Warning, /education/kwordquiz/po/cs/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019, 2023 Vít Pelčák <vit@pelcak.org> 0004 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0005 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021, 2023. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-10-12 16:39+0200\n" 0013 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0014 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: cs\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Jakub Friedl, Pavel Fric" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "jfriedl@suse.cz, pavelfric@seznam.cz" 0031 0032 #: exporter.cpp:125 0033 #, kde-format 0034 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0035 msgstr "Jméno:_____________________________ Datum:__________" 0036 0037 #: exporter.cpp:173 0038 #, kde-format 0039 msgid "Score" 0040 msgstr "Skóre" 0041 0042 #: kwqcardmodel.cpp:31 0043 #, kde-format 0044 msgid "Question" 0045 msgstr "Otázka" 0046 0047 #: kwqcardmodel.cpp:33 0048 #, kde-format 0049 msgid "Answer" 0050 msgstr "Odpověď" 0051 0052 #: main.cpp:58 0053 #, kde-format 0054 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: main.cpp:88 0058 #, kde-format 0059 msgid "KWordQuiz" 0060 msgstr "KWordQuiz" 0061 0062 #: main.cpp:90 0063 #, kde-format 0064 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0065 msgstr "Výkonný vyučovací program pro učení se slovíček nejen metodou kartiček" 0066 0067 #: main.cpp:92 0068 #, kde-format 0069 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0070 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0071 0072 #: main.cpp:96 0073 #, kde-format 0074 msgid "Peter Hedlund" 0075 msgstr "Peter Hedlund" 0076 0077 #: main.cpp:96 0078 #, kde-format 0079 msgctxt "@info:credit" 0080 msgid "Original author" 0081 msgstr "Původní autor" 0082 0083 #: main.cpp:97 0084 #, kde-format 0085 msgctxt "@info:credit" 0086 msgid "Carl Schwan" 0087 msgstr "Carl Schwan" 0088 0089 #: main.cpp:97 0090 #, kde-format 0091 msgctxt "@info:credit" 0092 msgid "Port to QML" 0093 msgstr "Portování do QML" 0094 0095 #: main.cpp:98 0096 #, kde-format 0097 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0098 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0099 0100 #: main.cpp:98 0101 #, kde-format 0102 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0103 msgstr "Správce výukových her pro prostředí KDE" 0104 0105 #: main.cpp:99 0106 #, kde-format 0107 msgid "Martin Pfeiffer" 0108 msgstr "Martin Pfeiffer" 0109 0110 #: main.cpp:99 0111 #, kde-format 0112 msgid "Leitner System and several code contributions" 0113 msgstr "Leitnerova metoda a několik příspěvků kódem" 0114 0115 #: main.cpp:119 0116 #, kde-format 0117 msgid "" 0118 "Type of session to start with: \n" 0119 "'flash' for flashcard, \n" 0120 "'mc' for multiple choice, \n" 0121 "'qa' for question and answer" 0122 msgstr "" 0123 "Typ sezení, kterým se má začít: \n" 0124 "'flash' pro kartičky, \n" 0125 "'mc' pro sezení s nabídkou možností, \n" 0126 "'qa' pro otázku a odpověď" 0127 0128 #: main.cpp:121 0129 #, kde-format 0130 msgid "File to open" 0131 msgstr "Soubor k otevření" 0132 0133 #: qml/BasePage.qml:24 0134 #, kde-format 0135 msgid "Cards %1% Errors %2" 0136 msgstr "Karet %1% Chyb %2" 0137 0138 #: qml/BasePage.qml:26 0139 #, kde-format 0140 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0141 msgstr "Karet %1/%2 Chyb %3" 0142 0143 #: qml/BasePage.qml:73 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@label" 0146 msgid "Finished" 0147 msgstr "Dokončeno" 0148 0149 #: qml/BasePage.qml:75 0150 #, kde-format 0151 msgid "You got a perfect score" 0152 msgstr "Dosáhli sjte perfektního skóre" 0153 0154 #: qml/BasePage.qml:75 0155 #, kde-format 0156 msgid "You made one mistake" 0157 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0158 msgstr[0] "Udělali jste jednu chybu" 0159 msgstr[1] "Udělali jste %1 chyby" 0160 msgstr[2] "Udělali jste %1 chyb" 0161 0162 #: qml/BasePage.qml:82 0163 #, kde-format 0164 msgid "Repeat Errors" 0165 msgstr "Zopakovat chyby" 0166 0167 #: qml/BasePage.qml:93 0168 #, kde-format 0169 msgid "Try Again" 0170 msgstr "Zkusit znovu" 0171 0172 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@title:window" 0175 msgid "Create Deck" 0176 msgstr "Vytvořit balíček" 0177 0178 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0179 #, kde-format 0180 msgctxt "@title:window" 0181 msgid "Edit Deck" 0182 msgstr "Upravit balíček" 0183 0184 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0185 #, kde-format 0186 msgid "Filter" 0187 msgstr "Filtr" 0188 0189 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0190 #, kde-format 0191 msgid "Filter..." 0192 msgstr "Filtr..." 0193 0194 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action:button" 0197 msgid "Print Preview" 0198 msgstr "Náhled před tiskem" 0199 0200 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0201 #, kde-format 0202 msgid "Flashcard" 0203 msgstr "Kartička" 0204 0205 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0206 #, kde-format 0207 msgid "List" 0208 msgstr "Seznam" 0209 0210 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0211 #, kde-format 0212 msgid "Exam" 0213 msgstr "Zkouška" 0214 0215 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@action:button" 0218 msgid "Print" 0219 msgstr "Tisk" 0220 0221 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@action:button" 0224 msgid "Create" 0225 msgstr "Vytvořit" 0226 0227 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@action:button" 0230 msgid "Save" 0231 msgstr "Uložit" 0232 0233 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action:button" 0236 msgid "Remove Image" 0237 msgstr "Odstranit obrázek" 0238 0239 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Link Image" 0243 msgstr "Připojit obrázek" 0244 0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Remove Sound" 0249 msgstr "Odstranit zvuk" 0250 0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action:button" 0254 msgid "Link Sound" 0255 msgstr "Připojit zvuk" 0256 0257 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@action:button" 0260 msgid "Set language" 0261 msgstr "Nastavit jazyk" 0262 0263 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@action:button" 0266 msgid "Set Language" 0267 msgstr "Nastavit jazyk" 0268 0269 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0270 #, kde-format 0271 msgid "Please Choose an Image" 0272 msgstr "Prosím, vyberte obrázek" 0273 0274 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0275 #, kde-format 0276 msgid "Please Choose a Sound" 0277 msgstr "Prosím, vyberte zvuk" 0278 0279 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@label" 0282 msgid "Name:" 0283 msgstr "Název:" 0284 0285 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "@label" 0288 msgid "Author:" 0289 msgstr "Autor:" 0290 0291 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@label" 0294 msgid "License:" 0295 msgstr "Licence:" 0296 0297 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@action:button" 0300 msgid "Edit" 0301 msgstr "Úpravy" 0302 0303 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0304 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@action:button" 0307 msgid "Check" 0308 msgstr "Zkontrolovat" 0309 0310 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "@action:button" 0313 msgid "Correct" 0314 msgstr "Správně" 0315 0316 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "@action:button" 0319 msgid "Not Correct" 0320 msgstr "Nesprávně" 0321 0322 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0323 #, kde-format 0324 msgid "Select a language" 0325 msgstr "Zvolte jazyk" 0326 0327 #: qml/main.qml:40 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@action:inmenu" 0330 msgid "Settings" 0331 msgstr "Nastavení" 0332 0333 #: qml/main.qml:42 0334 #, kde-format 0335 msgid "Configure" 0336 msgstr "Nastavit" 0337 0338 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0339 #, kde-format 0340 msgid "This is correct" 0341 msgstr "Toto je správně" 0342 0343 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0344 #, kde-format 0345 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0346 msgstr "Špatně. Správná odpověď je \"%1\"." 0347 0348 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@action:button" 0351 msgid "Next" 0352 msgstr "Další" 0353 0354 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0355 #, kde-format 0356 msgid "Not enough words in your deck" 0357 msgstr "Nedostatek slov ve vašem balíčku" 0358 0359 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0360 #, kde-format 0361 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0362 msgstr "Pro umožnění režimu více možností potřebujete aspoň 3 slova" 0363 0364 #: qml/OptionsAction.qml:12 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@action:button" 0367 msgid "Options" 0368 msgstr "Možnosti" 0369 0370 #: qml/OptionsAction.qml:15 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "@action:inmenu" 0373 msgid "Shuffle" 0374 msgstr "Zamíchat" 0375 0376 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@action:button" 0379 msgid "Hint" 0380 msgstr "Rada" 0381 0382 #: qml/SettingsPage.qml:13 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "@title:window" 0385 msgid "Settings" 0386 msgstr "Nastavení" 0387 0388 #: qml/SettingsPage.qml:16 0389 #, kde-format 0390 msgid "General" 0391 msgstr "Obecné" 0392 0393 #: qml/SettingsPage.qml:22 0394 #, kde-format 0395 msgid "Show score as percentage" 0396 msgstr "Ukazovat skóre jako procenta" 0397 0398 #: qml/SettingsPage.qml:32 0399 #, kde-format 0400 msgid "Flash Card" 0401 msgstr "Kartička" 0402 0403 #: qml/SettingsPage.qml:38 0404 #, kde-format 0405 msgid "Automatically flip flashcard" 0406 msgstr "Automaticky obracet kartičky" 0407 0408 #: qml/SettingsPage.qml:50 0409 #, kde-format 0410 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0411 msgstr "Časové prodlení pro obracení kartiček" 0412 0413 #: qml/SettingsPage.qml:63 0414 #, kde-format 0415 msgid "Multiple choice" 0416 msgstr "Více možností" 0417 0418 #: qml/SettingsPage.qml:68 0419 #, kde-format 0420 msgid "Automatically check selected answer" 0421 msgstr "Automaticky kontrolovat vybranou odpověď" 0422 0423 #: qml/SettingsPage.qml:78 0424 #, kde-format 0425 msgid "Question and Answer" 0426 msgstr "Otázka a odpověď" 0427 0428 #: qml/SettingsPage.qml:84 0429 #, kde-format 0430 msgid "Count using hint as an error" 0431 msgstr "Počítat radu jako chybu" 0432 0433 #: qml/SettingsPage.qml:96 0434 #, kde-format 0435 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0436 msgstr "Rozlišovat malá/velká písmena při porovnání odpovědí" 0437 0438 #: qml/SettingsPage.qml:111 0439 #, kde-format 0440 msgid "About KWordQuiz" 0441 msgstr "O aplikaci KWordQuiz" 0442 0443 #: qml/SettingsPage.qml:127 0444 #, kde-format 0445 msgid "About KDE" 0446 msgstr "O prostředí KDE" 0447 0448 #: qml/WelcomePage.qml:35 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@title:window" 0451 msgid "Welcome" 0452 msgstr "Vítejte" 0453 0454 #: qml/WelcomePage.qml:40 0455 #, kde-format 0456 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0457 msgstr "Prosím, vyberte dokument KWordQuiz" 0458 0459 #: qml/WelcomePage.qml:42 0460 #, kde-format 0461 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0462 msgstr "KEduDocument (*.kvtml)" 0463 0464 #: qml/WelcomePage.qml:42 0465 #, kde-format 0466 msgid "Wql documents (*.wql)" 0467 msgstr "Dokumenty wql (*.wql)" 0468 0469 #: qml/WelcomePage.qml:42 0470 #, kde-format 0471 msgid "CSV documents (*.csv)" 0472 msgstr "Dokumenty CSV (*.csv)" 0473 0474 #: qml/WelcomePage.qml:42 0475 #, kde-format 0476 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0477 msgstr "Dokument XDXF (*.xdxf)" 0478 0479 #: qml/WelcomePage.qml:58 0480 #, kde-format 0481 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0482 msgstr "Vítejte v aplikaci KWordQuiz" 0483 0484 #: qml/WelcomePage.qml:70 0485 #, kde-format 0486 msgid "Open Existing Document" 0487 msgstr "Otevřít existující dokument" 0488 0489 #: qml/WelcomePage.qml:76 0490 #, kde-format 0491 msgid "Create Deck" 0492 msgstr "Vytvořit balíček" 0493 0494 #: qml/WelcomePage.qml:84 0495 #, kde-format 0496 msgid "Download Deck" 0497 msgstr "Stáhnout balíček" 0498 0499 #: qml/WelcomePage.qml:100 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@title:group" 0502 msgid "Mode" 0503 msgstr "Režim" 0504 0505 #: qml/WelcomePage.qml:137 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@option:check Mode selector" 0508 msgid "Flashcard" 0509 msgstr "Kartička" 0510 0511 #: qml/WelcomePage.qml:144 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@option:check Mode selector" 0514 msgid "Multiple choice" 0515 msgstr "Více možností" 0516 0517 #: qml/WelcomePage.qml:151 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@option:check Mode selector" 0520 msgid "Question-Answer" 0521 msgstr "Otázka-odpověď" 0522 0523 #: qml/WelcomePage.qml:157 0524 #, kde-format 0525 msgid "Decks" 0526 msgstr "Balíčky" 0527 0528 #: qml/WelcomePage.qml:203 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@action:button" 0531 msgid "Remove" 0532 msgstr "Odstranit"