Warning, /education/marble/po/da/marble.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of marble.po to 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. 0006 # Jan Madsen <jan-portugal@opensuse.org>, 2009. 0007 # Anton Rasmussen <anton_rasmussen@yahoo.dk>, 2009. 0008 # Claus Christensen <claus_chr@webspeed.dk>, 2013. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: marble\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-27 00:39+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2018-01-10 19:14+0100\n" 0015 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0016 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0017 "Language: da\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Martin Schlander,Jan Madsen,Claus Christensen" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "" 0033 "mschlander@opensuse.org,jan-portugal@opensuse.org,claus_chr@webspeed.dk" 0034 0035 #: kdemain.cpp:91 0036 #, kde-format 0037 msgid "Marble Virtual Globe" 0038 msgstr "Marble virtuel globus" 0039 0040 #: kdemain.cpp:93 0041 #, kde-format 0042 msgid "A World Atlas." 0043 msgstr "Et verdensatlas." 0044 0045 #: kdemain.cpp:95 0046 #, kde-format 0047 msgid "(c) 2007-%1" 0048 msgstr "(c) 2007-%1" 0049 0050 #: kdemain.cpp:100 kdemain.cpp:286 0051 #, kde-format 0052 msgid "Torsten Rahn" 0053 msgstr "Torsten Rahn" 0054 0055 #: kdemain.cpp:101 0056 #, kde-format 0057 msgid "Developer and Original Author" 0058 msgstr "Udvikler og oprindelig udvikler" 0059 0060 #: kdemain.cpp:103 0061 #, kde-format 0062 msgid "Bernhard Beschow" 0063 msgstr "Bernhard Beschow" 0064 0065 #: kdemain.cpp:104 0066 #, kde-format 0067 msgid "WMS Support, Mobile, Performance" 0068 msgstr "WMS-understøttelse, mobile, ydelse" 0069 0070 #: kdemain.cpp:106 0071 #, kde-format 0072 msgid "Thibaut Gridel" 0073 msgstr "Thibaut Gridel" 0074 0075 #: kdemain.cpp:107 0076 #, kde-format 0077 msgid "Geodata" 0078 msgstr "Geodata" 0079 0080 #: kdemain.cpp:109 0081 #, kde-format 0082 msgid "Jens-Michael Hoffmann" 0083 msgstr "Jens-Michael Hoffmann" 0084 0085 #: kdemain.cpp:110 0086 #, kde-format 0087 msgid "OpenStreetMap Integration, OSM Namefinder, Download Management" 0088 msgstr "Integration af OpenStreetMap. OSM Namefinder, downloadhåndtering" 0089 0090 #: kdemain.cpp:112 0091 #, kde-format 0092 msgid "Florian Eßer" 0093 msgstr "Florian Eßer" 0094 0095 #: kdemain.cpp:113 0096 #, kde-format 0097 msgid "Elevation Profile" 0098 msgstr "Højdeprofil" 0099 0100 #: kdemain.cpp:115 0101 #, kde-format 0102 msgid "Wes Hardaker" 0103 msgstr "Wes Hardaker" 0104 0105 #: kdemain.cpp:116 0106 #, kde-format 0107 msgid "APRS Plugin" 0108 msgstr "APRS-plugin" 0109 0110 #: kdemain.cpp:118 kdemain.cpp:202 0111 #, kde-format 0112 msgid "Bastian Holst" 0113 msgstr "Bastian Holst" 0114 0115 #: kdemain.cpp:119 0116 #, kde-format 0117 msgid "Online Services support" 0118 msgstr "Understøttelse af internettjenester" 0119 0120 #: kdemain.cpp:121 kdemain.cpp:172 0121 #, kde-format 0122 msgid "Guillaume Martres" 0123 msgstr "Guillaume Martres" 0124 0125 #: kdemain.cpp:122 0126 #, kde-format 0127 msgid "Satellites" 0128 msgstr "Satellitter" 0129 0130 #: kdemain.cpp:124 kdemain.cpp:168 0131 #, kde-format 0132 msgid "Rene Kuettner" 0133 msgstr "Rene Kuettner" 0134 0135 #: kdemain.cpp:125 0136 #, kde-format 0137 msgid "Satellites, Eclipses" 0138 msgstr "Satellitter, formørkelser" 0139 0140 #: kdemain.cpp:127 0141 #, kde-format 0142 msgid "Friedrich W. H. Kossebau" 0143 msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" 0144 0145 #: kdemain.cpp:128 0146 #, kde-format 0147 msgid "Plasma Integration, Bugfixes" 0148 msgstr "Plasma-integration, fejlrettelser" 0149 0150 #: kdemain.cpp:130 0151 #, kde-format 0152 msgid "Dennis Nienhüser" 0153 msgstr "Dennis Nienhüser" 0154 0155 #: kdemain.cpp:131 0156 #, kde-format 0157 msgid "Routing, Navigation, Mobile" 0158 msgstr "Ruteplanlægning, navigation, mobile" 0159 0160 #: kdemain.cpp:133 0161 #, kde-format 0162 msgid "Niko Sams" 0163 msgstr "Niko Sams" 0164 0165 #: kdemain.cpp:134 0166 #, kde-format 0167 msgid "Routing, Elevation Profile" 0168 msgstr "Ruteplanlægning, højdeprofil" 0169 0170 #: kdemain.cpp:136 kdemain.cpp:206 0171 #, kde-format 0172 msgid "Patrick Spendrin" 0173 msgstr "Patrick Spendrin" 0174 0175 #: kdemain.cpp:137 0176 #, kde-format 0177 msgid "Core Developer: KML and Windows support" 0178 msgstr "Hovedudvikler: KML og Windows-understøttelse" 0179 0180 #: kdemain.cpp:139 0181 #, kde-format 0182 msgid "Eckhart Wörner" 0183 msgstr "Eckhart Wörner" 0184 0185 #: kdemain.cpp:140 0186 #, kde-format 0187 msgid "Bugfixes" 0188 msgstr "Fejlrettelser" 0189 0190 #: kdemain.cpp:145 0191 #, kde-format 0192 msgid "Inge Wallin" 0193 msgstr "Inge Wallin" 0194 0195 #: kdemain.cpp:146 0196 #, kde-format 0197 msgid "Core Developer and Co-Maintainer" 0198 msgstr "Hovedudvikler og medvedligeholder" 0199 0200 #: kdemain.cpp:148 0201 #, kde-format 0202 msgid "Henry de Valence" 0203 msgstr "Henry de Valence" 0204 0205 #: kdemain.cpp:149 0206 #, kde-format 0207 msgid "Core Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid" 0208 msgstr "Hovedudvikler: Marble Runners, Verdensur plasmoid" 0209 0210 #: kdemain.cpp:151 0211 #, kde-format 0212 msgid "Pino Toscano" 0213 msgstr "Pino Toscano" 0214 0215 #: kdemain.cpp:152 0216 #, kde-format 0217 msgid "Network plugins" 0218 msgstr "Netværkplugins" 0219 0220 #: kdemain.cpp:154 0221 #, kde-format 0222 msgid "Harshit Jain" 0223 msgstr "Harshit Jain" 0224 0225 #: kdemain.cpp:155 0226 #, kde-format 0227 msgid "Planet filter" 0228 msgstr "Planetfilter" 0229 0230 #: kdemain.cpp:157 0231 #, kde-format 0232 msgid "Simon Edwards" 0233 msgstr "Simon Edwards" 0234 0235 #: kdemain.cpp:158 0236 #, kde-format 0237 msgid "Marble Python Bindings" 0238 msgstr "Python-bindinger til Marble" 0239 0240 #: kdemain.cpp:160 0241 #, kde-format 0242 msgid "Magnus Valle" 0243 msgstr "Magnus Valle" 0244 0245 #: kdemain.cpp:161 0246 #, kde-format 0247 msgid "Historical Maps" 0248 msgstr "Historiske kort" 0249 0250 #: kdemain.cpp:163 0251 #, kde-format 0252 msgid "Médéric Boquien" 0253 msgstr "Médéric Boquien" 0254 0255 #: kdemain.cpp:164 0256 #, kde-format 0257 msgid "Astronomical Observatories" 0258 msgstr "Astronomiske observatorier" 0259 0260 #: kdemain.cpp:169 0261 #, kde-format 0262 msgid "" 0263 "ESA Summer of Code in Space 2012 Project: Visualization of planetary " 0264 "satellites" 0265 msgstr "" 0266 "ESA Summer of Code in Space 2012-projekt: Visualisering af planetære " 0267 "satellitter" 0268 0269 #: kdemain.cpp:173 0270 #, kde-format 0271 msgid "" 0272 "ESA Summer of Code in Space 2011 Project: Visualization of Satellite Orbits" 0273 msgstr "" 0274 "ESA Summer of Code in Space 2011-projekt: Visualisering af satellitkredsløb" 0275 0276 #: kdemain.cpp:178 0277 #, kde-format 0278 msgid "Konstantin Oblaukhov" 0279 msgstr "Konstantin Oblaukhov" 0280 0281 #: kdemain.cpp:179 0282 #, kde-format 0283 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: OpenStreetMap Vector Rendering" 0284 msgstr "Google Summer of Code 2011-project: OpenStreetMap vektorrendering" 0285 0286 #: kdemain.cpp:182 0287 #, kde-format 0288 msgid "Daniel Marth" 0289 msgstr "Daniel Marth" 0290 0291 #: kdemain.cpp:183 0292 #, kde-format 0293 msgid "Google Summer of Code 2011 Project: Marble Touch on MeeGo" 0294 msgstr "Google Summer of Code 2011-projekt: Marble Touch på MeeGo" 0295 0296 #: kdemain.cpp:186 0297 #, kde-format 0298 msgid "Gaurav Gupta" 0299 msgstr "Gaurav Gupta" 0300 0301 #: kdemain.cpp:187 0302 #, kde-format 0303 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Bookmarks" 0304 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2010: Bogmærker" 0305 0306 #: kdemain.cpp:190 0307 #, kde-format 0308 msgid "Harshit Jain " 0309 msgstr "Harshit Jain " 0310 0311 #: kdemain.cpp:191 0312 #, kde-format 0313 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Time Support" 0314 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2010: Tidsunderstøttelse" 0315 0316 #: kdemain.cpp:194 0317 #, kde-format 0318 msgid "Siddharth Srivastava" 0319 msgstr "Siddharth Srivastava" 0320 0321 #: kdemain.cpp:195 0322 #, kde-format 0323 msgid "Google Summer of Code 2010 Project: Turn-by-turn Navigation" 0324 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2010: Sving-for-sving-navigation" 0325 0326 #: kdemain.cpp:198 kdemain.cpp:218 0327 #, kde-format 0328 msgid "Andrew Manson" 0329 msgstr "Andrew Manson" 0330 0331 #: kdemain.cpp:199 0332 #, kde-format 0333 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: OSM Annotation" 0334 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2009: OSM-annotation" 0335 0336 #: kdemain.cpp:203 0337 #, kde-format 0338 msgid "Google Summer of Code 2009 Project: Online Services" 0339 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2009: Internettjenester" 0340 0341 #: kdemain.cpp:207 0342 #, kde-format 0343 msgid "Google Summer of Code 2008 Project: Vector Tiles for Marble" 0344 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2008: Vektorfelter til Marble" 0345 0346 #: kdemain.cpp:210 0347 #, kde-format 0348 msgid "Shashank Singh" 0349 msgstr "Shashank Singh" 0350 0351 #: kdemain.cpp:211 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "Google Summer of Code 2008 Project: Panoramio / Wikipedia -photo support for " 0355 "Marble" 0356 msgstr "" 0357 "Projekt ved Google Summer of Code 2008: Understøttelse af fotoer fra " 0358 "Panoramio/Wikipedia til Marble" 0359 0360 #: kdemain.cpp:214 0361 #, kde-format 0362 msgid "Carlos Licea" 0363 msgstr "Carlos Licea" 0364 0365 #: kdemain.cpp:215 0366 #, kde-format 0367 msgid "" 0368 "Google Summer of Code 2007 Project: Equirectangular Projection (\"Flat Map\")" 0369 msgstr "" 0370 "Projekt ved Google Summer of Code 2007: Ækvirektangulær projektion (\"Fladt " 0371 "kort\") " 0372 0373 #: kdemain.cpp:219 0374 #, kde-format 0375 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: GPS Support for Marble" 0376 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2007: GPS-understøttelse til Marble " 0377 0378 #: kdemain.cpp:222 0379 #, kde-format 0380 msgid "Murad Tagirov" 0381 msgstr "Murad Tagirov" 0382 0383 #: kdemain.cpp:223 0384 #, kde-format 0385 msgid "Google Summer of Code 2007 Project: KML Support for Marble" 0386 msgstr "Projekt ved Google Summer of Code 2007: KML-understøttelse til Marble " 0387 0388 #: kdemain.cpp:228 0389 #, kde-format 0390 msgid "Simon Schmeisser" 0391 msgstr "Simon Schmeisser" 0392 0393 #: kdemain.cpp:229 kdemain.cpp:231 kdemain.cpp:233 kdemain.cpp:235 0394 #: kdemain.cpp:237 kdemain.cpp:239 kdemain.cpp:241 kdemain.cpp:243 0395 #: kdemain.cpp:245 kdemain.cpp:247 kdemain.cpp:249 kdemain.cpp:251 0396 #: kdemain.cpp:253 kdemain.cpp:255 kdemain.cpp:257 kdemain.cpp:259 0397 #: kdemain.cpp:261 kdemain.cpp:263 kdemain.cpp:265 0398 #, kde-format 0399 msgid "Development & Patches" 0400 msgstr "Udvikling og rettelser" 0401 0402 #: kdemain.cpp:230 0403 #, kde-format 0404 msgid "Claudiu Covaci" 0405 msgstr "Claudiu Covaci" 0406 0407 #: kdemain.cpp:232 0408 #, kde-format 0409 msgid "David Roberts" 0410 msgstr "David Roberts" 0411 0412 #: kdemain.cpp:234 0413 #, kde-format 0414 msgid "Nikolas Zimmermann" 0415 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0416 0417 #: kdemain.cpp:236 0418 #, kde-format 0419 msgid "Jan Becker" 0420 msgstr "Jan Becker" 0421 0422 #: kdemain.cpp:238 0423 #, kde-format 0424 msgid "Stefan Asserhäll" 0425 msgstr "Stefan Asserhäll" 0426 0427 #: kdemain.cpp:240 0428 #, kde-format 0429 msgid "Laurent Montel" 0430 msgstr "Laurent Montel" 0431 0432 #: kdemain.cpp:242 0433 #, kde-format 0434 msgid "Mayank Madan" 0435 msgstr "Mayank Madan" 0436 0437 #: kdemain.cpp:244 0438 #, kde-format 0439 msgid "Prashanth Udupa" 0440 msgstr "Prashanth Udupa" 0441 0442 #: kdemain.cpp:246 0443 #, kde-format 0444 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0445 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0446 0447 #: kdemain.cpp:248 0448 #, kde-format 0449 msgid "Josef Spillner" 0450 msgstr "Josef Spillner" 0451 0452 #: kdemain.cpp:250 0453 #, kde-format 0454 msgid "Frerich Raabe" 0455 msgstr "Frerich Raabe" 0456 0457 #: kdemain.cpp:252 0458 #, kde-format 0459 msgid "Frederik Gladhorn" 0460 msgstr "Frederik Gladhorn" 0461 0462 #: kdemain.cpp:254 0463 #, kde-format 0464 msgid "Fredrik Höglund" 0465 msgstr "Fredrik Höglund" 0466 0467 #: kdemain.cpp:256 0468 #, kde-format 0469 msgid "Albert Astals Cid" 0470 msgstr "Albert Astals Cid" 0471 0472 #: kdemain.cpp:258 0473 #, kde-format 0474 msgid "Thomas Zander" 0475 msgstr "Thomas Zander" 0476 0477 #: kdemain.cpp:260 0478 #, kde-format 0479 msgid "Joseph Wenninger" 0480 msgstr "Joseph Wenninger" 0481 0482 #: kdemain.cpp:262 0483 #, kde-format 0484 msgid "Kris Thomsen" 0485 msgstr "Kris Thomsen" 0486 0487 #: kdemain.cpp:264 0488 #, kde-format 0489 msgid "Daniel Molkentin" 0490 msgstr "Daniel Molkentin" 0491 0492 #: kdemain.cpp:266 0493 #, kde-format 0494 msgid "Christophe Leske" 0495 msgstr "Christophe Leske" 0496 0497 #: kdemain.cpp:267 kdemain.cpp:269 kdemain.cpp:271 kdemain.cpp:273 0498 #: kdemain.cpp:275 kdemain.cpp:277 kdemain.cpp:279 kdemain.cpp:281 0499 #: kdemain.cpp:283 0500 #, kde-format 0501 msgid "Platforms & Distributions" 0502 msgstr "Platforme og distributioner" 0503 0504 #: kdemain.cpp:268 0505 #, kde-format 0506 msgid "Sebastian Wiedenroth" 0507 msgstr "Sebastian Wiedenroth" 0508 0509 #: kdemain.cpp:270 0510 #, kde-format 0511 msgid "Tim Sutton" 0512 msgstr "Tim Sutton" 0513 0514 #: kdemain.cpp:272 0515 #, kde-format 0516 msgid "Christian Ehrlicher" 0517 msgstr "Christian Ehrlicher" 0518 0519 #: kdemain.cpp:274 0520 #, kde-format 0521 msgid "Ralf Habacker" 0522 msgstr "Ralf Habacker" 0523 0524 #: kdemain.cpp:276 0525 #, kde-format 0526 msgid "Steffen Joeris" 0527 msgstr "Steffen Joeris" 0528 0529 #: kdemain.cpp:278 0530 #, kde-format 0531 msgid "Marcus Czeslinski" 0532 msgstr "Marcus Czeslinski" 0533 0534 #: kdemain.cpp:280 0535 #, kde-format 0536 msgid "Marcus D. Hanwell" 0537 msgstr "Marcus D. Hanwell" 0538 0539 #: kdemain.cpp:282 0540 #, kde-format 0541 msgid "Chitlesh Goorah" 0542 msgstr "Chitlesh Goorah" 0543 0544 #: kdemain.cpp:284 0545 #, kde-format 0546 msgid "Nuno Pinheiro" 0547 msgstr "Nuno Pinheiro" 0548 0549 #: kdemain.cpp:285 kdemain.cpp:287 0550 #, kde-format 0551 msgid "Artwork" 0552 msgstr "Grafik" 0553 0554 #: kdemain.cpp:290 0555 #, kde-format 0556 msgid "Luis Silva" 0557 msgstr "Luis Silva" 0558 0559 #: kdemain.cpp:291 kdemain.cpp:293 kdemain.cpp:295 kdemain.cpp:297 0560 #: kdemain.cpp:299 kdemain.cpp:301 kdemain.cpp:303 kdemain.cpp:305 0561 #: kdemain.cpp:307 kdemain.cpp:309 0562 #, kde-format 0563 msgid "Various Suggestions & Testing" 0564 msgstr "Diverse forslag og testning" 0565 0566 #: kdemain.cpp:292 0567 #, kde-format 0568 msgid "Stefan Jordan" 0569 msgstr "Stefan Jordan" 0570 0571 #: kdemain.cpp:294 0572 #, kde-format 0573 msgid "Robert Scott" 0574 msgstr "Robert Scott" 0575 0576 #: kdemain.cpp:296 0577 #, kde-format 0578 msgid "Lubos Petrovic" 0579 msgstr "Lubos Petrovic" 0580 0581 #: kdemain.cpp:298 0582 #, kde-format 0583 msgid "Benoit Sigoure" 0584 msgstr "Benoit Sigoure" 0585 0586 #: kdemain.cpp:300 0587 #, kde-format 0588 msgid "Martin Konold" 0589 msgstr "Martin Konold" 0590 0591 #: kdemain.cpp:302 0592 #, kde-format 0593 msgid "Matthias Welwarsky" 0594 msgstr "Matthias Welwarsky" 0595 0596 #: kdemain.cpp:304 0597 #, kde-format 0598 msgid "Rainer Endres" 0599 msgstr "Rainer Endres" 0600 0601 #: kdemain.cpp:306 0602 #, kde-format 0603 msgid "Ralf Gesellensetter" 0604 msgstr "Ralf Gesellensetter" 0605 0606 #: kdemain.cpp:308 0607 #, kde-format 0608 msgid "Tim Alder" 0609 msgstr "Tim Alder" 0610 0611 #: kdemain.cpp:310 0612 #, kde-format 0613 msgid "John Layt" 0614 msgstr "John Layt" 0615 0616 #: kdemain.cpp:311 0617 #, kde-format 0618 msgid "" 0619 "Special thanks for providing an important source of inspiration by creating " 0620 "Marble's predecessor \"Kartographer\"." 0621 msgstr "" 0622 "Særlig tak for at skabe en vigtig inspirationskilder i Marbles forgænger " 0623 "\"Kartographer\"." 0624 0625 #: kdemain.cpp:327 0626 #, kde-format 0627 msgid "Enable debug output" 0628 msgstr "Aktivér fejlretningsoutput" 0629 0630 #: kdemain.cpp:330 0631 #, kde-format 0632 msgid "Display OSM placemarks according to the level selected" 0633 msgstr "Vis OSM-stedmærker i henhold til det valgte niveau" 0634 0635 #: kdemain.cpp:332 0636 #, kde-format 0637 msgid "Make a time measurement to check performance" 0638 msgstr "Foretag en tidsmåling for at tjekke ydelse" 0639 0640 #: kdemain.cpp:334 0641 #, kde-format 0642 msgid "Show frame rate" 0643 msgstr "Vis billedrate" 0644 0645 #: kdemain.cpp:336 0646 #, kde-format 0647 msgid "Show tile IDs" 0648 msgstr "Vis felt-id'er" 0649 0650 #: kdemain.cpp:338 0651 #, kde-format 0652 msgid "Show time spent in each layer" 0653 msgstr "Vis tid brugt i hvert lag" 0654 0655 #: kdemain.cpp:340 0656 #, kde-format 0657 msgid "Use a different directory <directory> which contains map data." 0658 msgstr "Brug en anden mappe <mappe> som indeholder kortdata." 0659 0660 #: kdemain.cpp:342 0661 #, kde-format 0662 msgid "Do not use the interface optimized for small screens" 0663 msgstr "Anvend ikke brugerfladen der er optimeret til små skærme" 0664 0665 #: kdemain.cpp:343 0666 #, kde-format 0667 msgid "Use the interface optimized for small screens" 0668 msgstr "Anvend brugerfladen der er optimeret til små skærme" 0669 0670 #: kdemain.cpp:345 0671 #, kde-format 0672 msgid "Do not use the interface optimized for high resolutions" 0673 msgstr "Anvend ikke brugerfladen der er optimeret til høje opløsninger" 0674 0675 #: kdemain.cpp:346 0676 #, kde-format 0677 msgid "Use the interface optimized for high resolutions" 0678 msgstr "Anvend brugerfladen der er optimeret til høje opløsninger" 0679 0680 #: kdemain.cpp:348 0681 #, kde-format 0682 msgid "Show map at given lat lon <coordinates>" 0683 msgstr "Vis kort på givne lat- og lon-<koordinater>" 0684 0685 #: kdemain.cpp:350 0686 #, kde-format 0687 msgid "Show map at given geo <uri>" 0688 msgstr "Vis kort på givne geo-<URI>" 0689 0690 #: kdemain.cpp:352 0691 #, kde-format 0692 msgid "Set the distance of the observer to the globe (in km)" 0693 msgstr "Angiv afstanden fra observatøren til globen (i km)" 0694 0695 #: kdemain.cpp:354 0696 #, kde-format 0697 msgid "Use map <id> (e.g. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0698 msgstr "Brug kort-<id> (f.eks. \"earth/openstreetmap/openstreetmap.dgml\")" 0699 0700 #: kdemain.cpp:356 0701 #, kde-format 0702 msgid "One or more placemark files to be opened" 0703 msgstr "En eller flere stedmærke-filer der skal åbnes" 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0706 #: marble.kcfg:58 0707 #, kde-format 0708 msgid "The date and time of marble clock" 0709 msgstr "Dato og klokkeslæt for Marbles ur" 0710 0711 #. i18n: ectx: label, entry, group (Time) 0712 #: marble.kcfg:61 0713 #, kde-format 0714 msgid "The speed of marble clock" 0715 msgstr "Farten af Marbles ur" 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0718 #: marble.kcfg:107 0719 #, kde-format 0720 msgid "The unit chosen to measure distances." 0721 msgstr "Enheden der er valgt til at måle afstande." 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0724 #: marble.kcfg:115 0725 #, kde-format 0726 msgid "The unit chosen to measure angles." 0727 msgstr "Enheden der er valgt til at måle vinkler." 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0730 #: marble.kcfg:124 0731 #, kde-format 0732 msgid "The quality at which a still map gets painted." 0733 msgstr "Kvaliteten hvori et stationært kort bliver tegnet." 0734 0735 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0736 #: marble.kcfg:135 0737 #, kde-format 0738 msgid "The quality at which an animated map gets painted." 0739 msgstr "Kvaliteten hvori et animeret kort bliver tegnet." 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry, group (View) 0742 #: marble.kcfg:146 0743 #, kde-format 0744 msgid "The localization of the labels." 0745 msgstr "Etiketternes sprog." 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (mapFont), group (View) 0748 #: marble.kcfg:155 0749 #, kde-format 0750 msgid "The general font used on the map." 0751 msgstr "Skrifttypen der generelt anvendes på kortet." 0752 0753 #. i18n: ectx: label, entry (lastFileOpenDir), group (View) 0754 #: marble.kcfg:159 0755 #, kde-format 0756 msgid "The last directory that was opened by File->Open." 0757 msgstr "Den sidste mappe der blev åbnet via Fil->Åbn." 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0760 #: marble.kcfg:179 0761 #, kde-format 0762 msgid "The behaviour of the planet's axis on mouse dragging." 0763 msgstr "Planetaksens opførsel når der trækkes med musen." 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0766 #: marble.kcfg:187 0767 #, kde-format 0768 msgid "The location shown on application startup." 0769 msgstr "Det sted der vises når programmet starter." 0770 0771 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0772 #: marble.kcfg:201 0773 #, kde-format 0774 msgid "Display animation on voyage to target." 0775 msgstr "Vis animation af rejsen til målet." 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry, group (Navigation) 0778 #: marble.kcfg:205 0779 #, kde-format 0780 msgid "The external OpenStreetMap editor application" 0781 msgstr "Det eksterne program til redigering af OpenStreetMap" 0782 0783 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0784 #: marble.kcfg:211 0785 #, kde-format 0786 msgid "Cache for tiles reserved in the physical memory." 0787 msgstr "Cache i den fysiske hukommelse reserveret til felter." 0788 0789 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0790 #: marble.kcfg:217 0791 #, kde-format 0792 msgid "Maximum space on the hard disk that can be used to store tiles." 0793 msgstr "Maksimal plads på harddisken, der kan anvendes til at opbevare felter." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUrl), group (Cache) 0796 #: marble.kcfg:223 0797 #, kde-format 0798 msgid "URL for the proxy server." 0799 msgstr "URL til proxyserver." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry, group (Cache) 0802 #: marble.kcfg:227 0803 #, kde-format 0804 msgid "Port for the proxy server." 0805 msgstr "Port til proxyserver." 0806 0807 #. i18n: ectx: label, entry (proxyUser), group (Cache) 0808 #: marble.kcfg:233 0809 #, kde-format 0810 msgid "Username for authorization." 0811 msgstr "Brugernavn til godkendelse." 0812 0813 #. i18n: ectx: label, entry (proxyPass), group (Cache) 0814 #: marble.kcfg:236 0815 #, kde-format 0816 msgid "Password for authorization." 0817 msgstr "Adgangskode til godkendelse." 0818 0819 #. i18n: ectx: label, entry (proxyHttp), group (Cache) 0820 #: marble.kcfg:239 0821 #, kde-format 0822 msgid "Proxy type is HTTP" 0823 msgstr "Proxytypen er HTTP" 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (proxySocks5), group (Cache) 0826 #: marble.kcfg:250 0827 #, kde-format 0828 msgid "Proxy type is Socks5" 0829 msgstr "Proxytypen er socks5" 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (proxyAuth), group (Cache) 0832 #: marble.kcfg:254 0833 #, kde-format 0834 msgid "Proxy requires Authentication" 0835 msgstr "Proxy kræver brugeridentifikation" 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (activePositionTrackingPlugin), group (Plugins) 0838 #: marble.kcfg:260 0839 #, kde-format 0840 msgid "The position tracking plugin used to determine the current location" 0841 msgstr "" 0842 "Det positionssporings-plugin der bruges til at bestemme den nuværende " 0843 "position" 0844 0845 #: marble_part.cpp:102 0846 #, kde-format 0847 msgid "Position: %1" 0848 msgstr "Position: %1" 0849 0850 #: marble_part.cpp:103 0851 #, kde-format 0852 msgid "Altitude: %1" 0853 msgstr "Højde: %1" 0854 0855 #: marble_part.cpp:104 0856 #, kde-format 0857 msgid "Tile Zoom Level: %1" 0858 msgstr "Zoomniveau for felt: %1" 0859 0860 #: marble_part.cpp:105 0861 #, kde-format 0862 msgid "Time: %1" 0863 msgstr "Tid: %1" 0864 0865 #: marble_part.cpp:167 0866 #, kde-format 0867 msgid "" 0868 "Sorry, unable to open '%1':\n" 0869 "'%2'" 0870 msgstr "" 0871 0872 #: marble_part.cpp:168 0873 #, fuzzy, kde-format 0874 #| msgid "File not accessible" 0875 msgid "File not readable" 0876 msgstr "Utilgængelig fil" 0877 0878 #: marble_part.cpp:214 0879 #, kde-format 0880 msgid "marble_part" 0881 msgstr "marble_part" 0882 0883 #: marble_part.cpp:217 0884 #, kde-format 0885 msgid "A Virtual Globe" 0886 msgstr "En virtuel globus" 0887 0888 #: marble_part.cpp:231 0889 #, kde-format 0890 msgid "Sorry, unable to open '%1'. The file is not accessible." 0891 msgstr "Beklager, kan ikke åbne \"%1\". Filen er ikke tilgængelig." 0892 0893 #: marble_part.cpp:232 0894 #, kde-format 0895 msgid "File not accessible" 0896 msgstr "Utilgængelig fil" 0897 0898 #: marble_part.cpp:253 0899 #, kde-format 0900 msgid "All Supported Files" 0901 msgstr "Alle understøttede filer" 0902 0903 #: marble_part.cpp:259 0904 #, fuzzy, kde-format 0905 #| msgid "Open File" 0906 msgctxt "@title:window" 0907 msgid "Open File" 0908 msgstr "Åbn fil" 0909 0910 #: marble_part.cpp:276 0911 #, fuzzy, kde-format 0912 #| msgid "Export Map" 0913 msgctxt "@title:window" 0914 msgid "Export Map" 0915 msgstr "Eksportér kort" 0916 0917 #: marble_part.cpp:277 0918 #, kde-format 0919 msgid "Images *.jpg *.png" 0920 msgstr "Billeder *.jpg *.png" 0921 0922 #: marble_part.cpp:291 0923 #, kde-format 0924 msgctxt "Application name" 0925 msgid "Marble" 0926 msgstr "Marble" 0927 0928 #: marble_part.cpp:292 0929 #, kde-format 0930 msgid "An error occurred while trying to save the file.\n" 0931 msgstr "En fejl opstod under forsøg på at gemme filen.\n" 0932 0933 #: marble_part.cpp:483 0934 #, kde-format 0935 msgid "Unnamed" 0936 msgstr "Unavngiven" 0937 0938 #: marble_part.cpp:714 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "Action for downloading an entire region of a map" 0941 msgid "Download Region..." 0942 msgstr "Download region..." 0943 0944 #: marble_part.cpp:728 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "Action for saving the map to a file" 0947 msgid "&Export Map..." 0948 msgstr "&Eksportér kort..." 0949 0950 #: marble_part.cpp:737 0951 #, kde-format 0952 msgctxt "Action for toggling offline mode" 0953 msgid "&Work Offline" 0954 msgstr "&Arbejd offline" 0955 0956 #: marble_part.cpp:747 0957 #, kde-format 0958 msgctxt "Action for copying the map to the clipboard" 0959 msgid "&Copy Map" 0960 msgstr "&Kopiér kort" 0961 0962 #: marble_part.cpp:754 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "Action for copying the coordinates to the clipboard" 0965 msgid "C&opy Coordinates" 0966 msgstr "K&opiér koordinater" 0967 0968 #: marble_part.cpp:762 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "Action for opening a file" 0971 msgid "&Open..." 0972 msgstr "Å&bn..." 0973 0974 #: marble_part.cpp:769 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "Action for downloading maps (GHNS)" 0977 msgid "Download Maps..." 0978 msgstr "Download kort..." 0979 0980 #: marble_part.cpp:772 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "Status tip" 0983 msgid "Download new maps" 0984 msgstr "Download nye kort" 0985 0986 #: marble_part.cpp:778 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "Action for creating new maps" 0989 msgid "&Create a New Map..." 0990 msgstr "&Opret nyt kort..." 0991 0992 #: marble_part.cpp:783 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "Status tip" 0995 msgid "A wizard guides you through the creation of your own map theme." 0996 msgstr "En guide vejleder dig gennem oprettelse af dit eget korttema." 0997 0998 #: marble_part.cpp:810 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "Action for toggling clouds" 1001 msgid "&Clouds" 1002 msgstr "S&kyer" 1003 1004 #: marble_part.cpp:817 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "Action for sun control dialog" 1007 msgid "S&un Control..." 1008 msgstr "S&olstyring..." 1009 1010 #: marble_part.cpp:827 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "Action for time control dialog" 1013 msgid "&Time Control..." 1014 msgstr "&Tidsstyring..." 1015 1016 #: marble_part.cpp:836 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "Action for locking float items on the map" 1019 msgid "Lock Position" 1020 msgstr "Lås position" 1021 1022 #: marble_part.cpp:847 1023 #, kde-format 1024 msgid "Show Shadow" 1025 msgstr "Vis skygge" 1026 1027 #: marble_part.cpp:850 1028 #, kde-format 1029 msgid "Hide Shadow" 1030 msgstr "Skjul skygge" 1031 1032 #: marble_part.cpp:851 1033 #, kde-format 1034 msgid "Shows and hides the shadow of the sun" 1035 msgstr "Viser og skjuler solens skygge" 1036 1037 #: marble_part.cpp:855 1038 #, kde-format 1039 msgid "Show sun icon on the Sub-Solar Point" 1040 msgstr "Vis sol-ikonet ved det subsolare punkt" 1041 1042 #: marble_part.cpp:857 1043 #, kde-format 1044 msgid "Hide sun icon on the Sub-Solar Point" 1045 msgstr "Skjul sol-ikonet ved det subsolare punkt" 1046 1047 #: marble_part.cpp:858 1048 #, kde-format 1049 msgid "Show sun icon on the sub-solar point" 1050 msgstr "Vis sol-ikonet ved det subsolare punkt." 1051 1052 #: marble_part.cpp:863 1053 #, kde-format 1054 msgid "Lock Globe to the Sub-Solar Point" 1055 msgstr "Lås globussen til det subsolare punkt" 1056 1057 #: marble_part.cpp:865 1058 #, kde-format 1059 msgid "Unlock Globe to the Sub-Solar Point" 1060 msgstr "Frigør kortvisning fra det subsolare punkt" 1061 1062 #: marble_part.cpp:866 1063 #, kde-format 1064 msgid "Lock globe to the sub-solar point" 1065 msgstr "Lås kortvisning til det subsolare punkt" 1066 1067 #: marble_part.cpp:881 1068 #, fuzzy, kde-format 1069 #| msgctxt "Add Bookmark" 1070 #| msgid "&Add Bookmark" 1071 msgctxt "Add Bookmark" 1072 msgid "Add &Bookmark..." 1073 msgstr "&Tilføj bogmærke" 1074 1075 #: marble_part.cpp:889 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "Show Bookmarks" 1078 msgid "Show &Bookmarks" 1079 msgstr "Vis &bogmærker" 1080 1081 #: marble_part.cpp:890 1082 #, kde-format 1083 msgid "Show or hide bookmarks in the map" 1084 msgstr "Vis eller skjul bogmærker på kortet" 1085 1086 #: marble_part.cpp:898 1087 #, kde-format 1088 msgid "&Set Home Location" 1089 msgstr "&Angiv hjemsted" 1090 1091 #: marble_part.cpp:905 1092 #, fuzzy, kde-format 1093 #| msgctxt "Manage Bookmarks" 1094 #| msgid "&Manage Bookmarks" 1095 msgctxt "Manage Bookmarks" 1096 msgid "&Manage Bookmarks..." 1097 msgstr "&Håndtering af bogmærker" 1098 1099 #: marble_part.cpp:917 1100 #, fuzzy, kde-format 1101 #| msgctxt "Edit the map in an external application" 1102 #| msgid "&Edit Map" 1103 msgctxt "Edit the map in an external application" 1104 msgid "&Edit Map..." 1105 msgstr "&Redigér kort" 1106 1107 #: marble_part.cpp:925 1108 #, kde-format 1109 msgid "&Record Movie" 1110 msgstr "&Optag film" 1111 1112 #: marble_part.cpp:927 1113 #, kde-format 1114 msgid "Records a movie of the globe" 1115 msgstr "Optager en film af globen" 1116 1117 #: marble_part.cpp:933 1118 #, fuzzy, kde-format 1119 #| msgid "&Stop recording" 1120 msgid "&Stop Recording" 1121 msgstr "&Stop optagelse" 1122 1123 #: marble_part.cpp:935 1124 #, kde-format 1125 msgid "Stop recording a movie of the globe" 1126 msgstr "Stop optagelse af en film af globen" 1127 1128 #: marble_part.cpp:1287 1129 #, kde-format 1130 msgctxt "Action for toggling" 1131 msgid "Show Position" 1132 msgstr "Vis position" 1133 1134 #: marble_part.cpp:1289 1135 #, kde-format 1136 msgctxt "Action for toggling" 1137 msgid "Show Date and Time" 1138 msgstr "Vis dato og klokkeslæt" 1139 1140 #: marble_part.cpp:1291 1141 #, kde-format 1142 msgctxt "Action for toggling" 1143 msgid "Show Altitude" 1144 msgstr "Vis højde" 1145 1146 #: marble_part.cpp:1294 1147 #, kde-format 1148 msgctxt "Action for toggling" 1149 msgid "Show Tile Zoom Level" 1150 msgstr "Vis zoomniveau for felt" 1151 1152 #: marble_part.cpp:1296 1153 #, kde-format 1154 msgctxt "Action for toggling" 1155 msgid "Show Download Progress Bar" 1156 msgstr "Vis fremgangslinje for download" 1157 1158 #: marble_part.cpp:1393 1159 #, kde-format 1160 msgid "View" 1161 msgstr "Vis" 1162 1163 #: marble_part.cpp:1404 1164 #, kde-format 1165 msgid "Navigation" 1166 msgstr "Navigation" 1167 1168 #: marble_part.cpp:1415 1169 #, kde-format 1170 msgid "Cache & Proxy" 1171 msgstr "Cache og proxy" 1172 1173 #: marble_part.cpp:1428 1174 #, kde-format 1175 msgid "Date & Time" 1176 msgstr "Dato og klokkeslæt" 1177 1178 #: marble_part.cpp:1436 1179 #, kde-format 1180 msgid "Synchronization" 1181 msgstr "Synkronisering" 1182 1183 #: marble_part.cpp:1449 1184 #, kde-format 1185 msgid "Routing" 1186 msgstr "Ruteplanlægning" 1187 1188 #: marble_part.cpp:1457 1189 #, kde-format 1190 msgid "Plugins" 1191 msgstr "Plugins" 1192 1193 #. i18n: ectx: Menu (file) 1194 #: marble_part.rc:6 marbleui.rc:5 1195 #, kde-format 1196 msgid "&File" 1197 msgstr "&Fil" 1198 1199 #. i18n: ectx: Menu (edit) 1200 #: marble_part.rc:21 marbleui.rc:14 1201 #, kde-format 1202 msgid "&Edit" 1203 msgstr "&Redigér" 1204 1205 #. i18n: ectx: Menu (view) 1206 #: marble_part.rc:31 marbleui.rc:18 1207 #, kde-format 1208 msgid "&View" 1209 msgstr "&Vis" 1210 1211 #. i18n: ectx: Menu (infoboxes) 1212 #: marble_part.rc:36 1213 #, kde-format 1214 msgid "&Info Boxes" 1215 msgstr "&Infobokse" 1216 1217 #. i18n: ectx: Menu (onlineservices) 1218 #: marble_part.rc:42 1219 #, kde-format 1220 msgid "&Online Services" 1221 msgstr "&Internettjenester" 1222 1223 #. i18n: ectx: Menu (settings) 1224 #: marble_part.rc:55 marbleui.rc:31 1225 #, kde-format 1226 msgid "&Settings" 1227 msgstr "&Indstillinger" 1228 1229 #. i18n: ectx: Menu (panels) 1230 #: marble_part.rc:59 1231 #, kde-format 1232 msgid "&Panels" 1233 msgstr "&Paneler" 1234 1235 #. i18n: ectx: Menu (viewSize) 1236 #: marble_part.rc:65 1237 #, kde-format 1238 msgid "&View Size" 1239 msgstr "&Visningsstørrelse" 1240 1241 #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) 1242 #: marble_part.rc:73 marbleui.rc:29 1243 #, kde-format 1244 msgid "&Bookmarks" 1245 msgstr "&Bogmærker" 1246 1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 1248 #: marble_part.rc:84 marbleui.rc:36 1249 #, kde-format 1250 msgid "Main Toolbar" 1251 msgstr "Hovedværktøjslinje" 1252 1253 #. i18n: ectx: ToolBar (pluginToolBar) 1254 #: marble_part.rc:97 1255 #, kde-format 1256 msgid "Edit Toolbar" 1257 msgstr "Redigeringsværktøjslinje" 1258 1259 #~ msgid "The graphics system that is used by Qt to render the graphics." 1260 #~ msgstr "Grafiksystemet som bruges af Qt til at rendere grafikken." 1261 1262 #~ msgid "Native" 1263 #~ msgstr "Systemets eget" 1264 1265 #~ msgid "Native (X11)" 1266 #~ msgstr "Systemets eget (X11)" 1267 1268 #~ msgid "Native (Mac OS X Core Graphics)" 1269 #~ msgstr "Systemets eget (Mac OS X Core Graphics)" 1270 1271 #~ msgid "" 1272 #~ "You have decided to run Marble with a different graphics system.\n" 1273 #~ "For this change to become effective, Marble has to be restarted.\n" 1274 #~ "Please close the application and start Marble again." 1275 #~ msgstr "" 1276 #~ "Du har valgt at køre Marble med et andet grafiksystem.\n" 1277 #~ "For at denne ændring kan få virkning skal Marble genstartes.\n" 1278 #~ "Luk venligst programmet og start Marble igen." 1279 1280 #~ msgid "Graphics System Change" 1281 #~ msgstr "Ændring af grafiksystem" 1282 1283 #~ msgid "Night Sky" 1284 #~ msgstr "Nattehimlen" 1285 1286 #~ msgid "" 1287 #~ "<p>The <i>night sky</i>.</p><p>Displays the stars and constellations at " 1288 #~ "night.</p>" 1289 #~ msgstr "" 1290 #~ "<p><i>Nattehimlen</i>,</p><p>Viser stjerner og stjernebilleder ved " 1291 #~ "nattetid.</p>" 1292 1293 #~ msgid "Mountain" 1294 #~ msgstr "Bjerg" 1295 1296 #~ msgid "Volcano" 1297 #~ msgstr "Vulkan" 1298 1299 #~ msgid "Geographic Pole" 1300 #~ msgstr "Geografisk pol" 1301 1302 #~ msgid "Magnetic Pole" 1303 #~ msgstr "Magnetisk pol" 1304 1305 #~ msgid "Airport" 1306 #~ msgstr "Lufthavn" 1307 1308 #~ msgid "Shipwreck" 1309 #~ msgstr "Skibsvrag" 1310 1311 #~ msgid "Astronomical Observatory" 1312 #~ msgstr "Astronomisk observatorium" 1313 1314 #~ msgid "" 1315 #~ "<p>The moon.</p><p>The map is based on data from the Clementine Moon " 1316 #~ "mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, Courtesy <a href=" 1317 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1318 #~ "p>" 1319 #~ msgstr "" 1320 #~ "<p>Månen.</p><p>Kortet er baseret på data fra missionen Clementine Moon " 1321 #~ "(UVVIS Basemap Mosaic). Tak til: NASA/SDIO, med hjælp fra <a href=" 1322 #~ "\"http://astrogeology.usgs.gov\">USGS Astrogeology Research Program</a></" 1323 #~ "p>" 1324 1325 #~ msgid "Explore the Moon" 1326 #~ msgstr "Udforsk månen" 1327 1328 #~ msgid "Landing Sites" 1329 #~ msgstr "Landingssteder" 1330 1331 #~ msgid "Craters" 1332 #~ msgstr "Kratere" 1333 1334 #~ msgid "Maria" 1335 #~ msgstr "Maria" 1336 1337 #~ msgid "Other features" 1338 #~ msgstr "Andre features" 1339 1340 #~ msgid "" 1341 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1342 #~ "landing sites.</a>" 1343 #~ msgstr "" 1344 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Afspil en turne af " 1345 #~ "forskellige landingssteder.</a>" 1346 1347 #~ msgid "Manned landing site" 1348 #~ msgstr "Bemandet landing-sted" 1349 1350 #~ msgid "Robotic rover" 1351 #~ msgstr "Robot-fartøj" 1352 1353 #~ msgid "Unmanned soft landing" 1354 #~ msgstr "Ubemandede bløde landinger" 1355 1356 #~ msgid "Unmanned hard landing" 1357 #~ msgstr "Ubemandede hårde landinger" 1358 1359 #~ msgid "Crater, impact crater" 1360 #~ msgstr "Krater, nedslagskrater" 1361 1362 #~ msgid "Mons, mountain" 1363 #~ msgstr "Mons, bjerg" 1364 1365 #~ msgid "Vallis, valley" 1366 #~ msgstr "Vallis, dal" 1367 1368 #~ msgid "Selenographic Pole" 1369 #~ msgstr "Selenografisk pol" 1370 1371 #~ msgid "Plain Map" 1372 #~ msgstr "Fladt kort" 1373 1374 #~ msgid "" 1375 #~ "<p>A <i>plain map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark coastlines and " 1376 #~ "country borders, etc...</p>" 1377 #~ msgstr "" 1378 #~ "<p>Et <i>simpelt kort</i>.</p><p>Det bruger vektorlinjer til at markere " 1379 #~ "kystlinjer, landegrænser osv...</p>" 1380 1381 #~ msgid "Urban Areas" 1382 #~ msgstr "Byområder" 1383 1384 #~ msgid "Boundaries" 1385 #~ msgstr "Grænser" 1386 1387 #~ msgid "Water Bodies" 1388 #~ msgstr "Vandlegemer" 1389 1390 #~ msgid "Ice and Glaciers" 1391 #~ msgstr "Is og gletsjere" 1392 1393 #~ msgid "International" 1394 #~ msgstr "International" 1395 1396 #~ msgid "State" 1397 #~ msgstr "Delstat" 1398 1399 #~ msgid "Disputed Areas" 1400 #~ msgstr "Omstridte områder" 1401 1402 #~ msgid "Maritime Borders" 1403 #~ msgstr "Maritime grænser" 1404 1405 #~ msgid "Lake" 1406 #~ msgstr "Sø" 1407 1408 #~ msgid "Historic Lake" 1409 #~ msgstr "Historisk sø" 1410 1411 #~ msgid "Playa" 1412 #~ msgstr "Playa" 1413 1414 #~ msgid "River" 1415 #~ msgstr "Flod" 1416 1417 #~ msgid "Glaciers" 1418 #~ msgstr "Gletsjere" 1419 1420 #~ msgid "Antarctic Iceshelves" 1421 #~ msgstr "Antarktiske isshelfer" 1422 1423 #~ msgid "Temperature (July)" 1424 #~ msgstr "Temperatur (juli)" 1425 1426 #~ msgid "A map which shows the average temperature in July." 1427 #~ msgstr "Et kort der viser middeltemperaturen i juli." 1428 1429 #~ msgid "42°C" 1430 #~ msgstr "42°C" 1431 1432 #~ msgid "32°C" 1433 #~ msgstr "32°C" 1434 1435 #~ msgid "23°C" 1436 #~ msgstr "23°C" 1437 1438 #~ msgid "12°C" 1439 #~ msgstr "12°C" 1440 1441 #~ msgid "1°C" 1442 #~ msgstr "1°C" 1443 1444 #~ msgid "-10°C" 1445 #~ msgstr "-10°C" 1446 1447 #~ msgid "-21°C" 1448 #~ msgstr "-21°C" 1449 1450 #~ msgid "-32°C" 1451 #~ msgstr "-32°C" 1452 1453 #~ msgid "-41°C" 1454 #~ msgstr "-41°C" 1455 1456 #~ msgid "-69°C" 1457 #~ msgstr "-69°C" 1458 1459 #~ msgid "Earth at Night" 1460 #~ msgstr "Jorden om natten" 1461 1462 #~ msgid "" 1463 #~ "This image of <i>Earth's city lights</i> was created with data from the " 1464 #~ "Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan " 1465 #~ "System (OLS)." 1466 #~ msgstr "" 1467 #~ "Dette billede af <i>Jordens bylys</i> blev skabt med data fra Defense " 1468 #~ "Meteorological Satellite Program (DMSP) Operational Linescan System (OLS)." 1469 1470 #~ msgid "Surface" 1471 #~ msgstr "Overflade" 1472 1473 #~ msgid "Light terrain" 1474 #~ msgstr "Lyst terræn" 1475 1476 #~ msgid "Dark terrain" 1477 #~ msgstr "Mørkt terræn" 1478 1479 #~ msgid "Water" 1480 #~ msgstr "Vand" 1481 1482 #~ msgid "Atlas" 1483 #~ msgstr "Atlas" 1484 1485 #~ msgid "" 1486 #~ "<p>A <i>classic topographic map</i>.</p><p>It uses vector lines to mark " 1487 #~ "coastlines, country borders etc. and bitmap graphics to create the height " 1488 #~ "relief.</p>" 1489 #~ msgstr "" 1490 #~ "<p>Et <i>klassisk topografisk kort</i>.</p><p>Det bruger vektorlinjer til " 1491 #~ "at markere kystlinjer, landegrænser osv. og bitmap-grafik til at skabe " 1492 #~ "højderelieffet.</p>" 1493 1494 #~ msgid "Relief" 1495 #~ msgstr "Relief" 1496 1497 #~ msgid "Elevation" 1498 #~ msgstr "Hævning" 1499 1500 #~ msgid "7000 m" 1501 #~ msgstr "7000 m" 1502 1503 #~ msgid "5000 m" 1504 #~ msgstr "5000 m" 1505 1506 #~ msgid "3500 m" 1507 #~ msgstr "3500 m" 1508 1509 #~ msgid "2000 m" 1510 #~ msgstr "2000 m" 1511 1512 #~ msgid "1000 m" 1513 #~ msgstr "1000 m" 1514 1515 #~ msgid "500 m" 1516 #~ msgstr "500 m" 1517 1518 #~ msgid "200 m" 1519 #~ msgstr "200 m" 1520 1521 #~ msgid "50 m" 1522 #~ msgstr "50 m" 1523 1524 #~ msgid "0 m" 1525 #~ msgstr "0 m" 1526 1527 #~ msgid "0 m (Water)" 1528 #~ msgstr "0 m (vand)" 1529 1530 #~ msgid "-50 m" 1531 #~ msgstr "-50 m" 1532 1533 #~ msgid "-200 m" 1534 #~ msgstr "-200 m" 1535 1536 #~ msgid "-2000 m" 1537 #~ msgstr "-2000 m" 1538 1539 #~ msgid "-4000 m" 1540 #~ msgstr "-4000 m" 1541 1542 #~ msgid "-6500 m" 1543 #~ msgstr "-6500 m" 1544 1545 #~ msgid "-11000 m" 1546 #~ msgstr "-11000 m" 1547 1548 #~ msgid "Temperature (December)" 1549 #~ msgstr "Temperatur (december)" 1550 1551 #~ msgid "A map which shows the average temperature in December." 1552 #~ msgstr "Et kort der viser middeltemperaturen i december." 1553 1554 #~ msgid "" 1555 #~ "<p>A <i>global roadmap</i> created by the OpenStreetMap (OSM) project.</" 1556 #~ "p><p>OSM is an open community which creates free editable maps. The OSM " 1557 #~ "data was rendered using Mapnik.</p>" 1558 #~ msgstr "" 1559 #~ "<p>Et <i>globalt vejkort</i> skabt af OpenStreetMap-projektet (OSM).</" 1560 #~ "p><p>OSM er et åbent fællesskab, som skaber frie redigerbare kort. OSM-" 1561 #~ "data renderes med Mapnik.</p>" 1562 1563 #, fuzzy 1564 #~| msgid "Map Title:" 1565 #~ msgid "OSM Bitmap Tiles" 1566 #~ msgstr "Korttitel:" 1567 1568 #, fuzzy 1569 #~| msgid "Explore the Moon" 1570 #~ msgid "Explore the Earth" 1571 #~ msgstr "Udforsk månen" 1572 1573 #~ msgid "Hillshading" 1574 #~ msgstr "Bakkeskygger" 1575 1576 #~ msgid "Transportation" 1577 #~ msgstr "Transport" 1578 1579 #~ msgid "Areas" 1580 #~ msgstr "Områder" 1581 1582 #~ msgid "Education" 1583 #~ msgstr "Uddannelse" 1584 1585 #~ msgid "Financial" 1586 #~ msgstr "Penge" 1587 1588 #~ msgid "Healthcare" 1589 #~ msgstr "Sundhedsvæsen" 1590 1591 #~ msgid "Entertainment" 1592 #~ msgstr "Underholdning" 1593 1594 #~ msgid "Public Buildings" 1595 #~ msgstr "Offentlige bygninger" 1596 1597 #~ msgid "Accommodation" 1598 #~ msgstr "Indkvartering" 1599 1600 #~ msgid "Emergency" 1601 #~ msgstr "Skadestue" 1602 1603 #~ msgid "Historic" 1604 #~ msgstr "Historisk" 1605 1606 #~ msgid "Food and Drinks" 1607 #~ msgstr "Restaurant" 1608 1609 #~ msgid "Shop" 1610 #~ msgstr "Butik" 1611 1612 #, fuzzy 1613 #~| msgid "" 1614 #~| "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Play a tour of different " 1615 #~| "landing sites.</a>" 1616 #~ msgid "" 1617 #~ "<a href=\"tour://earth/openstreetmap/tour.kml\">Play a tour of popular " 1618 #~ "places.</a>" 1619 #~ msgstr "" 1620 #~ "<a href=\"tour://moon/clementine/tour.kml\">Afspil en turne af " 1621 #~ "forskellige landingssteder.</a>" 1622 1623 #~ msgid "Motorway" 1624 #~ msgstr "Motorvej" 1625 1626 #~ msgid "Trunk road" 1627 #~ msgstr "Hovedvej" 1628 1629 #~ msgid "Primary road" 1630 #~ msgstr "Vigtig forbindelsesvej" 1631 1632 #~ msgid "Secondary road" 1633 #~ msgstr "Forbindelsesvej" 1634 1635 #~ msgid "Unclassified road" 1636 #~ msgstr "Uklassificeret vej" 1637 1638 #~ msgid "Unsurfaced road" 1639 #~ msgstr "Uasfalteret vej" 1640 1641 #~ msgid "Track" 1642 #~ msgstr "Spor" 1643 1644 #~ msgid "Byway" 1645 #~ msgstr "Sidevej" 1646 1647 #~ msgid "Bridleway" 1648 #~ msgstr "Ridesti" 1649 1650 #~ msgid "Cycleway" 1651 #~ msgstr "Cykelsti" 1652 1653 #~ msgid "Footway" 1654 #~ msgstr "Gangsti" 1655 1656 #~ msgid "Railway station" 1657 #~ msgstr "Jernbanestation" 1658 1659 #~ msgid "Railway" 1660 #~ msgstr "Jernbane" 1661 1662 #~ msgid "Subway" 1663 #~ msgstr "Metro" 1664 1665 #~ msgid "Lightrail, tram" 1666 #~ msgstr "S-tog, sporvogn" 1667 1668 #~ msgid "Airport runway, taxiway" 1669 #~ msgstr "Flylandingsbane, taxibane" 1670 1671 #~ msgid "Airport apron, terminal" 1672 #~ msgstr "Forplads til lufthavn, terminal" 1673 1674 #~ msgid "Administrative boundary" 1675 #~ msgstr "Administrativ grænse" 1676 1677 #~ msgid "Bridge" 1678 #~ msgstr "Bro" 1679 1680 #~ msgid "Tunnel" 1681 #~ msgstr "Tunnel" 1682 1683 #~ msgid "Forest" 1684 #~ msgstr "Større skov" 1685 1686 #~ msgid "Wood" 1687 #~ msgstr "Skov" 1688 1689 #~ msgid "Golf course" 1690 #~ msgstr "Golfbane" 1691 1692 #~ msgid "Park" 1693 #~ msgstr "Park" 1694 1695 #~ msgid "Residential Area" 1696 #~ msgstr "Beboelsesområde" 1697 1698 #~ msgid "Tourist attraction" 1699 #~ msgstr "Turistattraktion" 1700 1701 #~ msgid "Common, meadow" 1702 #~ msgstr "Fælled, eng" 1703 1704 #~ msgid "Retail area" 1705 #~ msgstr "Detailhandelsområde" 1706 1707 #~ msgid "Industrial Area" 1708 #~ msgstr "Industriområde" 1709 1710 #~ msgid "Commercial Area" 1711 #~ msgstr "Erhvervsområde" 1712 1713 #~ msgid "Heathland" 1714 #~ msgstr "Helseområde" 1715 1716 #~ msgid "Lake, reservoir" 1717 #~ msgstr "Sø, reservoir" 1718 1719 #~ msgid "Farm" 1720 #~ msgstr "Gård" 1721 1722 #~ msgid "Brownfield site" 1723 #~ msgstr "Jordforurenet område" 1724 1725 #~ msgid "Cemetery" 1726 #~ msgstr "Kirkegård" 1727 1728 #~ msgid "Allotments" 1729 #~ msgstr "Kolonihaver" 1730 1731 #~ msgid "Sports pitch" 1732 #~ msgstr "Sportsanlæg" 1733 1734 #~ msgid "Sports centre" 1735 #~ msgstr "Sportscenter" 1736 1737 #~ msgid "Nature reserve" 1738 #~ msgstr "Naturreservat" 1739 1740 #~ msgid "Military area" 1741 #~ msgstr "Militært område" 1742 1743 #~ msgid "School, university" 1744 #~ msgstr "Skole, universitet" 1745 1746 #~ msgid "Significant Building" 1747 #~ msgstr "Betydningsfuld bygning" 1748 1749 #~ msgid "Summit, peak" 1750 #~ msgstr "Højdepunkt, tinde" 1751 1752 #~ msgid "College" 1753 #~ msgstr "Ungdomsuddannelse" 1754 1755 #~ msgid "Kindergarten" 1756 #~ msgstr "Børnehave" 1757 1758 #~ msgid "Library" 1759 #~ msgstr "Bibliotek" 1760 1761 #~ msgid "School" 1762 #~ msgstr "Skole" 1763 1764 #~ msgid "University" 1765 #~ msgstr "Universitet" 1766 1767 #~ msgid "ATM" 1768 #~ msgstr "Hæveautomat" 1769 1770 #~ msgid "Bank" 1771 #~ msgstr "Bank" 1772 1773 #~ msgid "Bureau de change" 1774 #~ msgstr "Vekselkontor" 1775 1776 #~ msgid "Dentist" 1777 #~ msgstr "Tandlæge" 1778 1779 #~ msgid "Doctors" 1780 #~ msgstr "Læger" 1781 1782 #~ msgid "Pharmacy" 1783 #~ msgstr "Apotek" 1784 1785 #~ msgid "Veterinary" 1786 #~ msgstr "Dyrlæge" 1787 1788 #~ msgid "Cinema" 1789 #~ msgstr "Biograf" 1790 1791 #~ msgid "Theatre" 1792 #~ msgstr "Teater" 1793 1794 #~ msgid "Court" 1795 #~ msgstr "Domhus" 1796 1797 #~ msgid "Embassy" 1798 #~ msgstr "Ambassade" 1799 1800 #~ msgid "Church" 1801 #~ msgstr "Kirke" 1802 1803 #~ msgid "Playground" 1804 #~ msgstr "Legeplads" 1805 1806 #~ msgid "Place of worship" 1807 #~ msgstr "Helligdom" 1808 1809 #~ msgid "Post office" 1810 #~ msgstr "Postkontor" 1811 1812 #~ msgid "Public building" 1813 #~ msgstr "Offentlig bygning" 1814 1815 #~ msgid "Toilets" 1816 #~ msgstr "Toiletter" 1817 1818 #~ msgid "Hotel" 1819 #~ msgstr "Hotel" 1820 1821 #~ msgid "Motel" 1822 #~ msgstr "Motel" 1823 1824 #~ msgid "Hospital" 1825 #~ msgstr "Hospital" 1826 1827 #~ msgid "Fire station" 1828 #~ msgstr "Brandstation" 1829 1830 #~ msgid "Monument" 1831 #~ msgstr "Monument" 1832 1833 #~ msgid "Ruins" 1834 #~ msgstr "Ruiner" 1835 1836 #~ msgid "Bar" 1837 #~ msgstr "Bar" 1838 1839 #~ msgid "Biergarten" 1840 #~ msgstr "Biergarten" 1841 1842 #~ msgid "Cafe" 1843 #~ msgstr "Café" 1844 1845 #~ msgid "Drinking water" 1846 #~ msgstr "Drikkevand" 1847 1848 #~ msgid "Fast Food" 1849 #~ msgstr "Fastfood" 1850 1851 #~ msgid "Ice Cream" 1852 #~ msgstr "Iskiosk" 1853 1854 #~ msgid "Pub" 1855 #~ msgstr "Pub" 1856 1857 #~ msgid "Restaurant" 1858 #~ msgstr "Restaurant" 1859 1860 #~ msgid "Alcohol" 1861 #~ msgstr "Alkohol" 1862 1863 #~ msgid "Bakery" 1864 #~ msgstr "Bager" 1865 1866 #~ msgid "Books" 1867 #~ msgstr "Boghandel" 1868 1869 #~ msgid "Car" 1870 #~ msgstr "Bilhandler" 1871 1872 #~ msgid "Clothes" 1873 #~ msgstr "Tøjforretning" 1874 1875 #~ msgid "Convenience" 1876 #~ msgstr "Nærbutik" 1877 1878 #~ msgid "Gas" 1879 #~ msgstr "Gas" 1880 1881 #~ msgid "Gift" 1882 #~ msgstr "Gaver" 1883 1884 #~ msgid "Precipitation (July)" 1885 #~ msgstr "Nedbør (juli)" 1886 1887 #~ msgid "" 1888 #~ "A map which shows the average precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." 1889 #~ msgstr "" 1890 #~ "Et kort der viser gennemsnitlig nedbør (regn, sne, hagl osv) i juli." 1891 1892 #~ msgid "Precipitation" 1893 #~ msgstr "Nedbør" 1894 1895 #~ msgid "0 mm" 1896 #~ msgstr "0 mm" 1897 1898 #~ msgid "10 mm" 1899 #~ msgstr "10 mm" 1900 1901 #~ msgid "40 mm" 1902 #~ msgstr "40 mm" 1903 1904 #~ msgid "63 mm" 1905 #~ msgstr "63 mm" 1906 1907 #~ msgid "89 mm" 1908 #~ msgstr "89 mm" 1909 1910 #~ msgid "127 mm" 1911 #~ msgstr "127 mm" 1912 1913 #~ msgid "256 mm" 1914 #~ msgstr "256 mm" 1915 1916 #~ msgid "512 mm" 1917 #~ msgstr "512 mm" 1918 1919 #~ msgid "1024 mm or more" 1920 #~ msgstr "1024 mm eller mere" 1921 1922 #~ msgid "Satellite View" 1923 #~ msgstr "Satellitvisning" 1924 1925 #~ msgid "" 1926 #~ "<p>Earth as seen from Space.</p><p>The map is based on NASA's beautiful " 1927 #~ "\"Blue Marble Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth " 1928 #~ "Observatory</p>" 1929 #~ msgstr "" 1930 #~ "<p>Jorden som set fra rummet.</p><p>Kortet er baseret på NASA's smukke " 1931 #~ "\"Blue Marble Next Generation\"-billeder. Tak til: NASA's " 1932 #~ "Jordobservatorium</p>" 1933 1934 #~ msgid "Ice" 1935 #~ msgstr "Is" 1936 1937 #~ msgid "Vegetation" 1938 #~ msgstr "Vegetation" 1939 1940 #~ msgid "Desert" 1941 #~ msgstr "Ørken" 1942 1943 #~ msgid "Political Map" 1944 #~ msgstr "Politisk kort" 1945 1946 #~ msgid "" 1947 #~ "<p>A <i>Political Map</i>.</p><p>The theme displays various countries.</p>" 1948 #~ msgstr "<p>A <i>Politisk kort</i>.</p><p>Temaet viser diverse lande.</p>" 1949 1950 #~ msgid "Rivers" 1951 #~ msgstr "Floder" 1952 1953 #~ msgid "Precipitation (December)" 1954 #~ msgstr "Nedbør (december)" 1955 1956 #~ msgid "A map which shows the average precipitation in December." 1957 #~ msgstr "Et kort der viser gennemsnitlig nedbør i december." 1958 1959 #~ msgid "SRTM Data" 1960 #~ msgstr "SRTM-data" 1961 1962 #, fuzzy 1963 #~| msgid "Lines and Orientation" 1964 #~ msgid "Texts and illustrations" 1965 #~ msgstr "Linjer og orientering" 1966 1967 #, fuzzy 1968 #~| msgid "Preference:" 1969 #~ msgid "Reference lines" 1970 #~ msgstr "Præference:" 1971 1972 #~ msgid "Accurate Coastline" 1973 #~ msgstr "Nøjagtig kystlinje" 1974 1975 #~ msgid "Historical Map 1689" 1976 #~ msgstr "Historisk kort 1689" 1977 1978 #~ msgid "" 1979 #~ "<i>Historical world map</i> from the year 1689 created by G. van Schagen " 1980 #~ "in Amsterdam." 1981 #~ msgstr "" 1982 #~ "<i>Historisk verdenskort</i> fra år 1689 skabt af G. van Schagen i " 1983 #~ "Amsterdam." 1984 1985 #~ msgid "Town" 1986 #~ msgstr "By" 1987 1988 #~ msgid "OpenStreetMap" 1989 #~ msgstr "OpenStreetMap" 1990 1991 #~ msgid "Clouds" 1992 #~ msgstr "Skyer" 1993 1994 #~ msgid "" 1995 #~ "A Real Time Cloud Map that gets updated every 3 hours. It uses GOES, " 1996 #~ "METEOSAT, and GMS satellite imagery downloaded from the Geostationary " 1997 #~ "Satellite Imagery page at Dundee University. Credits: Hari Nair, Xplanet " 1998 #~ "Project" 1999 #~ msgstr "" 2000 #~ "Et skykort i realtid som opdateres hver tredje time. Det bruger GOES, " 2001 #~ "METEOSAT, og GMS satellitbilleder downloadet fra siden med geostationære " 2002 #~ "satellitbilleder på Dundee Universitet. Tak til: Hari Nair, Xplanet-" 2003 #~ "projektet" 2004 2005 #~ msgid "Marble: Legend" 2006 #~ msgstr "Marble: Signaturforklaring" 2007 2008 #~ msgid "<a href=" 2009 #~ msgstr "<a href=" 2010 2011 #~ msgid "Population:" 2012 #~ msgstr "Befolkning:" 2013 2014 #~ msgid "> 1 000 000" 2015 #~ msgstr "> 1 000 000" 2016 2017 #~ msgid "≥ 100 000" 2018 #~ msgstr "≥ 100 000" 2019 2020 #~ msgid "≥ 10 000" 2021 #~ msgstr "≥ 10 000" 2022 2023 #~ msgid "< 10 000" 2024 #~ msgstr "< 10 000" 2025 2026 #~ msgid "<br/>" 2027 #~ msgstr "<br/>" 2028 2029 #~ msgid "Capitals:" 2030 #~ msgstr "Hovedstæder:" 2031 2032 #~ msgid "Red: Nation" 2033 #~ msgstr "Rød: Nation" 2034 2035 #~ msgid "Orange: State" 2036 #~ msgstr "Orange: Delstat" 2037 2038 #~ msgid "Yellow: County" 2039 #~ msgstr "Gul: Land" 2040 2041 #~ msgid "White: None" 2042 #~ msgstr "Hvid: Ingen" 2043 2044 #~ msgid "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2045 #~ msgstr "<!-- ##customLegendEntries:all## -->" 2046 2047 #, fuzzy 2048 #~| msgid "Marble" 2049 #~ msgid "Marble - Game" 2050 #~ msgstr "Marble" 2051 2052 #~ msgid "The Earth" 2053 #~ msgstr "Jorden" 2054 2055 #~ msgid "The Marble widget displays a virtual globe." 2056 #~ msgstr "Marble-kontrollen viser en virtuel globus." 2057 2058 #~ msgid "Navigation Control" 2059 #~ msgstr "Navigationskontrol" 2060 2061 #~ msgid "Use this control to navigate." 2062 #~ msgstr "Brug denne kontrol til at navigere." 2063 2064 #~ msgid "Show places" 2065 #~ msgstr "Vis steder" 2066 2067 #~ msgid "Show relief" 2068 #~ msgstr "Vis relief" 2069 2070 #~ msgid "Show scale bar" 2071 #~ msgstr "Vis skalalinje" 2072 2073 #~ msgid "Show borders" 2074 #~ msgstr "Vis grænser" 2075 2076 #~ msgid "Show ice / snow" 2077 #~ msgstr "Vis is / sne" 2078 2079 #~ msgid "Show compass" 2080 #~ msgstr "Vis kompas" 2081 2082 #~ msgid "Show grid" 2083 #~ msgstr "Vis gitter" 2084 2085 #~ msgid "Show rivers / lakes" 2086 #~ msgstr "Vis floder / søer" 2087 2088 #~ msgid "Show elevation model" 2089 #~ msgstr "Vis højdemodel" 2090 2091 #~ msgid "Coordinates: " 2092 #~ msgstr "Koordinater: " 2093 2094 #~ msgid "Add link" 2095 #~ msgstr "Tilføj link" 2096 2097 #~ msgid "URL:" 2098 #~ msgstr "URL:" 2099 2100 #~ msgid "Name:" 2101 #~ msgstr "Navn:" 2102 2103 #~ msgid "Bookmark Manager - Marble" 2104 #~ msgstr "Håndtering af bogmærker - Marble" 2105 2106 #~ msgid "Import Bookmarks..." 2107 #~ msgstr "Importér bogmærker..." 2108 2109 #~ msgid "Export Bookmarks..." 2110 #~ msgstr "Eksportér bogmærker..." 2111 2112 #~ msgid "Folders" 2113 #~ msgstr "Mapper" 2114 2115 #~ msgid "New" 2116 #~ msgstr "Ny" 2117 2118 #~ msgid "Rename" 2119 #~ msgstr "Omdøb" 2120 2121 #~ msgid "Delete" 2122 #~ msgstr "Slet" 2123 2124 #~ msgid "Bookmarks" 2125 #~ msgstr "Bogmærker" 2126 2127 #~ msgid "Edit" 2128 #~ msgstr "Redigér" 2129 2130 #~ msgid "Cloud Routes" 2131 #~ msgstr "Skyruter" 2132 2133 #~ msgid "No route available." 2134 #~ msgstr "Ingen rute tilgængelig." 2135 2136 #~ msgid "Current Location" 2137 #~ msgstr "Nuværende sted" 2138 2139 #~ msgid "Position Tracking" 2140 #~ msgstr "Følg position" 2141 2142 #~ msgid "Disabled" 2143 #~ msgstr "Deaktiveret" 2144 2145 #~ msgid "Show Track" 2146 #~ msgstr "Vis spor" 2147 2148 #~ msgid "Clear Track" 2149 #~ msgstr "Ryd spor" 2150 2151 #~ msgid "..." 2152 #~ msgstr "..." 2153 2154 #~ msgid "No position available." 2155 #~ msgstr "Ingen position tilgængelig." 2156 2157 #~ msgctxt "Select the method to use to recenter your GPS location on map." 2158 #~ msgid "Select the method to use to re-center your GPS location on map." 2159 #~ msgstr "" 2160 #~ "Vælg den metode der skal bruges til at gencentrere din GPS-position på " 2161 #~ "kortet." 2162 2163 #~ msgid "Map Adjustment" 2164 #~ msgstr "Kortjustering" 2165 2166 #~ msgctxt "Disable Auto Recenter" 2167 #~ msgid "Disabled" 2168 #~ msgstr "Deaktiveret" 2169 2170 #~ msgctxt "Always keep gps location at the center of the map" 2171 #~ msgid "Keep at Center" 2172 #~ msgstr "Hold centreret" 2173 2174 #~ msgctxt "Auto center when required" 2175 #~ msgid "When required" 2176 #~ msgstr "Når nødvendigt" 2177 2178 #~ msgctxt "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2179 #~ msgid "Auto Zoom to appropriate zoom level" 2180 #~ msgstr "Zoom automatisk til passende zoomniveau" 2181 2182 #~ msgid "Auto Zoom" 2183 #~ msgstr "Autozoom" 2184 2185 #~ msgid "Data Migration" 2186 #~ msgstr "Datamigrering" 2187 2188 #~ msgid "" 2189 #~ "Marble has found map data stored by a previous Marble version.<br/>Should " 2190 #~ "this data get converted so that it can be used by the current version?" 2191 #~ msgstr "" 2192 #~ "Marble har fundet kortdata gemt af en tidligere Marble-version.<br/>Skal " 2193 #~ "disse data konverteres så de kan bruges af den nuværende version?" 2194 2195 #~ msgid "Edit Bookmark - Marble" 2196 #~ msgstr "Redigér bogmærke - Marble" 2197 2198 #~ msgid "&Description" 2199 #~ msgstr "&Beskrivelse" 2200 2201 #, fuzzy 2202 #~| msgid "" 2203 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 2204 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 2205 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2206 #~| "css\">\n" 2207 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2208 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2209 #~| "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2210 #~| "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2211 #~| "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2212 #~| "<tr>\n" 2213 #~| "<td style=\"border: none;\">\n" 2214 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2215 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2216 #~| "\"></p>\n" 2217 #~| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2218 #~| "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2219 #~| "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2220 #~ msgid "" 2221 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2222 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2223 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2224 #~ "css\">\n" 2225 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2226 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2227 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2228 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2229 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2230 #~ "<tr>\n" 2231 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2232 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2233 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2234 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2235 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2236 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2237 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p>\n" 2238 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2239 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2240 #~ "font-family:'Ubuntu';\"><br /></p></td></tr></table></body></html>" 2241 #~ msgstr "" 2242 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2243 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2244 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2245 #~ "css\">\n" 2246 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2247 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-" 2248 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 2249 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 2250 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 2251 #~ "<tr>\n" 2252 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 2253 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2254 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2255 #~ "\"></p>\n" 2256 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2257 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2258 #~ "\"></p></td></tr></table></body></html>" 2259 2260 #~ msgid "&Folder" 2261 #~ msgstr "&Mappe" 2262 2263 #~ msgid "&Add Folder" 2264 #~ msgstr "&Tilføj mappe" 2265 2266 #, fuzzy 2267 #~| msgid "Edit Toolbar" 2268 #~ msgid "Edit placemark" 2269 #~ msgstr "Redigeringsværktøjslinje" 2270 2271 #~ msgid "Description" 2272 #~ msgstr "Beskrivelse" 2273 2274 #~ msgid "Style, Color" 2275 #~ msgstr "Stil, farve" 2276 2277 #~ msgid "Label" 2278 #~ msgstr "Etiket" 2279 2280 #~ msgid "Color:" 2281 #~ msgstr "Farve:" 2282 2283 #~ msgid "Scale:" 2284 #~ msgstr "Skalering:" 2285 2286 #~ msgid "Icon" 2287 #~ msgstr "Ikon" 2288 2289 #, fuzzy 2290 #~| msgid "Show places" 2291 #~ msgid "Show placemark" 2292 #~ msgstr "Vis steder" 2293 2294 #~ msgid "Bold" 2295 #~ msgstr "Fed" 2296 2297 #~ msgid "Italics" 2298 #~ msgstr "Kursiv" 2299 2300 #~ msgid "Add image" 2301 #~ msgstr "Tilføj billede" 2302 2303 #~ msgid "Elevation:" 2304 #~ msgstr "Hævning:" 2305 2306 #~ msgid " m" 2307 #~ msgstr " m" 2308 2309 #~ msgid "External Map Editor Selection" 2310 #~ msgstr "Markering til ekstern kort-editor" 2311 2312 #~ msgid "External Map Editor" 2313 #~ msgstr "Ekstern kort-editor" 2314 2315 #, fuzzy 2316 #~| msgid "Web browser (Potlatch)" 2317 #~ msgid "Web browser (iD)" 2318 #~ msgstr "Webbrowser (Potlatch)" 2319 2320 #~ msgid "Merkaartor" 2321 #~ msgstr "Merkaartor" 2322 2323 #~ msgid "JOSM" 2324 #~ msgstr "JOSM" 2325 2326 #~ msgid "" 2327 #~ "Deactivate to be prompted for a map editor selection next time again. " 2328 #~ "Otherwise, your choice is remembered and will be used automatically in " 2329 #~ "the future. If you want to alter the default map editor later, you can do " 2330 #~ "so in the Marble Settings." 2331 #~ msgstr "" 2332 #~ "Deaktivér spørgsmål vedrørende valg af kort-editor næste gang. Ellers vil " 2333 #~ "dit valg blive husket og automatisk blive brugt fremover. Hvis du vil " 2334 #~ "ændre standard kort-editor senere kan du angive dette i Marbles " 2335 #~ "indstillinger." 2336 2337 #~ msgid "Make my selection the default map editor" 2338 #~ msgstr "Gør mit valg til standard kort-editor" 2339 2340 #~ msgid "Editor Details" 2341 #~ msgstr "Editor-detaljer" 2342 2343 #~ msgid "Editor Preview" 2344 #~ msgstr "Forhåndsvisning af editor" 2345 2346 #, fuzzy 2347 #~| msgid "" 2348 #~| "Potlatch is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and " 2349 #~| "beginners. It requires a web browser with flash support." 2350 #~ msgid "" 2351 #~ "iD is an OpenStreetMap editor for quick editing tasks and beginners. It " 2352 #~ "requires a web browser." 2353 #~ msgstr "" 2354 #~ "Potlatch er en OpenStreetMap-editor til hurtige redigeringsopgaver og " 2355 #~ "begyndere. Den kræver en webbrowser med Flash-understøttelse." 2356 2357 #~ msgid "File View" 2358 #~ msgstr "Filvisning" 2359 2360 #~ msgid "&Save" 2361 #~ msgstr "&Gem" 2362 2363 #~ msgid "&Close" 2364 #~ msgstr "&Luk" 2365 2366 #~ msgid "6" 2367 #~ msgstr "6" 2368 2369 #~ msgid "8" 2370 #~ msgstr "8" 2371 2372 #~ msgid "9" 2373 #~ msgstr "9" 2374 2375 #~ msgid "10" 2376 #~ msgstr "10" 2377 2378 #~ msgid "11" 2379 #~ msgstr "11" 2380 2381 #~ msgid "12" 2382 #~ msgstr "12" 2383 2384 #~ msgid "14" 2385 #~ msgstr "14" 2386 2387 #~ msgid "16" 2388 #~ msgstr "16" 2389 2390 #~ msgid "18" 2391 #~ msgstr "18" 2392 2393 #~ msgid "20" 2394 #~ msgstr "20" 2395 2396 #~ msgid "24" 2397 #~ msgstr "24" 2398 2399 #~ msgid "36" 2400 #~ msgstr "36" 2401 2402 #~ msgid "48" 2403 #~ msgstr "48" 2404 2405 #~ msgid "72" 2406 #~ msgstr "72" 2407 2408 #~ msgid "96" 2409 #~ msgstr "96" 2410 2411 #~ msgid "toolBar" 2412 #~ msgstr "Værktøjslinje" 2413 2414 #~ msgid "Color" 2415 #~ msgstr "Farve" 2416 2417 #~ msgid "Go To..." 2418 #~ msgstr "Gå til..." 2419 2420 #~ msgid "" 2421 #~ "Enter a search term and press Enter. <a href=\"http://userbase.kde.org/" 2422 #~ "Marble/Search\">Details...</a>" 2423 #~ msgstr "" 2424 #~ "Angiv søgeudtryk og tryk Retur. <a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/" 2425 #~ "Search\">Detaljer...</a>" 2426 2427 #~ msgid "Browse" 2428 #~ msgstr "Gennemse" 2429 2430 #~ msgid "Search" 2431 #~ msgstr "Søg" 2432 2433 #~ msgid "Select a geographic region" 2434 #~ msgstr "Vælg en geografisk region" 2435 2436 #~ msgid "Northern Latitude" 2437 #~ msgstr "Nordlig breddegrad" 2438 2439 #~ msgid "°" 2440 #~ msgstr "°" 2441 2442 #~ msgid "&N" 2443 #~ msgstr "&N" 2444 2445 #~ msgid "Western Longitude" 2446 #~ msgstr "Vestlig længdegrad" 2447 2448 #~ msgid "&W" 2449 #~ msgstr "&V" 2450 2451 #~ msgid "Eastern Longitude" 2452 #~ msgstr "Østlig længdegrad" 2453 2454 #~ msgid "&E" 2455 #~ msgstr "&Ø" 2456 2457 #~ msgid "Southern Latitude" 2458 #~ msgstr "Sydlig breddegrad" 2459 2460 #~ msgid "&S" 2461 #~ msgstr "&S" 2462 2463 #~ msgid "′" 2464 #~ msgstr "′" 2465 2466 #~ msgid "″" 2467 #~ msgstr "″" 2468 2469 #~ msgid "Legend" 2470 #~ msgstr "Signaturforklaring" 2471 2472 #~ msgid "about:blank" 2473 #~ msgstr "about:blank" 2474 2475 #~ msgid "Marble - Install Maps" 2476 #~ msgstr "Marble - Installér kort" 2477 2478 #~ msgid "Map View" 2479 #~ msgstr "Kortvisning" 2480 2481 #~ msgid "&Projection" 2482 #~ msgstr "&Projektion" 2483 2484 #~ msgid "Globe" 2485 #~ msgstr "Globus" 2486 2487 #~ msgid "Flat Map" 2488 #~ msgstr "Fladt kort" 2489 2490 #~ msgid "Mercator" 2491 #~ msgstr "Mercator" 2492 2493 #~ msgid "Gnomonic" 2494 #~ msgstr "Gnomonisk" 2495 2496 #~ msgid "Stereographic" 2497 #~ msgstr "Stereografisk" 2498 2499 #~ msgid "Lambert Azimuthal Equal Area" 2500 #~ msgstr "Lambert Azimuthal Equal-area" 2501 2502 #~ msgid "Azimuthal Equidistant" 2503 #~ msgstr "Azimuthal equidistant" 2504 2505 #~ msgid "&Celestial Body" 2506 #~ msgstr "&Himmellegeme" 2507 2508 #~ msgid "&Theme" 2509 #~ msgstr "&Tema" 2510 2511 #~ msgid "Here you can choose the preferred map view from different topics." 2512 #~ msgstr "" 2513 #~ "Her kan du vælge den foretrukne kortvisning ud fra forskellige emner." 2514 2515 #~ msgid "Marble Map Theme Creation Wizard" 2516 #~ msgstr "Marbles guide til oprettelse af korttemaer" 2517 2518 #~ msgid "" 2519 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2520 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2521 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2522 #~ "css\">\n" 2523 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2524 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2525 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2526 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2527 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2528 #~ "weight:600;\">Welcome to the Map Creation Wizard!</span></p>\n" 2529 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2530 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2531 #~ "\"></p>\n" 2532 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2533 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">We will guide you " 2534 #~ "through the process of creating a map theme for Marble. In the end you " 2535 #~ "will have your own map that you can view in Marble.</p>\n" 2536 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2537 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2538 #~ "source that you want to use for the data of your map theme:</p>\n" 2539 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2540 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2541 #~ "\"></p></body></html>" 2542 #~ msgstr "" 2543 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2544 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2545 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2546 #~ "css\">\n" 2547 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2548 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2549 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2550 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2551 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2552 #~ "weight:600;\">Velkommen til guide til kortoprettelse!</span></p>\n" 2553 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2554 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2555 #~ "\"></p>\n" 2556 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2557 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vi vil vejlede dig " 2558 #~ "gennem oprettelsen af et korttema til Marble. Til sidst vil du have dit " 2559 #~ "eget kort du kan se i Marble.</p>\n" 2560 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2561 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg den kilde du vil " 2562 #~ "bruge til data til dit korttema:</p>\n" 2563 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2564 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2565 #~ "\"></p></body></html>" 2566 2567 #~ msgid "" 2568 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via the WMS " 2569 #~ "protocol." 2570 #~ msgstr "" 2571 #~ "Forbinder til en server på internettet. Kortdata forespørges via WMS-" 2572 #~ "protokollen." 2573 2574 #~ msgid "Web Map Service (WMS)" 2575 #~ msgstr "Web Map Service (WMS)" 2576 2577 #~ msgid "" 2578 #~ "You need to provide a bitmap image of a world map that is stored on disk." 2579 #~ msgstr "" 2580 #~ "Du skal angive et bitmap-billede af et verdenskort, som er gemt på disken." 2581 2582 #~ msgid "A single image showing the whole world" 2583 #~ msgstr "Et enkelt billede som viser hele verden" 2584 2585 #~ msgid "" 2586 #~ "Connects to a server on the Internet. The map data is queried via a " 2587 #~ "static URL." 2588 #~ msgstr "" 2589 #~ "Forbinder til en server på internettet. Kortdata forespørges via en " 2590 #~ "statisk URL." 2591 2592 #~ msgid "Online map providing indexed tiles (e.g. Open Street Map)" 2593 #~ msgstr "Online-kort som leverer indekserede felter (f.eks. Open Street Map)" 2594 2595 #~ msgid "" 2596 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2597 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2598 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2599 #~ "css\">\n" 2600 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2601 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2602 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2603 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2604 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2605 #~ "weight:600;\">WMS Server</span></p>\n" 2606 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2607 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose a <a href=" 2608 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2609 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a> server or enter a " 2610 #~ "custom server URL.</p></body></html>" 2611 #~ msgstr "" 2612 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2613 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2614 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2615 #~ "css\">\n" 2616 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2617 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2618 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2619 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2620 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2621 #~ "weight:600;\">WMS-server</span></p>\n" 2622 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2623 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg en <a href=" 2624 #~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Web_Map_Service\"><span style=\" text-" 2625 #~ "decoration: underline; color:#0057ae;\">WMS</span></a>-server eller angiv " 2626 #~ "en brugerdefineret server-URL.</p></body></html>" 2627 2628 #~ msgid "WMS Server:" 2629 #~ msgstr "WMS-server:" 2630 2631 #~ msgid "Custom" 2632 #~ msgstr "Brugerdefineret" 2633 2634 #~ msgid "http://" 2635 #~ msgstr "http://" 2636 2637 #~ msgid "Available Maps:" 2638 #~ msgstr "Tilgængelige kort:" 2639 2640 #~ msgid "" 2641 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2642 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2643 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2644 #~ "css\">\n" 2645 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2646 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2647 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2648 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2649 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2650 #~ "weight:600;\">World Map Bitmap Image</span></p>\n" 2651 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2652 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2653 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2654 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2655 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please choose the " 2656 #~ "location of a world map that is stored in a single image file (JPG, PNG, " 2657 #~ "etc.). It needs to be provided in <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2658 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2659 #~ "color:#0057ae;\">Equirectangular projection</span></a>, so the shape " 2660 #~ "should look like this (size ratio: 2:1):</p>\n" 2661 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2662 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2663 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2664 #~ msgstr "" 2665 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2666 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2667 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2668 #~ "css\">\n" 2669 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2670 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2671 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2672 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2673 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2674 #~ "weight:600;\">Bitmap-billede med verdenskort</span></p>\n" 2675 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2676 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2677 #~ "font-weight:600;\"></p>\n" 2678 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2679 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg placeringen af et " 2680 #~ "verdenskort der er gemt som en enkelt billedfil (JPG, PNG osv.). Det skal " 2681 #~ "leveres i <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 2682 #~ "Equirectangular_projection\"><span style=\" text-decoration: underline; " 2683 #~ "color:#0057ae;\">equirektangulær projektion</span></a>, så formen børe se " 2684 #~ "nogenlunde således ud (størrelsesforhold: 2:1):</p>\n" 2685 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2686 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><img src=\":/data/svg/" 2687 #~ "worldmap.svg\" width=\"150\" /></p></body></html>" 2688 2689 #~ msgid "Source Image:" 2690 #~ msgstr "Kildebillede:" 2691 2692 #~ msgid "" 2693 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2694 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2695 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2696 #~ "css\">\n" 2697 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2698 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2699 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2700 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2701 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2702 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL Scheme for Indexed Tiles</" 2703 #~ "span></p>\n" 2704 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2705 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2706 #~ "family:'Sans Serif';\">Please enter the URL used for downloading " 2707 #~ "individual tiles. Use the placeholders </span><span style=\" font-" 2708 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2709 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2710 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2711 #~ "\">, and </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:" 2712 #~ "italic;\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> " 2713 #~ "to reference a tile from the index.</span></p></body></html>" 2714 #~ msgstr "" 2715 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2716 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2717 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2718 #~ "css\">\n" 2719 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2720 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2721 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2722 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2723 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2724 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">URL-skema for indekserede felter</" 2725 #~ "span></p>\n" 2726 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2727 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2728 #~ "family:'Sans Serif';\">Angiv den URL der bruges til at downloade de " 2729 #~ "enkelte felter. Brug pladsholderne </span><span style=\" font-" 2730 #~ "family:'Sans Serif'; font-style:italic;\">{x}</span><span style=\" font-" 2731 #~ "family:'Sans Serif';\">, </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; " 2732 #~ "font-style:italic;\">{y}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';" 2733 #~ "\">, og </span><span style=\" font-family:'Sans Serif'; font-style:italic;" 2734 #~ "\">{zoomLevel}</span><span style=\" font-family:'Sans Serif';\"> til at " 2735 #~ "henvise til et felt fra indekset.</span></p></body></html>" 2736 2737 #~ msgid "URL Scheme:" 2738 #~ msgstr "URL-skema:" 2739 2740 #~ msgid "" 2741 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2742 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2743 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2744 #~ "css\">\n" 2745 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2746 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2747 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2748 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2749 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2750 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">General Information</span></p>\n" 2751 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2752 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2753 #~ "family:'Sans Serif';\">Please specify a title, a name and an icon for " 2754 #~ "your new map. Add a description to let users know what your map is about. " 2755 #~ "</span></p></body></html>" 2756 #~ msgstr "" 2757 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2758 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2759 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2760 #~ "css\">\n" 2761 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2762 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-" 2763 #~ "size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2764 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2765 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2766 #~ "family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Generel information</span></p>\n" 2767 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2768 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2769 #~ "family:'Sans Serif';\">Angiv en titel, et navn og et ikon til dit nye " 2770 #~ "kort. Tilføj en beskrivelse så dine brugere kan se hvad kortet omhandler. " 2771 #~ "</span></p></body></html>" 2772 2773 #~ msgid "Map Title:" 2774 #~ msgstr "Korttitel:" 2775 2776 #~ msgid "A short concise name for your map theme." 2777 #~ msgstr "Et kort præcist navn til dit korttema." 2778 2779 #~ msgid "Map Name:" 2780 #~ msgstr "Kortnavn:" 2781 2782 #~ msgid "The lowercase map theme id." 2783 #~ msgstr "Korttema-id med små bogstaver." 2784 2785 #~ msgid "The folder name of your new theme." 2786 #~ msgstr "Mappenavnet for dit nye tema." 2787 2788 #~ msgid "Description:" 2789 #~ msgstr "Beskrivelse:" 2790 2791 #~ msgid "" 2792 #~ "A short description of your map theme. Here you can provide information " 2793 #~ "about the purpose, origin, copyright and license of the data used in your " 2794 #~ "map theme." 2795 #~ msgstr "" 2796 #~ "En kort beskrivelse af dit korttema. Her kan du give information om " 2797 #~ "formål, oprindelse, ophavsret og licens for de data, der bruges i dit " 2798 #~ "korttema." 2799 2800 #~ msgid "It will appear in a tool tip and may contain HTML formatting." 2801 #~ msgstr "" 2802 #~ "Det vil blive vist i et værktøjstip og kan indeholde HTML-formatering." 2803 2804 #~ msgid "Preview Image:" 2805 #~ msgstr "Forhåndsvis billede:" 2806 2807 #~ msgid "preview image" 2808 #~ msgstr "forhåndsvis billede" 2809 2810 #~ msgid "Change..." 2811 #~ msgstr "Ændr..." 2812 2813 #~ msgid "Legend Image:" 2814 #~ msgstr "Signaturforklaring til billede:" 2815 2816 #~ msgid "Places of Interest" 2817 #~ msgstr "Interessante steder" 2818 2819 #~ msgid "Populated Places" 2820 #~ msgstr "Befolkede steder" 2821 2822 #~ msgid "Terrain" 2823 #~ msgstr "Terræn" 2824 2825 #~ msgid "Coordinate Grid" 2826 #~ msgstr "Koordinatgitter" 2827 2828 #~ msgid "Border Lines" 2829 #~ msgstr "Grænselinjer" 2830 2831 #~ msgid "" 2832 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2833 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2834 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2835 #~ "css\">\n" 2836 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2837 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2838 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2839 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2840 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2841 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2842 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2843 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Congratulations! You " 2844 #~ "have entered all the data that is necessary to create your map theme. " 2845 #~ "Check the summary below carefully and press the \"Finish\" button to " 2846 #~ "create the theme. </p>\n" 2847 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2848 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Please consider " 2849 #~ "contributing the map theme back to the Marble community if the license " 2850 #~ "and the terms of use allow for it.</p>\n" 2851 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2852 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2853 #~ "\"></p></body></html>" 2854 #~ msgstr "" 2855 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2856 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2857 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2858 #~ "css\">\n" 2859 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2860 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2861 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2862 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2863 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2864 #~ "weight:600;\">Summary</span></p>\n" 2865 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2866 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Tillykke! Du har " 2867 #~ "angivet alle de data der er nødvendige for at oprette dit korttema. " 2868 #~ "Efterse resuméet nedenfor nøje, og tryk så på knappen \"Færdig\" for at " 2869 #~ "oprette temaet. </p>\n" 2870 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 2871 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Overvej at give " 2872 #~ "korttemaet tilbage som et bidrag til Marbles brugerfællesskab, hvis " 2873 #~ "licensen og brugsbetingelserne tillader det.</p>\n" 2874 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:12px; margin-bottom:12px; " 2875 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 2876 #~ "\"></p></body></html>" 2877 2878 #~ msgid "Map name goes here." 2879 #~ msgstr "Kortnavnet skal være her." 2880 2881 #~ msgid "Map Theme:" 2882 #~ msgstr "Korttema:" 2883 2884 #~ msgid "Map theme goes here." 2885 #~ msgstr "Korttemaet skal være her." 2886 2887 #~ msgid "Thumbnail image goes here." 2888 #~ msgstr "Miniaturebilledet skal være her." 2889 2890 #~ msgid "Preview Map" 2891 #~ msgstr "Forhåndsvis kort" 2892 2893 #~ msgid "About Marble" 2894 #~ msgstr "Om Marble" 2895 2896 #~ msgid "" 2897 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2898 #~ "css\">\n" 2899 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2900 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2901 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2902 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2903 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2904 #~ "weight:600;\">Marble Virtual Globe</span></p></body></html>" 2905 #~ msgstr "" 2906 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2907 #~ "css\">\n" 2908 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2909 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 2910 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 2911 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2912 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2913 #~ "weight:600;\">Marble virtuel globus</span></p></body></html>" 2914 2915 #~ msgid "Version Unknown" 2916 #~ msgstr "Version ukendt" 2917 2918 #~ msgid "&About" 2919 #~ msgstr "&Om" 2920 2921 #~ msgid "" 2922 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2923 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2924 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2925 #~ "css\">\n" 2926 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2927 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2928 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2929 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2930 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2931 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2932 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2933 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2934 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, The Marble Project</span></p>\n" 2935 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2936 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2937 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2938 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2939 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2940 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2941 #~ msgstr "" 2942 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2943 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2944 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2945 #~ "css\">\n" 2946 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2947 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2948 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2949 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2950 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2951 #~ "font-size:9pt;\"></p>\n" 2952 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2953 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2954 #~ "size:9pt;\">(c) 2007, Marble-projektet</span></p>\n" 2955 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2956 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2957 #~ "font-size:9pt; font-style:italic;\"></p>\n" 2958 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 2959 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 2960 #~ "size:9pt;\">http://edu.kde.org/marble</span></p></body></html>" 2961 2962 #~ msgid "A&uthors" 2963 #~ msgstr "&Udviklere" 2964 2965 #~ msgid "" 2966 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2967 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2968 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2969 #~ "css\">\n" 2970 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2971 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2972 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2973 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2974 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2975 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2976 #~ msgstr "" 2977 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2978 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2979 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2980 #~ "css\">\n" 2981 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 2982 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 2983 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 2984 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 2985 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 2986 #~ "font-size:9pt;\"></p></body></html>" 2987 2988 #~ msgid "&Data" 2989 #~ msgstr "&Data" 2990 2991 #~ msgid "&License Agreement" 2992 #~ msgstr "&Licensaftale" 2993 2994 #~ msgid "" 2995 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 2996 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 2997 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 2998 #~ "css\">\n" 2999 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3000 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3001 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3002 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3003 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3004 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3005 #~ msgstr "" 3006 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3007 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3008 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3009 #~ "css\">\n" 3010 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3011 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; " 3012 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3013 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 3014 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 3015 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 3016 3017 #~ msgid "" 3018 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3019 #~ "css\">\n" 3020 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3021 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3022 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3023 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3024 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 3025 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 3026 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 3027 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 3028 #~ "download contents from the Internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 3029 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 3030 #~ "high usage of the Internet is not an issue. </p></body></html>" 3031 #~ msgstr "" 3032 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3033 #~ "css\">\n" 3034 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3035 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3036 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3037 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3038 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Der bruges to cacher " 3039 #~ "til Marble: Den fysiske hukommelse som kræves for at holde kortdata i " 3040 #~ "computerens hukommelse. Forøgelse af værdien vil få programmet til at " 3041 #~ "reagere hurtigere. Harddiskens hukommelsescache bruges af downloadet " 3042 #~ "indhold fra internettet (f.eks. Wikipedia- eller kortdata). Formindsk " 3043 #~ "denne værdi hvis du ønsker, at spare plads på din harddisk og hvis meget " 3044 #~ "brug af internettet ikke er et problem. </p></body></html>" 3045 3046 #~ msgid "C&ache" 3047 #~ msgstr "C&ache" 3048 3049 #~ msgid "&Physical memory:" 3050 #~ msgstr "&Fysisk hukommelse:" 3051 3052 #~ msgid " MB" 3053 #~ msgstr " MB" 3054 3055 #~ msgid "C&lear" 3056 #~ msgstr "Ry&d" 3057 3058 #~ msgid "&Hard disc:" 3059 #~ msgstr "&Harddisk:" 3060 3061 #~ msgid "Unlimited" 3062 #~ msgstr "Ubegrænset" 3063 3064 #~ msgid "Cl&ear" 3065 #~ msgstr "&Ryd" 3066 3067 #~ msgid "" 3068 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3069 #~ "css\">\n" 3070 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3071 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3072 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3073 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3074 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy settings for your " 3075 #~ "local intranet. Please leave empty if there is no proxy.</p></body></html>" 3076 #~ msgstr "" 3077 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3078 #~ "css\">\n" 3079 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3080 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3081 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3082 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3083 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Proxy-indstillinger for " 3084 #~ "dit lokale intranet. Lad det være tomt, hvis der ikke er nogen proxy.</" 3085 #~ "p></body></html>" 3086 3087 #~ msgid "&Proxy" 3088 #~ msgstr "&Proxy" 3089 3090 #~ msgid "&Proxy:" 3091 #~ msgstr "&Proxy:" 3092 3093 #~ msgid "P&ort:" 3094 #~ msgstr "P&ort:" 3095 3096 #~ msgid "Proxy type:" 3097 #~ msgstr "Proxy-type:" 3098 3099 #~ msgid "Http" 3100 #~ msgstr "HTTP" 3101 3102 #~ msgid "Socks5" 3103 #~ msgstr "Socks5" 3104 3105 #~ msgid "Requires authentication" 3106 #~ msgstr "Kræver autentificering" 3107 3108 #~ msgid "U&sername:" 3109 #~ msgstr "&Brugernavn:" 3110 3111 #~ msgid "&Password:" 3112 #~ msgstr "&Adgangskode:" 3113 3114 #~ msgid "Enable synchronization" 3115 #~ msgstr "Aktivér synkronisering" 3116 3117 #~ msgid "" 3118 #~ "Allows you to store routes in owncloud. Each route must be uploaded/" 3119 #~ "downloaded manually." 3120 #~ msgstr "" 3121 #~ "Tillader dig at gemme router i owncloud. Hver route skal uploades/" 3122 #~ "downloades manuelt." 3123 3124 #~ msgid "Enable route synchronization" 3125 #~ msgstr "Aktivér rutesynkronisering" 3126 3127 #~ msgid "Automatically sync all bookmarks to the server." 3128 #~ msgstr "Synkronisér alle bogmærker til serveren automatisk." 3129 3130 #~ msgid "Enable bookmark synchronization" 3131 #~ msgstr "Aktivér synkronisering af bogmærker" 3132 3133 #~ msgid "Sync now" 3134 #~ msgstr "Synkronisér nu" 3135 3136 #~ msgid "Credentials" 3137 #~ msgstr "Akkreditiver" 3138 3139 #~ msgid "Server:" 3140 #~ msgstr "Server:" 3141 3142 #~ msgid "Remote server URL, e.g. myserver.com/owncloud" 3143 #~ msgstr "URL til ekstern server, f.eks. minserver.dk/owncloud" 3144 3145 #~ msgid "Username:" 3146 #~ msgstr "Brugernavn:" 3147 3148 #~ msgid "Password:" 3149 #~ msgstr "Adgangskode:" 3150 3151 #~ msgid "Test Login" 3152 #~ msgstr "Test login" 3153 3154 #~ msgid "Marble Cache Settings" 3155 #~ msgstr "Indstilling af Marbles cache" 3156 3157 #~ msgid "Dragging and Animation" 3158 #~ msgstr "Trækning og animation" 3159 3160 #~ msgid "&Drag location:" 3161 #~ msgstr "&Træk sted:" 3162 3163 #~ msgid "" 3164 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3165 #~ "css\">\n" 3166 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3167 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3168 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3169 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3170 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">While dragging the " 3171 #~ "mouse there are two standard behaviours when dealing with a virtual globe:" 3172 #~ "</p>\n" 3173 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3174 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The location below " 3175 #~ "mouse pointer will follow the cursor exactly: As a result e.g. the north " 3176 #~ "pole will not stay at the top which can lead to confusion. By default " 3177 #~ "Marble makes sure that north is always up which results in a dragging " 3178 #~ "behaviour where the location below the mouse pointer slightly \"detaches" 3179 #~ "\" from the cursor. </p></body></html>" 3180 #~ msgstr "" 3181 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3182 #~ "css\">\n" 3183 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3184 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3185 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3186 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3187 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Når der trækkes med " 3188 #~ "musen er der to standardopførsler for håndtering af en virtuel globus:</" 3189 #~ "p>\n" 3190 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3191 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Stedet under " 3192 #~ "musemarkøren vil følge markøren præcist: Som følge deraf vil Nordpolen f." 3193 #~ "eks. ikke forblive øverst, hvilket kan skabe forvirring. Som standard " 3194 #~ "sørger Marble for at nord altid er opad, hvilket resulterer i en " 3195 #~ "trækkeopførsel hvor stedet under musemarkøren \"løsrives\" en smule fra " 3196 #~ "markøren. </p></body></html>" 3197 3198 #~ msgid "Keep Planet Axis Vertically" 3199 #~ msgstr "Hold planetakse lodret" 3200 3201 #~ msgid "Follow Mouse Pointer" 3202 #~ msgstr "Følg musemarkør" 3203 3204 #~ msgid "Use kinetic spinning when dragging the map" 3205 #~ msgstr "Brug kinetisk rotation når kortet trækkes" 3206 3207 #~ msgid "&Inertial Globe Rotation" 3208 #~ msgstr "&Inertiel rotation af kloden" 3209 3210 #~ msgid "" 3211 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3212 #~ "css\">\n" 3213 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3214 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3215 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3216 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3217 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When searching for a " 3218 #~ "location Marble can either move instantly to the new location or it can " 3219 #~ "show a travel animation from the previous place to the new place.</p></" 3220 #~ "body></html>" 3221 #~ msgstr "" 3222 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3223 #~ "css\">\n" 3224 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3225 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3226 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3227 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3228 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ved søgning efter et " 3229 #~ "sted kan Marble enten flytte sig til det nye sted øjeblikkeligt, eller " 3230 #~ "der kan vises en rejseanimation fra det forrige sted til det nye sted.</" 3231 #~ "p></body></html>" 3232 3233 #~ msgid "&Animate voyage to the target" 3234 #~ msgstr "&Animér rejse til målet" 3235 3236 #~ msgid "&On startup:" 3237 #~ msgstr "Ved &opstart:" 3238 3239 #~ msgid "" 3240 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3241 #~ "css\">\n" 3242 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3243 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3244 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3245 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3246 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">By default Marble will " 3247 #~ "display the home location immediately after the application has started. " 3248 #~ "As an alternative it can also show the last position that was active when " 3249 #~ "the user left the application. </p></body></html>" 3250 #~ msgstr "" 3251 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3252 #~ "css\">\n" 3253 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3254 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3255 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3256 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3257 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Som standard vil Marble " 3258 #~ "vise hjemstedet straks efter programmet startes. Som et alternativ kan " 3259 #~ "det også vise den seneste position, der var aktiv da brugeren afsluttede " 3260 #~ "programmet. </p></body></html>" 3261 3262 #~ msgid "Show Home Location" 3263 #~ msgstr "Vis hjemsted" 3264 3265 #~ msgid "Return to Last Location Visited" 3266 #~ msgstr "Vend tilbage til senest besøgte sted" 3267 3268 #~ msgid "&External Editor:" 3269 #~ msgstr "&Ekstern editor:" 3270 3271 #~ msgid "" 3272 #~ "<p>The application that is launched to edit maps. Potlatch (default) " 3273 #~ "requires a web browser with flash support to be installed. When selecting " 3274 #~ "josm or merkaartor, make sure that the respective application is " 3275 #~ "installed.</p>" 3276 #~ msgstr "" 3277 #~ "<p>Programmet som startes til redigering af kort. Potlatch (standard) " 3278 #~ "kræver at en webbrowser med Flash-understøttelse er installeret. Hvis du " 3279 #~ "vælger josm eller merkaartor, skal du sørge for at det respektive program " 3280 #~ "er installeret.</p>" 3281 3282 #~ msgid "Always ask" 3283 #~ msgstr "Spørg altid" 3284 3285 #~ msgid "Potlatch (Web browser)" 3286 #~ msgstr "Potlatch (webbrowser)" 3287 3288 #~ msgid "Up" 3289 #~ msgstr "Op" 3290 3291 #~ msgid "Tilts the globe's axis towards the user." 3292 #~ msgstr "Tipper klodens akse imod brugeren." 3293 3294 #~ msgid "Left" 3295 #~ msgstr "Venstre" 3296 3297 #~ msgid "Rotates the globe counterclockwise around its axis." 3298 #~ msgstr "Roterer kloden rundt om dens akse mod uret." 3299 3300 #~ msgid "Reset View" 3301 #~ msgstr "Nulstil visning" 3302 3303 #~ msgid "Click this button to restore the original zoom level and view angle." 3304 #~ msgstr "" 3305 #~ "Klik på denne knap for at gendanne oprindeligt zoomniveau og " 3306 #~ "visningsvinkel." 3307 3308 #~ msgid "Home" 3309 #~ msgstr "Hjem" 3310 3311 #~ msgid "Right" 3312 #~ msgstr "Højre" 3313 3314 #~ msgid "Rotates the globe clockwise around its axis." 3315 #~ msgstr "Roterer kloden rundt om dens akse med uret." 3316 3317 #~ msgid "Down" 3318 #~ msgstr "Ned" 3319 3320 #~ msgid "Tilts the globe's axis away from the user." 3321 #~ msgstr "Tipper kloden akse væk fra brugeren." 3322 3323 #~ msgid "Zoom In" 3324 #~ msgstr "Zoom ind" 3325 3326 #~ msgid "Zoom in by pressing this button to see more detail." 3327 #~ msgstr "Tryk her for at zoome ind og derved se flere detaljer." 3328 3329 #~ msgid "+" 3330 #~ msgstr "+" 3331 3332 #~ msgid "Zoom Slider" 3333 #~ msgstr "Zoomglider" 3334 3335 #~ msgid "Use this slider to adjust the zoom level of the map." 3336 #~ msgstr "Brug denne glider til at justere kortets zoomniveau." 3337 3338 #~ msgid "Zoom Out" 3339 #~ msgstr "Zoom ud" 3340 3341 #~ msgid "Zoom out by pressing this button to see less detail." 3342 #~ msgstr "Tryk her for at zoome ud og derved se færre detaljer." 3343 3344 #~ msgid "-" 3345 #~ msgstr "-" 3346 3347 #~ msgid "" 3348 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3349 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3350 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3351 #~ "css\">\n" 3352 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3353 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3354 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3355 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3356 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3357 #~ "family:'Sans Serif';\">This is Marble's machine room for advanced users. " 3358 #~ "Here you can select and deselect the functionality that is provided " 3359 #~ "through plugins. </span></p>\n" 3360 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3361 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3362 #~ "family:'Sans Serif';\">Deselecting a plugin will remove the functionality " 3363 #~ "from the map, menus and toolbars. </span></p>\n" 3364 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3365 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3366 #~ "family:'Sans Serif';\">Also some of the plugins might allow for tweaking " 3367 #~ "their configuration a bit. </span></p></body></html>" 3368 #~ msgstr "" 3369 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3370 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3371 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3372 #~ "css\">\n" 3373 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3374 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; " 3375 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3378 #~ "family:'Sans Serif';\">Dette er Marbles maskinrum for avancerede brugere. " 3379 #~ "Her kan du vælge og fravælge funktionalitet som leveres via plugins. </" 3380 #~ "span></p>\n" 3381 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3382 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3383 #~ "family:'Sans Serif';\">Fravalg af et plugin vil fjerne funktionaliteten " 3384 #~ "fra kortet, menuer og værktøjslinjer. </span></p>\n" 3385 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3386 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3387 #~ "family:'Sans Serif';\">Desuden kan nogle plugins muliggøre at justere " 3388 #~ "deres indstillinger en smule. </span></p></body></html>" 3389 3390 #~ msgid "P&lugins" 3391 #~ msgstr "P&lugins" 3392 3393 #~ msgid "Time Zone" 3394 #~ msgstr "Tidszone" 3395 3396 #~ msgid "UTC" 3397 #~ msgstr "UTC" 3398 3399 #~ msgid "System time zone" 3400 #~ msgstr "Systemets tidszone" 3401 3402 #~ msgid "Choose Time zone" 3403 #~ msgstr "Vælg tidszone" 3404 3405 #~ msgid "Universal Time Coordinated" 3406 #~ msgstr "Universal Time Coordinated" 3407 3408 #~ msgid "European Central Time" 3409 #~ msgstr "Centraleuropæisk tidszone" 3410 3411 #~ msgid "Eastern European Time" 3412 #~ msgstr "Østeuropæisk tidszone" 3413 3414 #~ msgid "Egypt Standard Time" 3415 #~ msgstr "Egyptisk standardtid" 3416 3417 #~ msgid "Eastern African Time" 3418 #~ msgstr "Østafrikansk tidszone" 3419 3420 #~ msgid "Middle East Time" 3421 #~ msgstr "Mellemøstlig tidszone" 3422 3423 #~ msgid "Near East Time" 3424 #~ msgstr "Nærøstlig tidszone" 3425 3426 #~ msgid "Pakistan Lahore Time" 3427 #~ msgstr "Pakistansk tidszone (Lahore)" 3428 3429 #~ msgid "India Standard Time" 3430 #~ msgstr "Indisk standardtidszone" 3431 3432 #~ msgid "Bangladesh Standard Time" 3433 #~ msgstr "Bangladesh standardtidszone" 3434 3435 #~ msgid "Vietnam Standard Time" 3436 #~ msgstr "Vietnamesisk standardtidszone" 3437 3438 #~ msgid "China Taiwan Time" 3439 #~ msgstr "Kina Taiwan tidszone" 3440 3441 #~ msgid "Japan Standard Time" 3442 #~ msgstr "Japansk standardtidszone" 3443 3444 #~ msgid "Australia Central Time" 3445 #~ msgstr "Centralaustralsk tidszone" 3446 3447 #~ msgid "Australia Eastern Time" 3448 #~ msgstr "Østaustralsk tidszone" 3449 3450 #~ msgid "Solomon Standard Time" 3451 #~ msgstr "Salomonøerne standardtidszone" 3452 3453 #~ msgid "New Zealand Standard Time" 3454 #~ msgstr "New Zealandsk standardtidszone" 3455 3456 #~ msgid "Midway Islands Time" 3457 #~ msgstr "Midway-øernes tidszone" 3458 3459 #~ msgid "Hawaii Standard Time" 3460 #~ msgstr "Hawaii standardtidszone" 3461 3462 #~ msgid "Alaska Standard Time" 3463 #~ msgstr "Alaska standardtidszone" 3464 3465 #~ msgid "Pacific Standard Time" 3466 #~ msgstr "Pacific Standard Time" 3467 3468 #~ msgid "Phoenix Standard Time" 3469 #~ msgstr "Phoenix Standard Time" 3470 3471 #~ msgid "Mountain Standard Time" 3472 #~ msgstr "Mountain Standard Time" 3473 3474 #~ msgid "Central Standard Time" 3475 #~ msgstr "Central Standard Time" 3476 3477 #~ msgid "Eastern Standard Time" 3478 #~ msgstr "Eastern Standard Time" 3479 3480 #~ msgid "Indiana Eastern Standard Time" 3481 #~ msgstr "Indiana Eastern Standard Time" 3482 3483 #~ msgid "Puerto Rico and US Virgin Islands Time" 3484 #~ msgstr "Puerto Rico og jomfruøernes tidszone" 3485 3486 #~ msgid "Canada Newfoundland Time" 3487 #~ msgstr "Canada Newfoundland Time" 3488 3489 #~ msgid "Argentina Standard Time" 3490 #~ msgstr "Argentinsk standardtidszone" 3491 3492 #~ msgid "Brazil Eastern Time" 3493 #~ msgstr "Østbrasiliansk tidszone" 3494 3495 #~ msgid "Central African Time" 3496 #~ msgstr "Centralafrikansk tidszone" 3497 3498 #~ msgid "When Marble starts" 3499 #~ msgstr "Når Marble starter op" 3500 3501 #~ msgid "Load system time" 3502 #~ msgstr "Indlæs systemtid" 3503 3504 #~ msgid "Load last session time" 3505 #~ msgstr "Indlæs tid fra seneste session" 3506 3507 #~ msgid "&Units" 3508 #~ msgstr "&Enheder" 3509 3510 #~ msgid "&Distance:" 3511 #~ msgstr "Afstan&d:" 3512 3513 #~ msgid "" 3514 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3515 #~ "css\">\n" 3516 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3517 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3518 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3519 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3520 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit that gets used " 3521 #~ "to measure altitude, lengths and distances (e.g. km, mi, ft).</p></body></" 3522 #~ "html>" 3523 #~ msgstr "" 3524 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3525 #~ "css\">\n" 3526 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3527 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3528 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3529 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3530 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enheden der anvendes " 3531 #~ "til at måle højde, længde og afstande (f.eks. km, mil, fod).</p></body></" 3532 #~ "html>" 3533 3534 #~ msgid "Kilometer, Meter" 3535 #~ msgstr "Kilometer, meter" 3536 3537 #~ msgid "Miles, Feet" 3538 #~ msgstr "Mil, fod" 3539 3540 #~ msgid "Nautical miles, Knots" 3541 #~ msgstr "Sømil, knob" 3542 3543 #~ msgid "An&gle:" 3544 #~ msgstr "Vin&kel:" 3545 3546 #~ msgid "" 3547 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3548 #~ "css\">\n" 3549 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3550 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3551 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3552 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3553 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the notation " 3554 #~ "of angles in coordinates: By default the Degree-Minute-Second notation (e." 3555 #~ "g. 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you can choose decimal " 3556 #~ "degrees (e.g. 54.5°).</p></body></html>" 3557 #~ msgstr "" 3558 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3559 #~ "css\">\n" 3560 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3561 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3562 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3563 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3564 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Angiver notationen af " 3565 #~ "vinkler i koordinater: Som standard anvendes notationen Grad-Minut-Sekund " 3566 #~ "(f.eks. 54°30'00\" . Alternativt kan du vælge decimalgrader (f.eks. " 3567 #~ "54.5°).</p></body></html>" 3568 3569 #~ msgid "Degree (DMS)" 3570 #~ msgstr "Grad (DMS)" 3571 3572 #~ msgid "Degree (Decimal)" 3573 #~ msgstr "Grad (decimal)" 3574 3575 #~ msgid "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3576 #~ msgstr "Universal Transverse Mercator (UTM)" 3577 3578 #~ msgid "Map &Quality" 3579 #~ msgstr "Kort&kvalitet" 3580 3581 #~ msgid "&Still image:" 3582 #~ msgstr "&Stillbillede:" 3583 3584 #~ msgid "" 3585 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3586 #~ "css\">\n" 3587 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3588 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3589 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3590 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3591 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3592 #~ "quality that gets displayed while there is no user input. Usually this " 3593 #~ "allows for high map quality as speed is no concern.</p></body></html>" 3594 #~ msgstr "" 3595 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3596 #~ "css\">\n" 3597 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3598 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3599 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3600 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3601 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Angiver kortkvaliteten " 3602 #~ "som vises mens der ikke er noget bruger-input. Dette tillader normalt høj " 3603 #~ "kortkvalitet da hastighed ikke er et problem.</p></body></html>" 3604 3605 #~ msgid "Outline Quality" 3606 #~ msgstr "Kvalitet af omrids" 3607 3608 #~ msgid "Low Quality" 3609 #~ msgstr "Lav kvalitet" 3610 3611 #~ msgid "Normal" 3612 #~ msgstr "Normal" 3613 3614 #~ msgid "High Quality" 3615 #~ msgstr "Høj kvalitet" 3616 3617 #~ msgid "Print Quality" 3618 #~ msgstr "Udskriftskvalitet" 3619 3620 #~ msgid "During &animations:" 3621 #~ msgstr "Under &animationer:" 3622 3623 #~ msgid "" 3624 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3625 #~ "css\">\n" 3626 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3627 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3628 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3629 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3630 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Specifies the map " 3631 #~ "quality that gets displayed during map animations (e.g. while dragging " 3632 #~ "the globe). </p>\n" 3633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Especially on slow " 3635 #~ "machines it is advisable to set this option to \"low quality\" as this " 3636 #~ "will give better speed.</p></body></html>" 3637 #~ msgstr "" 3638 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3639 #~ "css\">\n" 3640 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3641 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3642 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3643 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3644 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Angiver kortkvaliteten " 3645 #~ "som vises under kortanimationer (f.eks. mens globussen trækkes). </p>\n" 3646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Særligt på langsomme " 3648 #~ "computere er det tilrådeligt at sætte denne indstilling til \"lav kvalitet" 3649 #~ "\", da dette vil give bedre hastighed.</p></body></html>" 3650 3651 #~ msgid "G&raphics system:" 3652 #~ msgstr "G&rafiksystem:" 3653 3654 #~ msgid "" 3655 #~ "Specifies the graphics system that Qt uses to draw the map.\n" 3656 #~ "Changing this setting might be a good idea if there are performance " 3657 #~ "issues with the system's graphics drivers." 3658 #~ msgstr "" 3659 #~ "Angiver det grafiksystem som Qt bruger til at tegne kortet.\n" 3660 #~ "Ændring af denne indstilling kan være en god ide, hvis der er problemer " 3661 #~ "med ydelsen med systemets grafikdrivere." 3662 3663 #~ msgid "Raster (Software rendering)" 3664 #~ msgstr "Raster (software-rendering)" 3665 3666 #~ msgid "OpenGL" 3667 #~ msgstr "OpenGL" 3668 3669 #~ msgid "&Text Labels" 3670 #~ msgstr "&Tekstetiketter" 3671 3672 #~ msgid "&Place names:" 3673 #~ msgstr "&Stednavne:" 3674 3675 #~ msgid "" 3676 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3677 #~ "css\">\n" 3678 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3679 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3680 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3681 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3682 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Places often have " 3683 #~ "different names in different languages. The label on the map can show the " 3684 #~ "name in the user's language. Alternatively it can display the name in the " 3685 #~ "official language and glyphs of that place. </p></body></html>" 3686 #~ msgstr "" 3687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3688 #~ "css\">\n" 3689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3692 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3693 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Steder har ofte " 3694 #~ "forskellige navne på forskellige sprog. Etiketten på kortet kan vise " 3695 #~ "navnet på brugerens sprog. Alternativt kan det vise navnet med stedets " 3696 #~ "officielle sprog og glyffer. </p></body></html>" 3697 3698 #~ msgid "Custom & Native Language" 3699 #~ msgstr "Brugervalgt og indfødt sprog" 3700 3701 #~ msgid "Custom Language" 3702 #~ msgstr "Brugervalgt sprog" 3703 3704 #~ msgid "Native Language" 3705 #~ msgstr "Indfødt sprog" 3706 3707 #~ msgid "Default map &font:" 3708 #~ msgstr "Standardskri&fttype til kort:" 3709 3710 #~ msgid "" 3711 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3712 #~ "css\">\n" 3713 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3714 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3715 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3716 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3717 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The default font that " 3718 #~ "gets used on the map.</p></body></html>" 3719 #~ msgstr "" 3720 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3721 #~ "css\">\n" 3722 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3723 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3724 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3725 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3726 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Standardskrifttypen der " 3727 #~ "bruges på kortet.</p></body></html>" 3728 3729 #~ msgid "Movie Recording - Marble" 3730 #~ msgstr "Filmoptagelse - Marble" 3731 3732 #~ msgid "Destination video" 3733 #~ msgstr "Destinationsvideo" 3734 3735 #~ msgid "Open..." 3736 #~ msgstr "Åbn..." 3737 3738 #~ msgid "FPS (frames per second)" 3739 #~ msgstr "FPS (billeder pr. sekund)" 3740 3741 #~ msgid "Cancel" 3742 #~ msgstr "Annullér" 3743 3744 #~ msgid "Start" 3745 #~ msgstr "Start" 3746 3747 #~ msgid "New Bookmark Folder - Marble" 3748 #~ msgstr "Ny bogmærkemappe - Marble" 3749 3750 #~ msgid "&Folder Name" 3751 #~ msgstr "&Mappenavn" 3752 3753 #, fuzzy 3754 #~| msgid "Current Location" 3755 #~ msgid "Current Relations" 3756 #~ msgstr "Nuværende sted" 3757 3758 #~ msgid "Name" 3759 #~ msgstr "Navn" 3760 3761 #~ msgid "Type" 3762 #~ msgstr "Type" 3763 3764 #~ msgid "Role" 3765 #~ msgstr "Rolle" 3766 3767 #, fuzzy 3768 #~| msgid "Add Via" 3769 #~ msgid "Add Relation" 3770 #~ msgstr "Tilføj via" 3771 3772 #, fuzzy 3773 #~| msgid "Current Location" 3774 #~ msgid "Current Tags" 3775 #~ msgstr "Nuværende sted" 3776 3777 #~ msgid "Key" 3778 #~ msgstr "Nøgle" 3779 3780 #~ msgid "Value" 3781 #~ msgstr "Værdi" 3782 3783 #~ msgid "<<" 3784 #~ msgstr "<<" 3785 3786 #~ msgid ">>" 3787 #~ msgstr ">>" 3788 3789 #~ msgid "Browse..." 3790 #~ msgstr "Gennemse..." 3791 3792 #, fuzzy 3793 #~| msgid "Link" 3794 #~ msgid "Icon Link:" 3795 #~ msgstr "Link" 3796 3797 #~ msgid "ID:" 3798 #~ msgstr "Id:" 3799 3800 #~ msgid "Position:" 3801 #~ msgstr "Position:" 3802 3803 #~ msgid "Marble" 3804 #~ msgstr "Marble" 3805 3806 #~ msgid "Map" 3807 #~ msgstr "Kort" 3808 3809 #~ msgid "Visible Globe Region" 3810 #~ msgstr "Synligt område af kloden" 3811 3812 #~ msgid "Outer Space" 3813 #~ msgstr "Det ydre rum" 3814 3815 #~ msgid "Route" 3816 #~ msgstr "Rute" 3817 3818 #~ msgid "Route Summary" 3819 #~ msgstr "Ruteoversigt" 3820 3821 #~ msgid "Driving Instructions" 3822 #~ msgstr "Kørselsvejledning" 3823 3824 #~ msgid "Footer" 3825 #~ msgstr "Sidefod" 3826 3827 #~ msgid "Configure Routing Profile" 3828 #~ msgstr "Indstil ruteplanlægningsprofil" 3829 3830 #~ msgid "Active Route Services" 3831 #~ msgstr "Aktive rutetjenester" 3832 3833 #~ msgid "Service Settings" 3834 #~ msgstr "Indstilling af tjenester" 3835 3836 #~ msgid "No configuration available" 3837 #~ msgstr "Ingen konfiguration tilgængelig" 3838 3839 #~ msgid "Select Service to Configure" 3840 #~ msgstr "Vælg tjenesten der skal indstilles" 3841 3842 #~ msgid "Configure" 3843 #~ msgstr "Indstil" 3844 3845 #~ msgid "&Add" 3846 #~ msgstr "&Tilføj" 3847 3848 #~ msgid "&Configure" 3849 #~ msgstr "&Indstil" 3850 3851 #~ msgid "&Remove" 3852 #~ msgstr "&Fjern" 3853 3854 #~ msgid "Move &Up" 3855 #~ msgstr "Flyt &op" 3856 3857 #~ msgid "Move &Down" 3858 #~ msgstr "Flyt &ned" 3859 3860 #~ msgid "Car (fastest)" 3861 #~ msgstr "Bil (hurtigst)" 3862 3863 #~ msgid "Car (shortest)" 3864 #~ msgstr "Bil (kortest)" 3865 3866 #~ msgid "Bicycle" 3867 #~ msgstr "Cykel" 3868 3869 #~ msgid "Pedestrian" 3870 #~ msgstr "Til fods" 3871 3872 #~ msgid "No results." 3873 #~ msgstr "Ingen resultater." 3874 3875 #~ msgid "Show Details" 3876 #~ msgstr "Vis detaljer" 3877 3878 #~ msgid "Choose alternative routes" 3879 #~ msgstr "Vælg alternative ruter" 3880 3881 #~ msgid "Sun Control" 3882 #~ msgstr "Solstyring" 3883 3884 #~ msgid "Sun Shading" 3885 #~ msgstr "Solskygge" 3886 3887 #~ msgid "Shadow" 3888 #~ msgstr "Skygge" 3889 3890 #~ msgid "Night Map" 3891 #~ msgstr "Nattekort" 3892 3893 #~ msgid "Subsolar Point" 3894 #~ msgstr "Subsolare punkt" 3895 3896 #~ msgid "" 3897 #~ "Display <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point\">Subsolar " 3898 #~ "Point</a> icon" 3899 #~ msgstr "" 3900 #~ "Vis ikon for det <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subsolar_point" 3901 #~ "\">Subsolare punkt</a>" 3902 3903 #~ msgid "" 3904 #~ "<b>Lock</b> map view to <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3905 #~ "Subsolar_point\">Subsolar Point</a>." 3906 #~ msgstr "" 3907 #~ "<b>Lås</b> kortvisning til det <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" 3908 #~ "Subsolar_point\">Subsolare punkt</a>." 3909 3910 #~ msgid "" 3911 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3912 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3913 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3914 #~ "css\">\n" 3915 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3916 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3917 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3918 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3919 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3920 #~ "weight:600;\">Attention: Panning the map is disabled now! </span></p>\n" 3921 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3922 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Uncheck the \"Lock map " 3923 #~ "view to Subsolar Point\" option to allow for viewing a different place on " 3924 #~ "the globe again.</p></body></html>" 3925 #~ msgstr "" 3926 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 3927 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 3928 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 3929 #~ "css\">\n" 3930 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 3931 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 3932 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 3933 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 3934 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 3935 #~ "weight:600;\">Bemærk: Panorering af kortet er nu slået fra! </span></p>\n" 3936 #~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-" 3937 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Afmarkér indstillingen " 3938 #~ "\"Lås kortvisning til det subsolare punkt\" for at gøre det muligt at se " 3939 #~ "andre steder på globussen igen.</p></body></html>" 3940 3941 #~ msgid "OK" 3942 #~ msgstr "O.k." 3943 3944 #~ msgid "Apply" 3945 #~ msgstr "Anvend" 3946 3947 #~ msgid "Creating Map" 3948 #~ msgstr "Opretter kort" 3949 3950 #~ msgid "" 3951 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3952 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3953 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3954 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3955 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Satellite " 3956 #~ "View</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 3957 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Earth " 3958 #~ "as seen from Space. The map is based on NASA's beautiful \"Blue Marble " 3959 #~ "Next Generation\" pictures. Credits: NASA's Earth Observatory</p></body></" 3960 #~ "html>" 3961 #~ msgstr "" 3962 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=" 3963 #~ "\" white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 3964 #~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 3965 #~ "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 3966 #~ "indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;" 3967 #~ "\">Satellitvisning</span></p><p style=\" margin-top:0px; margin-" 3968 #~ "bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-" 3969 #~ "indent:0px;\">Jorden som set fra rummet. Kortet er baseret på NASA's " 3970 #~ "smukke \"Blue Marble Next Generation\"-billeder. Tak til: NASA's " 3971 #~ "jordobservatorium</p></body></html>" 3972 3973 #~ msgid "" 3974 #~ "Marble needs to create this map. This only needs to be done once and may " 3975 #~ "take a few seconds." 3976 #~ msgstr "" 3977 #~ "Marble skal oprette dette kort. Dette skal kun gøres en gang og kan tage " 3978 #~ "nogle sekunder." 3979 3980 #~ msgid "&Cancel" 3981 #~ msgstr "&Annullér" 3982 3983 #~ msgid "Zoom" 3984 #~ msgstr "Zoom" 3985 3986 #~ msgid "&Tile Level Range:" 3987 #~ msgstr "&Feltniveau-afstand:" 3988 3989 #~ msgid "Minimum Tile Level" 3990 #~ msgstr "Mindste feltniveau" 3991 3992 #~ msgid "to" 3993 #~ msgstr "til" 3994 3995 #~ msgid "Maximum Tile Level" 3996 #~ msgstr "Højeste feltniveau" 3997 3998 #~ msgid "Time Control" 3999 #~ msgstr "Tidsstyring" 4000 4001 #~ msgid "Time" 4002 #~ msgstr "Tid" 4003 4004 #~ msgid "New Date Time :" 4005 #~ msgstr "Ny dato og tid :" 4006 4007 #~ msgid "Refresh Interval :" 4008 #~ msgstr "Genopfrisk interval :" 4009 4010 #~ msgid " seconds" 4011 #~ msgstr " sekunder" 4012 4013 #~ msgid "Now" 4014 #~ msgstr "Nu" 4015 4016 #~ msgid "Current Date Time :" 4017 #~ msgstr "Nuværende dato og tid:" 4018 4019 #~ msgid "Time Speed" 4020 #~ msgstr "Tidens fart" 4021 4022 #~ msgid "Close" 4023 #~ msgstr "Luk" 4024 4025 #~ msgid "Tour" 4026 #~ msgstr "Rundtur" 4027 4028 #~ msgid "--:--" 4029 #~ msgstr "--:--" 4030 4031 #~ msgid "Move up" 4032 #~ msgstr "Flyt op" 4033 4034 #~ msgid "Move down" 4035 #~ msgstr "Flyt ned" 4036 4037 #~ msgid "New Tour" 4038 #~ msgstr "Ny rundtur" 4039 4040 #~ msgid "Save Tour" 4041 #~ msgstr "Gem rundtur" 4042 4043 #~ msgid "Save Tour As" 4044 #~ msgstr "Gem rundtur som" 4045 4046 #~ msgid "Open Tour" 4047 #~ msgstr "Åbn rundtur" 4048 4049 #~ msgid "Play" 4050 #~ msgstr "Afspil" 4051 4052 #~ msgid "Begins touring" 4053 #~ msgstr "Påbegynder rundtur" 4054 4055 #~ msgid "Stop" 4056 #~ msgstr "Stop" 4057 4058 #~ msgid "Stops touring (playing again will start tour from the start)" 4059 #~ msgstr "Stopper rundtur (afspilning vil starte rundturen forfra)" 4060 4061 #~ msgid "Worldclock Applet Configuration" 4062 #~ msgstr "Indstilling af verdensur-applet" 4063 4064 #~ msgid "Map Display" 4065 #~ msgstr "Kortvisning" 4066 4067 #~ msgid "Projection:" 4068 #~ msgstr "Projektion:" 4069 4070 #~ msgid "Equirectangular" 4071 #~ msgstr "Equirektangulær" 4072 4073 #~ msgid "Center map on longitude:" 4074 #~ msgstr "Centrér kort på længdegrad:" 4075 4076 #~ msgid "Center map on daylight" 4077 #~ msgstr "Centrér kort efter dagslys" 4078 4079 #~ msgid "Show date" 4080 #~ msgstr "Vis dato" 4081 4082 #~ msgid "Time Zones" 4083 #~ msgstr "Tidszoner" 4084 4085 #~ msgid "Use custom timezone selection" 4086 #~ msgstr "Brug markerede brugervalgte tidszoner" 4087 4088 #~ msgid "Coordinates" 4089 #~ msgstr "Koordinater" 4090 4091 #~ msgid "N" 4092 #~ msgstr "N" 4093 4094 #~ msgid "W" 4095 #~ msgstr "V" 4096 4097 #~ msgid "E" 4098 #~ msgstr "Ø" 4099 4100 #~ msgid "S" 4101 #~ msgstr "S" 4102 4103 #~ msgid "Rotation" 4104 #~ msgstr "Rotation" 4105 4106 #~ msgid "Add polygon" 4107 #~ msgstr "Tilføj polygon" 4108 4109 #~ msgid "Lines" 4110 #~ msgstr "Linjer" 4111 4112 #~ msgid "Width:" 4113 #~ msgstr "Bredde:" 4114 4115 #~ msgid "Area" 4116 #~ msgstr "Område" 4117 4118 #~ msgid "Filled" 4119 #~ msgstr "Udfyldt" 4120 4121 #~ msgid "Not Filled" 4122 #~ msgstr "Ikke udfyldt" 4123 4124 #~ msgid "Nodes" 4125 #~ msgstr "Knuder" 4126 4127 #~ msgid "Add path" 4128 #~ msgstr "Tilføj sti" 4129 4130 #~ msgid "Display" 4131 #~ msgstr "Vis" 4132 4133 #~ msgid "Fade data older than (minutes)" 4134 #~ msgstr "Lad data som er ældre end (minutter) fade ud" 4135 4136 #~ msgid "Do not show data older than (minutes)" 4137 #~ msgstr "Vis ikke data som er ældre end (minutter)" 4138 4139 #~ msgid "Internet" 4140 #~ msgstr "Internet" 4141 4142 #~ msgid "APRS Data Sources" 4143 #~ msgstr "APRS-datakilder" 4144 4145 #~ msgid "Should information be gathered from the Internet APRS data source?" 4146 #~ msgstr "Skal information indhentes fra APRS-datakilden på internettet?" 4147 4148 #~ msgid "Collect data from an APRS Internet server" 4149 #~ msgstr "Hent data fra en APRS-internetserver" 4150 4151 #~ msgid "Server" 4152 #~ msgstr "Server" 4153 4154 #~ msgid "rotate.aprs.net" 4155 #~ msgstr "rotate.aprs.net" 4156 4157 #~ msgid "Port" 4158 #~ msgstr "Port" 4159 4160 #~ msgid "10253" 4161 #~ msgstr "10253" 4162 4163 #~ msgid "Dump TCP/IP records to the debug stream" 4164 #~ msgstr "Dump TCP-/IP-registre til debug-streamen" 4165 4166 #~ msgid "Device" 4167 #~ msgstr "Enhed" 4168 4169 #~ msgid "TNC Terminal Port" 4170 #~ msgstr "TNC-terminalport" 4171 4172 #~ msgid "Should information be gathered from a serial port?" 4173 #~ msgstr "Skal information indhentes fra en seriel port?" 4174 4175 #~ msgid "Collect data from a serial TNC (In Text Mode)" 4176 #~ msgstr "Hent data fra en seriel TNC (i teksttilstand)" 4177 4178 #~ msgid "TTY" 4179 #~ msgstr "TTY" 4180 4181 #~ msgid "/dev/ttyUSB0" 4182 #~ msgstr "/dev/ttyUSB0" 4183 4184 #~ msgid "Dump TTY records to the debug stream" 4185 #~ msgstr "Dump TTY-registre til debug-streamen" 4186 4187 #~ msgid "File" 4188 #~ msgstr "Fil" 4189 4190 #~ msgid "Should information be gathered from a file?" 4191 #~ msgstr "Skal information indhentes fra en fil?" 4192 4193 #~ msgid "Collect data from a file" 4194 #~ msgstr "Hent data fra en fil" 4195 4196 #~ msgid "Dump file records to the debug stream" 4197 #~ msgstr "Dump filregistre til debug-streamen" 4198 4199 #~ msgid "Configure Compass Plugin" 4200 #~ msgstr "Indstil kompas-plugin" 4201 4202 #~ msgid "Theme" 4203 #~ msgstr "Tema" 4204 4205 #~ msgid "Default" 4206 #~ msgstr "Standard" 4207 4208 #~ msgid "Arrows" 4209 #~ msgstr "Pile" 4210 4211 #~ msgid "Atom" 4212 #~ msgstr "Atom" 4213 4214 #~ msgid "Magnet" 4215 #~ msgstr "Magnet" 4216 4217 #~ msgid "Configure Crosshairs Plugin" 4218 #~ msgstr "Indstil trådkors-plugin" 4219 4220 #~ msgid "Gun 1" 4221 #~ msgstr "Kanon 1" 4222 4223 #~ msgid "Gun 2" 4224 #~ msgstr "Kanon 2" 4225 4226 #~ msgid "Circled" 4227 #~ msgstr "Cirkulært" 4228 4229 #~ msgid "German" 4230 #~ msgstr "Tysk" 4231 4232 #~ msgid "Dialog" 4233 #~ msgstr "Dialog" 4234 4235 #~ msgid "Filter" 4236 #~ msgstr "Filter" 4237 4238 #~ msgid "Maximum number of results:" 4239 #~ msgstr "Maksimalt antal resultater:" 4240 4241 #~ msgid "Minimum magnitude:" 4242 #~ msgstr "Mindste omfang:" 4243 4244 #~ msgid "Time Range" 4245 #~ msgstr "Tidsinterval" 4246 4247 #~ msgid "From" 4248 #~ msgstr "Fra" 4249 4250 #~ msgid "days" 4251 #~ msgstr "dage" 4252 4253 #~ msgid "Eclipse Browser" 4254 #~ msgstr "Formørkelses-browser" 4255 4256 #~ msgid "Show eclipses for year:" 4257 #~ msgstr "Vis formørkelser for år:" 4258 4259 #~ msgid "&Settings..." 4260 #~ msgstr "&Indstillinger..." 4261 4262 #~ msgid "&Go To Selected Eclipse" 4263 #~ msgstr "&Gå til valgt formørkelse" 4264 4265 #~ msgid "Eclipses Configuration" 4266 #~ msgstr "Konfiguration af formørkelser" 4267 4268 #~ msgid "View &Options" 4269 #~ msgstr "Visningsin&dstillinger" 4270 4271 #~ msgid "Enable &Lunar Eclipses" 4272 #~ msgstr "Aktivér &måneformørkelser" 4273 4274 #~ msgid "Show Eclipse Control &Widget" 4275 #~ msgstr "Vis &kontrol til formørkelser" 4276 4277 #~ msgid "&Eclipse Elements" 4278 #~ msgstr "&Formørkelseselementer" 4279 4280 #~ msgid "&Northern Penumbra" 4281 #~ msgstr "&Nordlige penumbra" 4282 4283 #~ msgid "&Umbra" 4284 #~ msgstr "&Umbra" 4285 4286 #~ msgid "Position of Eclipse &Maximum" 4287 #~ msgstr "Position af formørkelsens &maksimum" 4288 4289 #~ msgid "Central &Line" 4290 #~ msgstr "Central &linje" 4291 4292 #~ msgid "Full &Penumbra" 4293 #~ msgstr "Fuld &penumbra" 4294 4295 #~ msgid "Sunrise and Sunset &Boundaries" 4296 #~ msgstr "&Grænser for solopgang og -nedgang" 4297 4298 #~ msgid "&Southern Penumbra" 4299 #~ msgstr "&Sydlige penumbra" 4300 4301 #~ msgid "Penumbra with 60% Ma&gnitude" 4302 #~ msgstr "Penumbra med 60% ma&gnitude" 4303 4304 #~ msgid "&Reminder" 4305 #~ msgstr "&Påmindelse" 4306 4307 #~ msgid "Remind about eclipse events" 4308 #~ msgstr "Påmind om formørkelseshændelser" 4309 4310 #~ msgid "Eclipse Event" 4311 #~ msgstr "Formørkelseshændelse" 4312 4313 #~ msgid "" 4314 #~ "<html><head/><body><p>Marble has detected that the following <span style=" 4315 #~ "\" font-weight:600;\">eclipse events</span> will occur in the near " 4316 #~ "future. If you want more information on a specific event, select it and " 4317 #~ "click OK.</p></body></html>" 4318 #~ msgstr "" 4319 #~ "<html><head/><body><p>Marble har detekteret at følgende <span style=\" " 4320 #~ "font-weight:600;\">formørkelseshændelser</span> vil finde sted i nærmeste " 4321 #~ "fremtid. Hvis du vil have mere information om en specifik hændelse, så " 4322 #~ "vælg den og klik på O.k.</p></body></html>" 4323 4324 #~ msgid "Do not remind me about eclipse events again" 4325 #~ msgstr "Påmind ikke om formørkelseshændelser igen" 4326 4327 #~ msgid "Configure Elevation Profile Plugin" 4328 #~ msgstr "Indstil plugin til højdeprofil" 4329 4330 #~ msgid "Zoom to viewport" 4331 #~ msgstr "Zoom til visningsfelt" 4332 4333 #~ msgid "Speed" 4334 #~ msgstr "Hastighed" 4335 4336 #~ msgid "Direction" 4337 #~ msgstr "Retning" 4338 4339 #~ msgid "Altitude" 4340 #~ msgstr "Højde" 4341 4342 #~ msgid "Precision" 4343 #~ msgstr "Præcision" 4344 4345 #~ msgid "Coordinate Grid Plugin" 4346 #~ msgstr "Koordinatgitter-plugin" 4347 4348 #~ msgid "C&olors" 4349 #~ msgstr "F&arver" 4350 4351 #~ msgid "&Grid:" 4352 #~ msgstr "&Gitter:" 4353 4354 #~ msgid "Color of the coordinate grid." 4355 #~ msgstr "Farve på koordinatgitteret." 4356 4357 #~ msgid "&Tropics:" 4358 #~ msgstr "&Troperne:" 4359 4360 #~ msgid "Color of the tropical circles." 4361 #~ msgstr "Farve på de tropiske cirkler." 4362 4363 #~ msgid "&Equator:" 4364 #~ msgstr "&Ækvator:" 4365 4366 #~ msgid "Color of the equator." 4367 #~ msgstr "Farve på ækvator." 4368 4369 #~ msgid "Labels" 4370 #~ msgstr "Etiketter" 4371 4372 #~ msgid "&Named Labels" 4373 #~ msgstr "&Navngivne etiketter" 4374 4375 #~ msgid "Show Labels for Prime meridian, Equator, Tropics." 4376 #~ msgstr "Vis etiketter for nulmeridianen, ækvator, troper." 4377 4378 #~ msgid "&Numerical Labels" 4379 #~ msgstr "&Numeriske etiketter" 4380 4381 #~ msgid "Show numerical Labels." 4382 #~ msgstr "Vis numeriske etiketter." 4383 4384 #~ msgid "Configure Scale Bar Plugin" 4385 #~ msgstr "Indstil skalalinje-plugin" 4386 4387 #~ msgid "Show Ratio Scale" 4388 #~ msgstr "Vis forholdsskala" 4389 4390 #~ msgid "Minimize" 4391 #~ msgstr "Minimér" 4392 4393 #~ msgid "Marble - Measure Tool Configuration" 4394 #~ msgstr "Marble - konfiguration af måleværktøj" 4395 4396 #~ msgid "Polygon" 4397 #~ msgstr "Polygon" 4398 4399 #~ msgid "Circle" 4400 #~ msgstr "Cirkel" 4401 4402 #~ msgid "Segment labels" 4403 #~ msgstr "Segmentetiketter" 4404 4405 #~ msgid "Distance " 4406 #~ msgstr "Afstand " 4407 4408 #~ msgid "Bearing" 4409 #~ msgstr "Kurs" 4410 4411 #, fuzzy 4412 #~| msgid "Bearing" 4413 #~ msgid "Bearing Change" 4414 #~ msgstr "Kurs" 4415 4416 #~ msgid "Perimeter" 4417 #~ msgstr "Omkreds" 4418 4419 #~ msgid "Radius" 4420 #~ msgstr "Radius" 4421 4422 #~ msgid "Circumference" 4423 #~ msgstr "Omkreds" 4424 4425 #~ msgid "General" 4426 #~ msgstr "Generelt" 4427 4428 #~ msgid "Cache name:" 4429 #~ msgstr "Cache-navn:" 4430 4431 #~ msgid "User name:" 4432 #~ msgstr "Brugernavn:" 4433 4434 #~ msgid "Type:" 4435 #~ msgstr "Type:" 4436 4437 #~ msgid "Status:" 4438 #~ msgstr "Status:" 4439 4440 #~ msgid "Country:" 4441 #~ msgstr "Land:" 4442 4443 #~ msgid "Size:" 4444 #~ msgstr "Størrelse:" 4445 4446 #~ msgid "Difficulty:" 4447 #~ msgstr "Sværhedsgrad:" 4448 4449 #~ msgid "Terrain:" 4450 #~ msgstr "Terræn:" 4451 4452 #~ msgid "Longitude:" 4453 #~ msgstr "Længdegrad:" 4454 4455 #~ msgid "Latitude:" 4456 #~ msgstr "Breddegrad:" 4457 4458 #~ msgid "Date hidden:" 4459 #~ msgstr "Dato skjult:" 4460 4461 #~ msgid "Date created:" 4462 #~ msgstr "Oprettelsesdato:" 4463 4464 #~ msgid "Date last modified:" 4465 #~ msgstr "Senest ændret:" 4466 4467 #~ msgid "Log" 4468 #~ msgstr "Log" 4469 4470 #~ msgid "Previous" 4471 #~ msgstr "Forrige" 4472 4473 #~ msgid "Next" 4474 #~ msgstr "Næste" 4475 4476 #~ msgid "Minimum difficulty:" 4477 #~ msgstr "Mindste sværhedsgrad:" 4478 4479 #~ msgid "Maximum difficulty:" 4480 #~ msgstr "Højeste sværhedsgrad:" 4481 4482 #~ msgid "Maximum Distance:" 4483 #~ msgstr "Maksimal afstand:" 4484 4485 #~ msgid "Start:" 4486 #~ msgstr "Start:" 4487 4488 #~ msgid "End:" 4489 #~ msgstr "Slut:" 4490 4491 #~ msgid "TextLabel" 4492 #~ msgstr "Tekstetiket" 4493 4494 #~ msgid "Hint" 4495 #~ msgstr "Tip" 4496 4497 #~ msgid "Logs" 4498 #~ msgstr "Logbøger" 4499 4500 #~ msgid "Marble - OpenDesktop plugin configuration" 4501 #~ msgstr "Marble - konfiguration af OpenDesktop-plugin" 4502 4503 #~ msgid "Number of displayed items on the screen:" 4504 #~ msgstr "Antal viste elementer på skærmen:" 4505 4506 #~ msgid "Map &Image" 4507 #~ msgstr "Kortb&illede" 4508 4509 #~ msgid "&Planet:" 4510 #~ msgstr "&Planet:" 4511 4512 #~ msgid "&Size:" 4513 #~ msgstr "&Størrelse:" 4514 4515 #~ msgid "x" 4516 #~ msgstr "x" 4517 4518 #~ msgid "Preview" 4519 #~ msgstr "Forhåndsvisning" 4520 4521 #~ msgid "Filename" 4522 #~ msgstr "Filnavn" 4523 4524 #~ msgid "Position I&ndicator:" 4525 #~ msgstr "Positionsi&ndikator:" 4526 4527 #~ msgid "Configure Photo Plugin" 4528 #~ msgstr "Indstil foto-plugin" 4529 4530 #~ msgid "License" 4531 #~ msgstr "Licens" 4532 4533 #~ msgid "Number of items on the screen" 4534 #~ msgstr "Antal elementer på skærmen" 4535 4536 #~ msgid "Configure Position Marker Plugin" 4537 #~ msgstr "Indstil positionsmarkør-plugin" 4538 4539 #~ msgid "Cursor Shape" 4540 #~ msgstr "Markørform" 4541 4542 #~ msgid "&Arrow" 4543 #~ msgstr "&Pil" 4544 4545 #~ msgid "&Custom:" 4546 #~ msgstr "&Brugerdefineret:" 4547 4548 #~ msgid "" 4549 #~ "Position marker images indicating the direction should point north (top)." 4550 #~ msgstr "" 4551 #~ "Positionsmarkørbilleder der indikerer retning skal pege mod nord (opad)." 4552 4553 #~ msgid "Trail" 4554 #~ msgstr "Sti" 4555 4556 #~ msgid "&Accuracy:" 4557 #~ msgstr "&Nøjagtighed:" 4558 4559 #~ msgid "Color of the position marker's accuracy indicator." 4560 #~ msgstr "Farve på positionsmarkørens nøjagtighedsindikator." 4561 4562 #~ msgid "Trail:" 4563 #~ msgstr "Sti:" 4564 4565 #~ msgid "Color of the position marker's trail." 4566 #~ msgstr "Farve på positionsmarkørens sti." 4567 4568 #~ msgid "Routing Configuration - Marble" 4569 #~ msgstr "Konfiguration af ruteplanlægning - Marble" 4570 4571 #~ msgid "Audible Turn Instructions" 4572 #~ msgstr "Svingvejledning med lyd" 4573 4574 #~ msgid "Play a sound" 4575 #~ msgstr "Afspil en lyd" 4576 4577 #~ msgid "Use this speaker" 4578 #~ msgstr "Brug denne oplæser" 4579 4580 #~ msgid "" 4581 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Get more " 4582 #~ "speakers</a>" 4583 #~ msgstr "" 4584 #~ "<a href=\"http://userbase.kde.org/Marble/CustomSpeakers\">Hent flere " 4585 #~ "oplæsere</a>" 4586 4587 #~ msgid "Guidance Mode" 4588 #~ msgstr "Vejvisningstilstand" 4589 4590 #~ msgid "R" 4591 #~ msgstr "R" 4592 4593 #~ msgid "Toggle GPS" 4594 #~ msgstr "Slå GPS til/fra" 4595 4596 #~ msgid "zoom out" 4597 #~ msgstr "zoom ud" 4598 4599 #~ msgid "zoom in" 4600 #~ msgstr "zoom ind" 4601 4602 #~ msgid "total time remaining" 4603 #~ msgstr "tilbageværende tid i alt" 4604 4605 #~ msgid "Satellites Configuration - Marble" 4606 #~ msgstr "Konfiguration af satellitter - Marble" 4607 4608 #~ msgid "&Satellites" 4609 #~ msgstr "&Satellitter" 4610 4611 #~ msgid "&Data Sources" 4612 #~ msgstr "&Datakilder" 4613 4614 #~ msgid "" 4615 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Last update:</" 4616 #~ "span></p></body></html>" 4617 #~ msgstr "" 4618 #~ "<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Seneste " 4619 #~ "opdatering:</span></p></body></html>" 4620 4621 #~ msgid "&Reload All Data Sources" 4622 #~ msgstr "&Genindlæs alle datakilder" 4623 4624 #~ msgid "Satellite Data Sources:" 4625 #~ msgstr "Satellit-datakilder:" 4626 4627 #~ msgid "Add a new data source (URL)." 4628 #~ msgstr "Tilføj ny datakilde (URL)." 4629 4630 #~ msgid "Open a new data source from disk." 4631 #~ msgstr "Åbn en ny datakilde fra disk." 4632 4633 #~ msgid "Remove selected data source." 4634 #~ msgstr "Fjern valgt datakilde." 4635 4636 #~ msgid "(Built-in Data Sources for Earth Satellites)" 4637 #~ msgstr "(Indbyggede datakilder til jordsatellitter)" 4638 4639 #~ msgid "" 4640 #~ "<html><head/><body><p>Supported formats: <a href=\"http://techbase.kde." 4641 #~ "org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4642 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble Satellite Catalogue</" 4643 #~ "span></a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set" 4644 #~ "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Two-Line-" 4645 #~ "Element Set</span></a></p></body></html>" 4646 #~ msgstr "" 4647 #~ "<html><head/><body><p>Understøttede formater: <a href=\"http://techbase." 4648 #~ "kde.org/Projects/Marble/SatelliteCatalogFormat\"><span style=\" text-" 4649 #~ "decoration: underline; color:#0000ff;\">Marble satellitkatalog</span></" 4650 #~ "a>, <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Two-line_element_set\"><span " 4651 #~ "style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Sæt af to-" 4652 #~ "linjeelementer</span></a></p></body></html>" 4653 4654 #~ msgid "Plugin Inactive" 4655 #~ msgstr "Plugin inaktivt" 4656 4657 #~ msgid "&Activate Plugin" 4658 #~ msgstr "&Aktivér plugin" 4659 4660 #~ msgid "" 4661 #~ "Configuration options not available since the plugin is disabled at the " 4662 #~ "moment." 4663 #~ msgstr "Konfiguration ikke mulig da pluginet er deaktiveret i øjeblikket." 4664 4665 #~ msgid "km/h" 4666 #~ msgstr "km/t" 4667 4668 #~ msgid "Configure Stars Plugin" 4669 #~ msgstr "Indstil stjerne-plugin" 4670 4671 #~ msgid "Celestial Objects" 4672 #~ msgstr "Himmellegemer" 4673 4674 #~ msgid "Star Magnitude Limit" 4675 #~ msgstr "Grænse for størrelsesklasse" 4676 4677 #~ msgid " mag" 4678 #~ msgstr " mag" 4679 4680 #~ msgid "Solar System" 4681 #~ msgstr "Solsystem" 4682 4683 #~ msgid "Sun" 4684 #~ msgstr "Sol" 4685 4686 #~ msgid "Moon" 4687 #~ msgstr "Måne" 4688 4689 #~ msgid "Mercury" 4690 #~ msgstr "Merkur" 4691 4692 #~ msgid "Venus" 4693 #~ msgstr "Venus" 4694 4695 #~ msgid "Earth" 4696 #~ msgstr "Jorden" 4697 4698 #~ msgid "Mars" 4699 #~ msgstr "Mars" 4700 4701 #~ msgid "Jupiter" 4702 #~ msgstr "Jupiter" 4703 4704 #~ msgid "Saturn" 4705 #~ msgstr "Saturn" 4706 4707 #~ msgid "Uranus" 4708 #~ msgstr "Uranus" 4709 4710 #~ msgid "Neptune" 4711 #~ msgstr "Neptun" 4712 4713 #~ msgid "Use name labels" 4714 #~ msgstr "Brug navneetiketter" 4715 4716 #~ msgid "Magnify Sun and Moon" 4717 #~ msgstr "Forstør Solen og Månen" 4718 4719 #~ msgid "Other" 4720 #~ msgstr "Andre" 4721 4722 #~ msgid "Deep Sky Object Labels" 4723 #~ msgstr "Etiketter for dybrumsobjekter" 4724 4725 #~ msgid "Deep Sky Objects" 4726 #~ msgstr "Dybrumsobjekter" 4727 4728 #~ msgid "Lines and Orientation" 4729 #~ msgstr "Linjer og orientering" 4730 4731 #~ msgid "Constellations" 4732 #~ msgstr "Stjernebilleder" 4733 4734 #~ msgid "Names" 4735 #~ msgstr "Navne" 4736 4737 #~ msgid "Latin Name" 4738 #~ msgstr "Latinsk navn" 4739 4740 #~ msgid "Native Translation" 4741 #~ msgstr "Oversatte navn" 4742 4743 #~ msgid "Abbreviation" 4744 #~ msgstr "Forkortelse" 4745 4746 #~ msgid "Celestial Equator" 4747 #~ msgstr "Himlens ækvator" 4748 4749 #~ msgid "Celestial Poles" 4750 #~ msgstr "Himlens poler" 4751 4752 #~ msgid "Ecliptic" 4753 #~ msgstr "Ekliptika" 4754 4755 #~ msgid "Configure Weather Plugin" 4756 #~ msgstr "Indstil vejr-plugin" 4757 4758 #~ msgid "Information" 4759 #~ msgstr "Information" 4760 4761 #~ msgid "" 4762 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4763 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4764 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4765 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4766 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Here you can " 4767 #~ "choose if you want the weather condition to be shown (for example, clouds " 4768 #~ "or clear sky.) Marble will only show the condition if this information is " 4769 #~ "available.</p></body></html>\n" 4770 #~ msgstr "" 4771 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4772 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4773 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4774 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4775 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Her kan du vælge " 4776 #~ "om du ønsker at vejrforhold skal vises (f.eks. skyer eller klar himmel.) " 4777 #~ "Marble vil kun vise forholdene hvis informationen er tilgængelig.</p></" 4778 #~ "body></html>\n" 4779 4780 #~ msgid "Weather condition" 4781 #~ msgstr "Vejrforhold" 4782 4783 #~ msgid "" 4784 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4785 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4786 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4787 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4788 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Selects if you " 4789 #~ "want the temperature to be shown. The temperature will only be shown for " 4790 #~ "the stations it is available for.</p></body></html>\n" 4791 #~ msgstr "" 4792 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4793 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4794 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4795 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4796 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælger om du " 4797 #~ "ønsker at temperaturen skal vises. Temperaturen vil kun blive vist for de " 4798 #~ "stationer hvor den er tilgængelig.</p></body></html>\n" 4799 4800 #~ msgid "Temperature" 4801 #~ msgstr "Temperatur" 4802 4803 #~ msgid "" 4804 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4805 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4806 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4807 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4808 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4809 #~ "want the wind direction to be shown. The wind direction will only be " 4810 #~ "shown if it is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4811 #~ msgstr "" 4812 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4813 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4814 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4815 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4816 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg om du " 4817 #~ "ønsker at vindretningen skal vises. Vindretningen vil kun blive vist hvis " 4818 #~ "den er tilgængelig for den enkelte station.</p></body></html>\n" 4819 4820 #~ msgid "Wind direction" 4821 #~ msgstr "Vindretning" 4822 4823 #~ msgid "" 4824 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4825 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4826 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4827 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4828 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Select if you " 4829 #~ "want the wind speed to be shown. The wind speed will only be shown if it " 4830 #~ "is available for the particular station.</p></body></html>\n" 4831 #~ msgstr "" 4832 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4833 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4834 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4835 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4836 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vælg om du " 4837 #~ "ønsker at vindhastigheden skal vises. Vindhastigheden vil kun blive vist " 4838 #~ "hvis den er tilgængeligfor den enkelte station.</p></body></html>\n" 4839 4840 #~ msgid "Wind speed" 4841 #~ msgstr "Vindhastighed" 4842 4843 #~ msgid "Units" 4844 #~ msgstr "Enheder" 4845 4846 #~ msgid "" 4847 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4848 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4849 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4850 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4851 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4852 #~ "measure the temperature.</p></body></html>\n" 4853 #~ msgstr "" 4854 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4855 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4856 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4857 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4858 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enhed til måling " 4859 #~ "af temperaturen.</p></body></html>\n" 4860 4861 #~ msgid "Celsius" 4862 #~ msgstr "Celsius" 4863 4864 #~ msgid "Fahrenheit" 4865 #~ msgstr "Fahrenheit" 4866 4867 #~ msgid "" 4868 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4869 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4870 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4871 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4872 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4873 #~ "measure the wind speed.</p></body></html>\n" 4874 #~ msgstr "" 4875 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4876 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4877 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4878 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4879 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enhed til måling " 4880 #~ "af vindhastigheden.</p></body></html>\n" 4881 4882 #~ msgid "Kilometers per hour" 4883 #~ msgstr "Kilometer i timen" 4884 4885 #~ msgid "Miles per hour" 4886 #~ msgstr "Miles i timen (mph)" 4887 4888 #~ msgid "Meters per second" 4889 #~ msgstr "Sekundmeter" 4890 4891 #~ msgid "Knots" 4892 #~ msgstr "Knob" 4893 4894 #~ msgid "Beaufort" 4895 #~ msgstr "Beaufort" 4896 4897 #~ msgid "Pressure" 4898 #~ msgstr "Tryk" 4899 4900 #~ msgid "" 4901 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4902 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4903 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4904 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4905 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The unit used to " 4906 #~ "measure the air pressure.</p></body></html>\n" 4907 #~ msgstr "" 4908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 4909 #~ "css\">\\np, li { white-space: pre-wrap; }\\n</style></head><body style=\" " 4910 #~ "font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:" 4911 #~ "normal;\"><p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; " 4912 #~ "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Enhed til måling " 4913 #~ "af lufttrykket.</p></body></html>\n" 4914 4915 #~ msgid "Hecto Pascals" 4916 #~ msgstr "Hektopascal" 4917 4918 #~ msgid "Kilo Pascals" 4919 #~ msgstr "Kilopascal" 4920 4921 #~ msgid "Bars" 4922 #~ msgstr "Bar" 4923 4924 #~ msgid "Millimeters of Mercury" 4925 #~ msgstr "Millimeter kviksølv" 4926 4927 #~ msgid "Inches of Mercury" 4928 #~ msgstr "Tommer kviksølv" 4929 4930 #~ msgid "Miscellaneous" 4931 #~ msgstr "Diverse" 4932 4933 #~ msgid "Show only favorite items" 4934 #~ msgstr "Vis kun favoritelementer" 4935 4936 #~ msgid "Weather update interval" 4937 #~ msgstr "Interval for vejropdatering" 4938 4939 #~ msgid " hours" 4940 #~ msgstr " timer" 4941 4942 #~ msgid "Configure Wikipedia Plugin" 4943 #~ msgstr "Indstil Wikipedia-plugin" 4944 4945 #~ msgid "Show thumbnail images" 4946 #~ msgstr "Vis miniaturebilleder" 4947 4948 #~ msgid "Route type:" 4949 #~ msgstr "Rutetype:" 4950 4951 #~ msgid "Speed:" 4952 #~ msgstr "Hastighed:" 4953 4954 #~ msgid "AppKey" 4955 #~ msgstr "AppKey" 4956 4957 #~ msgid "Preference:" 4958 #~ msgstr "Præference:" 4959 4960 #~ msgid "Avoid motorways" 4961 #~ msgstr "Undgå motorvej" 4962 4963 #~ msgid "Avoid tollways" 4964 #~ msgstr "Undgå betalingsveje" 4965 4966 #~ msgid "Avoid ferries" 4967 #~ msgstr "Undgå færger" 4968 4969 #~ msgid "Ascending slope:" 4970 #~ msgstr "Stigende hældning:" 4971 4972 #~ msgid "Descending slope:" 4973 #~ msgstr "Faldende hældning:" 4974 4975 #~ msgid "" 4976 #~ "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register one " 4977 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">here</a>." 4978 #~ msgstr "" 4979 #~ "En AppKey kræves for at MapQuest-rutning kan virke. Du kan registrere en " 4980 #~ "<a href=\"http://developer.mapquest.com/web/products/open\">her</a>." 4981 4982 #~ msgid "Monav Configuration" 4983 #~ msgstr "Konfiguration af Monav" 4984 4985 #~ msgid "Transport Type:" 4986 #~ msgstr "Transportform:" 4987 4988 #~ msgid "Any" 4989 #~ msgstr "Alle" 4990 4991 #~ msgid "Manage Maps" 4992 #~ msgstr "Håndtér kort" 4993 4994 #~ msgid "Install New" 4995 #~ msgstr "Installér ny" 4996 4997 #~ msgid "Continent" 4998 #~ msgstr "Kontinent" 4999 5000 #~ msgid "Country" 5001 #~ msgstr "Land" 5002 5003 #~ msgid "Download Variant" 5004 #~ msgstr "Download variant" 5005 5006 #~ msgid "Install" 5007 #~ msgstr "Installér" 5008 5009 #~ msgid "Nothing to do." 5010 #~ msgstr "Intet at gøre." 5011 5012 #~ msgid "%v/%m MB" 5013 #~ msgstr "%v/%m MB" 5014 5015 #~ msgid "Abort" 5016 #~ msgstr "Afbryd" 5017 5018 #~ msgid "Transport:" 5019 #~ msgstr "Transport:" 5020 5021 #~ msgid "Profile:" 5022 #~ msgstr "Profil:" 5023 5024 #~ msgid "Method" 5025 #~ msgstr "Metode" 5026 5027 #~ msgid "Fastest" 5028 #~ msgstr "Hurtigste" 5029 5030 #~ msgid "Shortest" 5031 #~ msgstr "Korteste" 5032 5033 #~ msgid "Please allow access to KWallet." 5034 #~ msgstr "Tillad venligst adgang til KWallet." 5035 5036 #~ msgid "" 5037 #~ "You haven't allowed Marble to use KWallet yet.\n" 5038 #~ "This is dangerous since Marble will store your password without " 5039 #~ "encryption.\n" 5040 #~ "Are you sure?" 5041 #~ msgstr "" 5042 #~ "Du har ikke givet Marble tilladelse til at bruge KWallet endnu.\n" 5043 #~ "Dette er risikabelt da Marble vil gemme din adgangskode uden kryptering.\n" 5044 #~ "Er du sikker?" 5045 5046 #, fuzzy 5047 #~| msgid "File not accessible" 5048 #~ msgid "KWallet Access in Marble" 5049 #~ msgstr "Utilgængelig fil" 5050 5051 #~ msgid "" 5052 #~ "You still don't allow Marble to use KWallet.\n" 5053 #~ "If you haven't seen the KWallet dialog asking to allow access, it means " 5054 #~ "that you have disabled it.\n" 5055 #~ "If you would like to change this see System Information -> Account " 5056 #~ "Details -> KDE Wallet -> Access Control.\n" 5057 #~ "Choose your wallet and allow Marble to use it." 5058 #~ msgstr "" 5059 #~ "Du lader stadig ikke Marble bruge KWallet.\n" 5060 #~ "Hvis du ikke har set KWallet-dialogen som spørger om tilladelse til " 5061 #~ "adgang, betyder det at du har deaktiveret den.\n" 5062 #~ "Hvis du vil ændre dette, så se Systemindstillinger -> Kontodetaljer -> " 5063 #~ "KDE's tegnebog -> Adgangskontrol.\n" 5064 #~ "Vælg din tegnebog og tillad Marble at bruge den." 5065 5066 #~ msgid "Location Browser" 5067 #~ msgstr "Stedbrowser" 5068 5069 #~ msgid "Double click an entry of this list to get it displayed on the map." 5070 #~ msgstr "Dobbeltklik på en indgang i listen for at få den vist på kortet." 5071 5072 #~ msgid "Navigate to your 'Home Location'" 5073 #~ msgstr "Navigér til dit \"Hjemsted\"" 5074 5075 #~ msgid "Do you allow Marble to use KWallet?" 5076 #~ msgstr "Vil du lade Marble bruge KWallet?" 5077 5078 #, fuzzy 5079 #~| msgid "Farm" 5080 #~ msgid "Form" 5081 #~ msgstr "Gård" 5082 5083 #, fuzzy 5084 #~| msgid "&Url:" 5085 #~ msgid "Url:" 5086 #~ msgstr "&Url:" 5087 5088 #, fuzzy 5089 #~| msgid "&Add Folder" 5090 #~ msgid "Add SoundCue" 5091 #~ msgstr "&Tilføj mappe" 5092 5093 #, fuzzy 5094 #~| msgid "Circled" 5095 #~ msgid "Circular" 5096 #~ msgstr "Cirkulært" 5097 5098 #~ msgid "&Name" 5099 #~ msgstr "&Navn" 5100 5101 #~ msgid "Link" 5102 #~ msgstr "Link" 5103 5104 #~ msgid "Pause" 5105 #~ msgstr "Pause" 5106 5107 #~ msgid "Pauses touring until you start it again" 5108 #~ msgstr "Pauser rundtur indtil du starter den igen" 5109 5110 #~ msgid "Land" 5111 #~ msgstr "Land" 5112 5113 #, fuzzy 5114 #~| msgid "Area" 5115 #~ msgid "Ara" 5116 #~ msgstr "Areal" 5117 5118 #, fuzzy 5119 #~| msgid "Cancel" 5120 #~ msgid "Cancer" 5121 #~ msgstr "Annullér" 5122 5123 #, fuzzy 5124 #~| msgid "&Center" 5125 #~ msgid "Centaurus" 5126 #~ msgstr "&Centrér" 5127 5128 #, fuzzy 5129 #~| msgid "Craters" 5130 #~ msgid "Crater" 5131 #~ msgstr "Kratere" 5132 5133 #, fuzzy 5134 #~| msgid "Log" 5135 #~ msgid "Leo" 5136 #~ msgstr "Log" 5137 5138 #, fuzzy 5139 #~| msgid "Library" 5140 #~ msgid "Libra" 5141 #~ msgstr "Bibliotek" 5142 5143 #, fuzzy 5144 #~| msgid "Normal" 5145 #~ msgid "Norma" 5146 #~ msgstr "Normal" 5147 5148 #, fuzzy 5149 #~| msgid "Doctors" 5150 #~ msgid "Pictor" 5151 #~ msgstr "Læger" 5152 5153 #~ msgid "Show distance labels for each section" 5154 #~ msgstr "Vis afstandsetiketter for hver sektion" 5155 5156 #~ msgid "Constellation Labels" 5157 #~ msgstr "Stjernebilledetiketter" 5158 5159 #~ msgid "Constellation Names" 5160 #~ msgstr "Stjernebilleders navne" 5161 5162 #, fuzzy 5163 #~| msgid "OpenGL" 5164 #~ msgid "Open" 5165 #~ msgstr "OpenGL" 5166 5167 #~ msgid "Military Grid Reference System (MGRS)" 5168 #~ msgstr "Military Grid Reference System (MGRS)" 5169 5170 #~ msgctxt "Action for toggling the atmosphere" 5171 #~ msgid "&Atmosphere" 5172 #~ msgstr "&Atmosfære" 5173 5174 #~ msgid "Enable tab to see gpxFileView" 5175 #~ msgstr "Aktivér faneblad for at se gpxFileView" 5176 5177 #~ msgctxt "Action for toggling the 'current location' box" 5178 #~ msgid "Current Location" 5179 #~ msgstr "Nuværende sted" 5180 5181 #~ msgctxt "Action for toggling the navigation panel" 5182 #~ msgid "Show &Navigation Panel" 5183 #~ msgstr "Vis &navigationspanel" 5184 5185 #~ msgctxt "Status tip" 5186 #~ msgid "Show Navigation Panel" 5187 #~ msgstr "Vis navigationspanel" 5188 5189 #, fuzzy 5190 #~| msgid "File View" 5191 #~ msgctxt "Action for showing the File View" 5192 #~ msgid "&Show File View" 5193 #~ msgstr "Filvisning" 5194 5195 #~ msgid "Guides" 5196 #~ msgstr "Hjælpelinjer" 5197 5198 #~ msgid "Name Ids of plugins." 5199 #~ msgstr "Navne-id'er for plugins." 5200 5201 #~ msgid "List of toggles for enabling plugins." 5202 #~ msgstr "Liste over afkrydsningsfelter til at aktivere plugins." 5203 5204 #~ msgid "List of toggles for making plugins visible." 5205 #~ msgstr "Liste over afkrydsningsfelter til at gøre plugins synlige." 5206 5207 #~ msgid "Marble Infocenter" 5208 #~ msgstr "Marble Infocenter" 5209 5210 #~ msgid "Data Sheet" 5211 #~ msgstr "Dataark" 5212 5213 #~ msgid "Name of the location" 5214 #~ msgstr "Navn på stedet" 5215 5216 #~ msgid "" 5217 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5218 #~ "css\">\n" 5219 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5220 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5221 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5222 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5223 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5224 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Name</span></p></body></html>" 5225 #~ msgstr "" 5226 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5227 #~ "css\">\n" 5228 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5229 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5230 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5231 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5232 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5233 #~ "size:14pt; font-weight:600;\">Navn</span></p></body></html>" 5234 5235 #~ msgid "Role of the location." 5236 #~ msgstr "Stedets rolle." 5237 5238 #~ msgid "" 5239 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5240 #~ "css\">\n" 5241 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5242 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5243 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5244 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5245 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5246 #~ "style:italic;\">Role</span></p></body></html>" 5247 #~ msgstr "" 5248 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5249 #~ "css\">\n" 5250 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5251 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5252 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5253 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5254 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5255 #~ "style:italic;\">Rolle</span></p></body></html>" 5256 5257 #~ msgid "Alternative name" 5258 #~ msgstr "Alternativt navn" 5259 5260 #~ msgid "Alternative name of the location." 5261 #~ msgstr "Stedets alternative navn." 5262 5263 #~ msgid "Alternative Name" 5264 #~ msgstr "Alternativt navn" 5265 5266 #~ msgid "Short description:" 5267 #~ msgstr "Kort beskrivelse:" 5268 5269 #~ msgid "" 5270 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5271 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5272 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5273 #~ "css\">\n" 5274 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5275 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5276 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">No description " 5279 #~ "available.</p>\n" 5280 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5281 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5282 #~ "\"></p>\n" 5283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are connected to " 5285 #~ "the Internet please click the \"Wikipedia\" tab at the top of this page " 5286 #~ "to get more information.</p></body></html>" 5287 #~ msgstr "" 5288 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5289 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5290 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5291 #~ "css\">\n" 5292 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5293 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5294 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5295 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5296 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Ingen beskrivelse " 5297 #~ "tilgængelig.</p>\n" 5298 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5299 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5300 #~ "\"></p>\n" 5301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Hvis du er forbundet " 5303 #~ "til internettet så klik på \"Wikipedia\"-fanebladet øverst på denne side " 5304 #~ "for at få mere information.</p></body></html>" 5305 5306 #~ msgid "" 5307 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5308 #~ "000° 00' 00\" E " 5309 #~ msgstr "" 5310 #~ "000° 00' 00\" N\n" 5311 #~ "000° 00' 00\" Ø " 5312 5313 #~ msgid "9000.0 m" 5314 #~ msgstr "9000.0 m" 5315 5316 #~ msgid "1000000" 5317 #~ msgstr "1000000" 5318 5319 #~ msgid "Area:" 5320 #~ msgstr "Areal:" 5321 5322 #~ msgid "0.0 sq km" 5323 #~ msgstr "0.0 km2" 5324 5325 #~ msgid "Diameter:" 5326 #~ msgstr "Diameter:" 5327 5328 #~ msgid "Timezone (Normal/DST):" 5329 #~ msgstr "Tidszone (normal/DST):" 5330 5331 #~ msgid "gmt / dst" 5332 #~ msgstr "gmt / dst" 5333 5334 #~ msgid "State:" 5335 #~ msgstr "Delstat:" 5336 5337 #~ msgid "Wikipedia" 5338 #~ msgstr "Wikipedia" 5339 5340 #~ msgid "Back" 5341 #~ msgstr "Tilbage" 5342 5343 #~ msgid "Move backwards one step in the browsing history." 5344 #~ msgstr "Gå et trin tilbage i browsinghistorikken." 5345 5346 #~ msgid "Print Page" 5347 #~ msgstr "Udskriv side" 5348 5349 #~ msgid "Reverse" 5350 #~ msgstr "Vend om" 5351 5352 #~ msgid "Sun is Zenith at" 5353 #~ msgstr "Solen står i zenit" 5354 5355 #~ msgid "Show" 5356 #~ msgstr "Vis" 5357 5358 #~ msgid "Hide" 5359 #~ msgstr "Skjul" 5360 5361 #~ msgid "Show Zenith" 5362 #~ msgstr "Vis zenit" 5363 5364 #~ msgid "Hide Zenith" 5365 #~ msgstr "Skjul zenit" 5366 5367 #~ msgid "Shows and hides the zenith location of the sun" 5368 #~ msgstr "Viser og skjuler solens zenit-sted" 5369 5370 #~ msgid "dd/MM/yyyy hh:mm AP" 5371 #~ msgstr "dd/MM/åååå tt:mm AP" 5372 5373 #~ msgid "M/d/yyyy hh:mm" 5374 #~ msgstr "M/d/åååå tt:mm" 5375 5376 #~ msgid "Profile" 5377 #~ msgstr "Profil" 5378 5379 #, fuzzy 5380 #~| msgid "" 5381 #~| "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5382 #~| "*.gpx|GPS Data\n" 5383 #~| "*.kml|Google Earth KML\n" 5384 #~| "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5385 #~| "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5386 #~ msgid "" 5387 #~ "*.gpx *.kml *.log *.osm *.pnt|All Supported Files\n" 5388 #~ "*.gpx|GPS Data\n" 5389 #~ "*.kml|Google Earth KML\n" 5390 #~ "*.log|TangoGPS Logfile\n" 5391 #~ "*.osm|OpenStreetMap Data\n" 5392 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5393 #~ msgstr "" 5394 #~ "*.gpx *.kml *.osm *.pnt|Alle understøttede filer\n" 5395 #~ "*.gpx|GPS-data\n" 5396 #~ "*.kml|Google Earth-KML\n" 5397 #~ "*.osm|OpenStreetMap-data\n" 5398 #~ "*.pnt|Micro World Data Bank II" 5399 5400 #~ msgid "Greenwich Mean Time" 5401 #~ msgstr "Greenwich Mean Time" 5402 5403 #~ msgid "&Search" 5404 #~ msgstr "&Søg" 5405 5406 #~ msgid "Search line" 5407 #~ msgstr "Søgelinje" 5408 5409 #~ msgid "Here you can enter the name of the location you are searching for." 5410 #~ msgstr "Her kan du indtaste navnet på stedet du leder efter." 5411 5412 #~ msgid "WMS Support" 5413 #~ msgstr "WMS-understøttelse" 5414 5415 #~ msgid "Check speed of gps drawing" 5416 #~ msgstr "Tjek hastighed på GPS-tegning" 5417 5418 #~ msgid "Enable tab to show the current location" 5419 #~ msgstr "Aktivér faneblad til visning af nuværende sted" 5420 5421 #~ msgid "Show or hide routing options" 5422 #~ msgstr "Vis eller skjul rutemuligheder" 5423 5424 #~ msgid "<a href=\"http://edu.kde.org\">Configure</a>" 5425 #~ msgstr "<a href=\"http://edu.kde.org\">Indstil</a>" 5426 5427 #, fuzzy 5428 #~| msgid "Search" 5429 #~ msgid "Search..." 5430 #~ msgstr "Søg" 5431 5432 #~ msgid "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5433 #~ msgstr "(c) 2007, 2008, 2009, 2010" 5434 5435 #, fuzzy 5436 #~| msgid "Server" 5437 #~ msgid "Server URL:" 5438 #~ msgstr "Server" 5439 5440 #, fuzzy 5441 #~| msgid "The format to display the time in" 5442 #~ msgid "Image format of the tiles." 5443 #~ msgstr "Formatet som tid vises i" 5444 5445 #~ msgid "Re-center" 5446 #~ msgstr "Gencentrér" 5447 5448 #~ msgctxt "Remove All Bookmarks" 5449 #~ msgid "&Remove All Bookmarks" 5450 #~ msgstr "&Fjern alle bogmærker" 5451 5452 #~ msgid "Are you sure you want to delete all bookmarks?" 5453 #~ msgstr "Vil du virkelig slette alle bogmærker?" 5454 5455 #~ msgid "&OK" 5456 #~ msgstr "&O.k." 5457 5458 #~ msgid "" 5459 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5460 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5461 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5462 #~ "css\">\n" 5463 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5464 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5465 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5466 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5467 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5468 #~ "<tr>\n" 5469 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5470 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5471 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5472 #~ "\"></p>\n" 5473 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5474 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5475 #~ "\"></p>\n" 5476 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5477 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5478 #~ "\"></p>\n" 5479 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5480 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5481 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5482 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5483 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5484 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5485 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5486 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5487 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5488 #~ "body></html>" 5489 #~ msgstr "" 5490 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5491 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5492 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5493 #~ "css\">\n" 5494 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5495 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-" 5496 #~ "weight:400; font-style:normal;\">\n" 5497 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5498 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5499 #~ "<tr>\n" 5500 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5501 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5502 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5503 #~ "\"></p>\n" 5504 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5505 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5506 #~ "\"></p>\n" 5507 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5508 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5509 #~ "\"></p>\n" 5510 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5511 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5512 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5513 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5514 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5515 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p>\n" 5516 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5517 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5518 #~ "font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt;\"></p></td></tr></table></" 5519 #~ "body></html>" 5520 5521 #, fuzzy 5522 #~| msgid "Open File" 5523 #~ msgid "Open File..." 5524 #~ msgstr "Åbn fil" 5525 5526 #, fuzzy 5527 #~| msgid "Input Widgets" 5528 #~ msgid "RoutingWidget" 5529 #~ msgstr "Inputkontroller" 5530 5531 #, fuzzy 5532 #~| msgid "" 5533 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5534 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5535 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5536 #~| "css\">\n" 5537 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5538 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5539 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5540 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5541 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5542 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5543 #~ msgid "" 5544 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5545 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5546 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5547 #~ "css\">\n" 5548 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5549 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5550 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5553 #~ "size:small; color:#000000;\">0 m</span></p></body></html>" 5554 #~ msgstr "" 5555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5558 #~ "css\">\n" 5559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5564 #~ "weight:600;\">000,0 km/t</span></p></body></html>" 5565 5566 #, fuzzy 5567 #~| msgid "Input Widgets" 5568 #~ msgid "Routing Widget" 5569 #~ msgstr "Inputkontroller" 5570 5571 #, fuzzy 5572 #~| msgid "" 5573 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5574 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5575 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5576 #~| "css\">\n" 5577 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5578 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5579 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5580 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5581 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5582 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5583 #~ msgid "" 5584 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5585 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5586 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5587 #~ "css\">\n" 5588 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5589 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5590 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5591 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5592 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5593 #~ "<tr>\n" 5594 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5595 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5596 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5597 #~ "style=\" font-weight:600;\">Routing Information</span></p></td></tr></" 5598 #~ "table></body></html>" 5599 #~ msgstr "" 5600 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5601 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5602 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5603 #~ "css\">\n" 5604 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5605 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5606 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5607 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5608 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5609 #~ "weight:600;\">000,0 km/t</span></p></body></html>" 5610 5611 #, fuzzy 5612 #~| msgid "" 5613 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5614 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5615 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5616 #~| "css\">\n" 5617 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5618 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5619 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5620 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5621 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5622 #~| "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-" 5623 #~| "size:8pt; text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Options</span></" 5624 #~| "a></p></body></html>" 5625 #~ msgid "" 5626 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5627 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5628 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5629 #~ "css\">\n" 5630 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5631 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5632 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5633 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5634 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5635 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5636 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Configure</span></a></p></" 5637 #~ "body></html>" 5638 #~ msgstr "" 5639 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5640 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5641 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5642 #~ "css\">\n" 5643 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5644 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5645 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5646 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5647 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://edu." 5648 #~ "kde.org/marble\"><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; " 5649 #~ "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">Muligheder</span></a></p></" 5650 #~ "body></html>" 5651 5652 #~ msgid "Avoid" 5653 #~ msgstr "Undgå" 5654 5655 #~ msgid "When checked, highways will be avoided in car routing" 5656 #~ msgstr "Når dette er markeret, vil motorveje blive undgået for bilruter" 5657 5658 #~ msgid "Highways" 5659 #~ msgstr "Motorveje" 5660 5661 #~ msgid "When checked, toll roads will be avoided" 5662 #~ msgstr "Når dette er markeret, vil betalingsveje blive undgået" 5663 5664 #~ msgid "Toll Roads" 5665 #~ msgstr "Betalingsveje" 5666 5667 #, fuzzy 5668 #~| msgid "Information" 5669 #~ msgid "Routing Information" 5670 #~ msgstr "Information" 5671 5672 #, fuzzy 5673 #~| msgid "" 5674 #~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/" 5675 #~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n" 5676 #~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5677 #~| "css\">\n" 5678 #~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5679 #~| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5680 #~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5681 #~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5682 #~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5683 #~| "weight:600;\">000,0 km/h</span></p></body></html>" 5684 #~ msgid "" 5685 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5686 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5687 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5688 #~ "css\">\n" 5689 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5690 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5691 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5692 #~ "<table border=\"0\" style=\"-qt-table-type: root; margin-top:4px; margin-" 5693 #~ "bottom:4px; margin-left:4px; margin-right:4px;\">\n" 5694 #~ "<tr>\n" 5695 #~ "<td style=\"border: none;\">\n" 5696 #~ "<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-" 5697 #~ "left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span " 5698 #~ "style=\" font-size:12pt; font-weight:600;\">00:00</span></p></td></tr></" 5699 #~ "table></body></html>" 5700 #~ msgstr "" 5701 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/" 5702 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n" 5703 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5704 #~ "css\">\n" 5705 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5706 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; " 5707 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5708 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5709 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-" 5710 #~ "weight:600;\">000,0 km/t</span></p></body></html>" 5711 5712 #~ msgid "Navigator Float Item" 5713 #~ msgstr "Navigator-flydeelement" 5714 5715 #, fuzzy 5716 #~| msgid "Craters" 5717 #~ msgid "Meters" 5718 #~ msgstr "Kratere" 5719 5720 #, fuzzy 5721 #~| msgid "&Distance:" 5722 #~ msgid "Distance Covered" 5723 #~ msgstr "Afstan&d:" 5724 5725 #~ msgid "&Date" 5726 #~ msgstr "&Dato" 5727 5728 #~ msgid "" 5729 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5730 #~ "css\">\n" 5731 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5732 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5733 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5734 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5735 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Change sun time</p></" 5736 #~ "body></html>" 5737 #~ msgstr "" 5738 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5739 #~ "css\">\n" 5740 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5741 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5742 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5743 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5744 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Skift soltid</p></" 5745 #~ "body></html>" 5746 5747 #~ msgid "" 5748 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5749 #~ "css\">\n" 5750 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5751 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5752 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5753 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5754 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Center the map on sun " 5755 #~ "position</p></body></html>" 5756 #~ msgstr "" 5757 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5758 #~ "css\">\n" 5759 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5760 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5761 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5762 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5763 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Centrér kortet på " 5764 #~ "solens position</p></body></html>" 5765 5766 #~ msgid "" 5767 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5768 #~ "css\">\n" 5769 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5770 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5771 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5772 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5773 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Display sun position</" 5774 #~ "p></body></html>" 5775 #~ msgstr "" 5776 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5777 #~ "css\">\n" 5778 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5779 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5780 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5781 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5782 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vis solens position</" 5783 #~ "p></body></html>" 5784 5785 #~ msgid "GMT" 5786 #~ msgstr "GMT" 5787 5788 #~ msgid "" 5789 #~ "This control panel allows you to adjust the map according to your needs." 5790 #~ msgstr "" 5791 #~ "Dette kontrolpanel tillader dig at justere kortet i henhold til dine " 5792 #~ "behov." 5793 5794 #~ msgid "Centers onto your current position" 5795 #~ msgstr "Centrerer til din nuværende position" 5796 5797 #~ msgid "" 5798 #~ "In navigation mode the view will center onto your current position and " 5799 #~ "will try to emulate the behaviour of a navigation system" 5800 #~ msgstr "" 5801 #~ "I navigationstilstand vil visningen centrere til din nuværende position " 5802 #~ "og forsøge at efterligne et navigationssystems opførsel." 5803 5804 #~ msgid "Navigation mode" 5805 #~ msgstr "Navigationstilstand" 5806 5807 #~ msgid "Your current speed" 5808 #~ msgstr "Din nuværende fart" 5809 5810 #~ msgid "Your current speed (measured e.g. via a GPS device)" 5811 #~ msgstr "Din nuværende fart (målt f.eks. via en GPS-enhed)" 5812 5813 #~ msgid "Your current position" 5814 #~ msgstr "Din nuværende position" 5815 5816 #~ msgid "Your current position (measured e.g. via a GPS device)" 5817 #~ msgstr "Din nuværende position (målt f.eks. via en GPS-enhed)" 5818 5819 #~ msgid "Fuzzy description of your position" 5820 #~ msgstr "Unøjagtig beskrivelse af din position" 5821 5822 #~ msgid "<b>Unidentified Position</b>" 5823 #~ msgstr "<b>Uidentificeret position</b>" 5824 5825 #~ msgid "Longitude of your current position" 5826 #~ msgstr "Længdegrad for din nuværende position" 5827 5828 #~ msgid "+00°00'00\" E" 5829 #~ msgstr "+00°00'00\" E" 5830 5831 #~ msgid "Latitude of your current position" 5832 #~ msgstr "Breddegrad for din nuværende position" 5833 5834 #~ msgid "+00°00'00\" N" 5835 #~ msgstr "+00°00'00\" N" 5836 5837 #~ msgid "Altitude of your current position" 5838 #~ msgstr "Din nuværende positions højde" 5839 5840 #~ msgid "000 m" 5841 #~ msgstr "000 m" 5842 5843 #~ msgid "p" 5844 #~ msgstr "p" 5845 5846 #~ msgid "Region" 5847 #~ msgstr "Region" 5848 5849 #, fuzzy 5850 #~| msgid "Bridge" 5851 #~ msgid "Widget" 5852 #~ msgstr "Bro" 5853 5854 #~ msgid "Forward" 5855 #~ msgstr "Fremad" 5856 5857 #~ msgid "Move forward one step in the browsing history." 5858 #~ msgstr "Gå et trin fremad i browsinghistorikken." 5859 5860 #~ msgid "" 5861 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5862 #~ "css\">\n" 5863 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5864 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5865 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5866 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5867 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5868 #~ "\"></p></body></html>" 5869 #~ msgstr "" 5870 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5871 #~ "css\">\n" 5872 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5873 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5874 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5875 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5876 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;" 5877 #~ "\"></p></body></html>" 5878 5879 #~ msgid "" 5880 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5881 #~ "css\">\n" 5882 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5883 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5884 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5885 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5886 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5887 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5888 #~ msgstr "" 5889 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5890 #~ "css\">\n" 5891 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5892 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5893 #~ "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n" 5894 #~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; " 5895 #~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; " 5896 #~ "font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\"></p></body></html>" 5897 5898 #~ msgid "Track Gps" 5899 #~ msgstr "Spor GPS" 5900 5901 #~ msgid "Catch Gps" 5902 #~ msgstr "Fang GPS" 5903 5904 #~ msgid "Draw" 5905 #~ msgstr "Tegn" 5906 5907 #~ msgid "" 5908 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5909 #~ "css\">\n" 5910 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5911 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5912 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5913 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5914 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">There are two caches " 5915 #~ "being used for Marble: The physical memory which is needed to keep map " 5916 #~ "data in the computer's memory. Increasing the value will make the " 5917 #~ "application more responsive. The hard disc memory cache is used by " 5918 #~ "download contents from the internet (e.g. Wikipedia data or map data). " 5919 #~ "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if " 5920 #~ "high usage of the internet is not an issue. </p></body></html>" 5921 #~ msgstr "" 5922 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/" 5923 #~ "css\">\n" 5924 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n" 5925 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; " 5926 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n" 5927 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-" 5928 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Der bruges to cacher " 5929 #~ "til Marble: Den fysiske hukommelse som kræves for at holde kortdata i " 5930 #~ "computerens hukommelse. Forøgelse af værdien vil få programmet til at " 5931 #~ "reagere hurtigere. Harddiskens hukommelsescache bruges af downloadet " 5932 #~ "indhold fra internettet (f.eks. Wikipedia- eller kortdata). Formindsk " 5933 #~ "denne værdi hvis du ønsker, at spare plads på din harddisk og hvis meget " 5934 #~ "brug af internettet ikke er et problem. </p></body></html>" 5935 5936 #~ msgid "Open Map &Data..." 5937 #~ msgstr "Åbn kort&data..." 5938 5939 #~ msgid "&Import Map Data..." 5940 #~ msgstr "&Importér kortdata..." 5941 5942 #~ msgid "Panoramio Photos" 5943 #~ msgstr "Panoramio-fotos" 5944 5945 #~ msgid "Co-maintainer and Architect" 5946 #~ msgstr "Medvedligeholder og arkitekt" 5947 5948 #~ msgid "Cross&hairs" 5949 #~ msgstr "Tråd&kors" 5950 5951 #~ msgid "Scale &Bar" 5952 #~ msgstr "Skala&linje" 5953 5954 #~ msgid "GpxSax" 5955 #~ msgstr "GpxSax" 5956 5957 #~ msgid "" 5958 #~ "Parse error at line %1, column %2:\n" 5959 #~ "%3." 5960 #~ msgstr "" 5961 #~ "Fortolkningsfejl i linje %1, kolonne %2:\n" 5962 #~ "%3." 5963 5964 #~ msgid "Save File" 5965 #~ msgstr "Gem fil" 5966 5967 #~ msgid "GpxFile (*.gpx)" 5968 #~ msgstr "GpxFile (*.gpx)" 5969 5970 #~ msgid "km" 5971 #~ msgstr "km" 5972 5973 #~ msgid "Total Distance: %1 km" 5974 #~ msgstr "Total afstand: %1 km" 5975 5976 #, fuzzy 5977 #~| msgid "&Earth" 5978 #~ msgctxt "The compass direction" 5979 #~ msgid "East" 5980 #~ msgstr "&Jorden" 5981 5982 #, fuzzy 5983 #~| msgid "Forest" 5984 #~ msgctxt "The compass direction" 5985 #~ msgid "West" 5986 #~ msgstr "Større skov" 5987 5988 #~ msgid "Path" 5989 #~ msgstr "Sti" 5990 5991 #~ msgid "Could not convert <minimum> child text content to integer. Was: '%1'" 5992 #~ msgstr "" 5993 #~ "Kunne ikke konvertere <minimum> barnetekstindhold til heltal. Var: '%1'" 5994 5995 #~ msgid "Could not convert <maximum> child text content to integer. Was: '%1'" 5996 #~ msgstr "" 5997 #~ "Kunne ikke konvertere <maximum> barnetekstindhold til heltal. Var: '%1'" 5998 5999 #~ msgid "Parsing failed. Still %1 unclosed tags after document end." 6000 #~ msgstr "" 6001 #~ "Fortolkning fejlede. Stadig %1 ulukkede tags efter dokumentets afslutning." 6002 6003 #~ msgid "File format unrecognized" 6004 #~ msgstr "Filformat ikke genkendt" 6005 6006 #~ msgid "The file is not a valid DGML 2.0 file" 6007 #~ msgstr "Filen er ikke en gyldig DGML 2.0-fil" 6008 6009 #~ msgid "The file is not a valid GPX 1.0 / 1.1 file" 6010 #~ msgstr "Filen er ikke en gyldig GPX 1.0- / 1.1-fil" 6011 6012 #, fuzzy 6013 #~| msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 file" 6014 #~ msgid "The file is not a valid KML 2.0 / 2.1 / 2.2 file" 6015 #~ msgstr "Filen er ikke en gyldig KML 2.0- /2.1-fil" 6016 6017 #~ msgid "Version %1" 6018 #~ msgstr "Version %1" 6019 6020 #, fuzzy 6021 #~| msgid "" 6022 #~| "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu." 6023 #~| "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 6024 #~ msgid "" 6025 #~ "<br />(c) 2007, 2008, The Marble Project<br /><br /><a href=\"http://edu." 6026 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 6027 #~ msgstr "" 6028 #~ "<br />(c) 2007, 2008, Marble-projektet<br /><br /><a href=\"http://edu." 6029 #~ "kde.org/marble\">http://edu.kde.org/marble</a>" 6030 6031 #~ msgid "0 N 0 W" 6032 #~ msgstr "0 N 0 V" 6033 6034 #~ msgid "Add &Measure Point" 6035 #~ msgstr "Tilføj &målepunkt" 6036 6037 #~ msgid "&Remove Measure Points" 6038 #~ msgstr "&Fjern målepunkter" 6039 6040 #~ msgid "Copy Coordinates" 6041 #~ msgstr "Kopiér koordinater" 6042 6043 #~ msgid "Marble Info Center - %1" 6044 #~ msgstr "Marble Infocenter - %1" 6045 6046 #~ msgid "Regional Capital" 6047 #~ msgstr "Regional hovedstad" 6048 6049 #~ msgid "City" 6050 #~ msgstr "By" 6051 6052 #~ msgid "Ocean" 6053 #~ msgstr "Hav" 6054 6055 #~ msgid "%1 sq km" 6056 #~ msgstr "%1 km2" 6057 6058 #~ msgid "%1 Mio. sq km" 6059 #~ msgstr "%1 mill. km2" 6060 6061 #~ msgid "%1 inh." 6062 #~ msgstr "%1 indb." 6063 6064 #~ msgid "%1 Mio. inh." 6065 #~ msgstr "%1 mill. indb." 6066 6067 #~ msgid "%1 m" 6068 #~ msgstr "%1 m" 6069 6070 #~ msgid "Download failed: %1." 6071 #~ msgstr "Download fejlede: %1." 6072 6073 #~ msgid "Ctrl+O" 6074 #~ msgstr "Ctrl+O" 6075 6076 #~ msgid "Open a file for viewing on Marble" 6077 #~ msgstr "Åbn en fil til visning på Marble" 6078 6079 #~ msgid "Ctrl+S" 6080 #~ msgstr "Ctrl+S" 6081 6082 #~ msgid "Save a screenshot of the map" 6083 #~ msgstr "Gem et skærmbillede af kortet" 6084 6085 #~ msgid "&Print..." 6086 #~ msgstr "&Udskriv..." 6087 6088 #~ msgid "Ctrl+P" 6089 #~ msgstr "Ctrl+P" 6090 6091 #~ msgid "Print a screenshot of the map" 6092 #~ msgstr "Udskriv et skærmbillede af kortet" 6093 6094 #~ msgid "&Quit" 6095 #~ msgstr "&Afslut" 6096 6097 #~ msgid "Ctrl+Q" 6098 #~ msgstr "Ctrl+Q" 6099 6100 #~ msgid "Ctrl+C" 6101 #~ msgstr "Ctrl+C" 6102 6103 #~ msgid "Copy a screenshot of the map" 6104 #~ msgstr "Kopiér et skærmbillede af kortet" 6105 6106 #~ msgid "Copy the center coordinates as text" 6107 #~ msgstr "Kopiér midtpunktskoordinaterne som tekst" 6108 6109 #~ msgid "&Full Screen Mode" 6110 #~ msgstr "&Fuldskærmtilstand" 6111 6112 #~ msgid "Ctrl+Shift+F" 6113 #~ msgstr "Ctrl+Shift+F" 6114 6115 #~ msgid "Full Screen Mode" 6116 #~ msgstr "Fuldskærmtilstand" 6117 6118 #~ msgid "&Status Bar" 6119 #~ msgstr "&Statuslinje" 6120 6121 #~ msgid "Show Status Bar" 6122 #~ msgstr "Vis statuslinje" 6123 6124 #~ msgid "Show Real Time Cloud Cover" 6125 #~ msgstr "Vis skydække i realtid" 6126 6127 #~ msgid "Show Atmosphere" 6128 #~ msgstr "Vis atmosfære" 6129 6130 #~ msgid "What's &This" 6131 #~ msgstr "Hvad er &dette?" 6132 6133 #~ msgid "Shift+F1" 6134 #~ msgstr "Shift+F1" 6135 6136 #~ msgid "&About Marble Desktop Globe" 6137 #~ msgstr "&Om Marble desktopglobus" 6138 6139 #~ msgid "Show the application's About Box" 6140 #~ msgstr "Vis programmets Om-dialog" 6141 6142 #~ msgid "About &Qt" 6143 #~ msgstr "Om &Qt" 6144 6145 #~ msgid "Show the Qt library's About box" 6146 #~ msgstr "Vis Qt-bibliotekets Om-dialog" 6147 6148 #~ msgid "&Help" 6149 #~ msgstr "&Hjælp" 6150 6151 #~ msgid "Ready" 6152 #~ msgstr "Klar" 6153 6154 #~ msgid "Images (*.jpg *.png)" 6155 #~ msgstr "Billeder (*.jpg *.png)" 6156 6157 #~ msgid "" 6158 #~ "All Supported Files (*.gpx *.kml);;GPS Data (*.gpx);;Google Earth KML (*." 6159 #~ "kml)" 6160 #~ msgstr "" 6161 #~ "Alle understøttede filer (*.gpx *.kml);;GPS-data (*.gpx);;Google Earth-" 6162 #~ "KML (*.kml)" 6163 6164 #~ msgid "This is a simple test plugin." 6165 #~ msgstr "Dette er et simpelt test-plugin." 6166 6167 #~ msgid "Compass" 6168 #~ msgstr "Kompas" 6169 6170 #~ msgid "&Compass" 6171 #~ msgstr "&Kompas" 6172 6173 #~ msgid "This is a float item that provides a compass." 6174 #~ msgstr "Dette er et flydeelement som giver et kompas." 6175 6176 #~ msgid "This plugin displays TBD satellites." 6177 #~ msgstr "Dette plugin viser TBD-satellitter." 6178 6179 #, fuzzy 6180 #~| msgid "Test Plugin" 6181 #~ msgid "DataView Plugin" 6182 #~ msgstr "Test-plugin" 6183 6184 #~ msgid "A plugin that shows the Starry Sky." 6185 #~ msgstr "Et plugin som viser en stjernefyldt himmel." 6186 6187 #~ msgid "&Overview Map" 6188 #~ msgstr "&Oversigtskort" 6189 6190 #~ msgid "This is a float item that provides an overview map." 6191 #~ msgstr "Dette er et flydeelement der giver et oversigtskort." 6192 6193 #~ msgid "&Scale Bar" 6194 #~ msgstr "&Skalalinje" 6195 6196 #~ msgid "This is a float item that provides a map scale." 6197 #~ msgstr "Dette er et flydeelement som giver en kortskala." 6198 6199 #~ msgid "m" 6200 #~ msgstr "m" 6201 6202 #~ msgid "&Panoramio" 6203 #~ msgstr "&Panoramio" 6204 6205 #~ msgid "" 6206 #~ "Automatically downloads images from around the world in preference to " 6207 #~ "their popularity" 6208 #~ msgstr "" 6209 #~ "Download automatisk billeder fra rundt omkring i verden i henhold til " 6210 #~ "deres popularitet" 6211 6212 #, fuzzy 6213 #~| msgid "Navigation" 6214 #~ msgid "&Navigation" 6215 #~ msgstr "Navigation" 6216 6217 #, fuzzy 6218 #~| msgid "Test Plugin" 6219 #~ msgid "GeoData Plugin" 6220 #~ msgstr "Test-plugin" 6221 6222 #, fuzzy 6223 #~| msgid "&Test Plugin" 6224 #~ msgid "&GeoData Plugin" 6225 #~ msgstr "&Test-plugin" 6226 6227 #, fuzzy 6228 #~| msgid "Temperature" 6229 #~ msgid "FITemplate" 6230 #~ msgstr "Temperatur" 6231 6232 #, fuzzy 6233 #~| msgid "Stars Plugin" 6234 #~ msgid "Placemarks Plugin" 6235 #~ msgstr "Stjerne-plugin" 6236 6237 #, fuzzy 6238 #~| msgid "&Test Plugin" 6239 #~ msgid "&Placemarks Plugin" 6240 #~ msgstr "&Test-plugin" 6241 6242 #, fuzzy 6243 #~| msgid "A plugin that shows the Starry Sky." 6244 #~ msgid "A plugin that displays placemarks." 6245 #~ msgstr "Et plugin som viser en stjernefyldt himmel." 6246 6247 #~ msgid "S&un Control" 6248 #~ msgstr "S&olkontrol" 6249 6250 #~ msgid "None" 6251 #~ msgstr "Ingen" 6252 6253 #~ msgid "This box allows you to choose the way the time is displayed" 6254 #~ msgstr "Dette felt lader dig vælge måden hvorpå tid vises" 6255 6256 #~ msgid "24-hour clock" 6257 #~ msgstr "24-timers ur" 6258 6259 #~ msgid "12-hour clock" 6260 #~ msgstr "12-timers ur" 6261 6262 #~ msgid "Check to show the date as well as the time" 6263 #~ msgstr "Afkryds for at vise dato såvel som tid" 6264 6265 #~ msgid "" 6266 #~ "This checkbox allows you to choose to show the date as well as the time" 6267 #~ msgstr "" 6268 #~ "Dette afkrydsningsfelt lader dig vælge at vise datoen såvel som tiden" 6269 6270 #~ msgid "Chooses whether to show the full name of the timezone" 6271 #~ msgstr "Bestemmer om tidszonens fulde navn skal vises" 6272 6273 #~ msgid "" 6274 #~ "This checkbox chooses whether to show the full name of the timezone; eg " 6275 #~ "\"Europe/London\" or simply \"London\"" 6276 #~ msgstr "" 6277 #~ "Dette afkrydsningsfelt bestemmer om tidszonens fulde navn skal vises, f." 6278 #~ "eks. \"Europa/London\" eller kun \"London\"" 6279 6280 #~ msgid "Show full timezone name" 6281 #~ msgstr "Vis tidszonens fulde navn" 6282 6283 #~ msgid "Check to centre the map on the area currently illuminated by the sun" 6284 #~ msgstr "" 6285 #~ "Afkryds for at centrere kortet til det område som aktuelt oplyses af solen" 6286 6287 #~ msgid "" 6288 #~ "This checkbox allows you to choose to centre the map over the area that " 6289 #~ "is currently illuminated by the sun." 6290 #~ msgstr "" 6291 #~ "Dette afkrydsningsfelt lader dig vælge, at centrere kortet over det " 6292 #~ "område som aktuelt er oplyst af solen." 6293 6294 #~ msgid "This longitude will be the centre of the map" 6295 #~ msgstr "Denne længdegrad vil være kortets centrum" 6296 6297 #~ msgid "" 6298 #~ "Here you can select the longitude which will be the centre of the map" 6299 #~ msgstr "Her kan du vælge den længdegrad, som bliver kortets centrum" 6300 6301 #, fuzzy 6302 #~| msgid "N" 6303 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for North" 6304 #~ msgid "N" 6305 #~ msgstr "N" 6306 6307 #, fuzzy 6308 #~| msgid "E" 6309 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for East" 6310 #~ msgid "E" 6311 #~ msgstr "Ø" 6312 6313 #, fuzzy 6314 #~| msgid "S" 6315 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for South" 6316 #~ msgid "S" 6317 #~ msgstr "S" 6318 6319 #, fuzzy 6320 #~| msgid "W" 6321 #~ msgctxt "one-letter uppercase abbreviation for West" 6322 #~ msgid "W" 6323 #~ msgstr "V" 6324 6325 #~ msgid "<![CDATA[42°C]]>" 6326 #~ msgstr "<![CDATA[42°C]]>" 6327 6328 #~ msgid "<![CDATA[32°C]]>" 6329 #~ msgstr "<![CDATA[32°C]]>" 6330 6331 #~ msgid "<![CDATA[23°C]]>" 6332 #~ msgstr "<![CDATA[23°C]]>" 6333 6334 #~ msgid "<![CDATA[12°C]]>" 6335 #~ msgstr "<![CDATA[12°C]]>" 6336 6337 #~ msgid "<![CDATA[1°C]]>" 6338 #~ msgstr "<![CDATA[1°C]]>" 6339 6340 #~ msgid "32°C" 6341 #~ msgstr "32°C" 6342 6343 #~ msgid "23°C" 6344 #~ msgstr "23°C" 6345 6346 #~ msgid "12°C" 6347 #~ msgstr "12°C" 6348 6349 #~ msgid "-10°C" 6350 #~ msgstr "-10°C" 6351 6352 #~ msgid "-21°C" 6353 #~ msgstr "-21°C" 6354 6355 #~ msgid "-32°C" 6356 #~ msgstr "-32°C" 6357 6358 #~ msgid "-41°C" 6359 #~ msgstr "-41°C" 6360 6361 #~ msgid "-69°C" 6362 #~ msgstr "-69°C" 6363 6364 #, fuzzy 6365 #~| msgid "Go To" 6366 #~ msgid "Geo Tool" 6367 #~ msgstr "Gå til" 6368 6369 #, fuzzy 6370 #~| msgid "&Cancel" 6371 #~ msgid "Cache" 6372 #~ msgstr "&Annullér" 6373 6374 #, fuzzy 6375 #~| msgid "Populated Places" 6376 #~ msgid "Populated places" 6377 #~ msgstr "Befolkede steder" 6378 6379 #~ msgid "Quick and Dirty" 6380 #~ msgstr "Hurtig og beskidt"