msgstr "&Täisvari" 4293 4294 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4295 #~ msgstr "Varjutuse &maksimumi positsioon" 4296 4297 #~ msgid "Central &Line" 4298 #~ msgstr "K&esksirge" 4299 4300 #~ msgid "Full &Penumbra" 4301 #~ msgstr "Täielik &poolvari" 4302 4303 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4304 #~ msgstr "Päikesetõusu ja -loojangu p&iirid" 4305 4306 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4307 #~ msgstr "&Lõunapoolne poolvari" 4308 4309 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4310 #~ msgstr "Poolvari 60% ma&gnituudiga" 4311 4312 #~ msgid "&Reminder" 4313 #~ msgstr "&Meeldetuletus" 4314 4315 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4316 #~ msgstr "Varjutuste meeldetuletamine" 4317 4318 #~ msgid "Eclipse Event" 4319 #~ msgstr "Varjutus" 4320 4321 #~ msgid "" 4322 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4323 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4324 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4325 #~ "click OK.</p></body></html>" 4326 #~ msgstr "" 4327 #~ "<html><head/><body><p>Marble on avastanud, et järgmine <span style=\" " 4328 #~ "font-weight:600;\">varjutus</span> toimub juba lähemal ajal. Kui soovid " 4329 #~ "konkreetse sündmuse kohta rohkem teavet, klõpsa sündmusel ja siis nupul " 4330 #~ "OK.</p></body></html>" 4331 4332 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4333 #~ msgstr "Rohkem varjutustest teada ei anta" 4334 4335 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4336 #~ msgstr "Kõrguseprofiili plugina seadistamine" 4337 4338 #~ msgid "Zoom to viewport" 4339 #~ msgstr "Suurendus vaatele" 4340 4341 #~ msgid "Speed" 4342 #~ msgstr "Kiirus" 4343 4344 #~ msgid "Direction" 4345 #~ msgstr "Suund" 4346 4347 #~ msgid "Altitude" 4348 #~ msgstr "Kõrgus" 4349 4350 #~ msgid "Precision" 4351 #~ msgstr "Täpsus" 4352 4353 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4354 #~ msgstr "Koordinaadistikuplugin" 4355 4356 #~ msgid "C&olors" 4357 #~ msgstr "&Värvid" 4358 4359 #~ msgid "&Grid:" 4360 #~ msgstr "&Alusvõrk:" 4361 4362 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4363 #~ msgstr "Koordinaadistiku värv." 4364 4365 #~ msgid "&Tropics:" 4366 #~ msgstr "&Pöörijooned:" 4367 4368 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4369 #~ msgstr "Pöörijoonte värv." 4370 4371 #~ msgid "&Equator:" 4372 #~ msgstr "&Ekvaator:" 4373 4374 #~ msgid "Color of the equator." 4375 #~ msgstr "Ekvaatori värv." 4376 4377 #~ msgid "Labels" 4378 #~ msgstr "Sildid" 4379 4380 #~ msgid "&Named Labels" 4381 #~ msgstr "&Nimega sildid" 4382 4383 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4384 #~ msgstr "Nullmeridiaani, ekvaatori, pöörijoonte siltide näitamine." 4385 4386 #~ msgid "&Numerical Labels" 4387 #~ msgstr "A&rvsildid" 4388 4389 #~ msgid "Show numerical Labels." 4390 #~ msgstr "Arvsiltide näitamine." 4391 4392 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4393 #~ msgstr "Skaleerimisriba plugina seadistamine" 4394 4395 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4396 #~ msgstr "Suhteskaala näitamine" 4397 4398 #~ msgid "Minimize" 4399 #~ msgstr "Minimeerimine" 4400 4401 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4402 #~ msgstr "Marble - mõõtmistööriista seadistamine" 4403 4404 #~ msgid "Ruler Type" 4405 #~ msgstr "Joonlaua tüüp" 4406 4407 #~ msgid "Polygon" 4408 #~ msgstr "Hulknurk" 4409 4410 #~ msgid "Circle" 4411 #~ msgstr "Ring" 4412 4413 #~ msgid "Segment labels" 4414 #~ msgstr "Lõigusildid" 4415 4416 #~ msgid "Distance " 4417 #~ msgstr "Vahemaa " 4418 4419 #~ msgid "Bearing" 4420 #~ msgstr "Asimuut" 4421 4422 #~ msgid "Bearing Change" 4423 #~ msgstr "Asimuudi muutus" 4424 4425 #~ msgid "Perimeter" 4426 #~ msgstr "Perimeeter" 4427 4428 #~ msgid "Radius" 4429 #~ msgstr "Raadius" 4430 4431 #~ msgid "Circumference" 4432 #~ msgstr "Ümbermõõt" 4433 4434 #~ msgid "General" 4435 #~ msgstr "Üldine" 4436 4437 #~ msgid "Cache name:" 4438 #~ msgstr "Peidukoha nimi:" 4439 4440 #~ msgid "User name:" 4441 #~ msgstr "Kasutajanimi:" 4442 4443 #~ msgid "Type:" 4444 #~ msgstr "Tüüp:" 4445 4446 #~ msgid "Status:" 4447 #~ msgstr "Olek:" 4448 4449 #~ msgid "Country:" 4450 #~ msgstr "Riik:" 4451 4452 #~ msgid "Size:" 4453 #~ msgstr "Suurus:" 4454 4455 #~ msgid "Difficulty:" 4456 #~ msgstr "Raskusaste:" 4457 4458 #~ msgid "Terrain:" 4459 #~ msgstr "Maastik:" 4460 4461 #~ msgid "Longitude:" 4462 #~ msgstr "Pikkuskraad:" 4463 4464 #~ msgid "Latitude:" 4465 #~ msgstr "Laiuskraad:" 4466 4467 #~ msgid "Date hidden:" 4468 #~ msgstr "Peitmise kuupäev:" 4469 4470 #~ msgid "Date created:" 4471 #~ msgstr "Loomise aeg:" 4472 4473 #~ msgid "Date last modified:" 4474 #~ msgstr "Viimati muudetud:" 4475 4476 #~ msgid "Log" 4477 #~ msgstr "Logi" 4478 4479 #~ msgid "Previous" 4480 #~ msgstr "Eelmine" 4481 4482 #~ msgid "Next" 4483 #~ msgstr "Järgmine" 4484 4485 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4486 #~ msgstr "Min. raskusaste:" 4487 4488 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4489 #~ msgstr "Maks. raskusaste:" 4490 4491 #~ msgid "Maximum Distance:" 4492 #~ msgstr "Maks. vahemaa:" 4493 4494 #~ msgid "Start:" 4495 #~ msgstr "Algus:" 4496 4497 #~ msgid "End:" 4498 #~ msgstr "Lõpp:" 4499 4500 #~ msgid "TextLabel" 4501 #~ msgstr "Tekstipealdis" 4502 4503 #~ msgid "Hint" 4504 #~ msgstr "Vihje" 4505 4506 #~ msgid "Logs" 4507 #~ msgstr "Logid" 4508 4509 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4510 #~ msgstr "Marble - OpenDesktopi plugina seadistamine" 4511 4512 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4513 #~ msgstr "Näidatavate elementide arv ekraanil:" 4514 4515 #~ msgid "Map &Image" 4516 #~ msgstr "Kaardi p&ilt" 4517 4518 #~ msgid "&Planet:" 4519 #~ msgstr "&Planeet:" 4520 4521 #~ msgid "&Size:" 4522 #~ msgstr "&Suurus:" 4523 4524 #~ msgid "x" 4525 #~ msgstr "x" 4526 4527 #~ msgid "Preview" 4528 #~ msgstr "Eelvaatlus" 4529 4530 #~ msgid "Filename" 4531 #~ msgstr "Failinimi" 4532 4533 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4534 #~ msgstr "Asuko&hatähis:" 4535 4536 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4537 #~ msgstr "Fotoplugina seadistamine" 4538 4539 #~ msgid "License" 4540 #~ msgstr "Litsents" 4541 4542 #~ msgid "Number of items on the screen" 4543 #~ msgstr "Elementide arv ekraanil" 4544 4545 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4546 #~ msgstr "Asukohatähise plugina seadistamine" 4547 4548 #~ msgid "Cursor Shape" 4549 #~ msgstr "Kursori kuju" 4550 4551 #~ msgid "&Arrow" 4552 #~ msgstr "&Nool" 4553 4554 #~ msgid "&Custom:" 4555 #~ msgstr "&Kohandatud:" 4556 4557 #~ msgid "" 4558 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4559 #~ msgstr "Suunda näitavad asukohatähised peaksid osutama põhja (üles)." 4560 4561 #~ msgid "Trail" 4562 #~ msgstr "Jälg" 4563 4564 #~ msgid "&Accuracy:" 4565 #~ msgstr "&Täpsus:" 4566 4567 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4568 #~ msgstr "Asukohatähise täpsuse indikaatori värv." 4569 4570 #~ msgid "Trail:" 4571 #~ msgstr "Jälg:" 4572 4573 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4574 #~ msgstr "Asukohatähise jälje värv." 4575 4576 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4577 #~ msgstr "Marsruudi seadistused - Marble" 4578 4579 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4580 #~ msgstr "Kõneldavad teekonnajuhised" 4581 4582 #~ msgid "Play a sound" 4583 #~ msgstr "Heli esitamine" 4584 4585 #~ msgid "Use this speaker" 4586 #~ msgstr "Selle kõneleja kasutamine" 4587 4588 #~ msgid "" 4589 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4590 #~ "speakers</a>" 4591 #~ msgstr "" 4592 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hangi rohkem " 4593 #~ "kõnelejaid</a>" 4594 4595 #~ msgid "Guidance Mode" 4596 #~ msgstr "Juhiste režiim" 4597 4598 #~ msgid "R" 4599 #~ msgstr "R" 4600 4601 #~ msgid "Toggle GPS" 4602 #~ msgstr "GPS-i lülitamine" 4603 4604 #~ msgid "zoom out" 4605 #~ msgstr "Vähenda" 4606 4607 #~ msgid "zoom in" 4608 #~ msgstr "Suurenda" 4609 4610 #~ msgid "total time remaining" 4611 #~ msgstr "kokku aega jäänud" 4612 4613 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4614 #~ msgstr "Satelliitide seadistused - Marble" 4615 4616 #~ msgid "&Satellites" 4617 #~ msgstr "&Satelliidid" 4618 4619 #~ msgid "&Data Sources" 4620 #~ msgstr "An&dmeallikad" 4621 4622 #~ msgid "" 4623 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4624 #~ "span></p></body></html>" 4625 #~ msgstr "" 4626 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Viimati uuendatud:" 4627 #~ "</span></p></body></html>" 4628 4629 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4630 #~ msgstr "&Laadi kõik andmeallikad uuesti" 4631 4632 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4633 #~ msgstr "Satelliitide andmeallikad:" 4634 4635 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4636 #~ msgstr "Uue andmeallika (URL) lisamine." 4637 4638 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4639 #~ msgstr "Uue andmeallika avamine kettalt." 4640 4641 #~ msgid "Remove selected data source." 4642 #~ msgstr "Valitud andmeallika eemaldamine." 4643 4644 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4645 #~ msgstr "(Maa satelliitide sisseehitatud andmeallikad)" 4646 4647 #~ msgid "" 4648 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4649 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4650 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4651 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4652 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4653 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4654 #~ msgstr "" 4655 #~ "<html><head/><body><p>Toetatud vormingud: <a href=\"http://techbase.kde." 4656 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4657 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble satelliidikataloog</span></" 4658 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " 4659 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kaherealine " 4660 #~ "elemendikogu (TLE)</span></a></p></body></html>" 4661 4662 #~ msgid "Plugin Inactive" 4663 #~ msgstr "Mitteaktiivne plugin" 4664 4665 #~ msgid "&Activate Plugin" 4666 #~ msgstr "&Aktiveeri plugin" 4667 4668 #~ msgid "" 4669 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4670 #~ "moment." 4671 #~ msgstr "Seadistusi pole saadaval, sest plugin ei ole praegu aktiivne." 4672 4673 #~ msgid "km/h" 4674 #~ msgstr "km/h" 4675 4676 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4677 #~ msgstr "Tähtede plugina seadistamine" 4678 4679 #~ msgid "Celestial Objects" 4680 #~ msgstr "Taevakehad" 4681 4682 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4683 #~ msgstr "Tähesuuruse piirang" 4684 4685 #~ msgid " mag" 4686 #~ msgstr " magnituudi" 4687 4688 #~ msgid "Solar System" 4689 #~ msgstr "Päikesesüsteem" 4690 4691 #~ msgid "Sun" 4692 #~ msgstr "Päike" 4693 4694 #~ msgid "Moon" 4695 #~ msgstr "Kuu" 4696 4697 #~ msgid "Mercury" 4698 #~ msgstr "Merkuur" 4699 4700 #~ msgid "Venus" 4701 #~ msgstr "Veenus" 4702 4703 #~ msgid "Earth" 4704 #~ msgstr "Maa" 4705 4706 #~ msgid "Mars" 4707 #~ msgstr "Marss" 4708 4709 #~ msgid "Jupiter" 4710 #~ msgstr "Jupiter" 4711 4712 #~ msgid "Saturn" 4713 #~ msgstr "Saturn" 4714 4715 #~ msgid "Uranus" 4716 #~ msgstr "Uraan" 4717 4718 #~ msgid "Neptune" 4719 #~ msgstr "Neptuun" 4720 4721 #~ msgid "Use name labels" 4722 #~ msgstr "Nimesiltide kasutamine" 4723 4724 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4725 #~ msgstr "Päikese ja Kuu suurendamine" 4726 4727 #~ msgid "Other" 4728 #~ msgstr "Muu" 4729 4730 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4731 #~ msgstr "Päikesesüsteemi väliste objektide nimetähised" 4732 4733 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4734 #~ msgstr "Päikesesüsteemi välised objektid" 4735 4736 #~ msgid "Lines and Orientation" 4737 #~ msgstr "Jooned ja orientatsioon" 4738 4739 #~ msgid "Constellations" 4740 #~ msgstr "Tähtkujud" 4741 4742 #~ msgid "Names" 4743 #~ msgstr "Nimed" 4744 4745 #~ msgid "Latin Name" 4746 #~ msgstr "Ladina nimi" 4747 4748 #~ msgid "Native Translation" 4749 #~ msgstr "Emakeelne nimi" 4750 4751 #~ msgid "Abbreviation" 4752 #~ msgstr "Lühend" 4753 4754 #~ msgid "Celestial Equator" 4755 #~ msgstr "Taevaekvaator" 4756 4757 #~ msgid "Celestial Poles" 4758 #~ msgstr "Taevapoolused" 4759 4760 #~ msgid "Ecliptic" 4761 #~ msgstr "Ekliptika" 4762 4763 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4764 #~ msgstr "Ilmaplugina seadistamine" 4765 4766 #~ msgid "Information" 4767 #~ msgstr "Teave" 4768 4769 #~ msgid "" 4770 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4771 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4772 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4773 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4774 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4775 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4776 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4777 #~ "available.</p></body></html>\n" 4778 #~ msgstr "" 4779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4780 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4781 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4782 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4783 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab " 4784 #~ "valida, kas näidata ilmatingimusi, näiteks pilvi või selget taevast. " 4785 #~ "Marble näitab seda ainult siis, kui vastav teave on saadaval.</p></body></" 4786 #~ "html>\n" 4787 4788 #~ msgid "Weather condition" 4789 #~ msgstr "Ilmaolud" 4790 4791 #~ msgid "" 4792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4793 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4794 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4795 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4796 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4797 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4798 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4799 #~ msgstr "" 4800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4801 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4802 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4803 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4804 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid " 4805 #~ "näidata temperatuuri. Temperatuuri näidatakse ainult jaamade puhul, mis " 4806 #~ "sellist teavet väljastavad.</p></body></html>\n" 4807 4808 #~ msgid "Temperature" 4809 #~ msgstr "Temperatuur" 4810 4811 #~ msgid "" 4812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4813 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4814 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4815 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4816 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4817 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4818 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4819 #~ msgstr "" 4820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4821 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4822 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4823 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4824 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid " 4825 #~ "näidata tuulesuunda. Tuulesuunda näidatakse ainult siis, kui vastav jaam " 4826 #~ "seda teatab.</p></body></html>\n" 4827 4828 #~ msgid "Wind direction" 4829 #~ msgstr "Tuulesuund" 4830 4831 #~ msgid "" 4832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4833 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4834 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4835 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4836 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4837 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4838 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4839 #~ msgstr "" 4840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4841 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4842 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4843 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4844 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid " 4845 #~ "näidata tuulekiirust. Tuulekiirust näidatakse ainult siis, kui vastav " 4846 #~ "jaam seda teatab.</p></body></html>\n" 4847 4848 #~ msgid "Wind speed" 4849 #~ msgstr "Tuulekiirus" 4850 4851 #~ msgid "Units" 4852 #~ msgstr "Ühikud" 4853 4854 #~ msgid "" 4855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4856 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4857 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4858 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4859 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4860 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4861 #~ msgstr "" 4862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4863 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4864 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4865 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4866 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Temperatuuri " 4867 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n" 4868 4869 #~ msgid "Celsius" 4870 #~ msgstr "Celsius" 4871 4872 #~ msgid "Fahrenheit" 4873 #~ msgstr "Fahrenheit" 4874 4875 #~ msgid "" 4876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4877 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4878 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4879 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4880 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4881 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4882 #~ msgstr "" 4883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4884 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4885 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4886 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4887 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tuulekiiruse " 4888 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n" 4889 4890 #~ msgid "Kilometers per hour" 4891 #~ msgstr "Kilomeetrit tunnis" 4892 4893 #~ msgid "Miles per hour" 4894 #~ msgstr "Miili tunnis" 4895 4896 #~ msgid "Meters per second" 4897 #~ msgstr "Meetrit sekundis" 4898 4899 #~ msgid "Knots" 4900 #~ msgstr "sõlme" 4901 4902 #~ msgid "Beaufort" 4903 #~ msgstr "Beaufort" 4904 4905 #~ msgid "Pressure" 4906 #~ msgstr "Õhurõhk" 4907 4908 #~ msgid "" 4909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4910 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4911 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4912 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4913 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4914 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4915 #~ msgstr "" 4916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4917 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4918 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4919 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4920 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Õhurõhu " 4921 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n" 4922 4923 #~ msgid "Hecto Pascals" 4924 #~ msgstr "Hektopaskalit" 4925 4926 #~ msgid "Kilo Pascals" 4927 #~ msgstr "Kilopaskalit" 4928 4929 #~ msgid "Bars" 4930 #~ msgstr "Baari" 4931 4932 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4933 #~ msgstr "Millimeetrit elavhõbedasammast" 4934 4935 #~ msgid "Inches of Mercury" 4936 #~ msgstr "Tolli elavhõbedasammast" 4937 4938 #~ msgid "Miscellaneous" 4939 #~ msgstr "Muu" 4940 4941 #~ msgid "Show only favorite items" 4942 #~ msgstr "Ainult lemmikelementide näitamine" 4943 4944 #~ msgid "Weather update interval" 4945 #~ msgstr "Ilma uuendamise intervall" 4946 4947 #~ msgid " hours" 4948 #~ msgstr " tundi" 4949 4950 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4951 #~ msgstr "Wikipedia plugina seadistamine" 4952 4953 #~ msgid "Show thumbnail images" 4954 #~ msgstr "Pisipiltide näitamine" 4955 4956 #~ msgid "Route type:" 4957 #~ msgstr "Marsruudi tüüp:" 4958 4959 #~ msgid "Speed:" 4960 #~ msgstr "Kiirus:" 4961 4962 #~ msgid "AppKey" 4963 #~ msgstr "AppKey" 4964 4965 #~ msgid "Preference:" 4966 #~ msgstr "Eelistus:" 4967 4968 #~ msgid "Avoid motorways" 4969 #~ msgstr "Maanteede vältimine" 4970 4971 #~ msgid "Avoid tollways" 4972 #~ msgstr "Tasuliste teede vältimine" 4973 4974 #~ msgid "Avoid ferries" 4975 #~ msgstr "Praamide vältimine" 4976 4977 #~ msgid "Ascending slope:" 4978 #~ msgstr "Tõusev nõlv:" 4979 4980 #~ msgid "Descending slope:" 4981 #~ msgstr "Laskuv nõlv:" 4982 4983 #~ msgid "" 4984 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4985 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4986 #~ msgstr "" 4987 #~ "MapQuesti marsruutide kasutamiseks on nõutav AppKey. Selle saab " 4988 #~ "registreerida <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open" 4989 #~ "\">siin</a>." 4990 4991 #~ msgid "Monav Configuration" 4992 #~ msgstr "Monavi seadistamine" 4993 4994 #~ msgid "Transport Type:" 4995 #~ msgstr "Transpordi tüüp:" 4996 4997 #~ msgid "Any" 4998 #~ msgstr "Suvaline" 4999 5000 #~ msgid "Manage Maps" 5001 #~ msgstr "Kaartide haldamine" 5002 5003 #~ msgid "Install New" 5004 #~ msgstr "Uue paigaldamine" 5005 5006 #~ msgid "Continent" 5007 #~ msgstr "Manner" 5008 5009 #~ msgid "Country" 5010 #~ msgstr "Riik" 5011 5012 #~ msgid "Download Variant" 5013 #~ msgstr "Laadi variant alla" 5014 5015 #~ msgid "Install" 5016 #~ msgstr "Paigalda" 5017 5018 #~ msgid "Nothing to do." 5019 #~ msgstr "Pole midagi teha." 5020 5021 #~ msgid "%v/%m MB" 5022 #~ msgstr "%v/%m MB" 5023 5024 #~ msgid "Abort" 5025 #~ msgstr "Katkesta" 5026 5027 #~ msgid "Transport:" 5028 #~ msgstr "Transport:" 5029 5030 #~ msgid "Profile:" 5031 #~ msgstr "Profiil:" 5032 5033 #~ msgid "Method" 5034 #~ msgstr "Meetod" 5035 5036 #~ msgid "Fastest" 5037 #~ msgstr "Kiireim" 5038 5039 #~ msgid "Shortest" 5040 #~ msgstr "Lühim" 5041 5042 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5043 #~ msgstr "Turvalaeka kasutamise lubamine" 5044 5045 #~ msgid "" 5046 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5047 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5048 #~ "encryption.\n" 5049 #~ "Are you sure?" 5050 #~ msgstr "" 5051 #~ "Sa ei ole seni lubanud Marblel turvalaegast kasutada.\n" 5052 #~ "See on ohtlik, sest Marble salvestada sinu parooli krüptimata.\n" 5053 #~ "Kas oled kindel, et soovid seda?" 5054 5055 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5056 #~ msgstr "KDE turvalaeka kasutamine Marbles" 5057 5058 #~ msgid "" 5059 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5060 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5061 #~ "that you have disabled it.\n" 5062 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5063 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5064 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5065 #~ msgstr "" 5066 #~ "Sa ei ole seni lubanud Marblel turvalaegast kasutada.\n" 5067 #~ "Kui sa ei ole näinud KWalleti dialoogi, mis palub kasutamist võimaldada, " 5068 #~ "tähendab see, et oled turvalaekasüsteemi keelanud.\n" 5069 #~ "Kui soovid seda muuta, vali Süsteemi seadistused -> Konto üksikasjad -> " 5070 #~ "KDE turvalaegas -> Kasutamise kontroll.\n" 5071 #~ "Vali seal turvalaegas ja luba Marblel seda kasutada." 5072 5073 #~ msgid "Location Browser" 5074 #~ msgstr "Asukohabrauser" 5075 5076 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5077 #~ msgstr "Topeltklõps nimekirja kirjel näitab seda kaardil." 5078 5079 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5080 #~ msgstr "Liikumine asukohta \"Kodu\"" 5081 5082 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5083 #~ msgstr "Kas lubada Marblel turvalaegast kasutada?" 5084 5085 #~ msgid "Form" 5086 #~ msgstr "Vorm" 5087 5088 #, fuzzy 5089 #~| msgid "&Url:" 5090 #~ msgid "Url:" 5091 #~ msgstr "&URL:" 5092 5093 #, fuzzy 5094 #~| msgid "&Add Folder" 5095 #~ msgid "Add SoundCue" 5096 #~ msgstr "&Lisa kataloog" 5097 5098 #, fuzzy 5099 #~| msgid "Circled" 5100 #~ msgid "Circular" 5101 #~ msgstr "Ringjas" 5102 5103 #~ msgid "&Name" 5104 #~ msgstr "&Nimi" 5105 5106 #~ msgid "Link" 5107 #~ msgstr "Link" 5108 5109 #~ msgid "Pause" 5110 #~ msgstr "Paus" 5111 5112 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5113 #~ msgstr "Reisipaus kuni taaskäivitamiseni" 5114 5115 #~ msgid "Land" 5116 #~ msgstr "Maa" 5117 5118 #, fuzzy 5119 #~| msgid "Area" 5120 #~ msgid "Ara" 5121 #~ msgstr "Piirkond" 5122 5123 #, fuzzy 5124 #~| msgid "Cancel" 5125 #~ msgid "Cancer" 5126 #~ msgstr "Loobu" 5127 5128 #, fuzzy 5129 #~| msgid "&Center" 5130 #~ msgid "Centaurus" 5131 #~ msgstr "&Tsentreeri" 5132 5133 #, fuzzy 5134 #~| msgid "Craters" 5135 #~ msgid "Crater" 5136 #~ msgstr "Kraatrid" 5137 5138 #, fuzzy 5139 #~| msgid "Log" 5140 #~ msgid "Leo" 5141 #~ msgstr "Logi" 5142 5143 #, fuzzy 5144 #~| msgid "Normal" 5145 #~ msgid "Norma" 5146 #~ msgstr "Normaalne" 5147 5148 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5149 #~ msgstr "Iga lõigu kaugusesiltide näitamine" 5150 5151 #~ msgid "Constellation Labels" 5152 #~ msgstr "Tähtkujude nimed" 5153 5154 #, fuzzy 5155 #~| msgid "Constellation Labels" 5156 #~ msgid "Constellation Names" 5157 #~ msgstr "Tähtkujude nimed" 5158 5159 #, fuzzy 5160 #~| msgid "OpenGL" 5161 #~ msgid "Open" 5162 #~ msgstr "OpenGL" 5163 5164 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5165 #~ msgid "&Atmosphere" 5166 #~ msgstr "&Atmosfäär" 5167 5168 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5169 #~ msgstr "Kaardi lubamine GPX failivaate nägemiseks" 5170 5171 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5172 #~ msgid "Current Location" 5173 #~ msgstr "Praegune asukoht" 5174 5175 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5176 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5177 #~ msgstr "&Näita liikumispaneeli" 5178 5179 #~ msgctxt "Status tip" 5180 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5181 #~ msgstr "Liikumispaneeli näitamine" 5182 5183 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5184 #~ msgid "&Show File View" 5185 #~ msgstr "&Failivaate näitamine" 5186 5187 #~ msgid "Guides" 5188 #~ msgstr "Abijooned" 5189 5190 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5191 #~ msgstr "Pluginate nime ID-d." 5192 5193 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5194 #~ msgstr "Lülitite nimekiri pluginate lubamiseks." 5195 5196 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5197 #~ msgstr "Lülitite nimekiri pluginate lubamiseks." 5198 5199 #~ msgid "Marble Infocenter" 5200 #~ msgstr "Marble infokeskus" 5201 5202 #~ msgid "Data Sheet" 5203 #~ msgstr "Andmeleht" 5204 5205 #~ msgid "Name of the location" 5206 #~ msgstr "Asukoha nimi" 5207 5208 #~ msgid "" 5209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5210 #~ "css\">\n" 5211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5213 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5216 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5217 #~ msgstr "" 5218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5219 #~ "css\">\n" 5220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5222 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5225 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nimi</span></p></body></html>" 5226 5227 #~ msgid "Role of the location." 5228 #~ msgstr "Asukoha roll." 5229 5230 #~ msgid "" 5231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5232 #~ "css\">\n" 5233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5235 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5238 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5239 #~ msgstr "" 5240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5241 #~ "css\">\n" 5242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5244 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5247 #~ "style:italic;\">Roll</span></p></body></html>" 5248 5249 #~ msgid "Alternative name" 5250 #~ msgstr "Alternatiivne nimi" 5251 5252 #~ msgid "Alternative name of the location." 5253 #~ msgstr "Asukoha alternatiivne nimi." 5254 5255 #~ msgid "Alternative Name" 5256 #~ msgstr "Alternatiivne nimi" 5257 5258 #~ msgid "Short description:" 5259 #~ msgstr "Lühikirjeldus:" 5260 5261 #~ msgid "" 5262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5265 #~ "css\">\n" 5266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5271 #~ "available.</p>\n" 5272 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5273 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5274 #~ "\"></p>\n" 5275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5277 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5278 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5279 #~ msgstr "" 5280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5283 #~ "css\">\n" 5284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kirjeldus puudub.</p>\n" 5289 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5290 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5291 #~ "\"></p>\n" 5292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui sul on " 5294 #~ "internetiühendus, klõpsa palun rohkema teabe saamiseks lehekülje ülaosas " 5295 #~ "asuvale sakile \"Wikipedia\".</p></body></html>" 5296 5297 #~ msgid "" 5298 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5299 #~ "000° 00' 00\" E " 5300 #~ msgstr "" 5301 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5302 #~ "000° 00' 00\" E " 5303 5304 #~ msgid "9000.0 m" 5305 #~ msgstr "9000,0 m" 5306 5307 #~ msgid "1000000" 5308 #~ msgstr "1000000" 5309 5310 #~ msgid "Area:" 5311 #~ msgstr "Pindala:" 5312 5313 #~ msgid "0.0 sq km" 5314 #~ msgstr "0,0 km2" 5315 5316 #~ msgid "Diameter:" 5317 #~ msgstr "Diameeter:" 5318 5319 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5320 #~ msgstr "Ajavöönd (tavaline/suveaeg):" 5321 5322 #~ msgid "gmt / dst" 5323 #~ msgstr "gmt / dst" 5324 5325 #~ msgid "State:" 5326 #~ msgstr "Riik:" 5327 5328 #~ msgid "Wikipedia" 5329 #~ msgstr "Wikipedia" 5330 5331 #~ msgid "Back" 5332 #~ msgstr "Tagasi" 5333 5334 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5335 #~ msgstr "Liigu üks samm tagasi lehitsemise ajaloos." 5336 5337 #~ msgid "Print Page" 5338 #~ msgstr "Trüki lehekülg" 5339 5340 #~ msgid "Reverse" 5341 #~ msgstr "Vastupidi" 5342 5343 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5344 #~ msgstr "Päike on seniidis kell" 5345 5346 #~ msgid "Show" 5347 #~ msgstr "Nähtaval" 5348 5349 #~ msgid "Hide" 5350 #~ msgstr "Peidetud" 5351 5352 #~ msgid "Show Zenith" 5353 #~ msgstr "Seniidi näitamine" 5354 5355 #~ msgid "Hide Zenith" 5356 #~ msgstr "Seniidi peitmine" 5357 5358 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5359 #~ msgstr "Päikese seniidi asukoha näitamine või peitmine" 5360 5361 #~ msgid "Around" 5362 #~ msgstr "Ümber" 5363 5364 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5365 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5366 5367 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5368 #~ msgstr "dd. MM yyyy hh:mm" 5369 5370 #~ msgid "Profile" 5371 #~ msgstr "Profiil" 5372 5373 #, fuzzy 5374 #~| msgid "" 5375 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5376 #~| "*.gpx|GPS Data\n" 5377 #~| "*.kml|Google Earth KML\n" 5378 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5379 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5380 #~ msgid "" 5381 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5382 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5383 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5384 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5385 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5386 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5387 #~ msgstr "" 5388 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Kõik toetatud failid\n" 5389 #~ "*.gpx|GPS-andmed\n" 5390 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5391 #~ "*.osm|OpenStreetMapi andmed\n" 5392 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5393 5394 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5395 #~ msgstr "Greenwichi aeg" 5396 5397 #~ msgid "&Search" 5398 #~ msgstr "Ot&si" 5399 5400 #~ msgid "Search line" 5401 #~ msgstr "Otsingurida" 5402 5403 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5404 #~ msgstr "Siia saab kirjutada asukoha nime, mida otsid." 5405 5406 #~ msgid "WMS Support" 5407 #~ msgstr "WMS-i toetus" 5408 5409 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5410 #~ msgstr "GPS-i joonistamise kiiruse kontroll" 5411 5412 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5413 #~ msgstr "Kaardi lubamine praeguse asukoha nägemiseks" 5414 5415 #~ msgid "Show or hide routing options" 5416 #~ msgstr "Marsruudivalikute näitamine või peitmine" 5417 5418 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5419 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Seadista</a>" 5420 5421 #, fuzzy 5422 #~| msgid "Search" 5423 #~ msgid "Search..." 5424 #~ msgstr "Otsi" 5425 5426 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5427 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5428 5429 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)" 5430 #~ msgstr "Internetikaardid (staatiline URL, OSM stiil)" 5431 5432 #~ msgid "Server URL:" 5433 #~ msgstr "Serveri URL:" 5434 5435 #~ msgid "Image Format:" 5436 #~ msgstr "Pildi vorming:" 5437 5438 #~ msgid "Image format of the tiles." 5439 #~ msgstr "Klotside pildivorming." 5440 5441 #~ msgid "Re-center" 5442 #~ msgstr "Taastsentreerimine" 5443 5444 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5445 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5446 #~ msgstr "&Eemalda kõik järjehoidjad" 5447 5448 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5449 #~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõik järjehoidjad?" 5450 5451 #~ msgid "&OK" 5452 #~ msgstr "&OK" 5453 5454 #~ msgid "" 5455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5458 #~ "css\">\n" 5459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5461 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5462 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5463 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5464 #~ "<tr>\n" 5465 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5466 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5467 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5468 #~ "\"></p>\n" 5469 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5470 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5471 #~ "\"></p>\n" 5472 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5473 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5474 #~ "\"></p>\n" 5475 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5476 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5477 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5478 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5479 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5480 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5481 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5482 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5483 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5484 #~ "body></html>" 5485 #~ msgstr "" 5486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5489 #~ "css\">\n" 5490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5492 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5493 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5494 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5495 #~ "<tr>\n" 5496 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5497 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5498 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5499 #~ "\"></p>\n" 5500 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5501 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5502 #~ "\"></p>\n" 5503 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5504 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5505 #~ "\"></p>\n" 5506 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5507 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5508 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5509 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5510 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5511 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5512 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5513 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5514 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5515 #~ "body></html>" 5516 5517 #, fuzzy 5518 #~| msgid "Open File" 5519 #~ msgid "Open File..." 5520 #~ msgstr "Faili avamine" 5521 5522 #~ msgid "RoutingWidget" 5523 #~ msgstr "Marsruudividin" 5524 5525 #~ msgid "" 5526 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>" 5527 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Järgmine teekonnajuhis</font>" 5528 5529 #~ msgid "" 5530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5533 #~ "css\">\n" 5534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5539 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5540 #~ msgstr "" 5541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5544 #~ "css\">\n" 5545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5550 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5551 5552 #~ msgid "Routing Widget" 5553 #~ msgstr "Marsruudividin" 5554 5555 #~ msgid "" 5556 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5557 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5558 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5559 #~ "css\">\n" 5560 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5561 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5562 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5563 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5564 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5565 #~ "<tr>\n" 5566 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5567 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5568 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5569 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5570 #~ "table></body></html>" 5571 #~ msgstr "" 5572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5575 #~ "css\">\n" 5576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5579 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5580 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5581 #~ "<tr>\n" 5582 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5583 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5584 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5585 #~ "style=\" font-weight:600;\">Teekonnateave</span></p></td></tr></table></" 5586 #~ "body></html>" 5587 5588 #~ msgid "Time remaining to reach destination" 5589 #~ msgstr "Aeg sihtkohta jõudmiseni" 5590 5591 #~ msgid "0 Hours 0 Minutes" 5592 #~ msgstr "0 tundi 0 minutit" 5593 5594 #~ msgid "Next Instruction On The Route" 5595 #~ msgstr "Järgmine teekonnajuhis" 5596 5597 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction" 5598 #~ msgstr "Läbitud vahemaa praeguste juhiste järgi" 5599 5600 #, fuzzy 5601 #~| msgid "" 5602 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5603 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5604 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5605 #~| "css\">\n" 5606 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5607 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5608 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5609 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5610 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5611 #~| "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-" 5612 #~| "size:8pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Options</span></" 5613 #~| "a></p></body></html>" 5614 #~ msgid "" 5615 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5616 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5617 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5618 #~ "css\">\n" 5619 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5620 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5621 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5624 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5625 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></" 5626 #~ "body></html>" 5627 #~ msgstr "" 5628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5631 #~ "css\">\n" 5632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5637 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5638 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Valikud</span></a></p></" 5639 #~ "body></html>" 5640 5641 #~ msgid "Avoid" 5642 #~ msgstr "Vältimine" 5643 5644 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5645 #~ msgstr "Märkimisel välditakse automarsruudis kiirteid" 5646 5647 #~ msgid "Highways" 5648 #~ msgstr "Kiirteed" 5649 5650 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5651 #~ msgstr "Märkimisel välditakse tasulisi teid" 5652 5653 #~ msgid "Toll Roads" 5654 #~ msgstr "Tasulised teed" 5655 5656 #, fuzzy 5657 #~| msgid "Information" 5658 #~ msgid "Routing Information" 5659 #~ msgstr "Teave" 5660 5661 #, fuzzy 5662 #~| msgid "" 5663 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5664 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5665 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5666 #~| "css\">\n" 5667 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5668 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5669 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5670 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5671 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5672 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5673 #~ msgid "" 5674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5677 #~ "css\">\n" 5678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5681 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5682 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5683 #~ "<tr>\n" 5684 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5685 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5686 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5687 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5688 #~ "table></body></html>" 5689 #~ msgstr "" 5690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5693 #~ "css\">\n" 5694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5699 #~ "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5700 5701 #~ msgid "Navigator Float Item" 5702 #~ msgstr "Navigaatori hõljuv element" 5703 5704 #, fuzzy 5705 #~| msgid "Craters" 5706 #~ msgid "Meters" 5707 #~ msgstr "Kraatrid" 5708 5709 #, fuzzy 5710 #~| msgid "&Distance:" 5711 #~ msgid "Distance Covered" 5712 #~ msgstr "&Vahemaa:" 5713 5714 #~ msgid "&Date" 5715 #~ msgstr "&Kuupäev" 5716 5717 #~ msgid "" 5718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5719 #~ "css\">\n" 5720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5725 #~ "body></html>" 5726 #~ msgstr "" 5727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5728 #~ "css\">\n" 5729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Päikese aja muutmine</" 5734 #~ "p></body></html>" 5735 5736 #~ msgid "" 5737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5738 #~ "css\">\n" 5739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5744 #~ "position</p></body></html>" 5745 #~ msgstr "" 5746 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5747 #~ "css\">\n" 5748 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5749 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5750 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kaardi tsentreerimine " 5753 #~ "Päikese asukohale</p></body></html>" 5754 5755 #~ msgid "" 5756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5757 #~ "css\">\n" 5758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5763 #~ "p></body></html>" 5764 #~ msgstr "" 5765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5766 #~ "css\">\n" 5767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Päikese asukoha " 5772 #~ "näitamine</p></body></html>" 5773 5774 #~ msgid "GMT" 5775 #~ msgstr "GMT" 5776 5777 #~ msgid "" 5778 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 5779 #~ msgstr "Siin saab kohandada kaarti vastavalt oma vajadustele." 5780 5781 #~ msgid "Click to add another routing destination input field" 5782 #~ msgstr "Klõpsa uue marsruudi sihtkoha sisendvälja lisamiseks" 5783 5784 #~ msgid "Centers onto your current position" 5785 #~ msgstr "Fokuseerimine enda praegusele asukohale" 5786 5787 #~ msgid "" 5788 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 5789 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 5790 #~ msgstr "" 5791 #~ "Liikumisrežiimis tsentreeritakse vaade kasutaja praegusele asukohale ning " 5792 #~ "püütakse matkida navigeerimissüsteemi käitumist" 5793 5794 #~ msgid "Navigation mode" 5795 #~ msgstr "Liikumisrežiim" 5796 5797 #~ msgid "Your current speed" 5798 #~ msgstr "Minu praegune kiirus" 5799 5800 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 5801 #~ msgstr "Minu praegune kiirus (mõõdetuna nt. GPS-seadmega)" 5802 5803 #~ msgid "Your current position" 5804 #~ msgstr "Minu praegune asukoht" 5805 5806 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 5807 #~ msgstr "Minu praegune asukoht (mõõdetuna nt. GPS-seadmega)" 5808 5809 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 5810 #~ msgstr "Enda asukoha kirjeldus" 5811 5812 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 5813 #~ msgstr "<b>Tuvastamata positsioon</b>" 5814 5815 #~ msgid "Longitude of your current position" 5816 #~ msgstr "Enda asukoha pikkuskraad" 5817 5818 #~ msgid "+00°00'00\" E" 5819 #~ msgstr "+00°00'00\" E" 5820 5821 #~ msgid "Latitude of your current position" 5822 #~ msgstr "Enda asukoha laiuskraad" 5823 5824 #~ msgid "+00°00'00\" N" 5825 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 5826 5827 #~ msgid "Altitude of your current position" 5828 #~ msgstr "Enda asukoha kõrgus" 5829 5830 #~ msgid "000 m" 5831 #~ msgstr "000 m" 5832 5833 #~ msgid "p" 5834 #~ msgstr "p" 5835 5836 #~ msgid "Region" 5837 #~ msgstr "Regioon"