Warning, /education/kwordquiz/po/eo/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kwordquiz into esperanto.
0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-28 07:45+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Axel Rousseau,Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org,okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: exporter.cpp:125
0032 #, kde-format
0033 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0034 msgstr "Nomo:_____________________________ Dato:__________"
0035 
0036 #: exporter.cpp:173
0037 #, kde-format
0038 msgid "Score"
0039 msgstr "Poentoj"
0040 
0041 #: kwqcardmodel.cpp:31
0042 #, kde-format
0043 msgid "Question"
0044 msgstr "Demando"
0045 
0046 #: kwqcardmodel.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid "Answer"
0049 msgstr "Respondo"
0050 
0051 #: main.cpp:58
0052 #, kde-format
0053 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0054 msgstr "Nevalida goto donita: %1. Permesitaj: flash, mc kaj qa"
0055 
0056 #: main.cpp:88
0057 #, kde-format
0058 msgid "KWordQuiz"
0059 msgstr "KWordQuiz"
0060 
0061 #: main.cpp:90
0062 #, kde-format
0063 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0064 msgstr "Potenca fulmkart- kaj vortproviz-lernada programo"
0065 
0066 #: main.cpp:92
0067 #, kde-format
0068 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0069 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0070 
0071 #: main.cpp:96
0072 #, kde-format
0073 msgid "Peter Hedlund"
0074 msgstr "Peter Hedlund"
0075 
0076 #: main.cpp:96
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:credit"
0079 msgid "Original author"
0080 msgstr "Origina aŭtoro"
0081 
0082 #: main.cpp:97
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:credit"
0085 msgid "Carl Schwan"
0086 msgstr "Carl Schwan"
0087 
0088 #: main.cpp:97
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:credit"
0091 msgid "Port to QML"
0092 msgstr "Portado al QML"
0093 
0094 #: main.cpp:98
0095 #, kde-format
0096 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0097 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0098 
0099 #: main.cpp:98
0100 #, kde-format
0101 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0102 msgstr "Prizorganto de KDE Edutainment"
0103 
0104 #: main.cpp:99
0105 #, kde-format
0106 msgid "Martin Pfeiffer"
0107 msgstr "Martin Pfeiffer"
0108 
0109 #: main.cpp:99
0110 #, kde-format
0111 msgid "Leitner System and several code contributions"
0112 msgstr "Leitner-Sistemp kaj pluraj kodkontribuoj"
0113 
0114 #: main.cpp:119
0115 #, kde-format
0116 msgid ""
0117 "Type of session to start with: \n"
0118 "'flash' for flashcard, \n"
0119 "'mc' for multiple choice, \n"
0120 "'qa' for question and answer"
0121 msgstr ""
0122 "Tipo de seanco kun kiu komenci: \n"
0123 "'flash' por fulmkarto, \n"
0124 "'mc' for multobla elekto, \n"
0125 "'qa' for demando kaj respondo"
0126 
0127 #: main.cpp:121
0128 #, kde-format
0129 msgid "File to open"
0130 msgstr "Malfermenda dosiero"
0131 
0132 #: qml/BasePage.qml:24
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cards %1% Errors %2"
0135 msgstr "Kartoj %1% Eraroj %2"
0136 
0137 #: qml/BasePage.qml:26
0138 #, kde-format
0139 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0140 msgstr "Kartoj %1/%2 Eraroj %3"
0141 
0142 #: qml/BasePage.qml:73
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@label"
0145 msgid "Finished"
0146 msgstr "Finita"
0147 
0148 #: qml/BasePage.qml:75
0149 #, kde-format
0150 msgid "You got a perfect score"
0151 msgstr "Vi atingis perfektan poentaron"
0152 
0153 #: qml/BasePage.qml:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "You made one mistake"
0156 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0157 msgstr[0] "Vi faris unu eraron"
0158 msgstr[1] "Vi faris %1 erarojn"
0159 
0160 #: qml/BasePage.qml:82
0161 #, kde-format
0162 msgid "Repeat Errors"
0163 msgstr "Ripeti Erarojn"
0164 
0165 #: qml/BasePage.qml:93
0166 #, kde-format
0167 msgid "Try Again"
0168 msgstr "Reprovi"
0169 
0170 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@title:window"
0173 msgid "Create Deck"
0174 msgstr "Krei Kartaron"
0175 
0176 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@title:window"
0179 msgid "Edit Deck"
0180 msgstr "Redakti Kartaron"
0181 
0182 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0183 #, kde-format
0184 msgid "Filter"
0185 msgstr "Filtri"
0186 
0187 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0188 #, kde-format
0189 msgid "Filter..."
0190 msgstr "Filtri..."
0191 
0192 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@action:button"
0195 msgid "Print Preview"
0196 msgstr "Presa Antaŭrigardo"
0197 
0198 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0199 #, kde-format
0200 msgid "Flashcard"
0201 msgstr "Fulmkarto"
0202 
0203 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0204 #, kde-format
0205 msgid "List"
0206 msgstr "Listo"
0207 
0208 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0209 #, kde-format
0210 msgid "Exam"
0211 msgstr "Ekzameno"
0212 
0213 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@action:button"
0216 msgid "Print"
0217 msgstr "Presi"
0218 
0219 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@action:button"
0222 msgid "Create"
0223 msgstr "Krei"
0224 
0225 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@action:button"
0228 msgid "Save"
0229 msgstr "Konservi"
0230 
0231 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@action:button"
0234 msgid "Remove Image"
0235 msgstr "Forigi Bildon"
0236 
0237 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@action:button"
0240 msgid "Link Image"
0241 msgstr "Ligi Bildon"
0242 
0243 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action:button"
0246 msgid "Remove Sound"
0247 msgstr "Forigi Sonon"
0248 
0249 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@action:button"
0252 msgid "Link Sound"
0253 msgstr "Ligi Sonon"
0254 
0255 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@action:button"
0258 msgid "Set language"
0259 msgstr "Meti lingvon"
0260 
0261 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0262 #, kde-format
0263 msgctxt "@action:button"
0264 msgid "Set Language"
0265 msgstr "Meti Lingvon"
0266 
0267 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0268 #, kde-format
0269 msgid "Please Choose an Image"
0270 msgstr "Bonvolu elekti bildon"
0271 
0272 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0273 #, kde-format
0274 msgid "Please Choose a Sound"
0275 msgstr "Bonvolu elekti sonon"
0276 
0277 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@label"
0280 msgid "Name:"
0281 msgstr "Nomo:"
0282 
0283 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@label"
0286 msgid "Author:"
0287 msgstr "Aŭtoro:"
0288 
0289 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@label"
0292 msgid "License:"
0293 msgstr "Permesilo:"
0294 
0295 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@action:button"
0298 msgid "Edit"
0299 msgstr "Redakti"
0300 
0301 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0302 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@action:button"
0305 msgid "Check"
0306 msgstr "Kontroli"
0307 
0308 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@action:button"
0311 msgid "Correct"
0312 msgstr "Korekta"
0313 
0314 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@action:button"
0317 msgid "Not Correct"
0318 msgstr "Nekorekta"
0319 
0320 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0321 #, kde-format
0322 msgid "Select a language"
0323 msgstr "Elekti lingvon"
0324 
0325 #: qml/main.qml:40
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@action:inmenu"
0328 msgid "Settings"
0329 msgstr "Agordoj"
0330 
0331 #: qml/main.qml:42
0332 #, kde-format
0333 msgid "Configure"
0334 msgstr "Agordi"
0335 
0336 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0337 #, kde-format
0338 msgid "This is correct"
0339 msgstr "Tio estas ĝusta"
0340 
0341 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0342 #, kde-format
0343 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0344 msgstr "Malĝusta, la ĝusta respondo estis \"%1\"."
0345 
0346 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@action:button"
0349 msgid "Next"
0350 msgstr "Sekva"
0351 
0352 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0353 #, kde-format
0354 msgid "Not enough words in your deck"
0355 msgstr "Nesufiĉaj vortoj en via kartaro"
0356 
0357 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0358 #, kde-format
0359 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0360 msgstr "Vi bezonas almenaŭ 3 vortojn por ebligi la plurelektan reĝimon"
0361 
0362 #: qml/OptionsAction.qml:12
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@action:button"
0365 msgid "Options"
0366 msgstr "Opcioj"
0367 
0368 #: qml/OptionsAction.qml:15
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@action:inmenu"
0371 msgid "Shuffle"
0372 msgstr "Miksi"
0373 
0374 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@action:button"
0377 msgid "Hint"
0378 msgstr "Helpindiko"
0379 
0380 #: qml/SettingsPage.qml:13
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "@title:window"
0383 msgid "Settings"
0384 msgstr "Agordoj"
0385 
0386 #: qml/SettingsPage.qml:16
0387 #, kde-format
0388 msgid "General"
0389 msgstr "Ĝenerala"
0390 
0391 #: qml/SettingsPage.qml:22
0392 #, kde-format
0393 msgid "Show score as percentage"
0394 msgstr "Montri poentaron kiel procento"
0395 
0396 #: qml/SettingsPage.qml:32
0397 #, kde-format
0398 msgid "Flash Card"
0399 msgstr "Fulmkarto"
0400 
0401 #: qml/SettingsPage.qml:38
0402 #, kde-format
0403 msgid "Automatically flip flashcard"
0404 msgstr "Aŭtomate renversi memorkarton"
0405 
0406 #: qml/SettingsPage.qml:50
0407 #, kde-format
0408 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0409 msgstr "Prokrastodaŭro antaŭ renversi memorkarton"
0410 
0411 #: qml/SettingsPage.qml:63
0412 #, kde-format
0413 msgid "Multiple choice"
0414 msgstr "Plurelekto"
0415 
0416 #: qml/SettingsPage.qml:68
0417 #, kde-format
0418 msgid "Automatically check selected answer"
0419 msgstr "Aŭtomate kontroli elektintan respondon"
0420 
0421 #: qml/SettingsPage.qml:78
0422 #, kde-format
0423 msgid "Question and Answer"
0424 msgstr "Demando kaj Respondo"
0425 
0426 #: qml/SettingsPage.qml:84
0427 #, kde-format
0428 msgid "Count using hint as an error"
0429 msgstr "Nombrigi uzante aludon kiel eraron"
0430 
0431 #: qml/SettingsPage.qml:96
0432 #, kde-format
0433 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0434 msgstr "Kompari respondojn en usklecdistinga maniero"
0435 
0436 #: qml/SettingsPage.qml:111
0437 #, kde-format
0438 msgid "About KWordQuiz"
0439 msgstr "Pri KWordQuiz"
0440 
0441 #: qml/SettingsPage.qml:127
0442 #, kde-format
0443 msgid "About KDE"
0444 msgstr "Pri KDE"
0445 
0446 #: qml/WelcomePage.qml:35
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@title:window"
0449 msgid "Welcome"
0450 msgstr "Bonvenon"
0451 
0452 #: qml/WelcomePage.qml:40
0453 #, kde-format
0454 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0455 msgstr "Bonvolu elekti KWordQuiz-dokumenton"
0456 
0457 #: qml/WelcomePage.qml:42
0458 #, kde-format
0459 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0460 msgstr "KEduDocument (*.kvtml)"
0461 
0462 #: qml/WelcomePage.qml:42
0463 #, kde-format
0464 msgid "Wql documents (*.wql)"
0465 msgstr "Wql-dokumentoj (*.wql)"
0466 
0467 #: qml/WelcomePage.qml:42
0468 #, kde-format
0469 msgid "CSV documents (*.csv)"
0470 msgstr "CSV-dokumentoj (*.csv)"
0471 
0472 #: qml/WelcomePage.qml:42
0473 #, kde-format
0474 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0475 msgstr "XDXF-dokumentoj (*.xdxf)"
0476 
0477 #: qml/WelcomePage.qml:58
0478 #, kde-format
0479 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0480 msgstr "Bonvenon al KWordQuiz"
0481 
0482 #: qml/WelcomePage.qml:70
0483 #, kde-format
0484 msgid "Open Existing Document"
0485 msgstr "Malfermi Ekzistantan Dokumenton"
0486 
0487 #: qml/WelcomePage.qml:76
0488 #, kde-format
0489 msgid "Create Deck"
0490 msgstr "Krei Kartaron"
0491 
0492 #: qml/WelcomePage.qml:84
0493 #, kde-format
0494 msgid "Download Deck"
0495 msgstr "Elŝuti Kartaron"
0496 
0497 #: qml/WelcomePage.qml:100
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@title:group"
0500 msgid "Mode"
0501 msgstr "Reĝimo"
0502 
0503 #: qml/WelcomePage.qml:137
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@option:check Mode selector"
0506 msgid "Flashcard"
0507 msgstr "Memoriga karto"
0508 
0509 #: qml/WelcomePage.qml:144
0510 #, kde-format
0511 msgctxt "@option:check Mode selector"
0512 msgid "Multiple choice"
0513 msgstr "Plurelekto"
0514 
0515 #: qml/WelcomePage.qml:151
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@option:check Mode selector"
0518 msgid "Question-Answer"
0519 msgstr "Demando-Respondo"
0520 
0521 #: qml/WelcomePage.qml:157
0522 #, kde-format
0523 msgid "Decks"
0524 msgstr "Kartaroj"
0525 
0526 #: qml/WelcomePage.qml:203
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@action:button"
0529 msgid "Remove"
0530 msgstr "Forigi"