Warning, /education/kwordquiz/po/eo/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kwordquiz into esperanto. 0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-28 07:45+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #: exporter.cpp:125 0032 #, kde-format 0033 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0034 msgstr "Nomo:_____________________________ Dato:__________" 0035 0036 #: exporter.cpp:173 0037 #, kde-format 0038 msgid "Score" 0039 msgstr "Poentoj" 0040 0041 #: kwqcardmodel.cpp:31 0042 #, kde-format 0043 msgid "Question" 0044 msgstr "Demando" 0045 0046 #: kwqcardmodel.cpp:33 0047 #, kde-format 0048 msgid "Answer" 0049 msgstr "Respondo" 0050 0051 #: main.cpp:58 0052 #, kde-format 0053 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0054 msgstr "Nevalida goto donita: %1. Permesitaj: flash, mc kaj qa" 0055 0056 #: main.cpp:88 0057 #, kde-format 0058 msgid "KWordQuiz" 0059 msgstr "KWordQuiz" 0060 0061 #: main.cpp:90 0062 #, kde-format 0063 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0064 msgstr "Potenca fulmkart- kaj vortproviz-lernada programo" 0065 0066 #: main.cpp:92 0067 #, kde-format 0068 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0069 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0070 0071 #: main.cpp:96 0072 #, kde-format 0073 msgid "Peter Hedlund" 0074 msgstr "Peter Hedlund" 0075 0076 #: main.cpp:96 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:credit" 0079 msgid "Original author" 0080 msgstr "Origina aŭtoro" 0081 0082 #: main.cpp:97 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:credit" 0085 msgid "Carl Schwan" 0086 msgstr "Carl Schwan" 0087 0088 #: main.cpp:97 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@info:credit" 0091 msgid "Port to QML" 0092 msgstr "Portado al QML" 0093 0094 #: main.cpp:98 0095 #, kde-format 0096 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0097 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0098 0099 #: main.cpp:98 0100 #, kde-format 0101 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0102 msgstr "Prizorganto de KDE Edutainment" 0103 0104 #: main.cpp:99 0105 #, kde-format 0106 msgid "Martin Pfeiffer" 0107 msgstr "Martin Pfeiffer" 0108 0109 #: main.cpp:99 0110 #, kde-format 0111 msgid "Leitner System and several code contributions" 0112 msgstr "Leitner-Sistemp kaj pluraj kodkontribuoj" 0113 0114 #: main.cpp:119 0115 #, kde-format 0116 msgid "" 0117 "Type of session to start with: \n" 0118 "'flash' for flashcard, \n" 0119 "'mc' for multiple choice, \n" 0120 "'qa' for question and answer" 0121 msgstr "" 0122 "Tipo de seanco kun kiu komenci: \n" 0123 "'flash' por fulmkarto, \n" 0124 "'mc' for multobla elekto, \n" 0125 "'qa' for demando kaj respondo" 0126 0127 #: main.cpp:121 0128 #, kde-format 0129 msgid "File to open" 0130 msgstr "Malfermenda dosiero" 0131 0132 #: qml/BasePage.qml:24 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cards %1% Errors %2" 0135 msgstr "Kartoj %1% Eraroj %2" 0136 0137 #: qml/BasePage.qml:26 0138 #, kde-format 0139 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0140 msgstr "Kartoj %1/%2 Eraroj %3" 0141 0142 #: qml/BasePage.qml:73 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@label" 0145 msgid "Finished" 0146 msgstr "Finita" 0147 0148 #: qml/BasePage.qml:75 0149 #, kde-format 0150 msgid "You got a perfect score" 0151 msgstr "Vi atingis perfektan poentaron" 0152 0153 #: qml/BasePage.qml:75 0154 #, kde-format 0155 msgid "You made one mistake" 0156 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0157 msgstr[0] "Vi faris unu eraron" 0158 msgstr[1] "Vi faris %1 erarojn" 0159 0160 #: qml/BasePage.qml:82 0161 #, kde-format 0162 msgid "Repeat Errors" 0163 msgstr "Ripeti Erarojn" 0164 0165 #: qml/BasePage.qml:93 0166 #, kde-format 0167 msgid "Try Again" 0168 msgstr "Reprovi" 0169 0170 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@title:window" 0173 msgid "Create Deck" 0174 msgstr "Krei Kartaron" 0175 0176 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@title:window" 0179 msgid "Edit Deck" 0180 msgstr "Redakti Kartaron" 0181 0182 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0183 #, kde-format 0184 msgid "Filter" 0185 msgstr "Filtri" 0186 0187 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0188 #, kde-format 0189 msgid "Filter..." 0190 msgstr "Filtri..." 0191 0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@action:button" 0195 msgid "Print Preview" 0196 msgstr "Presa Antaŭrigardo" 0197 0198 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0199 #, kde-format 0200 msgid "Flashcard" 0201 msgstr "Fulmkarto" 0202 0203 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0204 #, kde-format 0205 msgid "List" 0206 msgstr "Listo" 0207 0208 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0209 #, kde-format 0210 msgid "Exam" 0211 msgstr "Ekzameno" 0212 0213 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@action:button" 0216 msgid "Print" 0217 msgstr "Presi" 0218 0219 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@action:button" 0222 msgid "Create" 0223 msgstr "Krei" 0224 0225 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@action:button" 0228 msgid "Save" 0229 msgstr "Konservi" 0230 0231 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action:button" 0234 msgid "Remove Image" 0235 msgstr "Forigi Bildon" 0236 0237 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@action:button" 0240 msgid "Link Image" 0241 msgstr "Ligi Bildon" 0242 0243 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:button" 0246 msgid "Remove Sound" 0247 msgstr "Forigi Sonon" 0248 0249 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@action:button" 0252 msgid "Link Sound" 0253 msgstr "Ligi Sonon" 0254 0255 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@action:button" 0258 msgid "Set language" 0259 msgstr "Meti lingvon" 0260 0261 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@action:button" 0264 msgid "Set Language" 0265 msgstr "Meti Lingvon" 0266 0267 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0268 #, kde-format 0269 msgid "Please Choose an Image" 0270 msgstr "Bonvolu elekti bildon" 0271 0272 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0273 #, kde-format 0274 msgid "Please Choose a Sound" 0275 msgstr "Bonvolu elekti sonon" 0276 0277 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@label" 0280 msgid "Name:" 0281 msgstr "Nomo:" 0282 0283 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@label" 0286 msgid "Author:" 0287 msgstr "Aŭtoro:" 0288 0289 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@label" 0292 msgid "License:" 0293 msgstr "Permesilo:" 0294 0295 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action:button" 0298 msgid "Edit" 0299 msgstr "Redakti" 0300 0301 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0302 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@action:button" 0305 msgid "Check" 0306 msgstr "Kontroli" 0307 0308 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@action:button" 0311 msgid "Correct" 0312 msgstr "Korekta" 0313 0314 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@action:button" 0317 msgid "Not Correct" 0318 msgstr "Nekorekta" 0319 0320 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0321 #, kde-format 0322 msgid "Select a language" 0323 msgstr "Elekti lingvon" 0324 0325 #: qml/main.qml:40 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action:inmenu" 0328 msgid "Settings" 0329 msgstr "Agordoj" 0330 0331 #: qml/main.qml:42 0332 #, kde-format 0333 msgid "Configure" 0334 msgstr "Agordi" 0335 0336 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0337 #, kde-format 0338 msgid "This is correct" 0339 msgstr "Tio estas ĝusta" 0340 0341 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0342 #, kde-format 0343 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0344 msgstr "Malĝusta, la ĝusta respondo estis \"%1\"." 0345 0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@action:button" 0349 msgid "Next" 0350 msgstr "Sekva" 0351 0352 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0353 #, kde-format 0354 msgid "Not enough words in your deck" 0355 msgstr "Nesufiĉaj vortoj en via kartaro" 0356 0357 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0358 #, kde-format 0359 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0360 msgstr "Vi bezonas almenaŭ 3 vortojn por ebligi la plurelektan reĝimon" 0361 0362 #: qml/OptionsAction.qml:12 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@action:button" 0365 msgid "Options" 0366 msgstr "Opcioj" 0367 0368 #: qml/OptionsAction.qml:15 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@action:inmenu" 0371 msgid "Shuffle" 0372 msgstr "Miksi" 0373 0374 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@action:button" 0377 msgid "Hint" 0378 msgstr "Helpindiko" 0379 0380 #: qml/SettingsPage.qml:13 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@title:window" 0383 msgid "Settings" 0384 msgstr "Agordoj" 0385 0386 #: qml/SettingsPage.qml:16 0387 #, kde-format 0388 msgid "General" 0389 msgstr "Ĝenerala" 0390 0391 #: qml/SettingsPage.qml:22 0392 #, kde-format 0393 msgid "Show score as percentage" 0394 msgstr "Montri poentaron kiel procento" 0395 0396 #: qml/SettingsPage.qml:32 0397 #, kde-format 0398 msgid "Flash Card" 0399 msgstr "Fulmkarto" 0400 0401 #: qml/SettingsPage.qml:38 0402 #, kde-format 0403 msgid "Automatically flip flashcard" 0404 msgstr "Aŭtomate renversi memorkarton" 0405 0406 #: qml/SettingsPage.qml:50 0407 #, kde-format 0408 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0409 msgstr "Prokrastodaŭro antaŭ renversi memorkarton" 0410 0411 #: qml/SettingsPage.qml:63 0412 #, kde-format 0413 msgid "Multiple choice" 0414 msgstr "Plurelekto" 0415 0416 #: qml/SettingsPage.qml:68 0417 #, kde-format 0418 msgid "Automatically check selected answer" 0419 msgstr "Aŭtomate kontroli elektintan respondon" 0420 0421 #: qml/SettingsPage.qml:78 0422 #, kde-format 0423 msgid "Question and Answer" 0424 msgstr "Demando kaj Respondo" 0425 0426 #: qml/SettingsPage.qml:84 0427 #, kde-format 0428 msgid "Count using hint as an error" 0429 msgstr "Nombrigi uzante aludon kiel eraron" 0430 0431 #: qml/SettingsPage.qml:96 0432 #, kde-format 0433 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0434 msgstr "Kompari respondojn en usklecdistinga maniero" 0435 0436 #: qml/SettingsPage.qml:111 0437 #, kde-format 0438 msgid "About KWordQuiz" 0439 msgstr "Pri KWordQuiz" 0440 0441 #: qml/SettingsPage.qml:127 0442 #, kde-format 0443 msgid "About KDE" 0444 msgstr "Pri KDE" 0445 0446 #: qml/WelcomePage.qml:35 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@title:window" 0449 msgid "Welcome" 0450 msgstr "Bonvenon" 0451 0452 #: qml/WelcomePage.qml:40 0453 #, kde-format 0454 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0455 msgstr "Bonvolu elekti KWordQuiz-dokumenton" 0456 0457 #: qml/WelcomePage.qml:42 0458 #, kde-format 0459 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0460 msgstr "KEduDocument (*.kvtml)" 0461 0462 #: qml/WelcomePage.qml:42 0463 #, kde-format 0464 msgid "Wql documents (*.wql)" 0465 msgstr "Wql-dokumentoj (*.wql)" 0466 0467 #: qml/WelcomePage.qml:42 0468 #, kde-format 0469 msgid "CSV documents (*.csv)" 0470 msgstr "CSV-dokumentoj (*.csv)" 0471 0472 #: qml/WelcomePage.qml:42 0473 #, kde-format 0474 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0475 msgstr "XDXF-dokumentoj (*.xdxf)" 0476 0477 #: qml/WelcomePage.qml:58 0478 #, kde-format 0479 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0480 msgstr "Bonvenon al KWordQuiz" 0481 0482 #: qml/WelcomePage.qml:70 0483 #, kde-format 0484 msgid "Open Existing Document" 0485 msgstr "Malfermi Ekzistantan Dokumenton" 0486 0487 #: qml/WelcomePage.qml:76 0488 #, kde-format 0489 msgid "Create Deck" 0490 msgstr "Krei Kartaron" 0491 0492 #: qml/WelcomePage.qml:84 0493 #, kde-format 0494 msgid "Download Deck" 0495 msgstr "Elŝuti Kartaron" 0496 0497 #: qml/WelcomePage.qml:100 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@title:group" 0500 msgid "Mode" 0501 msgstr "Reĝimo" 0502 0503 #: qml/WelcomePage.qml:137 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@option:check Mode selector" 0506 msgid "Flashcard" 0507 msgstr "Memoriga karto" 0508 0509 #: qml/WelcomePage.qml:144 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@option:check Mode selector" 0512 msgid "Multiple choice" 0513 msgstr "Plurelekto" 0514 0515 #: qml/WelcomePage.qml:151 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@option:check Mode selector" 0518 msgid "Question-Answer" 0519 msgstr "Demando-Respondo" 0520 0521 #: qml/WelcomePage.qml:157 0522 #, kde-format 0523 msgid "Decks" 0524 msgstr "Kartaroj" 0525 0526 #: qml/WelcomePage.qml:203 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@action:button" 0529 msgid "Remove" 0530 msgstr "Forigi"