Warning, /education/kwordquiz/po/bg/kwordquiz.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2010.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kwordquiz\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-10-19 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2010-10-06 10:04+0300\n"
0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
0014 "Language: bg\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, fuzzy, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Вашият отговор"
0025 
0026 #, fuzzy, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "Възможни отговори"
0030 
0031 #: exporter.cpp:125
0032 #, kde-format
0033 msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
0034 msgstr "Име:_____________________________ Дата:__________"
0035 
0036 #: exporter.cpp:173
0037 #, kde-format
0038 msgid "Score"
0039 msgstr "Резултат"
0040 
0041 #: kwqcardmodel.cpp:31
0042 #, kde-format
0043 msgid "Question"
0044 msgstr "Въпрос"
0045 
0046 #: kwqcardmodel.cpp:33
0047 #, kde-format
0048 msgid "Answer"
0049 msgstr "Отговор"
0050 
0051 #: main.cpp:58
0052 #, kde-format
0053 msgid "Invalid goto given: %1. Allowed: flash, mc and qa"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: main.cpp:88
0057 #, kde-format
0058 msgid "KWordQuiz"
0059 msgstr "KWordQuiz"
0060 
0061 #: main.cpp:90
0062 #, kde-format
0063 msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
0064 msgstr "Обучаваща програма за разширяване на речниковия запас"
0065 
0066 #: main.cpp:92
0067 #, kde-format
0068 msgid "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0069 msgstr "(c) 2003-2010, Peter Hedlund"
0070 
0071 #: main.cpp:96
0072 #, kde-format
0073 msgid "Peter Hedlund"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: main.cpp:96
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:credit"
0079 msgid "Original author"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: main.cpp:97
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info:credit"
0085 msgid "Carl Schwan"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: main.cpp:97
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@info:credit"
0091 msgid "Port to QML"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: main.cpp:98
0095 #, kde-format
0096 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0097 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0098 
0099 #: main.cpp:98
0100 #, kde-format
0101 msgid "KDE Edutainment Maintainer"
0102 msgstr "KDE Edutainment Maintainer"
0103 
0104 #: main.cpp:99
0105 #, kde-format
0106 msgid "Martin Pfeiffer"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: main.cpp:99
0110 #, kde-format
0111 msgid "Leitner System and several code contributions"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: main.cpp:119
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 msgid ""
0117 "Type of session to start with: \n"
0118 "'flash' for flashcard, \n"
0119 "'mc' for multiple choice, \n"
0120 "'qa' for question and answer"
0121 msgstr ""
0122 "Тип сесия за зареждане при стартиране: \n"
0123 "\"flash\" за карти, \n"
0124 "\"mc\" за много възможности, \n"
0125 "\"qa\" за въпроси и отговори"
0126 
0127 #: main.cpp:121
0128 #, kde-format
0129 msgid "File to open"
0130 msgstr "Файл за отваряне"
0131 
0132 #: qml/BasePage.qml:24
0133 #, kde-format
0134 msgid "Cards %1% Errors %2"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: qml/BasePage.qml:26
0138 #, kde-format
0139 msgid "Cards %1/%2 Errors %3"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: qml/BasePage.qml:73
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@label"
0145 msgid "Finished"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: qml/BasePage.qml:75
0149 #, kde-format
0150 msgid "You got a perfect score"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: qml/BasePage.qml:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "You made one mistake"
0156 msgid_plural "You made %1 mistakes"
0157 msgstr[0] ""
0158 msgstr[1] ""
0159 
0160 #: qml/BasePage.qml:82
0161 #, fuzzy, kde-format
0162 #| msgid "Repeat &Errors"
0163 msgid "Repeat Errors"
0164 msgstr "Повтаряне на &грешните"
0165 
0166 #: qml/BasePage.qml:93
0167 #, kde-format
0168 msgid "Try Again"
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: qml/DeckEditorPage.qml:32
0172 #, kde-format
0173 msgctxt "@title:window"
0174 msgid "Create Deck"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: qml/DeckEditorPage.qml:34
0178 #, fuzzy, kde-format
0179 msgctxt "@title:window"
0180 msgid "Edit Deck"
0181 msgstr "Редактор"
0182 
0183 #: qml/DeckEditorPage.qml:39
0184 #, kde-format
0185 msgid "Filter"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: qml/DeckEditorPage.qml:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Filter..."
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: qml/DeckEditorPage.qml:50
0194 #, fuzzy, kde-format
0195 msgctxt "@action:button"
0196 msgid "Print Preview"
0197 msgstr "Запис на файл..."
0198 
0199 #: qml/DeckEditorPage.qml:54 qml/DeckEditorPage.qml:76
0200 #, kde-format
0201 msgid "Flashcard"
0202 msgstr "Карта"
0203 
0204 #: qml/DeckEditorPage.qml:60 qml/DeckEditorPage.qml:82
0205 #, kde-format
0206 msgid "List"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: qml/DeckEditorPage.qml:66 qml/DeckEditorPage.qml:88
0210 #, kde-format
0211 msgid "Exam"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: qml/DeckEditorPage.qml:72
0215 #, fuzzy, kde-format
0216 #| msgid "Printing..."
0217 msgctxt "@action:button"
0218 msgid "Print"
0219 msgstr "Отпечатване..."
0220 
0221 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@action:button"
0224 msgid "Create"
0225 msgstr ""
0226 
0227 #: qml/DeckEditorPage.qml:94
0228 #, kde-format
0229 msgctxt "@action:button"
0230 msgid "Save"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@action:button"
0236 msgid "Remove Image"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: qml/DeckEditorPage.qml:120
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Link Image"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 msgctxt "@action:button"
0248 msgid "Remove Sound"
0249 msgstr "&Избор"
0250 
0251 #: qml/DeckEditorPage.qml:122
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@action:button"
0254 msgid "Link Sound"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: qml/DeckEditorPage.qml:155
0258 #, fuzzy, kde-format
0259 #| msgid "Language 1"
0260 msgctxt "@action:button"
0261 msgid "Set language"
0262 msgstr "Език 1"
0263 
0264 #: qml/DeckEditorPage.qml:161
0265 #, fuzzy, kde-format
0266 #| msgid "Language 1"
0267 msgctxt "@action:button"
0268 msgid "Set Language"
0269 msgstr "Език 1"
0270 
0271 #: qml/DeckEditorPage.qml:182
0272 #, kde-format
0273 msgid "Please Choose an Image"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: qml/DeckEditorPage.qml:191
0277 #, kde-format
0278 msgid "Please Choose a Sound"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: qml/DeckEditorPage.qml:226
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@label"
0284 msgid "Name:"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: qml/DeckEditorPage.qml:237
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@label"
0290 msgid "Author:"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: qml/DeckEditorPage.qml:248
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@label"
0296 msgid "License:"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: qml/EditAction.qml:13 qml/WelcomePage.qml:217
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 msgctxt "@action:button"
0302 msgid "Edit"
0303 msgstr "Редактор"
0304 
0305 #: qml/FlashCardPage.qml:16 qml/MultipleChoicePage.qml:87
0306 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:151
0307 #, fuzzy, kde-format
0308 #| msgid "&Check"
0309 msgctxt "@action:button"
0310 msgid "Check"
0311 msgstr "&Проверка"
0312 
0313 #: qml/FlashCardPage.qml:128
0314 #, fuzzy, kde-format
0315 #| msgid "Correct Answer"
0316 msgctxt "@action:button"
0317 msgid "Correct"
0318 msgstr "Верен отговор"
0319 
0320 #: qml/FlashCardPage.qml:146
0321 #, fuzzy, kde-format
0322 #| msgid "Count &as correct"
0323 msgctxt "@action:button"
0324 msgid "Not Correct"
0325 msgstr "Счита се за &грешна"
0326 
0327 #: qml/LanguageSelectorPage.qml:15
0328 #, fuzzy, kde-format
0329 msgid "Select a language"
0330 msgstr "Избор на знак"
0331 
0332 #: qml/main.qml:40
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 msgctxt "@action:inmenu"
0335 msgid "Settings"
0336 msgstr "Настройки на теста"
0337 
0338 #: qml/main.qml:42
0339 #, kde-format
0340 msgid "Configure"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid "This was the correct answer"
0346 msgid "This is correct"
0347 msgstr "Това е верният отговор"
0348 
0349 #: qml/MultipleChoicePage.qml:99 qml/QuestionAnswerPage.qml:164
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "Incorrect answers"
0352 msgid "Wrong, the correct answer was \"%1\"."
0353 msgstr "Грешни отговори"
0354 
0355 #: qml/MultipleChoicePage.qml:130 qml/QuestionAnswerPage.qml:195
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@action:button"
0358 msgid "Next"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: qml/MultipleChoicePage.qml:150
0362 #, kde-format
0363 msgid "Not enough words in your deck"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: qml/MultipleChoicePage.qml:151
0367 #, kde-format
0368 msgid "You need at least 3 words to enable the multiple choice mode"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: qml/OptionsAction.qml:12
0372 #, fuzzy, kde-format
0373 #| msgid "&2 Option"
0374 msgctxt "@action:button"
0375 msgid "Options"
0376 msgstr "Възможност &2"
0377 
0378 #: qml/OptionsAction.qml:15
0379 #, fuzzy, kde-format
0380 msgctxt "@action:inmenu"
0381 msgid "Shuffle"
0382 msgstr "&Разбъркване"
0383 
0384 #: qml/QuestionAnswerPage.qml:143
0385 #, fuzzy, kde-format
0386 #| msgid "&Hint"
0387 msgctxt "@action:button"
0388 msgid "Hint"
0389 msgstr "&Подсказка"
0390 
0391 #: qml/SettingsPage.qml:13
0392 #, fuzzy, kde-format
0393 msgctxt "@title:window"
0394 msgid "Settings"
0395 msgstr "Настройки на теста"
0396 
0397 #: qml/SettingsPage.qml:16
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 msgid "General"
0400 msgstr "Настройки на редактора"
0401 
0402 #: qml/SettingsPage.qml:22
0403 #, kde-format
0404 msgid "Show score as percentage"
0405 msgstr "Показване на резултата в проценти"
0406 
0407 #: qml/SettingsPage.qml:32
0408 #, fuzzy, kde-format
0409 #| msgid "Flashcard"
0410 msgid "Flash Card"
0411 msgstr "Карта"
0412 
0413 #: qml/SettingsPage.qml:38
0414 #, kde-format
0415 msgid "Automatically flip flashcard"
0416 msgstr "Автоматично обръщане на картите"
0417 
0418 #: qml/SettingsPage.qml:50
0419 #, fuzzy, kde-format
0420 #| msgid "Time delay for flipping flashcard"
0421 msgid "Time delay for flipping the flashcard"
0422 msgstr "Време на изчакване при обръщане на картите"
0423 
0424 #: qml/SettingsPage.qml:63
0425 #, fuzzy, kde-format
0426 #| msgid "Multiple Choice"
0427 msgid "Multiple choice"
0428 msgstr "С няколко възможности"
0429 
0430 #: qml/SettingsPage.qml:68
0431 #, fuzzy, kde-format
0432 #| msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
0433 msgid "Automatically check selected answer"
0434 msgstr "Автоматична проверка на избрания отговор"
0435 
0436 #: qml/SettingsPage.qml:78
0437 #, fuzzy, kde-format
0438 msgid "Question and Answer"
0439 msgstr "Въпрос и отговор"
0440 
0441 #: qml/SettingsPage.qml:84
0442 #, fuzzy, kde-format
0443 #| msgid "Check to count hint as error"
0444 msgid "Count using hint as an error"
0445 msgstr "Считане на подсказките като грешки"
0446 
0447 #: qml/SettingsPage.qml:96
0448 #, kde-format
0449 msgid "Compare answers in a case sensitive way"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: qml/SettingsPage.qml:111
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0455 msgid "About KWordQuiz"
0456 msgstr "Изход от програмата"
0457 
0458 #: qml/SettingsPage.qml:127
0459 #, kde-format
0460 msgid "About KDE"
0461 msgstr ""
0462 
0463 #: qml/WelcomePage.qml:35
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@title:window"
0466 msgid "Welcome"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: qml/WelcomePage.qml:40
0470 #, kde-format
0471 msgid "Please choose a KWordQuiz document"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: qml/WelcomePage.qml:42
0475 #, kde-format
0476 msgid "KEduDocument (*.kvtml)"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: qml/WelcomePage.qml:42
0480 #, kde-format
0481 msgid "Wql documents (*.wql)"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: qml/WelcomePage.qml:42
0485 #, kde-format
0486 msgid "CSV documents (*.csv)"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: qml/WelcomePage.qml:42
0490 #, kde-format
0491 msgid "XDXF documents (*.xdxf)"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: qml/WelcomePage.qml:58
0495 #, fuzzy, kde-format
0496 #| msgid "Quits KWordQuiz"
0497 msgid "Welcome to KWordQuiz"
0498 msgstr "Изход от програмата"
0499 
0500 #: qml/WelcomePage.qml:70
0501 #, fuzzy, kde-format
0502 #| msgid "Opens an existing vocabulary document"
0503 msgid "Open Existing Document"
0504 msgstr "Отваряне на съществуващ речник"
0505 
0506 #: qml/WelcomePage.qml:76
0507 #, kde-format
0508 msgid "Create Deck"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: qml/WelcomePage.qml:84
0512 #, kde-format
0513 msgid "Download Deck"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: qml/WelcomePage.qml:100
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgid "Mode"
0519 msgctxt "@title:group"
0520 msgid "Mode"
0521 msgstr "Режим"
0522 
0523 #: qml/WelcomePage.qml:137
0524 #, fuzzy, kde-format
0525 #| msgid "Flashcard"
0526 msgctxt "@option:check Mode selector"
0527 msgid "Flashcard"
0528 msgstr "Карта"
0529 
0530 #: qml/WelcomePage.qml:144
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgid "Multiple Choice"
0533 msgctxt "@option:check Mode selector"
0534 msgid "Multiple choice"
0535 msgstr "С няколко възможности"
0536 
0537 #: qml/WelcomePage.qml:151
0538 #, fuzzy, kde-format
0539 msgctxt "@option:check Mode selector"
0540 msgid "Question-Answer"
0541 msgstr "Въпрос и отговор"
0542 
0543 #: qml/WelcomePage.qml:157
0544 #, kde-format
0545 msgid "Decks"
0546 msgstr ""
0547 
0548 #: qml/WelcomePage.qml:203
0549 #, kde-format
0550 msgctxt "@action:button"
0551 msgid "Remove"
0552 msgstr ""