Warning, /education/marble/po/et/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of marble.po to Estonian
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2019.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: marble\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2019-11-11 20:20+0200\n"
0012 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Marek Laane"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
0030 
0031 #: kdemain.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid "Marble Virtual Globe"
0034 msgstr "Marble virtuaalgloobus"
0035 
0036 #: kdemain.cpp:93
0037 #, kde-format
0038 msgid "A World Atlas."
0039 msgstr "Maailma atlas."
0040 
0041 #: kdemain.cpp:95
0042 #, kde-format
0043 msgid "(c) 2007-%1"
0044 msgstr "(c) 2007-%1"
0045 
0046 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286
0047 #, kde-format
0048 msgid "Torsten Rahn"
0049 msgstr "Torsten Rahn"
0050 
0051 #: kdemain.cpp:101
0052 #, kde-format
0053 msgid "Developer and Original Author"
0054 msgstr "Arendaja ja algne autor"
0055 
0056 #: kdemain.cpp:103
0057 #, kde-format
0058 msgid "Bernhard Beschow"
0059 msgstr "Bernhard Beschow"
0060 
0061 #: kdemain.cpp:104
0062 #, kde-format
0063 msgid "WMS Support, Mobile, Performance"
0064 msgstr "WMS-i toetus, mobiililiides, jõudlus"
0065 
0066 #: kdemain.cpp:106
0067 #, kde-format
0068 msgid "Thibaut Gridel"
0069 msgstr "Thibaut Gridel"
0070 
0071 #: kdemain.cpp:107
0072 #, kde-format
0073 msgid "Geodata"
0074 msgstr "Geoandmed"
0075 
0076 #: kdemain.cpp:109
0077 #, kde-format
0078 msgid "Jens-Michael Hoffmann"
0079 msgstr "Jens-Michael Hoffmann"
0080 
0081 #: kdemain.cpp:110
0082 #, kde-format
0083 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management"
0084 msgstr "OpenStreetMapi lõimimine ja nimeleidja, allalaadimiste haldur"
0085 
0086 #: kdemain.cpp:112
0087 #, kde-format
0088 msgid "Florian E&szlig;er"
0089 msgstr "Florian E&szlig;er"
0090 
0091 #: kdemain.cpp:113
0092 #, kde-format
0093 msgid "Elevation Profile"
0094 msgstr "Kõrguseprofiil"
0095 
0096 #: kdemain.cpp:115
0097 #, kde-format
0098 msgid "Wes Hardaker"
0099 msgstr "Wes Hardaker"
0100 
0101 #: kdemain.cpp:116
0102 #, kde-format
0103 msgid "APRS Plugin"
0104 msgstr "APRS plugin"
0105 
0106 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202
0107 #, kde-format
0108 msgid "Bastian Holst"
0109 msgstr "Bastian Holst"
0110 
0111 #: kdemain.cpp:119
0112 #, kde-format
0113 msgid "Online Services support"
0114 msgstr "Võrguteenuste toetus"
0115 
0116 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172
0117 #, kde-format
0118 msgid "Guillaume Martres"
0119 msgstr "Guillaume Martres"
0120 
0121 #: kdemain.cpp:122
0122 #, kde-format
0123 msgid "Satellites"
0124 msgstr "Satelliidid"
0125 
0126 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168
0127 #, kde-format
0128 msgid "Rene Kuettner"
0129 msgstr "Rene Kuettner"
0130 
0131 #: kdemain.cpp:125
0132 #, kde-format
0133 msgid "Satellites, Eclipses"
0134 msgstr "Satelliidid, varjutused"
0135 
0136 #: kdemain.cpp:127
0137 #, kde-format
0138 msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
0139 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
0140 
0141 #: kdemain.cpp:128
0142 #, kde-format
0143 msgid "Plasma Integration, Bugfixes"
0144 msgstr "Plasmaga lõimimine, veaparandused"
0145 
0146 #: kdemain.cpp:130
0147 #, kde-format
0148 msgid "Dennis Nienhüser"
0149 msgstr "Dennis Nienhüser"
0150 
0151 #: kdemain.cpp:131
0152 #, kde-format
0153 msgid "Routing, Navigation, Mobile"
0154 msgstr "Marsruudid, navigeerimine, mobiililiides"
0155 
0156 #: kdemain.cpp:133
0157 #, kde-format
0158 msgid "Niko Sams"
0159 msgstr "Niko Sams"
0160 
0161 #: kdemain.cpp:134
0162 #, kde-format
0163 msgid "Routing, Elevation Profile"
0164 msgstr "Marsruudid, kõrguseprofiil"
0165 
0166 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206
0167 #, kde-format
0168 msgid "Patrick Spendrin"
0169 msgstr "Patrick Spendrin"
0170 
0171 #: kdemain.cpp:137
0172 #, kde-format
0173 msgid "Core Developer: KML and Windows support"
0174 msgstr "Põhiarendaja: KML-i ja Windowsi toetus"
0175 
0176 #: kdemain.cpp:139
0177 #, kde-format
0178 msgid "Eckhart Wörner"
0179 msgstr "Eckhart Wörner"
0180 
0181 #: kdemain.cpp:140
0182 #, kde-format
0183 msgid "Bugfixes"
0184 msgstr "Veaparandused"
0185 
0186 #: kdemain.cpp:145
0187 #, kde-format
0188 msgid "Inge Wallin"
0189 msgstr "Inge Wallin"
0190 
0191 #: kdemain.cpp:146
0192 #, kde-format
0193 msgid "Core Developer and Co-Maintainer"
0194 msgstr "Põhiarendaja ja kaashooldaja"
0195 
0196 #: kdemain.cpp:148
0197 #, kde-format
0198 msgid "Henry de Valence"
0199 msgstr "Henry de Valence"
0200 
0201 #: kdemain.cpp:149
0202 #, kde-format
0203 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid"
0204 msgstr "Põhiarendaja: Marble käivitajad, maailmakella plasmoid"
0205 
0206 #: kdemain.cpp:151
0207 #, kde-format
0208 msgid "Pino Toscano"
0209 msgstr "Pino Toscano"
0210 
0211 #: kdemain.cpp:152
0212 #, kde-format
0213 msgid "Network plugins"
0214 msgstr "Võrgupluginad"
0215 
0216 #: kdemain.cpp:154
0217 #, kde-format
0218 msgid "Harshit Jain"
0219 msgstr "Harshit Jain"
0220 
0221 #: kdemain.cpp:155
0222 #, kde-format
0223 msgid "Planet filter"
0224 msgstr "Planeedifilter"
0225 
0226 #: kdemain.cpp:157
0227 #, kde-format
0228 msgid "Simon Edwards"
0229 msgstr "Simon Edwards"
0230 
0231 #: kdemain.cpp:158
0232 #, kde-format
0233 msgid "Marble Python Bindings"
0234 msgstr "Marble Pythoni seosed"
0235 
0236 #: kdemain.cpp:160
0237 #, kde-format
0238 msgid "Magnus Valle"
0239 msgstr "Magnus Valle"
0240 
0241 #: kdemain.cpp:161
0242 #, kde-format
0243 msgid "Historical Maps"
0244 msgstr "Ajaloolised kaardid"
0245 
0246 #: kdemain.cpp:163
0247 #, kde-format
0248 msgid "Médéric Boquien"
0249 msgstr "Médéric Boquien"
0250 
0251 #: kdemain.cpp:164
0252 #, kde-format
0253 msgid "Astronomical Observatories"
0254 msgstr "Observatooriumid"
0255 
0256 #: kdemain.cpp:169
0257 #, kde-format
0258 msgid ""
0259 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary "
0260 "satellites"
0261 msgstr ""
0262 "ESA Summer of Code in Space 2012 projekt: Maa satelliitide visualiseerimine"
0263 
0264 #: kdemain.cpp:173
0265 #, kde-format
0266 msgid ""
0267 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits"
0268 msgstr ""
0269 "ESA Summer of Code in Space 2011 projekt: satelliitide orbiitide "
0270 "visualiseerimine"
0271 
0272 #: kdemain.cpp:178
0273 #, kde-format
0274 msgid "Konstantin Oblaukhov"
0275 msgstr "Konstantin Oblaukhov"
0276 
0277 #: kdemain.cpp:179
0278 #, kde-format
0279 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering"
0280 msgstr ""
0281 "Google Summer of Code 2010 projekt: OpenStreetMapi vektorite renderdamine"
0282 
0283 #: kdemain.cpp:182
0284 #, kde-format
0285 msgid "Daniel Marth"
0286 msgstr "Daniel Marth"
0287 
0288 #: kdemain.cpp:183
0289 #, kde-format
0290 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo"
0291 msgstr "Google Summer of Code 2011 projekt: Marble Touch MeeGos"
0292 
0293 #: kdemain.cpp:186
0294 #, kde-format
0295 msgid "Gaurav Gupta"
0296 msgstr "Gaurav Gupta"
0297 
0298 #: kdemain.cpp:187
0299 #, kde-format
0300 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks"
0301 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: järjehoidjad"
0302 
0303 #: kdemain.cpp:190
0304 #, kde-format
0305 msgid "Harshit Jain "
0306 msgstr "Harshit Jain "
0307 
0308 #: kdemain.cpp:191
0309 #, kde-format
0310 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support"
0311 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: aja toetus"
0312 
0313 #: kdemain.cpp:194
0314 #, kde-format
0315 msgid "Siddharth Srivastava"
0316 msgstr "Siddharth Srivastava"
0317 
0318 #: kdemain.cpp:195
0319 #, kde-format
0320 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation"
0321 msgstr "Google Summer of Code 2010 projekt: juhistega liikumine"
0322 
0323 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218
0324 #, kde-format
0325 msgid "Andrew Manson"
0326 msgstr "Andrew Manson"
0327 
0328 #: kdemain.cpp:199
0329 #, kde-format
0330 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation"
0331 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: OSM-i annotatsioonid"
0332 
0333 #: kdemain.cpp:203
0334 #, kde-format
0335 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services"
0336 msgstr "Google Summer of Code 2009 projekt: võrguteenused"
0337 
0338 #: kdemain.cpp:207
0339 #, kde-format
0340 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble"
0341 msgstr "Google Summer of Code 2008 projekt: Marble vektorklotsid"
0342 
0343 #: kdemain.cpp:210
0344 #, kde-format
0345 msgid "Shashank Singh"
0346 msgstr "Shashank Singh"
0347 
0348 #: kdemain.cpp:211
0349 #, kde-format
0350 msgid ""
0351 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for "
0352 "Marble"
0353 msgstr ""
0354 "Google Summer of Code 2008 projekt: Marble Panoramio / Wikipedia foto toetus"
0355 
0356 #: kdemain.cpp:214
0357 #, kde-format
0358 msgid "Carlos Licea"
0359 msgstr "Carlos Licea"
0360 
0361 #: kdemain.cpp:215
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")"
0365 msgstr ""
0366 "Google Summer of Code 2007 projekt: ekvidistantne silindriline projektsioon "
0367 "(\"lamekaart\")"
0368 
0369 #: kdemain.cpp:219
0370 #, kde-format
0371 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble"
0372 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: Marble GPS-i toetus"
0373 
0374 #: kdemain.cpp:222
0375 #, kde-format
0376 msgid "Murad Tagirov"
0377 msgstr "Murad Tagirov"
0378 
0379 #: kdemain.cpp:223
0380 #, kde-format
0381 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble"
0382 msgstr "Google Summer of Code 2007 projekt: Marble KML-i toetus"
0383 
0384 #: kdemain.cpp:228
0385 #, kde-format
0386 msgid "Simon Schmeisser"
0387 msgstr "Simon Schmeisser"
0388 
0389 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235
0390 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243
0391 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251
0392 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259
0393 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265
0394 #, kde-format
0395 msgid "Development & Patches"
0396 msgstr "Arendus ja paigad"
0397 
0398 #: kdemain.cpp:230
0399 #, kde-format
0400 msgid "Claudiu Covaci"
0401 msgstr "Claudiu Covaci"
0402 
0403 #: kdemain.cpp:232
0404 #, kde-format
0405 msgid "David Roberts"
0406 msgstr "David Roberts"
0407 
0408 #: kdemain.cpp:234
0409 #, kde-format
0410 msgid "Nikolas Zimmermann"
0411 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0412 
0413 #: kdemain.cpp:236
0414 #, kde-format
0415 msgid "Jan Becker"
0416 msgstr "Jan Becker"
0417 
0418 #: kdemain.cpp:238
0419 #, kde-format
0420 msgid "Stefan Asserhäll"
0421 msgstr "Stefan Asserhäll"
0422 
0423 #: kdemain.cpp:240
0424 #, kde-format
0425 msgid "Laurent Montel"
0426 msgstr "Laurent Montel"
0427 
0428 #: kdemain.cpp:242
0429 #, kde-format
0430 msgid "Mayank Madan"
0431 msgstr "Mayank Madan"
0432 
0433 #: kdemain.cpp:244
0434 #, kde-format
0435 msgid "Prashanth Udupa"
0436 msgstr "Prashanth Udupa"
0437 
0438 #: kdemain.cpp:246
0439 #, kde-format
0440 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0441 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0442 
0443 #: kdemain.cpp:248
0444 #, kde-format
0445 msgid "Josef Spillner"
0446 msgstr "Josef Spillner"
0447 
0448 #: kdemain.cpp:250
0449 #, kde-format
0450 msgid "Frerich Raabe"
0451 msgstr "Frerich Raabe"
0452 
0453 #: kdemain.cpp:252
0454 #, kde-format
0455 msgid "Frederik Gladhorn"
0456 msgstr "Frederik Gladhorn"
0457 
0458 #: kdemain.cpp:254
0459 #, kde-format
0460 msgid "Fredrik Höglund"
0461 msgstr "Fredrik Höglund"
0462 
0463 #: kdemain.cpp:256
0464 #, kde-format
0465 msgid "Albert Astals Cid"
0466 msgstr "Albert Astals Cid"
0467 
0468 #: kdemain.cpp:258
0469 #, kde-format
0470 msgid "Thomas Zander"
0471 msgstr "Thomas Zander"
0472 
0473 #: kdemain.cpp:260
0474 #, kde-format
0475 msgid "Joseph Wenninger"
0476 msgstr "Joseph Wenninger"
0477 
0478 #: kdemain.cpp:262
0479 #, kde-format
0480 msgid "Kris Thomsen"
0481 msgstr "Kris Thomsen"
0482 
0483 #: kdemain.cpp:264
0484 #, kde-format
0485 msgid "Daniel Molkentin"
0486 msgstr "Daniel Molkentin"
0487 
0488 #: kdemain.cpp:266
0489 #, kde-format
0490 msgid "Christophe Leske"
0491 msgstr "Christophe Leske"
0492 
0493 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273
0494 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281
0495 #: kdemain.cpp:283
0496 #, kde-format
0497 msgid "Platforms & Distributions"
0498 msgstr "Platvormid ja distributsioonid"
0499 
0500 #: kdemain.cpp:268
0501 #, kde-format
0502 msgid "Sebastian Wiedenroth"
0503 msgstr "Sebastian Wiedenroth"
0504 
0505 #: kdemain.cpp:270
0506 #, kde-format
0507 msgid "Tim Sutton"
0508 msgstr "Tim Sutton"
0509 
0510 #: kdemain.cpp:272
0511 #, kde-format
0512 msgid "Christian Ehrlicher"
0513 msgstr "Christian Ehrlicher"
0514 
0515 #: kdemain.cpp:274
0516 #, kde-format
0517 msgid "Ralf Habacker"
0518 msgstr "Ralf Habacker"
0519 
0520 #: kdemain.cpp:276
0521 #, kde-format
0522 msgid "Steffen Joeris"
0523 msgstr "Steffen Joeris"
0524 
0525 #: kdemain.cpp:278
0526 #, kde-format
0527 msgid "Marcus Czeslinski"
0528 msgstr "Marcus Czeslinski"
0529 
0530 #: kdemain.cpp:280
0531 #, kde-format
0532 msgid "Marcus D. Hanwell"
0533 msgstr "Marcus D. Hanwell"
0534 
0535 #: kdemain.cpp:282
0536 #, kde-format
0537 msgid "Chitlesh Goorah"
0538 msgstr "Chitlesh Goorah"
0539 
0540 #: kdemain.cpp:284
0541 #, kde-format
0542 msgid "Nuno Pinheiro"
0543 msgstr "Nuno Pinheiro"
0544 
0545 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287
0546 #, kde-format
0547 msgid "Artwork"
0548 msgstr "Kunstiline kujundus"
0549 
0550 #: kdemain.cpp:290
0551 #, kde-format
0552 msgid "Luis Silva"
0553 msgstr "Luis Silva"
0554 
0555 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297
0556 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305
0557 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309
0558 #, kde-format
0559 msgid "Various Suggestions & Testing"
0560 msgstr "Mitmesugused ettepanekud ja testimine"
0561 
0562 #: kdemain.cpp:292
0563 #, kde-format
0564 msgid "Stefan Jordan"
0565 msgstr "Stefan Jordan"
0566 
0567 #: kdemain.cpp:294
0568 #, kde-format
0569 msgid "Robert Scott"
0570 msgstr "Robert Scott"
0571 
0572 #: kdemain.cpp:296
0573 #, kde-format
0574 msgid "Lubos Petrovic"
0575 msgstr "Lubos Petrovic"
0576 
0577 #: kdemain.cpp:298
0578 #, kde-format
0579 msgid "Benoit Sigoure"
0580 msgstr "Benoit Sigoure"
0581 
0582 #: kdemain.cpp:300
0583 #, kde-format
0584 msgid "Martin Konold"
0585 msgstr "Martin Konold"
0586 
0587 #: kdemain.cpp:302
0588 #, kde-format
0589 msgid "Matthias Welwarsky"
0590 msgstr "Matthias Welwarsky"
0591 
0592 #: kdemain.cpp:304
0593 #, kde-format
0594 msgid "Rainer Endres"
0595 msgstr "Rainer Endres"
0596 
0597 #: kdemain.cpp:306
0598 #, kde-format
0599 msgid "Ralf Gesellensetter"
0600 msgstr "Ralf Gesellensetter"
0601 
0602 #: kdemain.cpp:308
0603 #, kde-format
0604 msgid "Tim Alder"
0605 msgstr "Tim Alder"
0606 
0607 #: kdemain.cpp:310
0608 #, kde-format
0609 msgid "John Layt"
0610 msgstr "John Layt"
0611 
0612 #: kdemain.cpp:311
0613 #, kde-format
0614 msgid ""
0615 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating "
0616 "Marble's predecessor \"Kartographer\"."
0617 msgstr ""
0618 "Eriline tänu tähtsa inspiratsiooniallika ehk Marble eelkäija \"Kartographeri"
0619 "\" eest"
0620 
0621 #: kdemain.cpp:327
0622 #, kde-format
0623 msgid "Enable debug output"
0624 msgstr "Silumisväljundi lubamine"
0625 
0626 #: kdemain.cpp:330
0627 #, kde-format
0628 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected"
0629 msgstr "OSM-i kohatähiste näitamine vastavalt valitud tasemele"
0630 
0631 #: kdemain.cpp:332
0632 #, kde-format
0633 msgid "Make a time measurement to check performance"
0634 msgstr "Aja mõõtmine jõudluse kontrollimiseks"
0635 
0636 #: kdemain.cpp:334
0637 #, kde-format
0638 msgid "Show frame rate"
0639 msgstr "Kaadrisageduse näitamine"
0640 
0641 #: kdemain.cpp:336
0642 #, kde-format
0643 msgid "Show tile IDs"
0644 msgstr "Klotsi ID näitamine"
0645 
0646 #: kdemain.cpp:338
0647 #, kde-format
0648 msgid "Show time spent in each layer"
0649 msgstr "Igas kihis kulunud aja näitamine"
0650 
0651 #: kdemain.cpp:340
0652 #, kde-format
0653 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data."
0654 msgstr "Teise kaardiandmeid sisaldava kataloogi <kataloog> kasutamine"
0655 
0656 #: kdemain.cpp:342
0657 #, kde-format
0658 msgid "Do not use the interface optimized for small screens"
0659 msgstr "Ei kasutata väiksematele ekraanidele optimeeritud liidest"
0660 
0661 #: kdemain.cpp:343
0662 #, kde-format
0663 msgid "Use the interface optimized for small screens"
0664 msgstr "Väiksematele ekraanidele optimeeritud liidese kasutamine"
0665 
0666 #: kdemain.cpp:345
0667 #, kde-format
0668 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions"
0669 msgstr "Ei kasutata kõrglahutusele optimeeritud liidest"
0670 
0671 #: kdemain.cpp:346
0672 #, kde-format
0673 msgid "Use the interface optimized for high resolutions"
0674 msgstr "Kõrglahutusele optimeeritud liidese kasutamine"
0675 
0676 #: kdemain.cpp:348
0677 #, kde-format
0678 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>"
0679 msgstr ""
0680 "Kaardi näitamine määratud laius- ja pikkuskraadide <koordinaadid> alusel"
0681 
0682 #: kdemain.cpp:350
0683 #, kde-format
0684 msgid "Show map at given geo <uri>"
0685 msgstr "Kaardi näitamine määratud geo-<URI> järgi"
0686 
0687 #: kdemain.cpp:352
0688 #, kde-format
0689 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)"
0690 msgstr "Vaatleja ja gloobuse vahemaa määramine (kilomeetrites)"
0691 
0692 #: kdemain.cpp:354
0693 #, kde-format
0694 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0695 msgstr ""
0696 "Kaardi <ID> kasutamine (nt. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")"
0697 
0698 #: kdemain.cpp:356
0699 #, kde-format
0700 msgid "One or more placemark files to be opened"
0701 msgstr "Ühe või rohkema kohatähisefaili avamine"
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0704 #: marble.kcfg:58
0705 #, kde-format
0706 msgid "The date and time of marble clock"
0707 msgstr "Marble kella kuupäev ja kellaaeg"
0708 
0709 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time)
0710 #: marble.kcfg:61
0711 #, kde-format
0712 msgid "The speed of marble clock"
0713 msgstr "Marble kella kiirus"
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0716 #: marble.kcfg:107
0717 #, kde-format
0718 msgid "The unit chosen to measure distances."
0719 msgstr "Vahemaade mõõtmiseks valitud ühik."
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0722 #: marble.kcfg:115
0723 #, kde-format
0724 msgid "The unit chosen to measure angles."
0725 msgstr "Nurkade mõõtmiseks valitud ühik."
0726 
0727 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0728 #: marble.kcfg:124
0729 #, kde-format
0730 msgid "The quality at which a still map gets painted."
0731 msgstr "Kaartide kuvamise kvaliteet."
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0734 #: marble.kcfg:135
0735 #, kde-format
0736 msgid "The quality at which an animated map gets painted."
0737 msgstr "Animeeritud kaartide kuvamise kvaliteet."
0738 
0739 #. i18n: ectx: label, entry, group (View)
0740 #: marble.kcfg:146
0741 #, kde-format
0742 msgid "The localization of the labels."
0743 msgstr "Pealdiste lokaliseering."
0744 
0745 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View)
0746 #: marble.kcfg:155
0747 #, kde-format
0748 msgid "The general font used on the map."
0749 msgstr "Üldine kaardil kasutatav font."
0750 
0751 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View)
0752 #: marble.kcfg:159
0753 #, kde-format
0754 msgid "The last directory that was opened by File->Open."
0755 msgstr "Viimane kataloog, mis avati käsuga Fail->Ava."
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0758 #: marble.kcfg:179
0759 #, kde-format
0760 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging."
0761 msgstr "Planeedi telje käitumine hiirega lohistamisel."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0764 #: marble.kcfg:187
0765 #, kde-format
0766 msgid "The location shown on application startup."
0767 msgstr "Rakenduse käivitamisel näidatav asukoht."
0768 
0769 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0770 #: marble.kcfg:201
0771 #, kde-format
0772 msgid "Display animation on voyage to target."
0773 msgstr "Teekonna animeerimine sihtmärgini."
0774 
0775 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation)
0776 #: marble.kcfg:205
0777 #, kde-format
0778 msgid "The external OpenStreetMap editor application"
0779 msgstr "Väline OpenStreetMapi redaktor"
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0782 #: marble.kcfg:211
0783 #, kde-format
0784 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory."
0785 msgstr "Füüsilises mälus klotsidele reserveeritud puhver."
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0788 #: marble.kcfg:217
0789 #, kde-format
0790 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles."
0791 msgstr "Maksimaalne kettaruum klotside salvestamiseks."
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache)
0794 #: marble.kcfg:223
0795 #, kde-format
0796 msgid "URL for the proxy server."
0797 msgstr "Puhverserveri URL."
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache)
0800 #: marble.kcfg:227
0801 #, kde-format
0802 msgid "Port for the proxy server."
0803 msgstr "Puhverserveri port."
0804 
0805 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache)
0806 #: marble.kcfg:233
0807 #, kde-format
0808 msgid "Username for authorization."
0809 msgstr "Kasutajanimi autentimiseks."
0810 
0811 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache)
0812 #: marble.kcfg:236
0813 #, kde-format
0814 msgid "Password for authorization."
0815 msgstr "Parool autentimiseks."
0816 
0817 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache)
0818 #: marble.kcfg:239
0819 #, kde-format
0820 msgid "Proxy type is HTTP"
0821 msgstr "Puhverserveri tüüp on HTTP"
0822 
0823 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache)
0824 #: marble.kcfg:250
0825 #, kde-format
0826 msgid "Proxy type is Socks5"
0827 msgstr "Puhverserveri tüüp on Socks5"
0828 
0829 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache)
0830 #: marble.kcfg:254
0831 #, kde-format
0832 msgid "Proxy requires Authentication"
0833 msgstr "Puhverserver nõuab autentimist"
0834 
0835 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins)
0836 #: marble.kcfg:260
0837 #, kde-format
0838 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location"
0839 msgstr "Asukoha jälgimise plugin aktiivse asukoha määramiseks"
0840 
0841 #: marble_part.cpp:102
0842 #, kde-format
0843 msgid "Position: %1"
0844 msgstr "Positsioon: %1"
0845 
0846 #: marble_part.cpp:103
0847 #, kde-format
0848 msgid "Altitude: %1"
0849 msgstr "Kõrgus: %1"
0850 
0851 #: marble_part.cpp:104
0852 #, kde-format
0853 msgid "Tile Zoom Level: %1"
0854 msgstr "Klotsi suurendustase: %1"
0855 
0856 #: marble_part.cpp:105
0857 #, kde-format
0858 msgid "Time: %1"
0859 msgstr "Aeg: %1"
0860 
0861 #: marble_part.cpp:167
0862 #, kde-format
0863 msgid ""
0864 "Sorry, unable to open '%1':\n"
0865 "'%2'"
0866 msgstr ""
0867 
0868 #: marble_part.cpp:168
0869 #, fuzzy, kde-format
0870 #| msgid "File not accessible"
0871 msgid "File not readable"
0872 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
0873 
0874 #: marble_part.cpp:214
0875 #, kde-format
0876 msgid "marble_part"
0877 msgstr "marble_part"
0878 
0879 #: marble_part.cpp:217
0880 #, kde-format
0881 msgid "A Virtual Globe"
0882 msgstr "Virtuaalgloobus"
0883 
0884 #: marble_part.cpp:231
0885 #, kde-format
0886 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible."
0887 msgstr "Vabandust, \"%1\" avamine nurjus. Fail ei ole kättesaadav."
0888 
0889 #: marble_part.cpp:232
0890 #, kde-format
0891 msgid "File not accessible"
0892 msgstr "Fail ei ole kättesaadav"
0893 
0894 #: marble_part.cpp:253
0895 #, kde-format
0896 msgid "All Supported Files"
0897 msgstr "Kõik toetatud failid"
0898 
0899 #: marble_part.cpp:259
0900 #, fuzzy, kde-format
0901 #| msgid "Open File"
0902 msgctxt "@title:window"
0903 msgid "Open File"
0904 msgstr "Faili avamine"
0905 
0906 #: marble_part.cpp:276
0907 #, fuzzy, kde-format
0908 #| msgid "Export Map"
0909 msgctxt "@title:window"
0910 msgid "Export Map"
0911 msgstr "Kaardi eksport"
0912 
0913 #: marble_part.cpp:277
0914 #, kde-format
0915 msgid "Images *.jpg *.png"
0916 msgstr "Pildid *.jpg *.png"
0917 
0918 #: marble_part.cpp:291
0919 #, kde-format
0920 msgctxt "Application name"
0921 msgid "Marble"
0922 msgstr "Marble"
0923 
0924 #: marble_part.cpp:292
0925 #, kde-format
0926 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n"
0927 msgstr "Faili salvestamisel tekkis viga.\n"
0928 
0929 #: marble_part.cpp:483
0930 #, kde-format
0931 msgid "Unnamed"
0932 msgstr "Nimetu"
0933 
0934 #: marble_part.cpp:714
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map"
0937 msgid "Download Region..."
0938 msgstr "Laadi alla piirkond..."
0939 
0940 #: marble_part.cpp:728
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "Action for saving the map to a file"
0943 msgid "&Export Map..."
0944 msgstr "&Ekspordi kaart..."
0945 
0946 #: marble_part.cpp:737
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "Action for toggling offline mode"
0949 msgid "&Work Offline"
0950 msgstr "&Töötamine võrguta"
0951 
0952 #: marble_part.cpp:747
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard"
0955 msgid "&Copy Map"
0956 msgstr "&Kopeeri kaart"
0957 
0958 #: marble_part.cpp:754
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard"
0961 msgid "C&opy Coordinates"
0962 msgstr "K&opeeri koordinaadid"
0963 
0964 #: marble_part.cpp:762
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "Action for opening a file"
0967 msgid "&Open..."
0968 msgstr "&Ava..."
0969 
0970 #: marble_part.cpp:769
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)"
0973 msgid "Download Maps..."
0974 msgstr "Laadi kaardid alla..."
0975 
0976 #: marble_part.cpp:772
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "Status tip"
0979 msgid "Download new maps"
0980 msgstr "Uute kaartide allalaadimine"
0981 
0982 #: marble_part.cpp:778
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "Action for creating new maps"
0985 msgid "&Create a New Map..."
0986 msgstr "&Loo uus kaart..."
0987 
0988 #: marble_part.cpp:783
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "Status tip"
0991 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme."
0992 msgstr "Nõustaja juhendab sind oma kaarditeema loomisel."
0993 
0994 #: marble_part.cpp:810
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "Action for toggling clouds"
0997 msgid "&Clouds"
0998 msgstr "&Pilved"
0999 
1000 #: marble_part.cpp:817
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "Action for sun control dialog"
1003 msgid "S&un Control..."
1004 msgstr "Päikese j&uhtimine..."
1005 
1006 #: marble_part.cpp:827
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "Action for time control dialog"
1009 msgid "&Time Control..."
1010 msgstr "Ajaseadis&tused..."
1011 
1012 #: marble_part.cpp:836
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "Action for locking float items on the map"
1015 msgid "Lock Position"
1016 msgstr "Lukusta asukoht"
1017 
1018 #: marble_part.cpp:847
1019 #, kde-format
1020 msgid "Show Shadow"
1021 msgstr "Varju näitamine"
1022 
1023 #: marble_part.cpp:850
1024 #, kde-format
1025 msgid "Hide Shadow"
1026 msgstr "Varju peitmine"
1027 
1028 #: marble_part.cpp:851
1029 #, kde-format
1030 msgid "Shows and hides the shadow of the sun"
1031 msgstr "Päikese varju näitamine või peitmine"
1032 
1033 #: marble_part.cpp:855
1034 #, kde-format
1035 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point"
1036 msgstr "Näita päikeseikooni keskpäevapunktis"
1037 
1038 #: marble_part.cpp:857
1039 #, kde-format
1040 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point"
1041 msgstr "Peida päikeseikoon keskpäevapunktis"
1042 
1043 #: marble_part.cpp:858
1044 #, kde-format
1045 msgid "Show sun icon on the sub-solar point"
1046 msgstr "Päikeseikooni näitamine keskpäevapunktis"
1047 
1048 #: marble_part.cpp:863
1049 #, kde-format
1050 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point"
1051 msgstr "Lukusta gloobus keskpäevapunkti"
1052 
1053 #: marble_part.cpp:865
1054 #, kde-format
1055 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point"
1056 msgstr "Eemalda gloobuse lukustus keskpäevapunkti"
1057 
1058 #: marble_part.cpp:866
1059 #, kde-format
1060 msgid "Lock globe to the sub-solar point"
1061 msgstr "Gloobuse lukustamine keskpäevapunkti"
1062 
1063 #: marble_part.cpp:881
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgctxt "Add Bookmark"
1066 #| msgid "&Add Bookmark"
1067 msgctxt "Add Bookmark"
1068 msgid "Add &Bookmark..."
1069 msgstr "&Lisa järjehoidja"
1070 
1071 #: marble_part.cpp:889
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "Show Bookmarks"
1074 msgid "Show &Bookmarks"
1075 msgstr "Näita &järjehoidjaid"
1076 
1077 #: marble_part.cpp:890
1078 #, kde-format
1079 msgid "Show or hide bookmarks in the map"
1080 msgstr "Järjehoidjate näitamine või peitmine kaardil"
1081 
1082 #: marble_part.cpp:898
1083 #, kde-format
1084 msgid "&Set Home Location"
1085 msgstr "Määra kodu a&sukoht"
1086 
1087 #: marble_part.cpp:905
1088 #, fuzzy, kde-format
1089 #| msgctxt "Manage Bookmarks"
1090 #| msgid "&Manage Bookmarks"
1091 msgctxt "Manage Bookmarks"
1092 msgid "&Manage Bookmarks..."
1093 msgstr "&Halda järjehoidjaid"
1094 
1095 #: marble_part.cpp:917
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "Edit the map in an external application"
1098 #| msgid "&Edit Map"
1099 msgctxt "Edit the map in an external application"
1100 msgid "&Edit Map..."
1101 msgstr "&Muuda kaarti"
1102 
1103 #: marble_part.cpp:925
1104 #, kde-format
1105 msgid "&Record Movie"
1106 msgstr "Sal&vesta film"
1107 
1108 #: marble_part.cpp:927
1109 #, kde-format
1110 msgid "Records a movie of the globe"
1111 msgstr "Filmi salvestamine gloobusest"
1112 
1113 #: marble_part.cpp:933
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgid "&Stop recording"
1116 msgid "&Stop Recording"
1117 msgstr "&&Peata salvestamine"
1118 
1119 #: marble_part.cpp:935
1120 #, kde-format
1121 msgid "Stop recording a movie of the globe"
1122 msgstr "Filmi salvestamine peatamine"
1123 
1124 #: marble_part.cpp:1287
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "Action for toggling"
1127 msgid "Show Position"
1128 msgstr "Näita asukohta"
1129 
1130 #: marble_part.cpp:1289
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "Action for toggling"
1133 msgid "Show Date and Time"
1134 msgstr "Kuupäeva ja kellaaja näitamine"
1135 
1136 #: marble_part.cpp:1291
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "Action for toggling"
1139 msgid "Show Altitude"
1140 msgstr "Näita kõrgust"
1141 
1142 #: marble_part.cpp:1294
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "Action for toggling"
1145 msgid "Show Tile Zoom Level"
1146 msgstr "Klotsi suurendustaseme näitamine"
1147 
1148 #: marble_part.cpp:1296
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "Action for toggling"
1151 msgid "Show Download Progress Bar"
1152 msgstr "Näita allalaadimise edenemisriba"
1153 
1154 #: marble_part.cpp:1393
1155 #, kde-format
1156 msgid "View"
1157 msgstr "Vaade"
1158 
1159 #: marble_part.cpp:1404
1160 #, kde-format
1161 msgid "Navigation"
1162 msgstr "Liikumine"
1163 
1164 #: marble_part.cpp:1415
1165 #, kde-format
1166 msgid "Cache & Proxy"
1167 msgstr "Puhver ja puhverserver"
1168 
1169 #: marble_part.cpp:1428
1170 #, kde-format
1171 msgid "Date & Time"
1172 msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
1173 
1174 #: marble_part.cpp:1436
1175 #, kde-format
1176 msgid "Synchronization"
1177 msgstr "Sünkroonimine"
1178 
1179 #: marble_part.cpp:1449
1180 #, kde-format
1181 msgid "Routing"
1182 msgstr "Marsruudid"
1183 
1184 #: marble_part.cpp:1457
1185 #, kde-format
1186 msgid "Plugins"
1187 msgstr "Pluginad"
1188 
1189 #. i18n: ectx: Menu (file)
1190 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5
1191 #, kde-format
1192 msgid "&File"
1193 msgstr "&Fail"
1194 
1195 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1196 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14
1197 #, kde-format
1198 msgid "&Edit"
1199 msgstr "&Redigeerimine"
1200 
1201 #. i18n: ectx: Menu (view)
1202 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18
1203 #, kde-format
1204 msgid "&View"
1205 msgstr "&Vaade"
1206 
1207 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes)
1208 #: marble_part.rc:36
1209 #, kde-format
1210 msgid "&Info Boxes"
1211 msgstr "&Infokastid"
1212 
1213 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices)
1214 #: marble_part.rc:42
1215 #, kde-format
1216 msgid "&Online Services"
1217 msgstr "&Võrguteenused"
1218 
1219 #. i18n: ectx: Menu (settings)
1220 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31
1221 #, kde-format
1222 msgid "&Settings"
1223 msgstr "&Seadistused"
1224 
1225 #. i18n: ectx: Menu (panels)
1226 #: marble_part.rc:59
1227 #, kde-format
1228 msgid "&Panels"
1229 msgstr "&Paneelid"
1230 
1231 #. i18n: ectx: Menu (viewSize)
1232 #: marble_part.rc:65
1233 #, kde-format
1234 msgid "&View Size"
1235 msgstr "&Vaate suurus"
1236 
1237 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
1238 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29
1239 #, kde-format
1240 msgid "&Bookmarks"
1241 msgstr "&Järjehoidjad"
1242 
1243 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1244 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36
1245 #, kde-format
1246 msgid "Main Toolbar"
1247 msgstr "Peamine tööriistariba"
1248 
1249 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar)
1250 #: marble_part.rc:97
1251 #, kde-format
1252 msgid "Edit Toolbar"
1253 msgstr "Redigeerimisriba"
1254 
1255 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics."
1256 #~ msgstr "Graaafikasüsteem, mida Qt kasutab graafika renderdamiseks."
1257 
1258 #~ msgid "Native"
1259 #~ msgstr "Loomulik"
1260 
1261 #~ msgid "Native (X11)"
1262 #~ msgstr "Loomulik (X11)"
1263 
1264 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)"
1265 #~ msgstr "Loomulik (Mac OS X Core Graphics)"
1266 
1267 #~ msgid ""
1268 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n"
1269 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n"
1270 #~ "Please close the application and start Marble again."
1271 #~ msgstr ""
1272 #~ "Otsustasid panna Marble tööte teise graafikasüsteemiga.\n"
1273 #~ "Muudatuse rakendamiseks tuleb Marble taaskäivitada.\n"
1274 #~ "Palun sulge rakendus ja käivita Marble uuesti."
1275 
1276 #~ msgid "Graphics System Change"
1277 #~ msgstr "Graafikasüsteemi muutmine"
1278 
1279 #~ msgid "Night Sky"
1280 #~ msgstr "Tähistaevas"
1281 
1282 #~ msgid ""
1283 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at "
1284 #~ "night.</p>"
1285 #~ msgstr ""
1286 #~ "<p><i>Öine taevas</i>.</p><p>Näha on tähed ja tähtkujud öises taevas.</p>"
1287 
1288 #~ msgid "Mountain"
1289 #~ msgstr "Mägi"
1290 
1291 #~ msgid "Volcano"
1292 #~ msgstr "Vulkaan"
1293 
1294 #~ msgid "Geographic Pole"
1295 #~ msgstr "Geograafiline poolus"
1296 
1297 #~ msgid "Magnetic Pole"
1298 #~ msgstr "Magnetpoolus"
1299 
1300 #~ msgid "Airport"
1301 #~ msgstr "Lennujaam"
1302 
1303 #~ msgid "Shipwreck"
1304 #~ msgstr "Vrakk"
1305 
1306 #~ msgid "Astronomical Observatory"
1307 #~ msgstr "Observatoorium"
1308 
1309 #~ msgid ""
1310 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon "
1311 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href="
1312 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></"
1313 #~ "p>"
1314 #~ msgstr ""
1315 #~ "<p>Kuu.</p><p>Kaardi aluseks on Clementine'i Kuu-missiooni andmed (UVVIS "
1316 #~ "Basemap Mosaic). Autoriõigus: NASA/SDIO, tänu väärib <a href=\"http://"
1317 #~ "astrogeology.usgs.gov\">USGS astrogeoloogia uurimisprogramm</a></p>"
1318 
1319 #~ msgid "Explore the Moon"
1320 #~ msgstr "Kuu uurimine"
1321 
1322 #~ msgid "Landing Sites"
1323 #~ msgstr "Laskumiskohad"
1324 
1325 #~ msgid "Craters"
1326 #~ msgstr "Kraatrid"
1327 
1328 #~ msgid "Maria"
1329 #~ msgstr "Mered"
1330 
1331 #~ msgid "Other features"
1332 #~ msgstr "Muud kohad"
1333 
1334 #~ msgid ""
1335 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different "
1336 #~ "landing sites.</a>"
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Reis läbi kuundumiskohtade.</"
1339 #~ "a>"
1340 
1341 #~ msgid "Manned landing site"
1342 #~ msgstr "Mehitatud laskumise kohad"
1343 
1344 #~ msgid "Robotic rover"
1345 #~ msgstr "Robotsõidukid"
1346 
1347 #~ msgid "Unmanned soft landing"
1348 #~ msgstr "Mehitamata sujuvad laskumised"
1349 
1350 #~ msgid "Unmanned hard landing"
1351 #~ msgstr "Mehitamata järsud laskumised"
1352 
1353 #~ msgid "Crater, impact crater"
1354 #~ msgstr "Kraater"
1355 
1356 #~ msgid "Mons, mountain"
1357 #~ msgstr "Mägi"
1358 
1359 #~ msgid "Vallis, valley"
1360 #~ msgstr "Org"
1361 
1362 #~ msgid "Selenographic Pole"
1363 #~ msgstr "Selenograafiline poolus"
1364 
1365 #~ msgid "Plain Map"
1366 #~ msgstr "Tavaline kaart"
1367 
1368 #~ msgid ""
1369 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and "
1370 #~ "country borders, etc...</p>"
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "<p><i>Tavaline kaart</i>.</p><p>Vektoritega tähistatakse rannikud, "
1373 #~ "riigipiirid jms.</p>"
1374 
1375 #~ msgid "Urban Areas"
1376 #~ msgstr "Linnapiirkonnad"
1377 
1378 #~ msgid "Boundaries"
1379 #~ msgstr "Piirid"
1380 
1381 #~ msgid "Water Bodies"
1382 #~ msgstr "Veekogud"
1383 
1384 #~ msgid "Ice and Glaciers"
1385 #~ msgstr "Jää ja liustikud"
1386 
1387 #~ msgid "International"
1388 #~ msgstr "Rahvusvahelised"
1389 
1390 #~ msgid "State"
1391 #~ msgstr "Siseriiklikud"
1392 
1393 #~ msgid "Disputed Areas"
1394 #~ msgstr "Vaidlusalused alad"
1395 
1396 #~ msgid "Maritime Borders"
1397 #~ msgstr "Merepiirid"
1398 
1399 #~ msgid "Lake"
1400 #~ msgstr "Järv"
1401 
1402 #~ msgid "Historic Lake"
1403 #~ msgstr "Endine järv"
1404 
1405 #~ msgid "Playa"
1406 #~ msgstr "Ajutine veekogu"
1407 
1408 #~ msgid "River"
1409 #~ msgstr "Jõgi"
1410 
1411 #~ msgid "Glaciers"
1412 #~ msgstr "Liustikud"
1413 
1414 #~ msgid "Antarctic Iceshelves"
1415 #~ msgstr "Antarktika šelfiliustikud"
1416 
1417 #~ msgid "Temperature (July)"
1418 #~ msgstr "Temperatuur (juuli)"
1419 
1420 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July."
1421 #~ msgstr "Kaart, mis näitab juuli keskmist temperatuuri."
1422 
1423 #~ msgid "42&deg;C"
1424 #~ msgstr "42&deg;C"
1425 
1426 #~ msgid "32&deg;C"
1427 #~ msgstr "32&deg;C"
1428 
1429 #~ msgid "23&deg;C"
1430 #~ msgstr "23&deg;C"
1431 
1432 #~ msgid "12&deg;C"
1433 #~ msgstr "12&deg;C"
1434 
1435 #~ msgid "1&deg;C"
1436 #~ msgstr "1&deg;C"
1437 
1438 #~ msgid "-10&deg;C"
1439 #~ msgstr "-10&deg;C"
1440 
1441 #~ msgid "-21&deg;C"
1442 #~ msgstr "-21&deg;C"
1443 
1444 #~ msgid "-32&deg;C"
1445 #~ msgstr "-32&deg;C"
1446 
1447 #~ msgid "-41&deg;C"
1448 #~ msgstr "-41&deg;C"
1449 
1450 #~ msgid "-69&deg;C"
1451 #~ msgstr "-69&deg;C"
1452 
1453 #~ msgid "Earth at Night"
1454 #~ msgstr "Maa öösel"
1455 
1456 #~ msgid ""
1457 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the "
1458 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan "
1459 #~ "System (OLS)."
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "See <i>Maa linnatulede</i> pilt on loodud Defense Meteorological "
1462 #~ "Satellite Program (DMSP) Operational Linescan Systemi (OLS) andmete "
1463 #~ "põhjal."
1464 
1465 #~ msgid "Surface"
1466 #~ msgstr "Maapind"
1467 
1468 #~ msgid "Light terrain"
1469 #~ msgstr "Hele maastik"
1470 
1471 #~ msgid "Dark terrain"
1472 #~ msgstr "Tume maastik"
1473 
1474 #~ msgid "Water"
1475 #~ msgstr "Vesi"
1476 
1477 #~ msgid "Atlas"
1478 #~ msgstr "Atlas"
1479 
1480 #~ msgid ""
1481 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark "
1482 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height "
1483 #~ "relief.</p>"
1484 #~ msgstr ""
1485 #~ "<p><i>Klassikaline topograafiline kaart</i>.</p><p>Vektoritega "
1486 #~ "tähistatakse rannikud, riigipiirid jms. ning bittrastergraafikaga luuakse "
1487 #~ "kõrgusereljeef.</p>"
1488 
1489 #~ msgid "Relief"
1490 #~ msgstr "Reljeef"
1491 
1492 #~ msgid "Elevation"
1493 #~ msgstr "Kõrgus"
1494 
1495 #~ msgid "7000 m"
1496 #~ msgstr "7000 m"
1497 
1498 #~ msgid "5000 m"
1499 #~ msgstr "5000 m"
1500 
1501 #~ msgid "3500 m"
1502 #~ msgstr "3500 m"
1503 
1504 #~ msgid "2000 m"
1505 #~ msgstr "2000 m"
1506 
1507 #~ msgid "1000 m"
1508 #~ msgstr "1000 m"
1509 
1510 #~ msgid "500 m"
1511 #~ msgstr "500 m"
1512 
1513 #~ msgid "200 m"
1514 #~ msgstr "200 m"
1515 
1516 #~ msgid "50 m"
1517 #~ msgstr "50 m"
1518 
1519 #~ msgid "0 m"
1520 #~ msgstr "0 m"
1521 
1522 #~ msgid "0 m (Water)"
1523 #~ msgstr "0 m (vesi)"
1524 
1525 #~ msgid "-50 m"
1526 #~ msgstr "-50 m"
1527 
1528 #~ msgid "-200 m"
1529 #~ msgstr "-200 m"
1530 
1531 #~ msgid "-2000 m"
1532 #~ msgstr "-2000 m"
1533 
1534 #~ msgid "-4000 m"
1535 #~ msgstr "-4000 m"
1536 
1537 #~ msgid "-6500 m"
1538 #~ msgstr "-6500 m"
1539 
1540 #~ msgid "-11000 m"
1541 #~ msgstr "-11000 m"
1542 
1543 #~ msgid "Temperature (December)"
1544 #~ msgstr "Temperatuur (detsember)"
1545 
1546 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December."
1547 #~ msgstr "Kaart, mis näitab detsembri keskmist temperatuuri."
1548 
1549 #~ msgid "Vector OSM"
1550 #~ msgstr "Vector OSM"
1551 
1552 #~ msgid ""
1553 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</"
1554 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM "
1555 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>"
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "<p><i>Ülemaailmne teekaart</i>, mille on loonud OpenStreetMap (OSM) "
1558 #~ "projekt.</p><p>OSM on avatud kogukond, kes loob vabalt muudetavaid "
1559 #~ "kaarte. OSM andmed on renderdatud Mapniki abil.</p>"
1560 
1561 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles"
1562 #~ msgstr "OSM-i pikselrasterklotsid"
1563 
1564 #~ msgid "Explore the Earth"
1565 #~ msgstr "Maa uurimine"
1566 
1567 #~ msgid "Hillshading"
1568 #~ msgstr "Kõrgendike varjutamine"
1569 
1570 #~ msgid "Transportation"
1571 #~ msgstr "Transport"
1572 
1573 #~ msgid "Areas"
1574 #~ msgstr "Alad"
1575 
1576 #~ msgid "Education"
1577 #~ msgstr "Haridus"
1578 
1579 #~ msgid "Financial"
1580 #~ msgstr "Rahandus"
1581 
1582 #~ msgid "Healthcare"
1583 #~ msgstr "Tervishoid"
1584 
1585 #~ msgid "Entertainment"
1586 #~ msgstr "Meelelahutus"
1587 
1588 #~ msgid "Public Buildings"
1589 #~ msgstr "Avalikud hooned"
1590 
1591 #~ msgid "Accommodation"
1592 #~ msgstr "Majutus"
1593 
1594 #~ msgid "Emergency"
1595 #~ msgstr "Kiirabi"
1596 
1597 #~ msgid "Historic"
1598 #~ msgstr "Ajaloolised vaatamisväärsused"
1599 
1600 #~ msgid "Food and Drinks"
1601 #~ msgstr "Söök-jook"
1602 
1603 #~ msgid "Shop"
1604 #~ msgstr "Pood"
1605 
1606 #~ msgid ""
1607 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular "
1608 #~ "places.</a>"
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Reis läbi populaarsete "
1611 #~ "kohtade.</a>"
1612 
1613 #~ msgid "Motorway"
1614 #~ msgstr "Maantee"
1615 
1616 #~ msgid "Trunk road"
1617 #~ msgstr "Kiirtee"
1618 
1619 #~ msgid "Primary road"
1620 #~ msgstr "Esimese klassi tee"
1621 
1622 #~ msgid "Secondary road"
1623 #~ msgstr "Teise klassi tee"
1624 
1625 #~ msgid "Unclassified road"
1626 #~ msgstr "Klassifitseerimata tee"
1627 
1628 #~ msgid "Unsurfaced road"
1629 #~ msgstr "Katteta tee"
1630 
1631 #~ msgid "Track"
1632 #~ msgstr "Rada"
1633 
1634 #~ msgid "Byway"
1635 #~ msgstr "Kõrvaltee"
1636 
1637 #~ msgid "Bridleway"
1638 #~ msgstr "Põllutee"
1639 
1640 #~ msgid "Cycleway"
1641 #~ msgstr "Jalgrattatee"
1642 
1643 #~ msgid "Footway"
1644 #~ msgstr "Jalakäijate tee"
1645 
1646 #~ msgid "Railway station"
1647 #~ msgstr "Raudteejaam"
1648 
1649 #~ msgid "Railway"
1650 #~ msgstr "Raudtee"
1651 
1652 #~ msgid "Subway"
1653 #~ msgstr "Metroo"
1654 
1655 #~ msgid "Lightrail, tram"
1656 #~ msgstr "Trammitee"
1657 
1658 #~ msgid "Airport runway, taxiway"
1659 #~ msgstr "Lennurada, taksotee"
1660 
1661 #~ msgid "Airport apron, terminal"
1662 #~ msgstr "Lennujaama perroon, terminal"
1663 
1664 #~ msgid "Administrative boundary"
1665 #~ msgstr "Halduspiir"
1666 
1667 #~ msgid "Bridge"
1668 #~ msgstr "Sild"
1669 
1670 #~ msgid "Tunnel"
1671 #~ msgstr "Tunnel"
1672 
1673 #~ msgid "Forest"
1674 #~ msgstr "Põlismets"
1675 
1676 #~ msgid "Wood"
1677 #~ msgstr "Mets"
1678 
1679 #~ msgid "Golf course"
1680 #~ msgstr "Golfirada"
1681 
1682 #~ msgid "Park"
1683 #~ msgstr "Park"
1684 
1685 #~ msgid "Residential Area"
1686 #~ msgstr "Eluhooned"
1687 
1688 #~ msgid "Tourist attraction"
1689 #~ msgstr "Turismiobjekt"
1690 
1691 #~ msgid "Common, meadow"
1692 #~ msgstr "Aas"
1693 
1694 #~ msgid "Retail area"
1695 #~ msgstr "Ladude piirkond"
1696 
1697 #~ msgid "Industrial Area"
1698 #~ msgstr "Tööstuspiirkond"
1699 
1700 #~ msgid "Commercial Area"
1701 #~ msgstr "Kaubanduspiirkond"
1702 
1703 #~ msgid "Heathland"
1704 #~ msgstr "Nõmmemaa"
1705 
1706 #~ msgid "Lake, reservoir"
1707 #~ msgstr "Järv, veehoidla"
1708 
1709 #~ msgid "Farm"
1710 #~ msgstr "Talu"
1711 
1712 #~ msgid "Brownfield site"
1713 #~ msgstr "Varemealad"
1714 
1715 #~ msgid "Cemetery"
1716 #~ msgstr "Kalmistu"
1717 
1718 #~ msgid "Allotments"
1719 #~ msgstr "Aiamaa"
1720 
1721 #~ msgid "Sports pitch"
1722 #~ msgstr "Spordilaager"
1723 
1724 #~ msgid "Sports centre"
1725 #~ msgstr "Spordikeskus"
1726 
1727 #~ msgid "Nature reserve"
1728 #~ msgstr "Looduskaitseala"
1729 
1730 #~ msgid "Military area"
1731 #~ msgstr "Sõjaväeala"
1732 
1733 #~ msgid "School, university"
1734 #~ msgstr "Kool, ülikool"
1735 
1736 #~ msgid "Significant Building"
1737 #~ msgstr "Oluline hoone"
1738 
1739 #~ msgid "Summit, peak"
1740 #~ msgstr "Mägi, kõrgendik"
1741 
1742 #~ msgid "College"
1743 #~ msgstr "Kolledž"
1744 
1745 #~ msgid "Kindergarten"
1746 #~ msgstr "Lasteaed"
1747 
1748 #~ msgid "Library"
1749 #~ msgstr "Raamatukogu"
1750 
1751 #~ msgid "School"
1752 #~ msgstr "Kool"
1753 
1754 #~ msgid "University"
1755 #~ msgstr "Ülikool"
1756 
1757 #~ msgid "ATM"
1758 #~ msgstr "Rahaautomaat"
1759 
1760 #~ msgid "Bank"
1761 #~ msgstr "Pank"
1762 
1763 #~ msgid "Bureau de change"
1764 #~ msgstr "Valuutavahetus"
1765 
1766 #~ msgid "Dentist"
1767 #~ msgstr "Hambaarst"
1768 
1769 #~ msgid "Doctors"
1770 #~ msgstr "Arstid"
1771 
1772 #~ msgid "Pharmacy"
1773 #~ msgstr "Apteek"
1774 
1775 #~ msgid "Veterinary"
1776 #~ msgstr "Veterinaar"
1777 
1778 #~ msgid "Cinema"
1779 #~ msgstr "Kino"
1780 
1781 #~ msgid "Theatre"
1782 #~ msgstr "Teater"
1783 
1784 #~ msgid "Court"
1785 #~ msgstr "Kohus"
1786 
1787 #~ msgid "Embassy"
1788 #~ msgstr "Saatkond"
1789 
1790 #~ msgid "Church"
1791 #~ msgstr "Kirik"
1792 
1793 #~ msgid "Playground"
1794 #~ msgstr "Mänguväljak"
1795 
1796 #~ msgid "Place of worship"
1797 #~ msgstr "Kultuskoht"
1798 
1799 #~ msgid "Post office"
1800 #~ msgstr "Postkontor"
1801 
1802 #~ msgid "Public building"
1803 #~ msgstr "Avalik hoone"
1804 
1805 #~ msgid "Toilets"
1806 #~ msgstr "Tualett"
1807 
1808 #~ msgid "Hotel"
1809 #~ msgstr "Hotell"
1810 
1811 #~ msgid "Motel"
1812 #~ msgstr "Motell"
1813 
1814 #~ msgid "Hospital"
1815 #~ msgstr "Haigla"
1816 
1817 #~ msgid "Fire station"
1818 #~ msgstr "Tuletõrjedepoo"
1819 
1820 #~ msgid "Monument"
1821 #~ msgstr "Monument"
1822 
1823 #~ msgid "Ruins"
1824 #~ msgstr "Varemed"
1825 
1826 #~ msgid "Bar"
1827 #~ msgstr "Baar"
1828 
1829 #~ msgid "Biergarten"
1830 #~ msgstr "Õlletuba"
1831 
1832 #~ msgid "Cafe"
1833 #~ msgstr "Kohvik"
1834 
1835 #~ msgid "Drinking water"
1836 #~ msgstr "Joogivesi"
1837 
1838 #~ msgid "Fast Food"
1839 #~ msgstr "Kiirtoit"
1840 
1841 #~ msgid "Ice Cream"
1842 #~ msgstr "Jäätis"
1843 
1844 #~ msgid "Pub"
1845 #~ msgstr "Pubi"
1846 
1847 #~ msgid "Restaurant"
1848 #~ msgstr "Restoran"
1849 
1850 #~ msgid "Alcohol"
1851 #~ msgstr "Alkohol"
1852 
1853 #~ msgid "Bakery"
1854 #~ msgstr "Pagar"
1855 
1856 #~ msgid "Books"
1857 #~ msgstr "Raamatud"
1858 
1859 #~ msgid "Car"
1860 #~ msgstr "Auto"
1861 
1862 #~ msgid "Clothes"
1863 #~ msgstr "Rõivad"
1864 
1865 #~ msgid "Convenience"
1866 #~ msgstr "Universaalpoed"
1867 
1868 #~ msgid "Gas"
1869 #~ msgstr "Bensiin"
1870 
1871 #~ msgid "Gift"
1872 #~ msgstr "Kingid"
1873 
1874 #~ msgid "Precipitation (July)"
1875 #~ msgstr "Sademed (juuli)"
1876 
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July."
1879 #~ msgstr ""
1880 #~ "Kaart, mis näitab sademete (vihm, lumi, rahe jms.) keskmist hulka juulis."
1881 
1882 #~ msgid "Precipitation"
1883 #~ msgstr "Sademed"
1884 
1885 #~ msgid "0 mm"
1886 #~ msgstr "0 mm"
1887 
1888 #~ msgid "10 mm"
1889 #~ msgstr "10 mm"
1890 
1891 #~ msgid "40 mm"
1892 #~ msgstr "40 mm"
1893 
1894 #~ msgid "63 mm"
1895 #~ msgstr "63 mm"
1896 
1897 #~ msgid "89 mm"
1898 #~ msgstr "89 mm"
1899 
1900 #~ msgid "127 mm"
1901 #~ msgstr "127 mm"
1902 
1903 #~ msgid "256 mm"
1904 #~ msgstr "256 mm"
1905 
1906 #~ msgid "512 mm"
1907 #~ msgstr "512 mm"
1908 
1909 #~ msgid "1024 mm or more"
1910 #~ msgstr "1024 mm või rohkem"
1911 
1912 #~ msgid "Empty globe"
1913 #~ msgstr "Tühi gloobus"
1914 
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "<p>An <i>empty globe</i> used as a base to load and view .osm files "
1917 #~ "(offline maps).</p>"
1918 #~ msgstr ""
1919 #~ "<p><i>Tühja gloobust</i> kasutatakse alusena .osm-failide laadimiseks ja "
1920 #~ "näitamiseks (võrguühenduseta kaardid).</p>"
1921 
1922 #~ msgid "Satellite View"
1923 #~ msgstr "Satelliidivaade"
1924 
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful "
1927 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth "
1928 #~ "Observatory</p>"
1929 #~ msgstr ""
1930 #~ "<p>Maa vaadatuna kosmosest.</p><p>Kaardi aluseks on NASA ilusad \"Blue "
1931 #~ "Marble Next Generation\" pildid. Autorsus: NASA Maaobservatoorium</p>"
1932 
1933 #~ msgid "Ice"
1934 #~ msgstr "Jää"
1935 
1936 #~ msgid "Vegetation"
1937 #~ msgstr "Taimkate"
1938 
1939 #~ msgid "Desert"
1940 #~ msgstr "Kõrb"
1941 
1942 #~ msgid "Political Map"
1943 #~ msgstr "Poliitiline kaart"
1944 
1945 #~ msgid ""
1946 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>"
1947 #~ msgstr "<p><i>Poliitiline kaart</i>.</p><p>See teema näitab eri riike.</p>"
1948 
1949 #~ msgid "Rivers"
1950 #~ msgstr "Jõed"
1951 
1952 #~ msgid "Precipitation (December)"
1953 #~ msgstr "Sademed (detsember)"
1954 
1955 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December."
1956 #~ msgstr "Kaart, mis näitab sademete keskmist hulka detsembris."
1957 
1958 #~ msgid "SRTM Data"
1959 #~ msgstr "SRTM-andmed"
1960 
1961 #~ msgid "Behaim Globe 1492"
1962 #~ msgstr "Behaimi gloobus 1492"
1963 
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "<p> Martin Behaim's <i>Erdapfel</i> is the oldest existent globe of the "
1966 #~ "Earth. <i>Credits: Germanisches Nationalmuseum, Nuremberg, License: CC BY-"
1967 #~ "SA 3.0.</i></p>"
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "<p> Martin Behaimi <i>Erdapfel</i> on vanim maakera kujutav gloobus. "
1970 #~ "<i>Autoriõigus: Germanisches Nationalmuseum, Nürnberg, Litsents: CC BY-SA "
1971 #~ "3.0.</i></p>"
1972 
1973 #~ msgid "Places (in German)"
1974 #~ msgstr "Asukohad (saksa keeles)"
1975 
1976 #~ msgid "Behaim Places"
1977 #~ msgstr "Behaimi asukohad"
1978 
1979 #~ msgid "Texts and illustrations"
1980 #~ msgstr "Tekstid ja illustratsioonid"
1981 
1982 #~ msgid "Facsimile drawings"
1983 #~ msgstr "Faksiimilejoonised"
1984 
1985 #~ msgid "Ravenstein (1908)"
1986 #~ msgstr "Ravenstein (1908)"
1987 
1988 #~ msgid "Ghillany (1853)"
1989 #~ msgstr "Ghillany (1853)"
1990 
1991 #~ msgid "Reference lines"
1992 #~ msgstr "Võrdlusjooned"
1993 
1994 #~ msgid "Accurate Coastline"
1995 #~ msgstr "Täpne rannajoon"
1996 
1997 #~ msgid "Historical Map 1689"
1998 #~ msgstr "Ajalookaart 1689. aastast"
1999 
2000 #~ msgid ""
2001 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen "
2002 #~ "in Amsterdam."
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "<i>Ajalooline maailmakaart</i> 1689. aastast, mille koostas Amsterdamist "
2005 #~ "G. van Schagen."
2006 
2007 #~ msgid "Town"
2008 #~ msgstr "Asula"
2009 
2010 #~ msgid "OpenStreetMap"
2011 #~ msgstr "OpenStreetMap"
2012 
2013 #~ msgid "Clouds"
2014 #~ msgstr "Pilved"
2015 
2016 #~ msgid ""
2017 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, "
2018 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary "
2019 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University.  Credits: Hari Nair, Xplanet "
2020 #~ "Project"
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Reaalajas pilvkatte kaart, mis uueneb iga 3 tunni järel. See kasutab "
2023 #~ "GOES, METEOSAT ja GMS satelliidipilte, mis laaditakse alla Dundee "
2024 #~ "ülikooli geostatsionaarsete satelliitide piltide leheküljelt. Autorsus: "
2025 #~ "Hari Nair, Xplanet Project"
2026 
2027 #~ msgid "Marble: Legend"
2028 #~ msgstr "Marble: legend"
2029 
2030 #~ msgid "<a href="
2031 #~ msgstr "<a href="
2032 
2033 #~ msgid "Population:"
2034 #~ msgstr "Rahvaarv:"
2035 
2036 #~ msgid "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2037 #~ msgstr "&gt; 1&nbsp;000&nbsp;000"
2038 
2039 #~ msgid "&ge; 100&nbsp;000"
2040 #~ msgstr "&ge; 100&nbsp;000"
2041 
2042 #~ msgid "&ge; 10&nbsp;000"
2043 #~ msgstr "&ge; 10&nbsp;000"
2044 
2045 #~ msgid "&lt; 10&nbsp;000"
2046 #~ msgstr "&lt; 10&nbsp;000"
2047 
2048 #~ msgid "<br/>"
2049 #~ msgstr "<br/>"
2050 
2051 #~ msgid "Capitals:"
2052 #~ msgstr "Pealinnad:"
2053 
2054 #~ msgid "Red:&nbsp;Nation"
2055 #~ msgstr "Punane&nbsp;riik"
2056 
2057 #~ msgid "Orange:&nbsp;State"
2058 #~ msgstr "Oranž&nbsp;provints"
2059 
2060 #~ msgid "Yellow:&nbsp;County"
2061 #~ msgstr "Kollane&nbsp;maakond"
2062 
2063 #~ msgid "White:&nbsp;None"
2064 #~ msgstr "Valge&nbsp;puudub"
2065 
2066 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2067 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->"
2068 
2069 #~ msgid "Marble - Game"
2070 #~ msgstr "Marble - mäng"
2071 
2072 #~ msgid "The Earth"
2073 #~ msgstr "Maa"
2074 
2075 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe."
2076 #~ msgstr "Marble vidin kujutab virtuaalset gloobust."
2077 
2078 #~ msgid "Navigation Control"
2079 #~ msgstr "Liikumise juhtimine"
2080 
2081 #~ msgid "Use this control to navigate."
2082 #~ msgstr "Selle abil saab liikuda."
2083 
2084 #~ msgid "Show places"
2085 #~ msgstr "Kohtade näitamine"
2086 
2087 #~ msgid "Show relief"
2088 #~ msgstr "Reljeefi näitamine"
2089 
2090 #~ msgid "Show scale bar"
2091 #~ msgstr "Skaalariba näitamine"
2092 
2093 #~ msgid "Show borders"
2094 #~ msgstr "Piiride näitamine"
2095 
2096 #~ msgid "Show ice / snow"
2097 #~ msgstr "Jää/lume näitamine"
2098 
2099 #~ msgid "Show compass"
2100 #~ msgstr "Kompassi näitamine"
2101 
2102 #~ msgid "Show grid"
2103 #~ msgstr "Alusvõrgu näitamine"
2104 
2105 #~ msgid "Show rivers / lakes"
2106 #~ msgstr "Jõgede/järvede näitamine"
2107 
2108 #~ msgid "Show elevation model"
2109 #~ msgstr "Kõrguse näitamine"
2110 
2111 #~ msgid "Coordinates: "
2112 #~ msgstr "Koordinaadid: "
2113 
2114 #~ msgid "Add link"
2115 #~ msgstr "Lisa link"
2116 
2117 #~ msgid "URL:"
2118 #~ msgstr "URL:"
2119 
2120 #~ msgid "Name:"
2121 #~ msgstr "Nimi:"
2122 
2123 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble"
2124 #~ msgstr "Järjehoidjate haldur - Marble"
2125 
2126 #~ msgid "Import Bookmarks..."
2127 #~ msgstr "Impordi järjehoidjad..."
2128 
2129 #~ msgid "Export Bookmarks..."
2130 #~ msgstr "Ekspordi järjehoidjad..."
2131 
2132 #~ msgid "Folders"
2133 #~ msgstr "Kataloogid"
2134 
2135 #~ msgid "New"
2136 #~ msgstr "Uus"
2137 
2138 #~ msgid "Rename"
2139 #~ msgstr "Muuda nime"
2140 
2141 #~ msgid "Delete"
2142 #~ msgstr "Kustuta"
2143 
2144 #~ msgid "Bookmarks"
2145 #~ msgstr "Järjehoidjad"
2146 
2147 #~ msgid "Edit"
2148 #~ msgstr "Muuda"
2149 
2150 #~ msgid "Cloud Routes"
2151 #~ msgstr "Pilve marsruudid"
2152 
2153 #~ msgid "No route available."
2154 #~ msgstr "Marsruute pole saadaval."
2155 
2156 #~ msgid "Current Location"
2157 #~ msgstr "Praegune asukoht"
2158 
2159 #~ msgid "Position Tracking"
2160 #~ msgstr "Asukoha jälgimine"
2161 
2162 #~ msgid "Disabled"
2163 #~ msgstr "Keelatud"
2164 
2165 #~ msgid "Show Track"
2166 #~ msgstr "Teekonna näitamine"
2167 
2168 #~ msgid "Clear Track"
2169 #~ msgstr "Puhasta teekond"
2170 
2171 #~ msgid "..."
2172 #~ msgstr "..."
2173 
2174 #~ msgid "No position available."
2175 #~ msgstr "Asukohta pole saadaval."
2176 
2177 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map."
2178 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map."
2179 #~ msgstr "Vali meetod, millega taas fokuseerida GPS-asukoht kaardil."
2180 
2181 #~ msgid "Map Adjustment"
2182 #~ msgstr "Kaardi kohandamine"
2183 
2184 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter"
2185 #~ msgid "Disabled"
2186 #~ msgstr "Keelatud"
2187 
2188 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map"
2189 #~ msgid "Keep at Center"
2190 #~ msgstr "Hoitakse keskel"
2191 
2192 #~ msgctxt "Auto center when required"
2193 #~ msgid "When required"
2194 #~ msgstr "Vajaduse korral"
2195 
2196 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2197 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level"
2198 #~ msgstr "Automaatne suurenduse muutmine sobilikuks"
2199 
2200 #~ msgid "Auto Zoom"
2201 #~ msgstr "Automaatsuurendus"
2202 
2203 #~ msgid "Data Migration"
2204 #~ msgstr "Andmete migreerimine"
2205 
2206 #~ msgid ""
2207 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should "
2208 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?"
2209 #~ msgstr ""
2210 #~ "Marble leidis tarkvara eelmise versiooniga salvestatud andmete kaardi.<br/"
2211 #~ ">Kas konvertida need andmed, et neid saaks kasutada ka praeguse "
2212 #~ "versiooniga?"
2213 
2214 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble"
2215 #~ msgstr "Järjehoidja muutmine - Marble"
2216 
2217 #~ msgid "&Description"
2218 #~ msgstr "Kirjel&dus"
2219 
2220 #~ msgid ""
2221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2224 #~ "css\">\n"
2225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2228 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2229 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2230 #~ "<tr>\n"
2231 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2232 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2233 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2234 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2235 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2236 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2237 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2238 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2239 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2240 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2241 #~ msgstr ""
2242 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2243 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2244 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2245 #~ "css\">\n"
2246 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2247 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2248 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2249 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
2250 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
2251 #~ "<tr>\n"
2252 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
2253 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2254 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2255 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2256 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2257 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2258 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n"
2259 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2260 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2261 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>"
2262 
2263 #~ msgid "&Folder"
2264 #~ msgstr "&Kataloog"
2265 
2266 #~ msgid "&Add Folder"
2267 #~ msgstr "&Lisa kataloog"
2268 
2269 #~ msgid "Edit placemark"
2270 #~ msgstr "Kohatähise muutmine"
2271 
2272 #~ msgid "Description"
2273 #~ msgstr "Kirjeldus"
2274 
2275 #~ msgid "Show Balloon Popup"
2276 #~ msgstr "Hüpikmulli näitamine"
2277 
2278 #~ msgid "Style, Color"
2279 #~ msgstr "Stiil, värv"
2280 
2281 #~ msgid "Label"
2282 #~ msgstr "Pealdis"
2283 
2284 #~ msgid "Color:"
2285 #~ msgstr "Värv:"
2286 
2287 #~ msgid "Scale:"
2288 #~ msgstr "Skaleerimine:"
2289 
2290 #~ msgid "Icon"
2291 #~ msgstr "Ikoon"
2292 
2293 #~ msgid "Show placemark"
2294 #~ msgstr "Kohatähise näitamine"
2295 
2296 #~ msgid "Bold"
2297 #~ msgstr "Rasvane kiri"
2298 
2299 #~ msgid "Italics"
2300 #~ msgstr "Kaldkiri"
2301 
2302 #~ msgid "Underlined"
2303 #~ msgstr "Allakriipsutatud"
2304 
2305 #~ msgid "Add image"
2306 #~ msgstr "Lisa pilt"
2307 
2308 #~ msgid "Elevation:"
2309 #~ msgstr "Kõrgus:"
2310 
2311 #~ msgid " m"
2312 #~ msgstr " m"
2313 
2314 #~ msgid "above sea level"
2315 #~ msgstr "merepinnast"
2316 
2317 #~ msgid "External Map Editor Selection"
2318 #~ msgstr "Välise kaardiredaktori valimine"
2319 
2320 #~ msgid "External Map Editor"
2321 #~ msgstr "Väline kaardiredaktor"
2322 
2323 #~ msgid "Web browser (iD)"
2324 #~ msgstr "Veebibrauser (iD)"
2325 
2326 #~ msgid "Merkaartor"
2327 #~ msgstr "Merkaartor"
2328 
2329 #~ msgid "JOSM"
2330 #~ msgstr "JOSM"
2331 
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. "
2334 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in "
2335 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do "
2336 #~ "so in the Marble Settings."
2337 #~ msgstr ""
2338 #~ "Märkimata jätmisel küsitakse järgmine kord taas, miline kaardiredaktor "
2339 #~ "valida. Vastasel juhul jäetakse valik meelde ning seda kasutatakse "
2340 #~ "edaspidi automaatselt. Kui soovid hiljem vahetada kaardiredaktorit, saab "
2341 #~ "seda teha Marble seadistustes."
2342 
2343 #~ msgid "Make my selection the default map editor"
2344 #~ msgstr "Valitu muudetakse vaikimisi kaardiredaktoriks"
2345 
2346 #~ msgid "Editor Details"
2347 #~ msgstr "Redaktori üksikasjad"
2348 
2349 #~ msgid "Editor Preview"
2350 #~ msgstr "Redaktori eelvaade"
2351 
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It "
2354 #~ "requires a web browser."
2355 #~ msgstr ""
2356 #~ "iD on OpenStreetMapi redaktor kiireks ja hõlpsaks redigeerimiseks. See "
2357 #~ "nõuab veebibrauserit."
2358 
2359 #~ msgid "File View"
2360 #~ msgstr "Failivaade"
2361 
2362 #~ msgid "&Save"
2363 #~ msgstr "&Salvesta"
2364 
2365 #~ msgid "&Close"
2366 #~ msgstr "S&ulge"
2367 
2368 #~ msgid "Formatted text"
2369 #~ msgstr "Vormindatud tekst"
2370 
2371 #~ msgid "6"
2372 #~ msgstr "6"
2373 
2374 #~ msgid "8"
2375 #~ msgstr "8"
2376 
2377 #~ msgid "9"
2378 #~ msgstr "9"
2379 
2380 #~ msgid "10"
2381 #~ msgstr "10"
2382 
2383 #~ msgid "11"
2384 #~ msgstr "11"
2385 
2386 #~ msgid "12"
2387 #~ msgstr "12"
2388 
2389 #~ msgid "14"
2390 #~ msgstr "14"
2391 
2392 #~ msgid "16"
2393 #~ msgstr "16"
2394 
2395 #~ msgid "18"
2396 #~ msgstr "18"
2397 
2398 #~ msgid "20"
2399 #~ msgstr "20"
2400 
2401 #~ msgid "24"
2402 #~ msgstr "24"
2403 
2404 #~ msgid "36"
2405 #~ msgstr "36"
2406 
2407 #~ msgid "48"
2408 #~ msgstr "48"
2409 
2410 #~ msgid "72"
2411 #~ msgstr "72"
2412 
2413 #~ msgid "96"
2414 #~ msgstr "96"
2415 
2416 #~ msgid "toolBar"
2417 #~ msgstr "Tööriistariba"
2418 
2419 #~ msgid "Color"
2420 #~ msgstr "Värv"
2421 
2422 #~ msgid "Go To..."
2423 #~ msgstr "Liikumine..."
2424 
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2427 #~ "Marble/Search\">Details...</a>"
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Sisesta otsingusõna ja vajuta Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/"
2430 #~ "Marble/Search\">Üksikasjad...</a>"
2431 
2432 #~ msgid "Browse"
2433 #~ msgstr "Sirvi"
2434 
2435 #~ msgid "Search"
2436 #~ msgstr "Otsi"
2437 
2438 #~ msgid "Select a geographic region"
2439 #~ msgstr "Geograafilise piirkonna valimine"
2440 
2441 #~ msgid "Northern Latitude"
2442 #~ msgstr "Põhjalaius"
2443 
2444 #~ msgid "°"
2445 #~ msgstr "°"
2446 
2447 #~ msgid "&N"
2448 #~ msgstr "&N"
2449 
2450 #~ msgid "Western Longitude"
2451 #~ msgstr "Läänepikkus"
2452 
2453 #~ msgid "&W"
2454 #~ msgstr "&W"
2455 
2456 #~ msgid "Eastern Longitude"
2457 #~ msgstr "Idapikkus"
2458 
2459 #~ msgid "&E"
2460 #~ msgstr "&E"
2461 
2462 #~ msgid "Southern Latitude"
2463 #~ msgstr "Lõunalaius"
2464 
2465 #~ msgid "&S"
2466 #~ msgstr "&S"
2467 
2468 #~ msgid "′"
2469 #~ msgstr "′"
2470 
2471 #~ msgid "″"
2472 #~ msgstr "″"
2473 
2474 #~ msgid "Legend"
2475 #~ msgstr "Legend"
2476 
2477 #~ msgid "about:blank"
2478 #~ msgstr "about:blank"
2479 
2480 #~ msgid "Marble - Install Maps"
2481 #~ msgstr "Marble - kaartide paigaldamine"
2482 
2483 #~ msgid "Map View"
2484 #~ msgstr "Kaardivaade"
2485 
2486 #~ msgid "&Projection"
2487 #~ msgstr "&Projektsioon"
2488 
2489 #~ msgid "Globe"
2490 #~ msgstr "Gloobus"
2491 
2492 #~ msgid "Flat Map"
2493 #~ msgstr "Tasapinnaline kaart"
2494 
2495 #~ msgid "Mercator"
2496 #~ msgstr "Mercator"
2497 
2498 #~ msgid "Gnomonic"
2499 #~ msgstr "Gnomooniline"
2500 
2501 #~ msgid "Stereographic"
2502 #~ msgstr "Stereograafiline"
2503 
2504 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
2505 #~ msgstr "Lamberti õigepindne asimutaalne"
2506 
2507 #~ msgid "Azimuthal Equidistant"
2508 #~ msgstr "Ekvidistantne asimutaalne"
2509 
2510 #~ msgid "Vertical Perspective Globe"
2511 #~ msgstr "Ülavaates gloobus"
2512 
2513 #~ msgid "&Celestial Body"
2514 #~ msgstr "Taevake&ha"
2515 
2516 #~ msgid "&Theme"
2517 #~ msgstr "&Teema"
2518 
2519 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics."
2520 #~ msgstr "Siin saab valida eelistatud kaardivaate erinevate teemade seast."
2521 
2522 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard"
2523 #~ msgstr "Marble kaarditeema loomise nõustaja"
2524 
2525 #~ msgid ""
2526 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2527 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2528 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2529 #~ "css\">\n"
2530 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2531 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2532 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2533 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2534 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2535 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n"
2536 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2537 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2538 #~ "\"></p>\n"
2539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you "
2541 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you "
2542 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n"
2543 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2544 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2545 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n"
2546 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2547 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2548 #~ "\"></p></body></html>"
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2551 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2552 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2553 #~ "css\">\n"
2554 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2555 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2556 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2557 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2558 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2559 #~ "weight:600;\">Tere tulemast kasutama kaardi loomise nõustajat!</span></"
2560 #~ "p>\n"
2561 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2562 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2563 #~ "\"></p>\n"
2564 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2565 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Me juhatame sind Marble "
2566 #~ "kaarditeema loomisel. Lõpuks on sinu käsutuses omaenda kaart, mida võid "
2567 #~ "kenasti Marbles näha.</p>\n"
2568 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali allikas, "
2570 #~ "millest soovid võtta andmed oma kaarditeema jaoks:</p>\n"
2571 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2572 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2573 #~ "\"></p></body></html>"
2574 
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS "
2577 #~ "protocol."
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "Ühendumine internetiserveriga. Andmepäringud esitatakse WMS protokolli "
2580 #~ "kasutades."
2581 
2582 #~ msgid "Web Map Service (WMS)"
2583 #~ msgstr "Veebikaarditeenus (WMS)"
2584 
2585 #~ msgid ""
2586 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk."
2587 #~ msgstr "Sul tuleb määrata oma kõvakettal leiduv bittraster-maailmakaart."
2588 
2589 #~ msgid "A single image showing the whole world"
2590 #~ msgstr "Üks kogu maailma näitav pilt"
2591 
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a "
2594 #~ "static URL."
2595 #~ msgstr ""
2596 #~ "Ühendumine internetiserveriga. Kaardiandmete päringud esitatakse "
2597 #~ "staatilise URL-i vahendusel."
2598 
2599 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)"
2600 #~ msgstr "Indekseeritud klotse pakkuv internetikaart (nt OpenStreetMap)"
2601 
2602 #~ msgid ""
2603 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2604 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2605 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2606 #~ "css\">\n"
2607 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2608 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2609 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2610 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2611 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2612 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n"
2613 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2614 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href="
2615 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2616 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a "
2617 #~ "custom server URL.</p></body></html>"
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2620 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2621 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2622 #~ "css\">\n"
2623 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2624 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2625 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2626 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2627 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2628 #~ "weight:600;\">WMS server</span></p>\n"
2629 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali <a href="
2631 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-"
2632 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server või kirjuta "
2633 #~ "kohandatud serveri URL.</p></body></html>"
2634 
2635 #~ msgid "WMS Server:"
2636 #~ msgstr "WMS server:"
2637 
2638 #~ msgid "Custom"
2639 #~ msgstr "Kohandatud"
2640 
2641 #~ msgid "http://"
2642 #~ msgstr "http://"
2643 
2644 #~ msgid "Available Maps:"
2645 #~ msgstr "Saadaolevad kaardid:"
2646 
2647 #~ msgid ""
2648 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2649 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2650 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2651 #~ "css\">\n"
2652 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2653 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2654 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2655 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2656 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2657 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n"
2658 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2659 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2660 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2661 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the "
2663 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, "
2664 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2665 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2666 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape "
2667 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n"
2668 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2669 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2670 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2671 #~ msgstr ""
2672 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2673 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2674 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2675 #~ "css\">\n"
2676 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2677 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2678 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2679 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2680 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2681 #~ "weight:600;\">Bittraster-maailmakaart</span></p>\n"
2682 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2683 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2684 #~ "font-weight:600;\"></p>\n"
2685 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun vali "
2687 #~ "maailmakaardi asukoht, mis peab olema salvestatud üheainsa pildifailina "
2688 #~ "(JPG, PNG jne.). See peab kasutama <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
2689 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; "
2690 #~ "color:#0057ae;\">ekvidistantset silindrilist projektsiooni</span></a>, et "
2691 #~ "kuju näeks välja selline (suuruse vahekord: 2:1):</p>\n"
2692 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/"
2694 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>"
2695 
2696 #~ msgid "Source Image:"
2697 #~ msgstr "Lähtepilt:"
2698 
2699 #~ msgid ""
2700 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2701 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2702 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2703 #~ "css\">\n"
2704 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2705 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2706 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2707 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2708 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2709 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</"
2710 #~ "span></p>\n"
2711 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2712 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2713 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading "
2714 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-"
2715 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2716 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2717 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2718 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:"
2719 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2720 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>"
2721 #~ msgstr ""
2722 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2723 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2724 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2725 #~ "css\">\n"
2726 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2727 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2728 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2729 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2730 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2731 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Indekseeritud klotside URL-i "
2732 #~ "skeem</span></p>\n"
2733 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2734 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2735 #~ "family:'Sans Serif';\">Palun sisesta URL, mida kasutada konkreetsete "
2736 #~ "klotside allalaadimiseks. Tarvita kohatäitjaid </span><span style=\" font-"
2737 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-"
2738 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; "
2739 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';"
2740 #~ "\">, ja </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;"
2741 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> "
2742 #~ "viitamaks klotsile indeksis.</span></p></body></html>"
2743 
2744 #~ msgid "URL Scheme:"
2745 #~ msgstr "URL-i skeem:"
2746 
2747 #~ msgid ""
2748 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2749 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2750 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2751 #~ "css\">\n"
2752 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2753 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2754 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2755 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2756 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2757 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n"
2758 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2759 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2760 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for "
2761 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. "
2762 #~ "</span></p></body></html>"
2763 #~ msgstr ""
2764 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2765 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2766 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2767 #~ "css\">\n"
2768 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2769 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
2770 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2771 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2772 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2773 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Üldine teave</span></p>\n"
2774 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2775 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2776 #~ "family:'Sans Serif';\">Palun määra oma uue kaardi pealkiri, nimi ja "
2777 #~ "ikoon. Lisa ka kirjeldus, et kasutajad teaksid, millise kaardiga on "
2778 #~ "tegemist. </span></p></body></html>"
2779 
2780 #~ msgid "Map Title:"
2781 #~ msgstr "Kaardi pealkiri:"
2782 
2783 #~ msgid "A short concise name for your map theme."
2784 #~ msgstr "Kaarditeema lühike, kokkuvõtlik nimi."
2785 
2786 #~ msgid "Map Name:"
2787 #~ msgstr "Kaardi nimi:"
2788 
2789 #~ msgid "The lowercase map theme id."
2790 #~ msgstr "Väiketähtedega kaarditeema ID."
2791 
2792 #~ msgid "The folder name of your new theme."
2793 #~ msgstr "Uue teema kataloogi nimi."
2794 
2795 #~ msgid "Description:"
2796 #~ msgstr "Kirjeldus:"
2797 
2798 #~ msgid ""
2799 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information "
2800 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your "
2801 #~ "map theme."
2802 #~ msgstr ""
2803 #~ "Kaarditeema lühike kirjeldus. Siin võib kõnelda kaarditeema eesmärgist, "
2804 #~ "algupärast, autoriõigusest ja kasutatud andmete litsentsist."
2805 
2806 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting."
2807 #~ msgstr "Seda näeb kohtspikrina ja see võib sisaldada HTML-vormingut."
2808 
2809 #~ msgid "Preview Image:"
2810 #~ msgstr "Pildi eelvaatlus:"
2811 
2812 #~ msgid "preview image"
2813 #~ msgstr "pildi eelvaatlus"
2814 
2815 #~ msgid "Change..."
2816 #~ msgstr "Muuda..."
2817 
2818 #~ msgid "Legend Image:"
2819 #~ msgstr "Pildi legend:"
2820 
2821 #~ msgid "Places of Interest"
2822 #~ msgstr "Huvikohad"
2823 
2824 #~ msgid "Populated Places"
2825 #~ msgstr "Asustatud kohad"
2826 
2827 #~ msgid "Terrain"
2828 #~ msgstr "Maastik"
2829 
2830 #~ msgid "Coordinate Grid"
2831 #~ msgstr "Koordinaadistik"
2832 
2833 #~ msgid "Border Lines"
2834 #~ msgstr "Piirded"
2835 
2836 #~ msgid ""
2837 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2838 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2839 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2840 #~ "css\">\n"
2841 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2842 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2843 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2844 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2845 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2846 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n"
2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You "
2849 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. "
2850 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to "
2851 #~ "create the theme. </p>\n"
2852 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2853 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider "
2854 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license "
2855 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n"
2856 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2857 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2858 #~ "\"></p></body></html>"
2859 #~ msgstr ""
2860 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2861 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2863 #~ "css\">\n"
2864 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2865 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2866 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2867 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2868 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2869 #~ "weight:600;\">Kokkuvõte</span></p>\n"
2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Õnnitleme! Oled "
2872 #~ "sisestanud kõik andmed, mida on vaja sinu kaarditeema loomiseks. "
2873 #~ "Kontrolli hoolikalt allpool olevat kokkuvõtet ja klõpsa teema loomiseks "
2874 #~ "nupule \"Lõpeta\". </p>\n"
2875 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
2876 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Palun kaalu võimalust "
2877 #~ "annetada kaarditeema ka Marble kogukonnale, kui muidugi litsents ja "
2878 #~ "kasutamistingimused seda lubavad.</p>\n"
2879 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; "
2880 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
2881 #~ "\"></p></body></html>"
2882 
2883 #~ msgid "Map name goes here."
2884 #~ msgstr "Siia käib kaardi nimi."
2885 
2886 #~ msgid "Map Theme:"
2887 #~ msgstr "Kaarditeema:"
2888 
2889 #~ msgid "Map theme goes here."
2890 #~ msgstr "Siia käib kaarditeema."
2891 
2892 #~ msgid "Thumbnail image goes here."
2893 #~ msgstr "Siia käib pisipilt."
2894 
2895 #~ msgid "Preview Map"
2896 #~ msgstr "Kaardi eelvaatlus"
2897 
2898 #~ msgid "About Marble"
2899 #~ msgstr "Marble info"
2900 
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2903 #~ "css\">\n"
2904 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2905 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2906 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2907 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2908 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2909 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>"
2910 #~ msgstr ""
2911 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2912 #~ "css\">\n"
2913 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2914 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
2915 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
2916 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2917 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2918 #~ "weight:600;\">Marble virtuaalgloobus</span></p></body></html>"
2919 
2920 #~ msgid "Version Unknown"
2921 #~ msgstr "Tundmatu versioon"
2922 
2923 #~ msgid "&About"
2924 #~ msgstr "&Info"
2925 
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2928 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2929 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2930 #~ "css\">\n"
2931 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2932 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2933 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2934 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2935 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2936 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2937 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2938 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2939 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n"
2940 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2941 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2942 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2943 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2944 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2945 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2946 #~ msgstr ""
2947 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2948 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2949 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2950 #~ "css\">\n"
2951 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2952 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2953 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2954 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2955 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2956 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n"
2957 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2958 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2959 #~ "size:9pt;\">(c) 2007: Marble projekt</span></p>\n"
2960 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2961 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2962 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n"
2963 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
2964 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
2965 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>"
2966 
2967 #~ msgid "A&uthors"
2968 #~ msgstr "A&utorid"
2969 
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2972 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2973 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2974 #~ "css\">\n"
2975 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2976 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2977 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2978 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2979 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2980 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
2983 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
2984 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
2985 #~ "css\">\n"
2986 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
2987 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
2988 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
2989 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
2990 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
2991 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>"
2992 
2993 #~ msgid "&Data"
2994 #~ msgstr "An&dmed"
2995 
2996 #~ msgid "&License Agreement"
2997 #~ msgstr "&Litsents"
2998 
2999 #~ msgid ""
3000 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3001 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3002 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3003 #~ "css\">\n"
3004 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3005 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3006 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3007 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3008 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3009 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3010 #~ msgstr ""
3011 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3012 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3013 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3014 #~ "css\">\n"
3015 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3016 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
3017 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3018 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
3019 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
3020 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>"
3021 
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3024 #~ "css\">\n"
3025 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3026 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3027 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3028 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3029 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches "
3030 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map "
3031 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the "
3032 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by "
3033 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). "
3034 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if "
3035 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3038 #~ "css\">\n"
3039 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3040 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3041 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3042 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3043 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Marble kasutab kaht "
3044 #~ "puhvrit. Üks on füüsilise mälu puhver, mida on vaja kaardiandmete "
3045 #~ "hoidmiseks arvuti mälus. Väärtuse suurendamine kiirendab rakenduse "
3046 #~ "reageerimisaega. Kõvaketta mälu puhvrit kasutatakse sisu allalaadimiseks "
3047 #~ "internetist (nt. Wikipedia või kaardiandmed). Selle väärtuse vähendamisel "
3048 #~ "saab säästa kõvaketta ruumi, eriti kui interneti kasutamise maht ei ole "
3049 #~ "probleemiks. </p></body></html>"
3050 
3051 #~ msgid "C&ache"
3052 #~ msgstr "P&uhver"
3053 
3054 #~ msgid "&Physical memory:"
3055 #~ msgstr "&Füüsiline mälu:"
3056 
3057 #~ msgid " MB"
3058 #~ msgstr " MB"
3059 
3060 #~ msgid "C&lear"
3061 #~ msgstr "&Puhasta"
3062 
3063 #~ msgid "&Hard disc:"
3064 #~ msgstr "&Kõvaketas:"
3065 
3066 #~ msgid "Unlimited"
3067 #~ msgstr "Piiramatu"
3068 
3069 #~ msgid "Cl&ear"
3070 #~ msgstr "Pu&hasta"
3071 
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3074 #~ "css\">\n"
3075 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3076 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3077 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3078 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3079 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your "
3080 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>"
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3083 #~ "css\">\n"
3084 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3085 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3086 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3087 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3088 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Sinu kohaliku Intraneti "
3089 #~ "puhverserveri seadistused. Jäta tühjaks, kui puhverserverit ei ole.</p></"
3090 #~ "body></html>"
3091 
3092 #~ msgid "&Proxy"
3093 #~ msgstr "&Puhverserver"
3094 
3095 #~ msgid "&Proxy:"
3096 #~ msgstr "&Puhverserver:"
3097 
3098 #~ msgid "P&ort:"
3099 #~ msgstr "P&ort:"
3100 
3101 #~ msgid "Proxy type:"
3102 #~ msgstr "Puhverserveri tüüp:"
3103 
3104 #~ msgid "Http"
3105 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
3106 
3107 #~ msgid "Socks5"
3108 #~ msgstr "Parool:"
3109 
3110 #~ msgid "Requires authentication"
3111 #~ msgstr "Vajalik on autentimine"
3112 
3113 #~ msgid "U&sername:"
3114 #~ msgstr "Kas&utajanimi:"
3115 
3116 #~ msgid "&Password:"
3117 #~ msgstr "&Parool:"
3118 
3119 #~ msgid "Enable synchronization"
3120 #~ msgstr "Sünkroonimise lubamine"
3121 
3122 #~ msgid ""
3123 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/"
3124 #~ "downloaded manually."
3125 #~ msgstr ""
3126 #~ "Võimaldab salvestada marsruute ownCloudi. Kõik marsruudid tuleb üles või "
3127 #~ "alla laadida käsitsi."
3128 
3129 #~ msgid "Enable route synchronization"
3130 #~ msgstr "Marsruutide sünkroonimise lubamine"
3131 
3132 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server."
3133 #~ msgstr "Kõigi järjehoidjate automaatne sünkroonimine serveriga."
3134 
3135 #~ msgid "Enable bookmark synchronization"
3136 #~ msgstr "Järjehoidjate sünkroonimise lubamine"
3137 
3138 #~ msgid "Sync now"
3139 #~ msgstr "Sünkrooni kohe"
3140 
3141 #~ msgid "Credentials"
3142 #~ msgstr "Kasutajatunnused"
3143 
3144 #~ msgid "Server:"
3145 #~ msgstr "Server:"
3146 
3147 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud"
3148 #~ msgstr "Võrguserveri URL, nt. minuserver.com/owncloud"
3149 
3150 #~ msgid "Username:"
3151 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
3152 
3153 #~ msgid "Password:"
3154 #~ msgstr "Parool:"
3155 
3156 #~ msgid "Test Login"
3157 #~ msgstr "Testi sisselogimist"
3158 
3159 #~ msgid "Marble Cache Settings"
3160 #~ msgstr "Marble puhvri seadistused"
3161 
3162 #~ msgid "Dragging and Animation"
3163 #~ msgstr "Lohistamine ja animeerimine"
3164 
3165 #~ msgid "&Drag location:"
3166 #~ msgstr "Asuko&ha lohistamine:"
3167 
3168 #~ msgid ""
3169 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3170 #~ "css\">\n"
3171 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3172 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3173 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3174 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3175 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the "
3176 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:"
3177 #~ "</p>\n"
3178 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3179 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below "
3180 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north "
3181 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default "
3182 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging "
3183 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches"
3184 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3187 #~ "css\">\n"
3188 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3189 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3190 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hiire lohistamisel on "
3193 #~ "virtuaalse gloobuse korral kaks standardset käitumisviisi:</p>\n"
3194 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3195 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asukoht hiirekursori "
3196 #~ "all järgib täpselt kursorit. Seepärast ei jää põhjapoolus üles, mis võib "
3197 #~ "tekitada segadust. Marble jätab põhjapooluse alati vaikimisi üles, mis "
3198 #~ "toob lohistamisel kaasa olukorra, kus hiirekursori all asuv asukoht läheb "
3199 #~ "kursorist mõnevõrra lahku. </p></body></html>"
3200 
3201 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically"
3202 #~ msgstr "Planeedi telg vertikaalselt"
3203 
3204 #~ msgid "Follow Mouse Pointer"
3205 #~ msgstr "Hiirekursori järgimine"
3206 
3207 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map"
3208 #~ msgstr "Kineetilise pöörlemise kasutamine kaardi lohistamisel"
3209 
3210 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation"
3211 #~ msgstr "&Gloobuse inertsiaalne pöörlemine"
3212 
3213 #~ msgid ""
3214 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3215 #~ "css\">\n"
3216 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3217 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3218 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3219 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3220 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a "
3221 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can "
3222 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></"
3223 #~ "body></html>"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3226 #~ "css\">\n"
3227 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3228 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3229 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3230 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3231 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Asukoha otsimisel võib "
3232 #~ "Marble liikuda otsekohe uude asukohta või näidata liikumist eelmisest "
3233 #~ "asukohast uude animeerituna.</p></body></html>"
3234 
3235 #~ msgid "&Animate voyage to the target"
3236 #~ msgstr "Teekonna &animeerimine sihtmärgini"
3237 
3238 #~ msgid "&On startup:"
3239 #~ msgstr "Kä&ivitamisel:"
3240 
3241 #~ msgid ""
3242 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3243 #~ "css\">\n"
3244 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3245 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3246 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3247 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3248 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will "
3249 #~ "display the home location immediately after the application has started. "
3250 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when "
3251 #~ "the user left the application. </p></body></html>"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3254 #~ "css\">\n"
3255 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3256 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3257 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3258 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3259 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vaikimisi näitab Marble "
3260 #~ "rakenduse käivitamisel otsekohe kodu asukohta. Teine võimalus on lasta "
3261 #~ "näidata viimast asukohta, mida kasutaja rakenduse viimasel kasutamisel "
3262 #~ "vaatas. </p></body></html>"
3263 
3264 #~ msgid "Show Home Location"
3265 #~ msgstr "Näidatakse kodu"
3266 
3267 #~ msgid "Return to Last Location Visited"
3268 #~ msgstr "Näidatakse viimati külastatud asukohta"
3269 
3270 #~ msgid "&External Editor:"
3271 #~ msgstr "&Väline redaktor:"
3272 
3273 #~ msgid ""
3274 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) "
3275 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting "
3276 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is "
3277 #~ "installed.</p>"
3278 #~ msgstr ""
3279 #~ "<p>Kaartide redigeerimiseks käivitatav rakendus. Potlatch (vaikimisi) "
3280 #~ "nõuab Flashi toetusega veebibrauserit. Josmi või merkaartori valimisel "
3281 #~ "kontrolli, et vajalik rakendus on ikka paigaldatud.</p>"
3282 
3283 #~ msgid "Always ask"
3284 #~ msgstr "Alati küsitakse"
3285 
3286 #~ msgid "Potlatch (Web browser)"
3287 #~ msgstr "Potlatch (veebibrauser)"
3288 
3289 #~ msgid "Up"
3290 #~ msgstr "Üles"
3291 
3292 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user."
3293 #~ msgstr "Pöörab maakera telje kasutaja suunas."
3294 
3295 #~ msgid "Left"
3296 #~ msgstr "Vasakule"
3297 
3298 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis."
3299 #~ msgstr "Pöörab maakera ümber telje vastupäeva."
3300 
3301 #~ msgid "Reset View"
3302 #~ msgstr "Lähtesta vaade"
3303 
3304 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle."
3305 #~ msgstr "Klõps sellele nupule taastab alguse suurenduse ja vaatenurga."
3306 
3307 #~ msgid "Home"
3308 #~ msgstr "Kodu"
3309 
3310 #~ msgid "Right"
3311 #~ msgstr "Paremale"
3312 
3313 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis."
3314 #~ msgstr "Pöörab maakera ümber telje päripäeva."
3315 
3316 #~ msgid "Down"
3317 #~ msgstr "Alla"
3318 
3319 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user."
3320 #~ msgstr "Pöörab maakera telge kasutajast eemale."
3321 
3322 #~ msgid "Zoom In"
3323 #~ msgstr "Suurenda"
3324 
3325 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail."
3326 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab näha rohkem detaile."
3327 
3328 #~ msgid "+"
3329 #~ msgstr "+"
3330 
3331 #~ msgid "Zoom Slider"
3332 #~ msgstr "Suurendusliugur"
3333 
3334 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map."
3335 #~ msgstr "Selle liuguriga saab muuta kaardi suurendust."
3336 
3337 #~ msgid "Zoom Out"
3338 #~ msgstr "Vähenda"
3339 
3340 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail."
3341 #~ msgstr "Sellele nupule klõpsates saab näha vähem detaile."
3342 
3343 #~ msgid "-"
3344 #~ msgstr "-"
3345 
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3348 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3349 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3350 #~ "css\">\n"
3351 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3352 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3353 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3354 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3355 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3356 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. "
3357 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided "
3358 #~ "through plugins. </span></p>\n"
3359 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3360 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3361 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality "
3362 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n"
3363 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3364 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3365 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking "
3366 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>"
3367 #~ msgstr ""
3368 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3369 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3370 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3371 #~ "css\">\n"
3372 #~ " p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3373 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; "
3374 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3375 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3376 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3377 #~ "family:'Sans Serif';\">See on Marble masinaruum kogenud kasutajatele. "
3378 #~ "Siin saab valida või loobuda funktsioonidest, mida pakuvad pluginad. </"
3379 #~ "span></p>\n"
3380 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3381 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3382 #~ "family:'Sans Serif';\">Pluginast loobumine eemaldab sellega seonduvad "
3383 #~ "funktsioonid kaardilt, menüüdest ja tööriistaribalt. </span></p>\n"
3384 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3385 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3386 #~ "family:'Sans Serif';\">Mõnel pluginal võib olla ka võimalus seda veidi "
3387 #~ "täpsemalt seadistada. </span></p></body></html>"
3388 
3389 #~ msgid "P&lugins"
3390 #~ msgstr "P&luginad"
3391 
3392 #~ msgid "Time Zone"
3393 #~ msgstr "Ajavöönd"
3394 
3395 #~ msgid "UTC"
3396 #~ msgstr "UTC"
3397 
3398 #~ msgid "System time zone"
3399 #~ msgstr "Süsteemne ajavöönd"
3400 
3401 #~ msgid "Choose Time zone"
3402 #~ msgstr "Ajavööndi valimine"
3403 
3404 #~ msgid "Universal Time Coordinated"
3405 #~ msgstr "Maailmaaeg (UTC)"
3406 
3407 #~ msgid "European Central Time"
3408 #~ msgstr "Kesk-Euroopa aeg"
3409 
3410 #~ msgid "Eastern European Time"
3411 #~ msgstr "Ida-Euroopa aeg"
3412 
3413 #~ msgid "Egypt Standard Time"
3414 #~ msgstr "Egiptuse standardaeg"
3415 
3416 #~ msgid "Eastern African Time"
3417 #~ msgstr "Ida-Aafrika aeg"
3418 
3419 #~ msgid "Middle East Time"
3420 #~ msgstr "Kesk-Ida aeg"
3421 
3422 #~ msgid "Near East Time"
3423 #~ msgstr "Lähis-Ida aeg"
3424 
3425 #~ msgid "Pakistan Lahore Time"
3426 #~ msgstr "Pakistani Lahore aeg"
3427 
3428 #~ msgid "India Standard Time"
3429 #~ msgstr "India standardaeg"
3430 
3431 #~ msgid "Bangladesh Standard Time"
3432 #~ msgstr "Bangladeshi standardaeg"
3433 
3434 #~ msgid "Vietnam Standard Time"
3435 #~ msgstr "Vietnami standardaeg"
3436 
3437 #~ msgid "China Taiwan Time"
3438 #~ msgstr "Hiina Taiwani aeg"
3439 
3440 #~ msgid "Japan Standard Time"
3441 #~ msgstr "Jaapani standardaeg"
3442 
3443 #~ msgid "Australia Central Time"
3444 #~ msgstr "Kesk-Austraalia aeg"
3445 
3446 #~ msgid "Australia Eastern Time"
3447 #~ msgstr "Ida-Austraalia aeg"
3448 
3449 #~ msgid "Solomon Standard Time"
3450 #~ msgstr "Saalomoni standardaeg"
3451 
3452 #~ msgid "New Zealand Standard Time"
3453 #~ msgstr "Uus-Meremaa standardaeg"
3454 
3455 #~ msgid "Midway Islands Time"
3456 #~ msgstr "Midway saarte aeg"
3457 
3458 #~ msgid "Hawaii Standard Time"
3459 #~ msgstr "Hawaii standardaeg"
3460 
3461 #~ msgid "Alaska Standard Time"
3462 #~ msgstr "Alaska standardaeg"
3463 
3464 #~ msgid "Pacific Standard Time"
3465 #~ msgstr "Vaikse ookeani standardaeg"
3466 
3467 #~ msgid "Phoenix Standard Time"
3468 #~ msgstr "Phoenixi standardaeg"
3469 
3470 #~ msgid "Mountain Standard Time"
3471 #~ msgstr "Mägistandardaeg"
3472 
3473 #~ msgid "Central Standard Time"
3474 #~ msgstr "Keskstandardaeg"
3475 
3476 #~ msgid "Eastern Standard Time"
3477 #~ msgstr "Idastandardaeg"
3478 
3479 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time"
3480 #~ msgstr "Ida-Indiana standardaeg"
3481 
3482 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time"
3483 #~ msgstr "Puerto Rico ja USA Neitsisaarte aeg"
3484 
3485 #~ msgid "Canada Newfoundland Time"
3486 #~ msgstr "Kanada Newfoundlandi aeg"
3487 
3488 #~ msgid "Argentina Standard Time"
3489 #~ msgstr "Argentina standardaeg"
3490 
3491 #~ msgid "Brazil Eastern Time"
3492 #~ msgstr "Ida-Brasiilia aeg"
3493 
3494 #~ msgid "Central African Time"
3495 #~ msgstr "Kesk-Aafrika aeg"
3496 
3497 #~ msgid "When Marble starts"
3498 #~ msgstr "Marble käivitumisel"
3499 
3500 #~ msgid "Load system time"
3501 #~ msgstr "Laaditakse süsteemne aeg"
3502 
3503 #~ msgid "Load last session time"
3504 #~ msgstr "Laaditakse viimase seansi aeg"
3505 
3506 #~ msgid "&Units"
3507 #~ msgstr "Ühik&ud"
3508 
3509 #~ msgid "&Distance:"
3510 #~ msgstr "&Vahemaa:"
3511 
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3514 #~ "css\">\n"
3515 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3516 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3517 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3518 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3519 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used "
3520 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></"
3521 #~ "html>"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3524 #~ "css\">\n"
3525 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3526 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3527 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3528 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3529 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ühik, mida kasutatakse "
3530 #~ "kõrguse, pikkuse ja vahemaade mõõtmisel (nt. km, mi, ft).</p></body></"
3531 #~ "html>"
3532 
3533 #~ msgid "Kilometer, Meter"
3534 #~ msgstr "Kilomeetrid, meetrid"
3535 
3536 #~ msgid "Miles, Feet"
3537 #~ msgstr "Miilid, jalad"
3538 
3539 #~ msgid "Nautical miles, Knots"
3540 #~ msgstr "Meremiilid, sõlmed"
3541 
3542 #~ msgid "An&gle:"
3543 #~ msgstr "Nur&k:"
3544 
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3547 #~ "css\">\n"
3548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation "
3553 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e."
3554 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal "
3555 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>"
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3558 #~ "css\">\n"
3559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Määrab koordinaatides "
3564 #~ "kasutatavate nurkade tähistuse. Vaikimisi kasutatakse kraad-minut-sekund "
3565 #~ "tähistust (nt. 54°30'00\" ). Teine võimalus on kümnendmurruga kraadid "
3566 #~ "(nt. 54,5°).</p></body></html>"
3567 
3568 #~ msgid "Degree (DMS)"
3569 #~ msgstr "Kraadid (KMS)"
3570 
3571 #~ msgid "Degree (Decimal)"
3572 #~ msgstr "Kraadid (kümnend)"
3573 
3574 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)"
3575 #~ msgstr "Mercatori universaalne põikprojektsioon (UTM)"
3576 
3577 #~ msgid "Map &Quality"
3578 #~ msgstr "Kaar&di kvaliteet"
3579 
3580 #~ msgid "&Still image:"
3581 #~ msgstr "&Seisva pildi korral:"
3582 
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3585 #~ "css\">\n"
3586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3587 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3588 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3589 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3590 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3591 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this "
3592 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>"
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3595 #~ "css\">\n"
3596 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3597 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3598 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3599 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3600 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab määrata "
3601 #~ "kaardi kvaliteedi, mida näidatakse, kui puudub kasutaja sisend. "
3602 #~ "Tavaliselt on sel puhul võimalik kõrge kvaliteet, sest kiirus ei ole "
3603 #~ "oluline.</p></body></html>"
3604 
3605 #~ msgid "Outline Quality"
3606 #~ msgstr "Kontuurikvaliteet"
3607 
3608 #~ msgid "Low Quality"
3609 #~ msgstr "Madal kvaliteet"
3610 
3611 #~ msgid "Normal"
3612 #~ msgstr "Normaalne"
3613 
3614 #~ msgid "High Quality"
3615 #~ msgstr "Kõrge kvaliteet"
3616 
3617 #~ msgid "Print Quality"
3618 #~ msgstr "Trükikvaliteet"
3619 
3620 #~ msgid "During &animations:"
3621 #~ msgstr "&Animatsioonide ajal:"
3622 
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3625 #~ "css\">\n"
3626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map "
3631 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging "
3632 #~ "the globe). </p>\n"
3633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow "
3635 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this "
3636 #~ "will give better speed.</p></body></html>"
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3639 #~ "css\">\n"
3640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab määrata "
3645 #~ "kaardi kvaliteedi animatsionide ajal (nt. gloobust lohistades). </p>\n"
3646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Eriti aeglastel "
3648 #~ "masinatel on soovitatav valida \"madal kvaliteet\", sest see tagab parema "
3649 #~ "kiiruse.</p></body></html>"
3650 
3651 #~ msgid "G&raphics system:"
3652 #~ msgstr "Graa&fikasüsteem"
3653 
3654 #~ msgid ""
3655 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n"
3656 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance "
3657 #~ "issues with the system's graphics drivers."
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Siin saab määrata graafikasüsteemi, mida Qt kasutab kaardi "
3660 #~ "joonistamiseks.\n"
3661 #~ "Seda võib olla mõtet muuta, kui süsteemi graafikadraiver tekitab "
3662 #~ "probleeme jõudlusega."
3663 
3664 #~ msgid "Raster (Software rendering)"
3665 #~ msgstr "Raster (tarkvaraline renderdamine)"
3666 
3667 #~ msgid "OpenGL"
3668 #~ msgstr "OpenGL"
3669 
3670 #~ msgid "&Text Labels"
3671 #~ msgstr "&Tekstipealdised"
3672 
3673 #~ msgid "&Place names:"
3674 #~ msgstr "Koha&nimed:"
3675 
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3678 #~ "css\">\n"
3679 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3680 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3681 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3682 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3683 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have "
3684 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the "
3685 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the "
3686 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>"
3687 #~ msgstr ""
3688 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3689 #~ "css\">\n"
3690 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3691 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3692 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3693 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3694 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kohtadel on tihtipeale "
3695 #~ "eri keeltes eri nimed. Pealdis kaardil võib näidata kohanime kasutaja "
3696 #~ "keeles. Teine võimalus on seda näidata antud koha ametlikus keeles ja "
3697 #~ "kirjas. </p></body></html>"
3698 
3699 #~ msgid "Custom & Native Language"
3700 #~ msgstr "Kohandatud ja kohalik keel"
3701 
3702 #~ msgid "Custom Language"
3703 #~ msgstr "Kohandatud keel"
3704 
3705 #~ msgid "Native Language"
3706 #~ msgstr "Kohalik keel"
3707 
3708 #~ msgid "Default map &font:"
3709 #~ msgstr "Kaardi vaike&font:"
3710 
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3713 #~ "css\">\n"
3714 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3715 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3716 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3717 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3718 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that "
3719 #~ "gets used on the map.</p></body></html>"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3722 #~ "css\">\n"
3723 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3724 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3725 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3726 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Font, mida kaardil "
3728 #~ "vaikimisi kasutatakse.</p></body></html>"
3729 
3730 #~ msgid "Movie Recording - Marble"
3731 #~ msgstr "Filmi salvestamine - Marble"
3732 
3733 #~ msgid "Destination video"
3734 #~ msgstr "Sihtvideo"
3735 
3736 #~ msgid "Open..."
3737 #~ msgstr "Ava..."
3738 
3739 #~ msgid "FPS (frames per second)"
3740 #~ msgstr "FPS (kaadrit sekundis)"
3741 
3742 #~ msgid "Cancel"
3743 #~ msgstr "Loobu"
3744 
3745 #~ msgid "Start"
3746 #~ msgstr "Alusta"
3747 
3748 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble"
3749 #~ msgstr "Uus järjehoidjate kataloog - Marble"
3750 
3751 #~ msgid "&Folder Name"
3752 #~ msgstr "&Kataloogi nimi"
3753 
3754 #~ msgid "Current Relations"
3755 #~ msgstr "Praegused seosed"
3756 
3757 #~ msgid "Name"
3758 #~ msgstr "Nimi"
3759 
3760 #~ msgid "Type"
3761 #~ msgstr "Tüüp"
3762 
3763 #~ msgid "Role"
3764 #~ msgstr "Roll"
3765 
3766 #~ msgid "Add Relation"
3767 #~ msgstr "Lisa seos"
3768 
3769 #~ msgid "Current Tags"
3770 #~ msgstr "Praegused sildid"
3771 
3772 #~ msgid "Key"
3773 #~ msgstr "Võti"
3774 
3775 #~ msgid "Value"
3776 #~ msgstr "Väärtus"
3777 
3778 #~ msgid "<<"
3779 #~ msgstr "<<"
3780 
3781 #~ msgid ">>"
3782 #~ msgstr ">>"
3783 
3784 #~ msgid "Related Tags"
3785 #~ msgstr "Seotud sildid"
3786 
3787 #~ msgid "Browse..."
3788 #~ msgstr "Sirvi..."
3789 
3790 #~ msgid "Icon Link:"
3791 #~ msgstr "Ikooni link"
3792 
3793 #~ msgid "ID:"
3794 #~ msgstr "ID:"
3795 
3796 #~ msgid "Target ID:"
3797 #~ msgstr "Siht-ID:"
3798 
3799 #~ msgid "Position:"
3800 #~ msgstr "Asukoht:"
3801 
3802 #~ msgid "Marble"
3803 #~ msgstr "Marble"
3804 
3805 #~ msgid "Map"
3806 #~ msgstr "Kaart"
3807 
3808 #~ msgid "Visible Globe Region"
3809 #~ msgstr "Gloobuse nähtav piirkond"
3810 
3811 #~ msgid "Outer Space"
3812 #~ msgstr "Kosmos"
3813 
3814 #~ msgid "Route"
3815 #~ msgstr "Marsruut"
3816 
3817 #~ msgid "Route Summary"
3818 #~ msgstr "Marsruudi kokkuvõte"
3819 
3820 #~ msgid "Driving Instructions"
3821 #~ msgstr "Teekonnajuhised"
3822 
3823 #~ msgid "Footer"
3824 #~ msgstr "Jalus"
3825 
3826 #~ msgid "Configure Routing Profile"
3827 #~ msgstr "Marsruutide profiili seadistamine"
3828 
3829 #~ msgid "Active Route Services"
3830 #~ msgstr "Aktiivsed marsruuditeenused"
3831 
3832 #~ msgid "Service Settings"
3833 #~ msgstr "Teenuse seadistused"
3834 
3835 #~ msgid "No configuration available"
3836 #~ msgstr "Seadistust pole saadaval."
3837 
3838 #~ msgid "Select Service to Configure"
3839 #~ msgstr "Seadistatava teenuse valimine"
3840 
3841 #~ msgid "Configure"
3842 #~ msgstr "Seadistamine"
3843 
3844 #~ msgid "&Add"
3845 #~ msgstr "Lis&a"
3846 
3847 #~ msgid "&Configure"
3848 #~ msgstr "S&eadista"
3849 
3850 #~ msgid "&Remove"
3851 #~ msgstr "&Eemalda"
3852 
3853 #~ msgid "Move &Up"
3854 #~ msgstr "Liiguta ü&les"
3855 
3856 #~ msgid "Move &Down"
3857 #~ msgstr "Liiguta &alla"
3858 
3859 #~ msgid "Car (fastest)"
3860 #~ msgstr "Auto (kiireim)"
3861 
3862 #~ msgid "Car (shortest)"
3863 #~ msgstr "Auto (lühim)"
3864 
3865 #~ msgid "Bicycle"
3866 #~ msgstr "Jalgratas"
3867 
3868 #~ msgid "Pedestrian"
3869 #~ msgstr "Jalgsi"
3870 
3871 #~ msgid "No results."
3872 #~ msgstr "Tulemusi pole."
3873 
3874 #~ msgid "Show Details"
3875 #~ msgstr "Näita üksikasju"
3876 
3877 #~ msgid "Choose alternative routes"
3878 #~ msgstr "Alternatiivsete marsruutide valimine"
3879 
3880 #~ msgid "Sun Control"
3881 #~ msgstr "Päikese juhtimine"
3882 
3883 #~ msgid "Sun Shading"
3884 #~ msgstr "Päikese varjamine"
3885 
3886 #~ msgid "Shadow"
3887 #~ msgstr "Vari"
3888 
3889 #~ msgid "Night Map"
3890 #~ msgstr "Öine kaart"
3891 
3892 #~ msgid "Subsolar Point"
3893 #~ msgstr "Keskpäevapunkt"
3894 
3895 #~ msgid ""
3896 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar "
3897 #~ "Point</a> icon"
3898 #~ msgstr ""
3899 #~ "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Keskpäevapunkti</"
3900 #~ "a> ikooni näitamine"
3901 
3902 #~ msgid ""
3903 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3904 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>."
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "Kaardivaate <b>lukustamine</b> <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
3907 #~ "Subsolar_point\">keskpäevapunkti</a>."
3908 
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3911 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3912 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3913 #~ "css\">\n"
3914 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3915 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3916 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3917 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3918 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3919 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n"
3920 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3921 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map "
3922 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on "
3923 #~ "the globe again.</p></body></html>"
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
3926 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
3927 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
3928 #~ "css\">\n"
3929 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3930 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
3931 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
3932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3934 #~ "weight:600;\">Tähelepanu: kaardi liigutamine on praegu võimatu! </span></"
3935 #~ "p>\n"
3936 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
3937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Lülita välja valik "
3938 #~ "\"Lukusta kaardivaade keskpäevapunkti\", et saaksid jälle näha gloobuse "
3939 #~ "muid kohti.</p></body></html>"
3940 
3941 #~ msgid "OK"
3942 #~ msgstr "OK"
3943 
3944 #~ msgid "Apply"
3945 #~ msgstr "Rakenda"
3946 
3947 #~ msgid "Creating Map"
3948 #~ msgstr "Kaardi loomine"
3949 
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3952 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3953 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3954 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3955 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3956 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3957 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth "
3958 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble "
3959 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></"
3960 #~ "html>"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3963 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
3964 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
3965 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
3966 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite "
3967 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
3968 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Maa "
3969 #~ "vaadatuna kosmosest. Kaardi aluseks on NASA ilusad \"Blue Marble Next "
3970 #~ "Generation\" pildid. Autorsus: NASA Maaobservatoorium</p></body></html>"
3971 
3972 #~ msgid ""
3973 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may "
3974 #~ "take a few seconds."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Marble peab selle kaardi looma. Seda tuleb teha ainult üks kord ja "
3977 #~ "selleks võib kuluda mõni sekund."
3978 
3979 #~ msgid "&Cancel"
3980 #~ msgstr "&Loobu"
3981 
3982 #~ msgid "Zoom"
3983 #~ msgstr "Suurendus"
3984 
3985 #~ msgid "&Tile Level Range:"
3986 #~ msgstr "Klo&tsitaseme vahemik:"
3987 
3988 #~ msgid "Minimum Tile Level"
3989 #~ msgstr "Minimaalne klotsitase"
3990 
3991 #~ msgid "to"
3992 #~ msgstr "kuni"
3993 
3994 #~ msgid "Maximum Tile Level"
3995 #~ msgstr "Maksimaalne klotsitase"
3996 
3997 #~ msgid "Time Control"
3998 #~ msgstr "Ajaseadistused"
3999 
4000 #~ msgid "Time"
4001 #~ msgstr "Kellaaeg"
4002 
4003 #~ msgid "New Date Time      :"
4004 #~ msgstr "Uus kuupäev ja kellaaeg"
4005 
4006 #~ msgid "Refresh Interval     :"
4007 #~ msgstr "Värskendamise intervall     :"
4008 
4009 #~ msgid " seconds"
4010 #~ msgstr " sekundit"
4011 
4012 #~ msgid "Now"
4013 #~ msgstr "Praegu"
4014 
4015 #~ msgid "Current Date Time :"
4016 #~ msgstr "Praegune kellaaeg: "
4017 
4018 #~ msgid "Time Speed"
4019 #~ msgstr "Aja kiirus"
4020 
4021 #~ msgid "Close"
4022 #~ msgstr "Sulge"
4023 
4024 #~ msgid "Tour"
4025 #~ msgstr "Reis"
4026 
4027 #~ msgid "--:--"
4028 #~ msgstr "--:--"
4029 
4030 #~ msgid "Move up"
4031 #~ msgstr "Liiguta üles"
4032 
4033 #~ msgid "Move down"
4034 #~ msgstr "Liiguta alla"
4035 
4036 #~ msgid "New Tour"
4037 #~ msgstr "Uus reis"
4038 
4039 #~ msgid "Save Tour"
4040 #~ msgstr "Salvesta reis"
4041 
4042 #~ msgid "Save Tour As"
4043 #~ msgstr "Salvesta reis kui"
4044 
4045 #~ msgid "Open Tour"
4046 #~ msgstr "Ava reis"
4047 
4048 #~ msgid "Play"
4049 #~ msgstr "Esita"
4050 
4051 #~ msgid "Begins touring"
4052 #~ msgstr "Reisi alustamine"
4053 
4054 #~ msgid "Stop"
4055 #~ msgstr "Peata"
4056 
4057 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)"
4058 #~ msgstr "Reisi peatamine (taaskäivitamisel alustatakse jälle algusest)"
4059 
4060 #~ msgid "Converts the loaded tour into a movie"
4061 #~ msgstr "Laaditud reisi teisendamine videoks"
4062 
4063 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration"
4064 #~ msgstr "Maailmakella apleti seadistamine"
4065 
4066 #~ msgid "Map Display"
4067 #~ msgstr "Kaardi näitamine"
4068 
4069 #~ msgid "Projection:"
4070 #~ msgstr "Projektsioon:"
4071 
4072 #~ msgid "Equirectangular"
4073 #~ msgstr "Ekvidistantne silindriline projektsioon"
4074 
4075 #~ msgid "Center map on longitude:"
4076 #~ msgstr "Kaardi tsentreerimine pikkuskraadile:"
4077 
4078 #~ msgid "Center map on daylight"
4079 #~ msgstr "Kaardi tsentreerimine päevavalgusele"
4080 
4081 #~ msgid "Show date"
4082 #~ msgstr "Kuupäeva näitamine"
4083 
4084 #~ msgid "Time Zones"
4085 #~ msgstr "Ajavööndid"
4086 
4087 #~ msgid "Use custom timezone selection"
4088 #~ msgstr "Kohandatud ajavööndi valik"
4089 
4090 #~ msgid "Edit ground overlay"
4091 #~ msgstr "Maapinnakihi muutmine"
4092 
4093 #~ msgid "Coordinates"
4094 #~ msgstr "Koordinaadid"
4095 
4096 #~ msgid "N"
4097 #~ msgstr "N"
4098 
4099 #~ msgid "W"
4100 #~ msgstr "W"
4101 
4102 #~ msgid "E"
4103 #~ msgstr "E"
4104 
4105 #~ msgid "S"
4106 #~ msgstr "S"
4107 
4108 #~ msgid "Rotation"
4109 #~ msgstr "Pööramine"
4110 
4111 #~ msgid "Add polygon"
4112 #~ msgstr "Hulknurga lisamine"
4113 
4114 #~ msgid "Lines"
4115 #~ msgstr "Jooned"
4116 
4117 #~ msgid "Width:"
4118 #~ msgstr "Laius:"
4119 
4120 #~ msgid "Area"
4121 #~ msgstr "Ala"
4122 
4123 #~ msgid "Filled"
4124 #~ msgstr "Täidetud"
4125 
4126 #~ msgid "Not Filled"
4127 #~ msgstr "Täitmata"
4128 
4129 #~ msgid "Nodes"
4130 #~ msgstr "Tipud"
4131 
4132 #~ msgid "Add path"
4133 #~ msgstr "Trajektoori lisamine"
4134 
4135 #~ msgid "Display"
4136 #~ msgstr "Kuvamine"
4137 
4138 #~ msgid "Fade data older than (minutes)"
4139 #~ msgstr "Andmete varjamine, kui nende vanus on üle (minutites)"
4140 
4141 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)"
4142 #~ msgstr "Andmete varjamine, kui nende vanus on üle (minutites)"
4143 
4144 #~ msgid "Internet"
4145 #~ msgstr "Internet"
4146 
4147 #~ msgid "APRS Data Sources"
4148 #~ msgstr "APRS andmeallikad"
4149 
4150 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?"
4151 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda interneti APRS andmeallikast?"
4152 
4153 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server"
4154 #~ msgstr "Andmete kogumine APRS internetiserverist"
4155 
4156 #~ msgid "Server"
4157 #~ msgstr "Server"
4158 
4159 #~ msgid "rotate.aprs.net"
4160 #~ msgstr "rotate.aprs.net"
4161 
4162 #~ msgid "Port"
4163 #~ msgstr "Port"
4164 
4165 #~ msgid "10253"
4166 #~ msgstr "10253"
4167 
4168 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream"
4169 #~ msgstr "TCP/IP andmete salvestamine silumisvoogu"
4170 
4171 #~ msgid "Device"
4172 #~ msgstr "Seade"
4173 
4174 #~ msgid "TNC Terminal Port"
4175 #~ msgstr "TNC terminali port"
4176 
4177 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?"
4178 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda jadapordist?"
4179 
4180 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)"
4181 #~ msgstr "Andmete kogumine jadapordi TNC-st (tekstirežiimis)"
4182 
4183 #~ msgid "TTY"
4184 #~ msgstr "TTY"
4185 
4186 #~ msgid "/dev/ttyUSB0"
4187 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0"
4188 
4189 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream"
4190 #~ msgstr "TTY andmete salvestamine silumisvoogu"
4191 
4192 #~ msgid "File"
4193 #~ msgstr "Fail"
4194 
4195 #~ msgid "Should information be gathered from a file?"
4196 #~ msgstr "Kas teavet tuleks koguda failist?"
4197 
4198 #~ msgid "Collect data from a file"
4199 #~ msgstr "Andmete kogumine failist"
4200 
4201 #~ msgid "Dump file records to the debug stream"
4202 #~ msgstr "Failiandmete salvestamine silumisvoogu"
4203 
4204 #~ msgid "Configure Compass Plugin"
4205 #~ msgstr "Kompassiplugina seadistamine"
4206 
4207 #~ msgid "Theme"
4208 #~ msgstr "Teema"
4209 
4210 #~ msgid "Default"
4211 #~ msgstr "Vaikimisi"
4212 
4213 #~ msgid "Arrows"
4214 #~ msgstr "Nooled"
4215 
4216 #~ msgid "Atom"
4217 #~ msgstr "Aatom"
4218 
4219 #~ msgid "Magnet"
4220 #~ msgstr "Magnet"
4221 
4222 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin"
4223 #~ msgstr "Niitristiku plugina seadistamine"
4224 
4225 #~ msgid "Gun 1"
4226 #~ msgstr "Püss 1"
4227 
4228 #~ msgid "Gun 2"
4229 #~ msgstr "Püss 2"
4230 
4231 #~ msgid "Circled"
4232 #~ msgstr "Ringjas"
4233 
4234 #~ msgid "German"
4235 #~ msgstr "Saksa"
4236 
4237 #~ msgid "Dialog"
4238 #~ msgstr "Dialoog"
4239 
4240 #~ msgid "Filter"
4241 #~ msgstr "Filter"
4242 
4243 #~ msgid "Maximum number of results:"
4244 #~ msgstr "Maks. tulemuste arv:"
4245 
4246 #~ msgid "Minimum magnitude:"
4247 #~ msgstr "Minimaalne tähesuurus:"
4248 
4249 #~ msgid "Time Range"
4250 #~ msgstr "Ajavahemik"
4251 
4252 #~ msgid "Past"
4253 #~ msgstr "pärast"
4254 
4255 #~ msgid "From"
4256 #~ msgstr "enne"
4257 
4258 #~ msgid "days"
4259 #~ msgstr "päeva"
4260 
4261 #~ msgid "Eclipse Browser"
4262 #~ msgstr "Varjutuste brauser"
4263 
4264 #~ msgid "Show eclipses for year:"
4265 #~ msgstr "Näidatakse varjutusi aastal:"
4266 
4267 #~ msgid "&Settings..."
4268 #~ msgstr "&Seadistused..."
4269 
4270 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse"
4271 #~ msgstr "&Mine valitud varjutuse juurde"
4272 
4273 #~ msgid "Eclipses Configuration"
4274 #~ msgstr "Varjutuste seadistamine"
4275 
4276 #~ msgid "View &Options"
4277 #~ msgstr "&Vaatevalikud"
4278 
4279 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses"
4280 #~ msgstr "K&uuvarjutuste lubamine"
4281 
4282 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget"
4283 #~ msgstr "Var&jutuste juhtimisvidina näitamine"
4284 
4285 #~ msgid "&Eclipse Elements"
4286 #~ msgstr "V&arjutuse elemendid"
4287 
4288 #~ msgid "&Northern Penumbra"
4289 #~ msgstr "Põ&hjapoolne poolvari"
4290 
4291 #~ msgid "&Umbra"
4292 #~ msgstr "&Täisvari"
4293 
4294 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum"
4295 #~ msgstr "Varjutuse &maksimumi positsioon"
4296 
4297 #~ msgid "Central &Line"
4298 #~ msgstr "K&esksirge"
4299 
4300 #~ msgid "Full &Penumbra"
4301 #~ msgstr "Täielik &poolvari"
4302 
4303 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries"
4304 #~ msgstr "Päikesetõusu ja -loojangu p&iirid"
4305 
4306 #~ msgid "&Southern Penumbra"
4307 #~ msgstr "&Lõunapoolne poolvari"
4308 
4309 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude"
4310 #~ msgstr "Poolvari 60% ma&gnituudiga"
4311 
4312 #~ msgid "&Reminder"
4313 #~ msgstr "&Meeldetuletus"
4314 
4315 #~ msgid "Remind about eclipse events"
4316 #~ msgstr "Varjutuste meeldetuletamine"
4317 
4318 #~ msgid "Eclipse Event"
4319 #~ msgstr "Varjutus"
4320 
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style="
4323 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near "
4324 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and "
4325 #~ "click OK.</p></body></html>"
4326 #~ msgstr ""
4327 #~ "<html><head/><body><p>Marble on avastanud, et järgmine <span style=\" "
4328 #~ "font-weight:600;\">varjutus</span> toimub juba lähemal ajal. Kui soovid "
4329 #~ "konkreetse sündmuse kohta rohkem teavet, klõpsa sündmusel ja siis nupul "
4330 #~ "OK.</p></body></html>"
4331 
4332 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again"
4333 #~ msgstr "Rohkem varjutustest teada ei anta"
4334 
4335 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin"
4336 #~ msgstr "Kõrguseprofiili plugina seadistamine"
4337 
4338 #~ msgid "Zoom to viewport"
4339 #~ msgstr "Suurendus vaatele"
4340 
4341 #~ msgid "Speed"
4342 #~ msgstr "Kiirus"
4343 
4344 #~ msgid "Direction"
4345 #~ msgstr "Suund"
4346 
4347 #~ msgid "Altitude"
4348 #~ msgstr "Kõrgus"
4349 
4350 #~ msgid "Precision"
4351 #~ msgstr "Täpsus"
4352 
4353 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin"
4354 #~ msgstr "Koordinaadistikuplugin"
4355 
4356 #~ msgid "C&olors"
4357 #~ msgstr "&Värvid"
4358 
4359 #~ msgid "&Grid:"
4360 #~ msgstr "&Alusvõrk:"
4361 
4362 #~ msgid "Color of the coordinate grid."
4363 #~ msgstr "Koordinaadistiku värv."
4364 
4365 #~ msgid "&Tropics:"
4366 #~ msgstr "&Pöörijooned:"
4367 
4368 #~ msgid "Color of the tropical circles."
4369 #~ msgstr "Pöörijoonte värv."
4370 
4371 #~ msgid "&Equator:"
4372 #~ msgstr "&Ekvaator:"
4373 
4374 #~ msgid "Color of the equator."
4375 #~ msgstr "Ekvaatori värv."
4376 
4377 #~ msgid "Labels"
4378 #~ msgstr "Sildid"
4379 
4380 #~ msgid "&Named Labels"
4381 #~ msgstr "&Nimega sildid"
4382 
4383 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics."
4384 #~ msgstr "Nullmeridiaani, ekvaatori, pöörijoonte siltide näitamine."
4385 
4386 #~ msgid "&Numerical Labels"
4387 #~ msgstr "A&rvsildid"
4388 
4389 #~ msgid "Show numerical Labels."
4390 #~ msgstr "Arvsiltide näitamine."
4391 
4392 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin"
4393 #~ msgstr "Skaleerimisriba plugina seadistamine"
4394 
4395 #~ msgid "Show Ratio Scale"
4396 #~ msgstr "Suhteskaala näitamine"
4397 
4398 #~ msgid "Minimize"
4399 #~ msgstr "Minimeerimine"
4400 
4401 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration"
4402 #~ msgstr "Marble - mõõtmistööriista seadistamine"
4403 
4404 #~ msgid "Ruler Type"
4405 #~ msgstr "Joonlaua tüüp"
4406 
4407 #~ msgid "Polygon"
4408 #~ msgstr "Hulknurk"
4409 
4410 #~ msgid "Circle"
4411 #~ msgstr "Ring"
4412 
4413 #~ msgid "Segment labels"
4414 #~ msgstr "Lõigusildid"
4415 
4416 #~ msgid "Distance "
4417 #~ msgstr "Vahemaa "
4418 
4419 #~ msgid "Bearing"
4420 #~ msgstr "Asimuut"
4421 
4422 #~ msgid "Bearing Change"
4423 #~ msgstr "Asimuudi muutus"
4424 
4425 #~ msgid "Perimeter"
4426 #~ msgstr "Perimeeter"
4427 
4428 #~ msgid "Radius"
4429 #~ msgstr "Raadius"
4430 
4431 #~ msgid "Circumference"
4432 #~ msgstr "Ümbermõõt"
4433 
4434 #~ msgid "General"
4435 #~ msgstr "Üldine"
4436 
4437 #~ msgid "Cache name:"
4438 #~ msgstr "Peidukoha nimi:"
4439 
4440 #~ msgid "User name:"
4441 #~ msgstr "Kasutajanimi:"
4442 
4443 #~ msgid "Type:"
4444 #~ msgstr "Tüüp:"
4445 
4446 #~ msgid "Status:"
4447 #~ msgstr "Olek:"
4448 
4449 #~ msgid "Country:"
4450 #~ msgstr "Riik:"
4451 
4452 #~ msgid "Size:"
4453 #~ msgstr "Suurus:"
4454 
4455 #~ msgid "Difficulty:"
4456 #~ msgstr "Raskusaste:"
4457 
4458 #~ msgid "Terrain:"
4459 #~ msgstr "Maastik:"
4460 
4461 #~ msgid "Longitude:"
4462 #~ msgstr "Pikkuskraad:"
4463 
4464 #~ msgid "Latitude:"
4465 #~ msgstr "Laiuskraad:"
4466 
4467 #~ msgid "Date hidden:"
4468 #~ msgstr "Peitmise kuupäev:"
4469 
4470 #~ msgid "Date created:"
4471 #~ msgstr "Loomise aeg:"
4472 
4473 #~ msgid "Date last modified:"
4474 #~ msgstr "Viimati muudetud:"
4475 
4476 #~ msgid "Log"
4477 #~ msgstr "Logi"
4478 
4479 #~ msgid "Previous"
4480 #~ msgstr "Eelmine"
4481 
4482 #~ msgid "Next"
4483 #~ msgstr "Järgmine"
4484 
4485 #~ msgid "Minimum difficulty:"
4486 #~ msgstr "Min. raskusaste:"
4487 
4488 #~ msgid "Maximum difficulty:"
4489 #~ msgstr "Maks. raskusaste:"
4490 
4491 #~ msgid "Maximum Distance:"
4492 #~ msgstr "Maks. vahemaa:"
4493 
4494 #~ msgid "Start:"
4495 #~ msgstr "Algus:"
4496 
4497 #~ msgid "End:"
4498 #~ msgstr "Lõpp:"
4499 
4500 #~ msgid "TextLabel"
4501 #~ msgstr "Tekstipealdis"
4502 
4503 #~ msgid "Hint"
4504 #~ msgstr "Vihje"
4505 
4506 #~ msgid "Logs"
4507 #~ msgstr "Logid"
4508 
4509 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration"
4510 #~ msgstr "Marble - OpenDesktopi plugina seadistamine"
4511 
4512 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:"
4513 #~ msgstr "Näidatavate elementide arv ekraanil:"
4514 
4515 #~ msgid "Map &Image"
4516 #~ msgstr "Kaardi p&ilt"
4517 
4518 #~ msgid "&Planet:"
4519 #~ msgstr "&Planeet:"
4520 
4521 #~ msgid "&Size:"
4522 #~ msgstr "&Suurus:"
4523 
4524 #~ msgid "x"
4525 #~ msgstr "x"
4526 
4527 #~ msgid "Preview"
4528 #~ msgstr "Eelvaatlus"
4529 
4530 #~ msgid "Filename"
4531 #~ msgstr "Failinimi"
4532 
4533 #~ msgid "Position I&ndicator:"
4534 #~ msgstr "Asuko&hatähis:"
4535 
4536 #~ msgid "Configure Photo Plugin"
4537 #~ msgstr "Fotoplugina seadistamine"
4538 
4539 #~ msgid "License"
4540 #~ msgstr "Litsents"
4541 
4542 #~ msgid "Number of items on the screen"
4543 #~ msgstr "Elementide arv ekraanil"
4544 
4545 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin"
4546 #~ msgstr "Asukohatähise plugina seadistamine"
4547 
4548 #~ msgid "Cursor Shape"
4549 #~ msgstr "Kursori kuju"
4550 
4551 #~ msgid "&Arrow"
4552 #~ msgstr "&Nool"
4553 
4554 #~ msgid "&Custom:"
4555 #~ msgstr "&Kohandatud:"
4556 
4557 #~ msgid ""
4558 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)."
4559 #~ msgstr "Suunda näitavad asukohatähised peaksid osutama põhja (üles)."
4560 
4561 #~ msgid "Trail"
4562 #~ msgstr "Jälg"
4563 
4564 #~ msgid "&Accuracy:"
4565 #~ msgstr "&Täpsus:"
4566 
4567 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator."
4568 #~ msgstr "Asukohatähise täpsuse indikaatori värv."
4569 
4570 #~ msgid "Trail:"
4571 #~ msgstr "Jälg:"
4572 
4573 #~ msgid "Color of the position marker's trail."
4574 #~ msgstr "Asukohatähise jälje värv."
4575 
4576 #~ msgid "Routing Configuration - Marble"
4577 #~ msgstr "Marsruudi seadistused - Marble"
4578 
4579 #~ msgid "Audible Turn Instructions"
4580 #~ msgstr "Kõneldavad teekonnajuhised"
4581 
4582 #~ msgid "Play a sound"
4583 #~ msgstr "Heli esitamine"
4584 
4585 #~ msgid "Use this speaker"
4586 #~ msgstr "Selle kõneleja kasutamine"
4587 
4588 #~ msgid ""
4589 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more "
4590 #~ "speakers</a>"
4591 #~ msgstr ""
4592 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hangi rohkem "
4593 #~ "kõnelejaid</a>"
4594 
4595 #~ msgid "Guidance Mode"
4596 #~ msgstr "Juhiste režiim"
4597 
4598 #~ msgid "R"
4599 #~ msgstr "R"
4600 
4601 #~ msgid "Toggle GPS"
4602 #~ msgstr "GPS-i lülitamine"
4603 
4604 #~ msgid "zoom out"
4605 #~ msgstr "Vähenda"
4606 
4607 #~ msgid "zoom in"
4608 #~ msgstr "Suurenda"
4609 
4610 #~ msgid "total time remaining"
4611 #~ msgstr "kokku aega jäänud"
4612 
4613 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble"
4614 #~ msgstr "Satelliitide seadistused - Marble"
4615 
4616 #~ msgid "&Satellites"
4617 #~ msgstr "&Satelliidid"
4618 
4619 #~ msgid "&Data Sources"
4620 #~ msgstr "An&dmeallikad"
4621 
4622 #~ msgid ""
4623 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</"
4624 #~ "span></p></body></html>"
4625 #~ msgstr ""
4626 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Viimati uuendatud:"
4627 #~ "</span></p></body></html>"
4628 
4629 #~ msgid "&Reload All Data Sources"
4630 #~ msgstr "&Laadi kõik andmeallikad uuesti"
4631 
4632 #~ msgid "Satellite Data Sources:"
4633 #~ msgstr "Satelliitide andmeallikad:"
4634 
4635 #~ msgid "Add a new data source (URL)."
4636 #~ msgstr "Uue andmeallika (URL) lisamine."
4637 
4638 #~ msgid "Open a new data source from disk."
4639 #~ msgstr "Uue andmeallika avamine kettalt."
4640 
4641 #~ msgid "Remove selected data source."
4642 #~ msgstr "Valitud andmeallika eemaldamine."
4643 
4644 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)"
4645 #~ msgstr "(Maa satelliitide sisseehitatud andmeallikad)"
4646 
4647 #~ msgid ""
4648 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde."
4649 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4650 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</"
4651 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set"
4652 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-"
4653 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>"
4654 #~ msgstr ""
4655 #~ "<html><head/><body><p>Toetatud vormingud: <a href=\"http://techbase.kde."
4656 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-"
4657 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble satelliidikataloog</span></"
4658 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span "
4659 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Kaherealine "
4660 #~ "elemendikogu (TLE)</span></a></p></body></html>"
4661 
4662 #~ msgid "Plugin Inactive"
4663 #~ msgstr "Mitteaktiivne plugin"
4664 
4665 #~ msgid "&Activate Plugin"
4666 #~ msgstr "&Aktiveeri plugin"
4667 
4668 #~ msgid ""
4669 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the "
4670 #~ "moment."
4671 #~ msgstr "Seadistusi pole saadaval, sest plugin ei ole praegu aktiivne."
4672 
4673 #~ msgid "km/h"
4674 #~ msgstr "km/h"
4675 
4676 #~ msgid "Configure Stars Plugin"
4677 #~ msgstr "Tähtede plugina seadistamine"
4678 
4679 #~ msgid "Celestial Objects"
4680 #~ msgstr "Taevakehad"
4681 
4682 #~ msgid "Star Magnitude Limit"
4683 #~ msgstr "Tähesuuruse piirang"
4684 
4685 #~ msgid " mag"
4686 #~ msgstr " magnituudi"
4687 
4688 #~ msgid "Solar System"
4689 #~ msgstr "Päikesesüsteem"
4690 
4691 #~ msgid "Sun"
4692 #~ msgstr "Päike"
4693 
4694 #~ msgid "Moon"
4695 #~ msgstr "Kuu"
4696 
4697 #~ msgid "Mercury"
4698 #~ msgstr "Merkuur"
4699 
4700 #~ msgid "Venus"
4701 #~ msgstr "Veenus"
4702 
4703 #~ msgid "Earth"
4704 #~ msgstr "Maa"
4705 
4706 #~ msgid "Mars"
4707 #~ msgstr "Marss"
4708 
4709 #~ msgid "Jupiter"
4710 #~ msgstr "Jupiter"
4711 
4712 #~ msgid "Saturn"
4713 #~ msgstr "Saturn"
4714 
4715 #~ msgid "Uranus"
4716 #~ msgstr "Uraan"
4717 
4718 #~ msgid "Neptune"
4719 #~ msgstr "Neptuun"
4720 
4721 #~ msgid "Use name labels"
4722 #~ msgstr "Nimesiltide kasutamine"
4723 
4724 #~ msgid "Magnify Sun and Moon"
4725 #~ msgstr "Päikese ja Kuu suurendamine"
4726 
4727 #~ msgid "Other"
4728 #~ msgstr "Muu"
4729 
4730 #~ msgid "Deep Sky Object Labels"
4731 #~ msgstr "Päikesesüsteemi väliste objektide nimetähised"
4732 
4733 #~ msgid "Deep Sky Objects"
4734 #~ msgstr "Päikesesüsteemi välised objektid"
4735 
4736 #~ msgid "Lines and Orientation"
4737 #~ msgstr "Jooned ja orientatsioon"
4738 
4739 #~ msgid "Constellations"
4740 #~ msgstr "Tähtkujud"
4741 
4742 #~ msgid "Names"
4743 #~ msgstr "Nimed"
4744 
4745 #~ msgid "Latin Name"
4746 #~ msgstr "Ladina nimi"
4747 
4748 #~ msgid "Native Translation"
4749 #~ msgstr "Emakeelne nimi"
4750 
4751 #~ msgid "Abbreviation"
4752 #~ msgstr "Lühend"
4753 
4754 #~ msgid "Celestial Equator"
4755 #~ msgstr "Taevaekvaator"
4756 
4757 #~ msgid "Celestial Poles"
4758 #~ msgstr "Taevapoolused"
4759 
4760 #~ msgid "Ecliptic"
4761 #~ msgstr "Ekliptika"
4762 
4763 #~ msgid "Configure Weather Plugin"
4764 #~ msgstr "Ilmaplugina seadistamine"
4765 
4766 #~ msgid "Information"
4767 #~ msgstr "Teave"
4768 
4769 #~ msgid ""
4770 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4771 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4772 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4773 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4774 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can "
4775 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds "
4776 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is "
4777 #~ "available.</p></body></html>\n"
4778 #~ msgstr ""
4779 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4780 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4781 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4782 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4783 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Siin saab "
4784 #~ "valida, kas näidata ilmatingimusi, näiteks pilvi või selget taevast. "
4785 #~ "Marble näitab seda ainult siis, kui vastav teave on saadaval.</p></body></"
4786 #~ "html>\n"
4787 
4788 #~ msgid "Weather condition"
4789 #~ msgstr "Ilmaolud"
4790 
4791 #~ msgid ""
4792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4793 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4794 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4795 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4796 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you "
4797 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for "
4798 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n"
4799 #~ msgstr ""
4800 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4801 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4802 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4803 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4804 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid "
4805 #~ "näidata temperatuuri. Temperatuuri näidatakse ainult jaamade puhul, mis "
4806 #~ "sellist teavet väljastavad.</p></body></html>\n"
4807 
4808 #~ msgid "Temperature"
4809 #~ msgstr "Temperatuur"
4810 
4811 #~ msgid ""
4812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4813 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4814 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4815 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4816 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4817 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be "
4818 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4819 #~ msgstr ""
4820 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4821 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4822 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4823 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4824 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid "
4825 #~ "näidata tuulesuunda. Tuulesuunda näidatakse ainult siis, kui vastav jaam "
4826 #~ "seda teatab.</p></body></html>\n"
4827 
4828 #~ msgid "Wind direction"
4829 #~ msgstr "Tuulesuund"
4830 
4831 #~ msgid ""
4832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4833 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4834 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4835 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4836 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you "
4837 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it "
4838 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n"
4839 #~ msgstr ""
4840 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4841 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4842 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4843 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4844 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vali, kui soovid "
4845 #~ "näidata tuulekiirust. Tuulekiirust näidatakse ainult siis, kui vastav "
4846 #~ "jaam seda teatab.</p></body></html>\n"
4847 
4848 #~ msgid "Wind speed"
4849 #~ msgstr "Tuulekiirus"
4850 
4851 #~ msgid "Units"
4852 #~ msgstr "Ühikud"
4853 
4854 #~ msgid ""
4855 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4856 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4857 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4858 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4859 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4860 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n"
4861 #~ msgstr ""
4862 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4863 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4864 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4865 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4866 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Temperatuuri "
4867 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n"
4868 
4869 #~ msgid "Celsius"
4870 #~ msgstr "Celsius"
4871 
4872 #~ msgid "Fahrenheit"
4873 #~ msgstr "Fahrenheit"
4874 
4875 #~ msgid ""
4876 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4877 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4878 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4879 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4880 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4881 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n"
4882 #~ msgstr ""
4883 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4884 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4885 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4886 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4887 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tuulekiiruse "
4888 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n"
4889 
4890 #~ msgid "Kilometers per hour"
4891 #~ msgstr "Kilomeetrit tunnis"
4892 
4893 #~ msgid "Miles per hour"
4894 #~ msgstr "Miili tunnis"
4895 
4896 #~ msgid "Meters per second"
4897 #~ msgstr "Meetrit sekundis"
4898 
4899 #~ msgid "Knots"
4900 #~ msgstr "sõlme"
4901 
4902 #~ msgid "Beaufort"
4903 #~ msgstr "Beaufort"
4904 
4905 #~ msgid "Pressure"
4906 #~ msgstr "Õhurõhk"
4907 
4908 #~ msgid ""
4909 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4910 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4911 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4912 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4913 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to "
4914 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
4917 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" "
4918 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:"
4919 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
4920 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Õhurõhu "
4921 #~ "mõõtmiseks kasutatav ühik.</p></body></html>\n"
4922 
4923 #~ msgid "Hecto Pascals"
4924 #~ msgstr "Hektopaskalit"
4925 
4926 #~ msgid "Kilo Pascals"
4927 #~ msgstr "Kilopaskalit"
4928 
4929 #~ msgid "Bars"
4930 #~ msgstr "Baari"
4931 
4932 #~ msgid "Millimeters of Mercury"
4933 #~ msgstr "Millimeetrit elavhõbedasammast"
4934 
4935 #~ msgid "Inches of Mercury"
4936 #~ msgstr "Tolli elavhõbedasammast"
4937 
4938 #~ msgid "Miscellaneous"
4939 #~ msgstr "Muu"
4940 
4941 #~ msgid "Show only favorite items"
4942 #~ msgstr "Ainult lemmikelementide näitamine"
4943 
4944 #~ msgid "Weather update interval"
4945 #~ msgstr "Ilma uuendamise intervall"
4946 
4947 #~ msgid " hours"
4948 #~ msgstr " tundi"
4949 
4950 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin"
4951 #~ msgstr "Wikipedia plugina seadistamine"
4952 
4953 #~ msgid "Show thumbnail images"
4954 #~ msgstr "Pisipiltide näitamine"
4955 
4956 #~ msgid "Route type:"
4957 #~ msgstr "Marsruudi tüüp:"
4958 
4959 #~ msgid "Speed:"
4960 #~ msgstr "Kiirus:"
4961 
4962 #~ msgid "AppKey"
4963 #~ msgstr "AppKey"
4964 
4965 #~ msgid "Preference:"
4966 #~ msgstr "Eelistus:"
4967 
4968 #~ msgid "Avoid motorways"
4969 #~ msgstr "Maanteede vältimine"
4970 
4971 #~ msgid "Avoid tollways"
4972 #~ msgstr "Tasuliste teede vältimine"
4973 
4974 #~ msgid "Avoid ferries"
4975 #~ msgstr "Praamide vältimine"
4976 
4977 #~ msgid "Ascending slope:"
4978 #~ msgstr "Tõusev nõlv:"
4979 
4980 #~ msgid "Descending slope:"
4981 #~ msgstr "Laskuv nõlv:"
4982 
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one "
4985 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>."
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "MapQuesti marsruutide kasutamiseks on nõutav AppKey. Selle saab "
4988 #~ "registreerida <a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open"
4989 #~ "\">siin</a>."
4990 
4991 #~ msgid "Monav Configuration"
4992 #~ msgstr "Monavi seadistamine"
4993 
4994 #~ msgid "Transport Type:"
4995 #~ msgstr "Transpordi tüüp:"
4996 
4997 #~ msgid "Any"
4998 #~ msgstr "Suvaline"
4999 
5000 #~ msgid "Manage Maps"
5001 #~ msgstr "Kaartide haldamine"
5002 
5003 #~ msgid "Install New"
5004 #~ msgstr "Uue paigaldamine"
5005 
5006 #~ msgid "Continent"
5007 #~ msgstr "Manner"
5008 
5009 #~ msgid "Country"
5010 #~ msgstr "Riik"
5011 
5012 #~ msgid "Download Variant"
5013 #~ msgstr "Laadi variant alla"
5014 
5015 #~ msgid "Install"
5016 #~ msgstr "Paigalda"
5017 
5018 #~ msgid "Nothing to do."
5019 #~ msgstr "Pole midagi teha."
5020 
5021 #~ msgid "%v/%m MB"
5022 #~ msgstr "%v/%m MB"
5023 
5024 #~ msgid "Abort"
5025 #~ msgstr "Katkesta"
5026 
5027 #~ msgid "Transport:"
5028 #~ msgstr "Transport:"
5029 
5030 #~ msgid "Profile:"
5031 #~ msgstr "Profiil:"
5032 
5033 #~ msgid "Method"
5034 #~ msgstr "Meetod"
5035 
5036 #~ msgid "Fastest"
5037 #~ msgstr "Kiireim"
5038 
5039 #~ msgid "Shortest"
5040 #~ msgstr "Lühim"
5041 
5042 #~ msgid "Please allow access to KWallet."
5043 #~ msgstr "Turvalaeka kasutamise lubamine"
5044 
5045 #~ msgid ""
5046 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n"
5047 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without "
5048 #~ "encryption.\n"
5049 #~ "Are you sure?"
5050 #~ msgstr ""
5051 #~ "Sa ei ole seni lubanud Marblel turvalaegast kasutada.\n"
5052 #~ "See on ohtlik, sest Marble salvestada sinu parooli krüptimata.\n"
5053 #~ "Kas oled kindel, et soovid seda?"
5054 
5055 #~ msgid "KWallet Access in Marble"
5056 #~ msgstr "KDE turvalaeka kasutamine Marbles"
5057 
5058 #~ msgid ""
5059 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n"
5060 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means "
5061 #~ "that you have disabled it.\n"
5062 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account "
5063 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n"
5064 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it."
5065 #~ msgstr ""
5066 #~ "Sa ei ole seni lubanud Marblel turvalaegast kasutada.\n"
5067 #~ "Kui sa ei ole näinud KWalleti dialoogi, mis palub kasutamist võimaldada, "
5068 #~ "tähendab see, et oled turvalaekasüsteemi keelanud.\n"
5069 #~ "Kui soovid seda muuta, vali Süsteemi seadistused -> Konto üksikasjad -> "
5070 #~ "KDE turvalaegas -> Kasutamise kontroll.\n"
5071 #~ "Vali seal turvalaegas ja luba Marblel seda kasutada."
5072 
5073 #~ msgid "Location Browser"
5074 #~ msgstr "Asukohabrauser"
5075 
5076 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map."
5077 #~ msgstr "Topeltklõps nimekirja kirjel näitab seda kaardil."
5078 
5079 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'"
5080 #~ msgstr "Liikumine asukohta \"Kodu\""
5081 
5082 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?"
5083 #~ msgstr "Kas lubada Marblel turvalaegast kasutada?"
5084 
5085 #~ msgid "Form"
5086 #~ msgstr "Vorm"
5087 
5088 #, fuzzy
5089 #~| msgid "&Url:"
5090 #~ msgid "Url:"
5091 #~ msgstr "&URL:"
5092 
5093 #, fuzzy
5094 #~| msgid "&Add Folder"
5095 #~ msgid "Add SoundCue"
5096 #~ msgstr "&Lisa kataloog"
5097 
5098 #, fuzzy
5099 #~| msgid "Circled"
5100 #~ msgid "Circular"
5101 #~ msgstr "Ringjas"
5102 
5103 #~ msgid "&Name"
5104 #~ msgstr "&Nimi"
5105 
5106 #~ msgid "Link"
5107 #~ msgstr "Link"
5108 
5109 #~ msgid "Pause"
5110 #~ msgstr "Paus"
5111 
5112 #~ msgid "Pauses touring until you start it again"
5113 #~ msgstr "Reisipaus kuni taaskäivitamiseni"
5114 
5115 #~ msgid "Land"
5116 #~ msgstr "Maa"
5117 
5118 #, fuzzy
5119 #~| msgid "Area"
5120 #~ msgid "Ara"
5121 #~ msgstr "Piirkond"
5122 
5123 #, fuzzy
5124 #~| msgid "Cancel"
5125 #~ msgid "Cancer"
5126 #~ msgstr "Loobu"
5127 
5128 #, fuzzy
5129 #~| msgid "&Center"
5130 #~ msgid "Centaurus"
5131 #~ msgstr "&Tsentreeri"
5132 
5133 #, fuzzy
5134 #~| msgid "Craters"
5135 #~ msgid "Crater"
5136 #~ msgstr "Kraatrid"
5137 
5138 #, fuzzy
5139 #~| msgid "Log"
5140 #~ msgid "Leo"
5141 #~ msgstr "Logi"
5142 
5143 #, fuzzy
5144 #~| msgid "Normal"
5145 #~ msgid "Norma"
5146 #~ msgstr "Normaalne"
5147 
5148 #~ msgid "Show distance labels for each section"
5149 #~ msgstr "Iga lõigu kaugusesiltide näitamine"
5150 
5151 #~ msgid "Constellation Labels"
5152 #~ msgstr "Tähtkujude nimed"
5153 
5154 #, fuzzy
5155 #~| msgid "Constellation Labels"
5156 #~ msgid "Constellation Names"
5157 #~ msgstr "Tähtkujude nimed"
5158 
5159 #, fuzzy
5160 #~| msgid "OpenGL"
5161 #~ msgid "Open"
5162 #~ msgstr "OpenGL"
5163 
5164 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere"
5165 #~ msgid "&Atmosphere"
5166 #~ msgstr "&Atmosfäär"
5167 
5168 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView"
5169 #~ msgstr "Kaardi lubamine GPX failivaate nägemiseks"
5170 
5171 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box"
5172 #~ msgid "Current Location"
5173 #~ msgstr "Praegune asukoht"
5174 
5175 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel"
5176 #~ msgid "Show &Navigation Panel"
5177 #~ msgstr "&Näita liikumispaneeli"
5178 
5179 #~ msgctxt "Status tip"
5180 #~ msgid "Show Navigation Panel"
5181 #~ msgstr "Liikumispaneeli näitamine"
5182 
5183 #~ msgctxt "Action for showing the File View"
5184 #~ msgid "&Show File View"
5185 #~ msgstr "&Failivaate näitamine"
5186 
5187 #~ msgid "Guides"
5188 #~ msgstr "Abijooned"
5189 
5190 #~ msgid "Name Ids of plugins."
5191 #~ msgstr "Pluginate nime ID-d."
5192 
5193 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins."
5194 #~ msgstr "Lülitite nimekiri pluginate lubamiseks."
5195 
5196 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible."
5197 #~ msgstr "Lülitite nimekiri pluginate lubamiseks."
5198 
5199 #~ msgid "Marble Infocenter"
5200 #~ msgstr "Marble infokeskus"
5201 
5202 #~ msgid "Data Sheet"
5203 #~ msgstr "Andmeleht"
5204 
5205 #~ msgid "Name of the location"
5206 #~ msgstr "Asukoha nimi"
5207 
5208 #~ msgid ""
5209 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5210 #~ "css\">\n"
5211 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5212 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5213 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5216 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>"
5217 #~ msgstr ""
5218 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5219 #~ "css\">\n"
5220 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5221 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5222 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5223 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5224 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5225 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Nimi</span></p></body></html>"
5226 
5227 #~ msgid "Role of the location."
5228 #~ msgstr "Asukoha roll."
5229 
5230 #~ msgid ""
5231 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5232 #~ "css\">\n"
5233 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5234 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5235 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5236 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5237 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5238 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>"
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5241 #~ "css\">\n"
5242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5244 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
5245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5247 #~ "style:italic;\">Roll</span></p></body></html>"
5248 
5249 #~ msgid "Alternative name"
5250 #~ msgstr "Alternatiivne nimi"
5251 
5252 #~ msgid "Alternative name of the location."
5253 #~ msgstr "Asukoha alternatiivne nimi."
5254 
5255 #~ msgid "Alternative Name"
5256 #~ msgstr "Alternatiivne nimi"
5257 
5258 #~ msgid "Short description:"
5259 #~ msgstr "Lühikirjeldus:"
5260 
5261 #~ msgid ""
5262 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5263 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5264 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5265 #~ "css\">\n"
5266 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5267 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5268 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5269 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5270 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description "
5271 #~ "available.</p>\n"
5272 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5273 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5274 #~ "\"></p>\n"
5275 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5276 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to "
5277 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page "
5278 #~ "to get more information.</p></body></html>"
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5281 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5282 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5283 #~ "css\">\n"
5284 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5285 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5286 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5287 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5288 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kirjeldus puudub.</p>\n"
5289 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5290 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5291 #~ "\"></p>\n"
5292 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5293 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kui sul on "
5294 #~ "internetiühendus, klõpsa palun rohkema teabe saamiseks lehekülje ülaosas "
5295 #~ "asuvale sakile \"Wikipedia\".</p></body></html>"
5296 
5297 #~ msgid ""
5298 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5299 #~ "000° 00' 00\" E "
5300 #~ msgstr ""
5301 #~ "000° 00' 00\" N\n"
5302 #~ "000° 00' 00\" E "
5303 
5304 #~ msgid "9000.0 m"
5305 #~ msgstr "9000,0 m"
5306 
5307 #~ msgid "1000000"
5308 #~ msgstr "1000000"
5309 
5310 #~ msgid "Area:"
5311 #~ msgstr "Pindala:"
5312 
5313 #~ msgid "0.0 sq km"
5314 #~ msgstr "0,0 km2"
5315 
5316 #~ msgid "Diameter:"
5317 #~ msgstr "Diameeter:"
5318 
5319 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):"
5320 #~ msgstr "Ajavöönd (tavaline/suveaeg):"
5321 
5322 #~ msgid "gmt / dst"
5323 #~ msgstr "gmt / dst"
5324 
5325 #~ msgid "State:"
5326 #~ msgstr "Riik:"
5327 
5328 #~ msgid "Wikipedia"
5329 #~ msgstr "Wikipedia"
5330 
5331 #~ msgid "Back"
5332 #~ msgstr "Tagasi"
5333 
5334 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history."
5335 #~ msgstr "Liigu üks samm tagasi lehitsemise ajaloos."
5336 
5337 #~ msgid "Print Page"
5338 #~ msgstr "Trüki lehekülg"
5339 
5340 #~ msgid "Reverse"
5341 #~ msgstr "Vastupidi"
5342 
5343 #~ msgid "Sun is Zenith at"
5344 #~ msgstr "Päike on seniidis kell"
5345 
5346 #~ msgid "Show"
5347 #~ msgstr "Nähtaval"
5348 
5349 #~ msgid "Hide"
5350 #~ msgstr "Peidetud"
5351 
5352 #~ msgid "Show Zenith"
5353 #~ msgstr "Seniidi näitamine"
5354 
5355 #~ msgid "Hide Zenith"
5356 #~ msgstr "Seniidi peitmine"
5357 
5358 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun"
5359 #~ msgstr "Päikese seniidi asukoha näitamine või peitmine"
5360 
5361 #~ msgid "Around"
5362 #~ msgstr "Ümber"
5363 
5364 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5365 #~ msgstr "dd/MM/yyyy hh:mm AP"
5366 
5367 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm"
5368 #~ msgstr "dd. MM yyyy hh:mm"
5369 
5370 #~ msgid "Profile"
5371 #~ msgstr "Profiil"
5372 
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgid ""
5375 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5376 #~| "*.gpx|GPS Data\n"
5377 #~| "*.kml|Google Earth KML\n"
5378 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5379 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5380 #~ msgid ""
5381 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n"
5382 #~ "*.gpx|GPS Data\n"
5383 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5384 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n"
5385 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n"
5386 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5387 #~ msgstr ""
5388 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Kõik toetatud failid\n"
5389 #~ "*.gpx|GPS-andmed\n"
5390 #~ "*.kml|Google Earth KML\n"
5391 #~ "*.osm|OpenStreetMapi andmed\n"
5392 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II"
5393 
5394 #~ msgid "Greenwich Mean Time"
5395 #~ msgstr "Greenwichi aeg"
5396 
5397 #~ msgid "&Search"
5398 #~ msgstr "Ot&si"
5399 
5400 #~ msgid "Search line"
5401 #~ msgstr "Otsingurida"
5402 
5403 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for."
5404 #~ msgstr "Siia saab kirjutada asukoha nime, mida otsid."
5405 
5406 #~ msgid "WMS Support"
5407 #~ msgstr "WMS-i toetus"
5408 
5409 #~ msgid "Check speed of gps drawing"
5410 #~ msgstr "GPS-i joonistamise kiiruse kontroll"
5411 
5412 #~ msgid "Enable tab to show the current location"
5413 #~ msgstr "Kaardi lubamine praeguse asukoha nägemiseks"
5414 
5415 #~ msgid "Show or hide routing options"
5416 #~ msgstr "Marsruudivalikute näitamine või peitmine"
5417 
5418 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>"
5419 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Seadista</a>"
5420 
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgid "Search"
5423 #~ msgid "Search..."
5424 #~ msgstr "Otsi"
5425 
5426 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5427 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010"
5428 
5429 #~ msgid "Online Maps (Static URL, OSM style)"
5430 #~ msgstr "Internetikaardid (staatiline URL, OSM stiil)"
5431 
5432 #~ msgid "Server URL:"
5433 #~ msgstr "Serveri URL:"
5434 
5435 #~ msgid "Image Format:"
5436 #~ msgstr "Pildi vorming:"
5437 
5438 #~ msgid "Image format of the tiles."
5439 #~ msgstr "Klotside pildivorming."
5440 
5441 #~ msgid "Re-center"
5442 #~ msgstr "Taastsentreerimine"
5443 
5444 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks"
5445 #~ msgid "&Remove All Bookmarks"
5446 #~ msgstr "&Eemalda kõik järjehoidjad"
5447 
5448 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?"
5449 #~ msgstr "Kas tõesti kustutada kõik järjehoidjad?"
5450 
5451 #~ msgid "&OK"
5452 #~ msgstr "&OK"
5453 
5454 #~ msgid ""
5455 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5456 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5457 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5458 #~ "css\">\n"
5459 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5460 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5461 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5462 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5463 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5464 #~ "<tr>\n"
5465 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5466 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5467 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5468 #~ "\"></p>\n"
5469 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5470 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5471 #~ "\"></p>\n"
5472 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5473 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5474 #~ "\"></p>\n"
5475 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5476 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5477 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5478 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5479 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5480 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5481 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5482 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5483 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5484 #~ "body></html>"
5485 #~ msgstr ""
5486 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5487 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5488 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5489 #~ "css\">\n"
5490 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5491 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-"
5492 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n"
5493 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5494 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5495 #~ "<tr>\n"
5496 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5497 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5498 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5499 #~ "\"></p>\n"
5500 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5501 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5502 #~ "\"></p>\n"
5503 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5504 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
5505 #~ "\"></p>\n"
5506 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5507 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5508 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5509 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5510 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5511 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n"
5512 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
5513 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
5514 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></"
5515 #~ "body></html>"
5516 
5517 #, fuzzy
5518 #~| msgid "Open File"
5519 #~ msgid "Open File..."
5520 #~ msgstr "Faili avamine"
5521 
5522 #~ msgid "RoutingWidget"
5523 #~ msgstr "Marsruudividin"
5524 
5525 #~ msgid ""
5526 #~ "<font size=\"-1\" color=\"black\">Next Instruction On The Route</font>"
5527 #~ msgstr "<font size=\"-1\" color=\"black\">Järgmine teekonnajuhis</font>"
5528 
5529 #~ msgid ""
5530 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5531 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5532 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5533 #~ "css\">\n"
5534 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5535 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5536 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5537 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5538 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5539 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5540 #~ msgstr ""
5541 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5542 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5543 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5544 #~ "css\">\n"
5545 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5546 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5547 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5550 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>"
5551 
5552 #~ msgid "Routing Widget"
5553 #~ msgstr "Marsruudividin"
5554 
5555 #~ msgid ""
5556 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5557 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5558 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5559 #~ "css\">\n"
5560 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5561 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5562 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5563 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5564 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5565 #~ "<tr>\n"
5566 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5567 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5568 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5569 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></"
5570 #~ "table></body></html>"
5571 #~ msgstr ""
5572 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5573 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5574 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5575 #~ "css\">\n"
5576 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5577 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5578 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5579 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5580 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5581 #~ "<tr>\n"
5582 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5583 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5584 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5585 #~ "style=\" font-weight:600;\">Teekonnateave</span></p></td></tr></table></"
5586 #~ "body></html>"
5587 
5588 #~ msgid "Time remaining to reach destination"
5589 #~ msgstr "Aeg sihtkohta jõudmiseni"
5590 
5591 #~ msgid "0 Hours  0 Minutes"
5592 #~ msgstr "0 tundi  0 minutit"
5593 
5594 #~ msgid "Next Instruction On The Route"
5595 #~ msgstr "Järgmine teekonnajuhis"
5596 
5597 #~ msgid "Distance Covered on the current instruction"
5598 #~ msgstr "Läbitud vahemaa praeguste juhiste järgi"
5599 
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgid ""
5602 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5603 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5604 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5605 #~| "css\">\n"
5606 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5607 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5608 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5609 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5610 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5611 #~| "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
5612 #~| "size:8pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Options</span></"
5613 #~| "a></p></body></html>"
5614 #~ msgid ""
5615 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5616 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5617 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5618 #~ "css\">\n"
5619 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5620 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5621 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5622 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5624 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5625 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></"
5626 #~ "body></html>"
5627 #~ msgstr ""
5628 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5629 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5630 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5631 #~ "css\">\n"
5632 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5633 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5634 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5635 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5636 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu."
5637 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
5638 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Valikud</span></a></p></"
5639 #~ "body></html>"
5640 
5641 #~ msgid "Avoid"
5642 #~ msgstr "Vältimine"
5643 
5644 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing"
5645 #~ msgstr "Märkimisel välditakse automarsruudis kiirteid"
5646 
5647 #~ msgid "Highways"
5648 #~ msgstr "Kiirteed"
5649 
5650 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided"
5651 #~ msgstr "Märkimisel välditakse tasulisi teid"
5652 
5653 #~ msgid "Toll Roads"
5654 #~ msgstr "Tasulised teed"
5655 
5656 #, fuzzy
5657 #~| msgid "Information"
5658 #~ msgid "Routing Information"
5659 #~ msgstr "Teave"
5660 
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgid ""
5663 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
5664 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
5665 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5666 #~| "css\">\n"
5667 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5668 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
5669 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5670 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5671 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5672 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>"
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5675 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5677 #~ "css\">\n"
5678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5681 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-"
5682 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n"
5683 #~ "<tr>\n"
5684 #~ "<td style=\"border: none;\">\n"
5685 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
5686 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span "
5687 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></"
5688 #~ "table></body></html>"
5689 #~ msgstr ""
5690 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
5691 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
5692 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5693 #~ "css\">\n"
5694 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5695 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; "
5696 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5697 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5698 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
5699 #~ "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>"
5700 
5701 #~ msgid "Navigator Float Item"
5702 #~ msgstr "Navigaatori hõljuv element"
5703 
5704 #, fuzzy
5705 #~| msgid "Craters"
5706 #~ msgid "Meters"
5707 #~ msgstr "Kraatrid"
5708 
5709 #, fuzzy
5710 #~| msgid "&Distance:"
5711 #~ msgid "Distance Covered"
5712 #~ msgstr "&Vahemaa:"
5713 
5714 #~ msgid "&Date"
5715 #~ msgstr "&Kuupäev"
5716 
5717 #~ msgid ""
5718 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5719 #~ "css\">\n"
5720 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5721 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5722 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5723 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5724 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></"
5725 #~ "body></html>"
5726 #~ msgstr ""
5727 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5728 #~ "css\">\n"
5729 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5730 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5731 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5732 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5733 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Päikese aja muutmine</"
5734 #~ "p></body></html>"
5735 
5736 #~ msgid ""
5737 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5738 #~ "css\">\n"
5739 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5740 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5741 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5742 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5743 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun "
5744 #~ "position</p></body></html>"
5745 #~ msgstr ""
5746 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5747 #~ "css\">\n"
5748 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5749 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5750 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5751 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Kaardi tsentreerimine "
5753 #~ "Päikese asukohale</p></body></html>"
5754 
5755 #~ msgid ""
5756 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5757 #~ "css\">\n"
5758 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5759 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5760 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5761 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5762 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</"
5763 #~ "p></body></html>"
5764 #~ msgstr ""
5765 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
5766 #~ "css\">\n"
5767 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5768 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
5769 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
5770 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
5771 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Päikese asukoha "
5772 #~ "näitamine</p></body></html>"
5773 
5774 #~ msgid "GMT"
5775 #~ msgstr "GMT"
5776 
5777 #~ msgid ""
5778 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs."
5779 #~ msgstr "Siin saab kohandada kaarti vastavalt oma vajadustele."
5780 
5781 #~ msgid "Click to add another routing destination input field"
5782 #~ msgstr "Klõpsa uue marsruudi sihtkoha sisendvälja lisamiseks"
5783 
5784 #~ msgid "Centers onto your current position"
5785 #~ msgstr "Fokuseerimine enda praegusele asukohale"
5786 
5787 #~ msgid ""
5788 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and "
5789 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system"
5790 #~ msgstr ""
5791 #~ "Liikumisrežiimis tsentreeritakse vaade kasutaja praegusele asukohale ning "
5792 #~ "püütakse matkida navigeerimissüsteemi käitumist"
5793 
5794 #~ msgid "Navigation mode"
5795 #~ msgstr "Liikumisrežiim"
5796 
5797 #~ msgid "Your current speed"
5798 #~ msgstr "Minu praegune kiirus"
5799 
5800 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)"
5801 #~ msgstr "Minu praegune kiirus (mõõdetuna nt. GPS-seadmega)"
5802 
5803 #~ msgid "Your current position"
5804 #~ msgstr "Minu praegune asukoht"
5805 
5806 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)"
5807 #~ msgstr "Minu praegune asukoht (mõõdetuna nt. GPS-seadmega)"
5808 
5809 #~ msgid "Fuzzy description of your position"
5810 #~ msgstr "Enda asukoha kirjeldus"
5811 
5812 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>"
5813 #~ msgstr "<b>Tuvastamata positsioon</b>"
5814 
5815 #~ msgid "Longitude of your current position"
5816 #~ msgstr "Enda asukoha pikkuskraad"
5817 
5818 #~ msgid "+00°00'00\" E"
5819 #~ msgstr "+00°00'00\" E"
5820 
5821 #~ msgid "Latitude of your current position"
5822 #~ msgstr "Enda asukoha laiuskraad"
5823 
5824 #~ msgid "+00°00'00\" N"
5825 #~ msgstr "+00°00'00\" N"
5826 
5827 #~ msgid "Altitude of your current position"
5828 #~ msgstr "Enda asukoha kõrgus"
5829 
5830 #~ msgid "000 m"
5831 #~ msgstr "000 m"
5832 
5833 #~ msgid "p"
5834 #~ msgstr "p"
5835 
5836 #~ msgid "Region"
5837 #~ msgstr "Regioon"