Warning, /education/kwordquiz/po/bg/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2010-10-06 10:04+0300\n" 0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, fuzzy, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Вашият отговор" 0025 0026 #, fuzzy, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "Възможни отговори" 0030 0031 #: exporter.cpp:125 0032 #, kde-format 0033 msgid "Name:_____________________________ Date:__________" 0034 msgstr "Име:_____________________________ Дата:__________" 0035 0036 #: exporter.cpp:173 0037 #, kde-format 0038 msgid "Score" 0039 msgstr "Резултат" 0040 0041 #: kwqcardmodel.cpp:31 0042 #, kde-format 0043 msgid "Question" 0044 msgstr "Въпрос" 0045 0046 #: kwqcardmodel.cpp:33 0047 #, kde-format 0048 msgid "Answer" 0049 msgstr "Отговор" 0050 0051 #: main.cpp:58 0052 #, kde-format 0053 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: main.cpp:88 0057 #, kde-format 0058 msgid "KWordQuiz" 0059 msgstr "KWordQuiz" 0060 0061 #: main.cpp:90 0062 #, kde-format 0063 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program" 0064 msgstr "Обучаваща програма за разширяване на речниковия запас" 0065 0066 #: main.cpp:92 0067 #, kde-format 0068 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0069 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund" 0070 0071 #: main.cpp:96 0072 #, kde-format 0073 msgid "Peter Hedlund" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: main.cpp:96 0077 #, kde-format 0078 msgctxt "@info:credit" 0079 msgid "Original author" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: main.cpp:97 0083 #, kde-format 0084 msgctxt "@info:credit" 0085 msgid "Carl Schwan" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: main.cpp:97 0089 #, kde-format 0090 msgctxt "@info:credit" 0091 msgid "Port to QML" 0092 msgstr "" 0093 0094 #: main.cpp:98 0095 #, kde-format 0096 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0097 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0098 0099 #: main.cpp:98 0100 #, kde-format 0101 msgid "KDE Edutainment Maintainer" 0102 msgstr "KDE Edutainment Maintainer" 0103 0104 #: main.cpp:99 0105 #, kde-format 0106 msgid "Martin Pfeiffer" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: main.cpp:99 0110 #, kde-format 0111 msgid "Leitner System and several code contributions" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: main.cpp:119 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 msgid "" 0117 "Type of session to start with: \n" 0118 "'flash' for flashcard, \n" 0119 "'mc' for multiple choice, \n" 0120 "'qa' for question and answer" 0121 msgstr "" 0122 "Тип сесия за зареждане при стартиране: \n" 0123 "\"flash\" за карти, \n" 0124 "\"mc\" за много възможности, \n" 0125 "\"qa\" за въпроси и отговори" 0126 0127 #: main.cpp:121 0128 #, kde-format 0129 msgid "File to open" 0130 msgstr "Файл за отваряне" 0131 0132 #: qml/BasePage.qml:24 0133 #, kde-format 0134 msgid "Cards %1% Errors %2" 0135 msgstr "" 0136 0137 #: qml/BasePage.qml:26 0138 #, kde-format 0139 msgid "Cards %1/%2 Errors %3" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: qml/BasePage.qml:73 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@label" 0145 msgid "Finished" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: qml/BasePage.qml:75 0149 #, kde-format 0150 msgid "You got a perfect score" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: qml/BasePage.qml:75 0154 #, kde-format 0155 msgid "You made one mistake" 0156 msgid_plural "You made %1 mistakes" 0157 msgstr[0] "" 0158 msgstr[1] "" 0159 0160 #: qml/BasePage.qml:82 0161 #, fuzzy, kde-format 0162 #| msgid "Repeat &Errors" 0163 msgid "Repeat Errors" 0164 msgstr "Повтаряне на &грешните" 0165 0166 #: qml/BasePage.qml:93 0167 #, kde-format 0168 msgid "Try Again" 0169 msgstr "" 0170 0171 #: qml/DeckEditorPage.qml:32 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@title:window" 0174 msgid "Create Deck" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: qml/DeckEditorPage.qml:34 0178 #, fuzzy, kde-format 0179 msgctxt "@title:window" 0180 msgid "Edit Deck" 0181 msgstr "Редактор" 0182 0183 #: qml/DeckEditorPage.qml:39 0184 #, kde-format 0185 msgid "Filter" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: qml/DeckEditorPage.qml:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Filter..." 0191 msgstr "" 0192 0193 #: qml/DeckEditorPage.qml:50 0194 #, fuzzy, kde-format 0195 msgctxt "@action:button" 0196 msgid "Print Preview" 0197 msgstr "Запис на файл..." 0198 0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76 0200 #, kde-format 0201 msgid "Flashcard" 0202 msgstr "Карта" 0203 0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82 0205 #, kde-format 0206 msgid "List" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88 0210 #, kde-format 0211 msgid "Exam" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:72 0215 #, fuzzy, kde-format 0216 #| msgid "Printing..." 0217 msgctxt "@action:button" 0218 msgid "Print" 0219 msgstr "Отпечатване..." 0220 0221 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@action:button" 0224 msgid "Create" 0225 msgstr "" 0226 0227 #: qml/DeckEditorPage.qml:94 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@action:button" 0230 msgid "Save" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action:button" 0236 msgid "Remove Image" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: qml/DeckEditorPage.qml:120 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Link Image" 0243 msgstr "" 0244 0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Remove Sound" 0249 msgstr "&Избор" 0250 0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:122 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action:button" 0254 msgid "Link Sound" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: qml/DeckEditorPage.qml:155 0258 #, fuzzy, kde-format 0259 #| msgid "Language 1" 0260 msgctxt "@action:button" 0261 msgid "Set language" 0262 msgstr "Език 1" 0263 0264 #: qml/DeckEditorPage.qml:161 0265 #, fuzzy, kde-format 0266 #| msgid "Language 1" 0267 msgctxt "@action:button" 0268 msgid "Set Language" 0269 msgstr "Език 1" 0270 0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:182 0272 #, kde-format 0273 msgid "Please Choose an Image" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:191 0277 #, kde-format 0278 msgid "Please Choose a Sound" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: qml/DeckEditorPage.qml:226 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@label" 0284 msgid "Name:" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: qml/DeckEditorPage.qml:237 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@label" 0290 msgid "Author:" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: qml/DeckEditorPage.qml:248 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "@label" 0296 msgid "License:" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 msgctxt "@action:button" 0302 msgid "Edit" 0303 msgstr "Редактор" 0304 0305 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87 0306 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151 0307 #, fuzzy, kde-format 0308 #| msgid "&Check" 0309 msgctxt "@action:button" 0310 msgid "Check" 0311 msgstr "&Проверка" 0312 0313 #: qml/FlashCardPage.qml:128 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "Correct Answer" 0316 msgctxt "@action:button" 0317 msgid "Correct" 0318 msgstr "Верен отговор" 0319 0320 #: qml/FlashCardPage.qml:146 0321 #, fuzzy, kde-format 0322 #| msgid "Count &as correct" 0323 msgctxt "@action:button" 0324 msgid "Not Correct" 0325 msgstr "Счита се за &грешна" 0326 0327 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15 0328 #, fuzzy, kde-format 0329 msgid "Select a language" 0330 msgstr "Избор на знак" 0331 0332 #: qml/main.qml:40 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 msgctxt "@action:inmenu" 0335 msgid "Settings" 0336 msgstr "Настройки на теста" 0337 0338 #: qml/main.qml:42 0339 #, kde-format 0340 msgid "Configure" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgid "This was the correct answer" 0346 msgid "This is correct" 0347 msgstr "Това е верният отговор" 0348 0349 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "Incorrect answers" 0352 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"." 0353 msgstr "Грешни отговори" 0354 0355 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@action:button" 0358 msgid "Next" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150 0362 #, kde-format 0363 msgid "Not enough words in your deck" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151 0367 #, kde-format 0368 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: qml/OptionsAction.qml:12 0372 #, fuzzy, kde-format 0373 #| msgid "&2 Option" 0374 msgctxt "@action:button" 0375 msgid "Options" 0376 msgstr "Възможност &2" 0377 0378 #: qml/OptionsAction.qml:15 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 msgctxt "@action:inmenu" 0381 msgid "Shuffle" 0382 msgstr "&Разбъркване" 0383 0384 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "&Hint" 0387 msgctxt "@action:button" 0388 msgid "Hint" 0389 msgstr "&Подсказка" 0390 0391 #: qml/SettingsPage.qml:13 0392 #, fuzzy, kde-format 0393 msgctxt "@title:window" 0394 msgid "Settings" 0395 msgstr "Настройки на теста" 0396 0397 #: qml/SettingsPage.qml:16 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 msgid "General" 0400 msgstr "Настройки на редактора" 0401 0402 #: qml/SettingsPage.qml:22 0403 #, kde-format 0404 msgid "Show score as percentage" 0405 msgstr "Показване на резултата в проценти" 0406 0407 #: qml/SettingsPage.qml:32 0408 #, fuzzy, kde-format 0409 #| msgid "Flashcard" 0410 msgid "Flash Card" 0411 msgstr "Карта" 0412 0413 #: qml/SettingsPage.qml:38 0414 #, kde-format 0415 msgid "Automatically flip flashcard" 0416 msgstr "Автоматично обръщане на картите" 0417 0418 #: qml/SettingsPage.qml:50 0419 #, fuzzy, kde-format 0420 #| msgid "Time delay for flipping flashcard" 0421 msgid "Time delay for flipping the flashcard" 0422 msgstr "Време на изчакване при обръщане на картите" 0423 0424 #: qml/SettingsPage.qml:63 0425 #, fuzzy, kde-format 0426 #| msgid "Multiple Choice" 0427 msgid "Multiple choice" 0428 msgstr "С няколко възможности" 0429 0430 #: qml/SettingsPage.qml:68 0431 #, fuzzy, kde-format 0432 #| msgid "Automatically check selected answer in multiple choice" 0433 msgid "Automatically check selected answer" 0434 msgstr "Автоматична проверка на избрания отговор" 0435 0436 #: qml/SettingsPage.qml:78 0437 #, fuzzy, kde-format 0438 msgid "Question and Answer" 0439 msgstr "Въпрос и отговор" 0440 0441 #: qml/SettingsPage.qml:84 0442 #, fuzzy, kde-format 0443 #| msgid "Check to count hint as error" 0444 msgid "Count using hint as an error" 0445 msgstr "Считане на подсказките като грешки" 0446 0447 #: qml/SettingsPage.qml:96 0448 #, kde-format 0449 msgid "Compare answers in a case sensitive way" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: qml/SettingsPage.qml:111 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0455 msgid "About KWordQuiz" 0456 msgstr "Изход от програмата" 0457 0458 #: qml/SettingsPage.qml:127 0459 #, kde-format 0460 msgid "About KDE" 0461 msgstr "" 0462 0463 #: qml/WelcomePage.qml:35 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@title:window" 0466 msgid "Welcome" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: qml/WelcomePage.qml:40 0470 #, kde-format 0471 msgid "Please choose a KWordQuiz document" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: qml/WelcomePage.qml:42 0475 #, kde-format 0476 msgid "KEduDocument (*.kvtml)" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: qml/WelcomePage.qml:42 0480 #, kde-format 0481 msgid "Wql documents (*.wql)" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: qml/WelcomePage.qml:42 0485 #, kde-format 0486 msgid "CSV documents (*.csv)" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: qml/WelcomePage.qml:42 0490 #, kde-format 0491 msgid "XDXF documents (*.xdxf)" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: qml/WelcomePage.qml:58 0495 #, fuzzy, kde-format 0496 #| msgid "Quits KWordQuiz" 0497 msgid "Welcome to KWordQuiz" 0498 msgstr "Изход от програмата" 0499 0500 #: qml/WelcomePage.qml:70 0501 #, fuzzy, kde-format 0502 #| msgid "Opens an existing vocabulary document" 0503 msgid "Open Existing Document" 0504 msgstr "Отваряне на съществуващ речник" 0505 0506 #: qml/WelcomePage.qml:76 0507 #, kde-format 0508 msgid "Create Deck" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: qml/WelcomePage.qml:84 0512 #, kde-format 0513 msgid "Download Deck" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: qml/WelcomePage.qml:100 0517 #, fuzzy, kde-format 0518 #| msgid "Mode" 0519 msgctxt "@title:group" 0520 msgid "Mode" 0521 msgstr "Режим" 0522 0523 #: qml/WelcomePage.qml:137 0524 #, fuzzy, kde-format 0525 #| msgid "Flashcard" 0526 msgctxt "@option:check Mode selector" 0527 msgid "Flashcard" 0528 msgstr "Карта" 0529 0530 #: qml/WelcomePage.qml:144 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Multiple Choice" 0533 msgctxt "@option:check Mode selector" 0534 msgid "Multiple choice" 0535 msgstr "С няколко възможности" 0536 0537 #: qml/WelcomePage.qml:151 0538 #, fuzzy, kde-format 0539 msgctxt "@option:check Mode selector" 0540 msgid "Question-Answer" 0541 msgstr "Въпрос и отговор" 0542 0543 #: qml/WelcomePage.qml:157 0544 #, kde-format 0545 msgid "Decks" 0546 msgstr "" 0547 0548 #: qml/WelcomePage.qml:203 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@action:button" 0551 msgid "Remove" 0552 msgstr ""