Warning, /education/kturtle/po/ca/docs/kturtle/index.docbook is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 <?xml version="1.0" ?> 0002 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.5-Based Variant V1.1//EN" 0003 "dtd/kdedbx45.dtd" [ 0004 <!ENTITY kappname "&kturtle;"> 0005 <!ENTITY turtlescript "TurtleScript"> 0006 <!ENTITY logo "Logo"> 0007 <!ENTITY % addindex "INCLUDE"> 0008 <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" 0009 ><!-- change language only here --> 0010 <!ENTITY using-kturtle SYSTEM "using-kturtle.docbook"> 0011 <!ENTITY getting-started SYSTEM "getting-started.docbook"> 0012 <!ENTITY programming-reference SYSTEM "programming-reference.docbook"> 0013 <!ENTITY translator-guide SYSTEM "translator-guide.docbook"> 0014 <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook"> 0015 ]> 0016 0017 <book id="kturtle" lang="&language;"> 0018 0019 <bookinfo> 0020 <title 0021 >El manual del &kturtle;</title> 0022 0023 <authorgroup> 0024 <author 0025 ><firstname 0026 >Cies</firstname 0027 > <surname 0028 >Breijs</surname 0029 > <affiliation 0030 > <address 0031 ><email 0032 >cies AT kde DOT nl</email 0033 ></address> 0034 </affiliation> 0035 </author> 0036 <author 0037 ><firstname 0038 >Anne-Marie</firstname 0039 > <surname 0040 >Mahfouf</surname 0041 > <affiliation 0042 > <address 0043 ><email 0044 >annma AT kde DOT org</email 0045 ></address> 0046 </affiliation> 0047 </author> 0048 <author 0049 ><firstname 0050 >Mauricio</firstname 0051 > <surname 0052 >Piacentini</surname 0053 > <affiliation 0054 > <address 0055 ><email 0056 >piacentini AT kde DOT org</email 0057 ></address> 0058 </affiliation> 0059 </author> 0060 <othercredit role="translator" 0061 > <firstname 0062 >Daniel</firstname 0063 > <surname 0064 >Fortuny Anguera</surname 0065 > <affiliation 0066 ><address 0067 ><email 0068 >dfortuny@xtec.net</email 0069 ></address 0070 ></affiliation 0071 > <contrib 0072 >Traductor</contrib 0073 > </othercredit 0074 > &traductor.Antoni.Bella; 0075 </authorgroup> 0076 0077 0078 <copyright> 0079 <year 0080 >2004</year 0081 ><year 0082 >2009</year> 0083 <holder 0084 >Cies Breijs</holder> 0085 </copyright> 0086 0087 <copyright> 0088 <year 0089 >2004</year 0090 ><year 0091 >2007</year> 0092 <holder 0093 >&Anne-Marie.Mahfouf;</holder> 0094 </copyright> 0095 0096 <copyright> 0097 <year 0098 >2007</year> 0099 <holder 0100 >Mauricio Piacentini</holder> 0101 </copyright> 0102 0103 <legalnotice 0104 >&FDLNotice;</legalnotice> 0105 0106 <date 0107 >20 de gener de 2020</date> 0108 <releaseinfo 0109 >Aplicacions 20.12</releaseinfo> 0110 0111 <abstract> 0112 <para 0113 >El &kturtle; és un entorn educatiu de programació que pretén ensenyar a programar de la manera més senzilla possible. Per a aconseguir-ho, el &kturtle; permet accedir a totes les eines de programació des de la interfície d'usuari. El llenguatge de programació és el &turtlescript;, el qual permet traduir-ne les ordres.</para> 0114 </abstract> 0115 0116 <keywordset> 0117 <keyword 0118 >KDE</keyword> 0119 <keyword 0120 >KTurtle</keyword> 0121 <keyword 0122 >educació</keyword> 0123 <keyword 0124 >idioma</keyword> 0125 <keyword 0126 >natiu</keyword> 0127 <keyword 0128 >programar</keyword> 0129 <keyword 0130 >TurtleScript</keyword> 0131 <keyword 0132 >Logo</keyword> 0133 <keyword 0134 >tortuga</keyword> 0135 </keywordset> 0136 0137 </bookinfo> 0138 0139 <chapter id="introduction"> 0140 <title 0141 >Introducció</title> 0142 0143 <para 0144 >El &kturtle; és un entorn de programació educatiu que fa servir <link linkend="what-is-turtlelang" 0145 >&turtlescript;</link 0146 >, un llenguatge de programació basat i inspirant en el &logo;. La meta del &kturtle; és fer de la programació una activitat fàcil i accessible. Això fa que el &kturtle; esdevingui una eina adequada per a ensenyar els fonaments de les matemàtiques, geometria i... programació. La característica de &turtlescript; és que les ordres es poden traduir a l'idioma del programador.</para> 0147 0148 <para 0149 >El &kturtle; s'ha anomenat així perquè «la tortuga» és la protagonista de l'entorn de programació. L'estudiant instruirà la tortuga, utilitzant les ordres de &turtlescript;, perquè dibuixi en <link linkend="the-canvas" 0150 >el llenç</link 0151 >.</para> 0152 0153 <sect1 id="what-is-turtlelang"> 0154 <title 0155 >Què és el &turtlescript;?</title> 0156 <para 0157 >El &kturtle; és un entorn de programació educatiu que fa servir <link linkend="what-is-turtlelang" 0158 >&turtlescript;</link 0159 >, un llenguatge de programació basat i inspirant en el &logo;. La primera versió del llenguatge de programació &logo; va ser creada en un laboratori d'intel·ligència artificial del MIT per en Seymour Papert l'any 1967, a partir del llenguatge de programació LISP. Des d'aleshores han aparegut moltes versions de &logo;. Cap a l'any 1980 van tenir protagonisme les versions per a MSX, Commodore, Atari, Apple II i els PC d'IBM. Aquestes versions estaven vinculades a projectes educatius. El MIT encara manté <ulink url="https://el.media.mit.edu/logo-foundation/" 0160 >un lloc web sobre &logo;</ulink 0161 > que conté una llista de diverses implementacions del llenguatge.</para> 0162 <para 0163 >El &turtlescript; comparteix una característica que es troba en moltes altres implementacions de &logo;: La capacitat de traduir les ordres per a adaptar-se a l'idioma matern de l'estudiant. Aquesta característica fa que sigui més fàcil començar per als estudiants que tenen poc o cap coneixement d'anglès. A més d'aquesta característica, el &kturtle; té <link linkend="features-of-kturtle" 0164 >moltes altres característiques</link 0165 > destinades a facilitar als estudiants l'experiència inicial amb la programació.</para> 0166 </sect1> 0167 0168 0169 <sect1 id="features-of-kturtle"> 0170 <title 0171 >Característiques del &kturtle;</title> 0172 <para 0173 >El &kturtle; té algunes característiques interessants que fan que començar a programar sigui molt fàcil. Observeu alguns dels aspectes més destacats del conjunt de característiques del &kturtle;: <itemizedlist> 0174 <listitem 0175 ><para 0176 >Un entorn integrat i amb un intèrpret, un <link linkend="the-editor" 0177 >editor</link 0178 >, un <link linkend="the-canvas" 0179 >llenç</link 0180 > i altres eines de &turtlescript; en una sola aplicació (sense dependències addicionals).</para 0181 ></listitem> 0182 <listitem 0183 ><para 0184 >La capacitat de traduir les ordres de &turtlescript; utilitzant l'estructura de traducció de &kde;.</para 0185 ></listitem> 0186 <listitem 0187 ><para 0188 >El &turtlescript; admet les funcions definides per l'usuari, la recursivitat i el canvi de tipus dinàmic.</para 0189 ></listitem> 0190 <listitem 0191 ><para 0192 >L'execució es pot alentir, posar en pausa o aturar en qualsevol moment.</para 0193 ></listitem> 0194 <listitem 0195 ><para 0196 >Un potent <link linkend="the-editor" 0197 >editor</link 0198 > que permet fer un ressaltat intuïtiu de la sintaxi, numeració de les línies, marcadors d'error, execució visual i altres coses.</para 0199 ></listitem> 0200 <listitem 0201 ><para 0202 >El <link linkend="the-canvas" 0203 >llenç</link 0204 >, on la tortuga dibuixa, es pot imprimir o desar com a una imatge (PNG) o un dibuix (&SVG;).</para 0205 ></listitem> 0206 <listitem 0207 ><para 0208 >Ajuda contextual: Ajuda quan ho necessiteu. Només haureu de prémer <keysym 0209 >F2</keysym 0210 > (o veure <menuchoice 0211 ><guimenu 0212 >Ajuda</guimenu 0213 ><guimenuitem 0214 >Ajuda sobre: ...</guimenuitem 0215 ></menuchoice 0216 >) per a obtenir ajuda en la part de codi actualment sota el cursor.</para 0217 ></listitem> 0218 <listitem 0219 ><para 0220 >Un diàleg d'error que vincula els missatges d'error per als errors en el programa i els marca en vermell.</para 0221 ></listitem> 0222 <listitem 0223 ><para 0224 >Terminologia de programació simplificada.</para 0225 ></listitem> 0226 <listitem 0227 ><para 0228 >Programes d'exemple integrats per a fer més fàcil començar. Aquests exemples es tradueixen utilitzant l'estructura de traducció del &kde;.</para 0229 ></listitem> 0230 </itemizedlist> 0231 </para> 0232 </sect1> 0233 </chapter> 0234 0235 &using-kturtle; 0236 0237 &getting-started; 0238 0239 &programming-reference; 0240 0241 &glossary; 0242 0243 &translator-guide; 0244 0245 <chapter id="credits"> 0246 0247 <title 0248 >Crèdits i Llicència</title> 0249 0250 <para 0251 >&kturtle; </para> 0252 <para 0253 >Copyright del programa 2003-2007 Cies Breijs <email 0254 >cies AT kde DOT nl</email 0255 ></para> 0256 0257 <para 0258 >Copyright de la documentació 2004, 2007 i 2009 <itemizedlist> 0259 <listitem 0260 ><para 0261 >Cies Breijs <email 0262 >cies AT kde DOT nl</email 0263 > </para 0264 ></listitem> 0265 <listitem 0266 ><para 0267 >&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para 0268 ></listitem> 0269 <listitem 0270 ><para 0271 >Canvis després de la correcció: &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</para> 0272 </listitem> 0273 <listitem 0274 ><para 0275 >Alguns canvis des de la darrera traducció: Andrew Coles <email 0276 >andrew_coles AT yahoo DOT co DOT uk</email 0277 ></para> 0278 </listitem> 0279 </itemizedlist> 0280 </para> 0281 0282 <para 0283 >Traductor de la documentació: Daniel Fortuny Anguera <email 0284 >dfortuny@pie.xtec.es</email 0285 > i &credits.Antoni.Bella;</para 0286 > &underFDL; &underGPL; </chapter> 0287 0288 <!--&documentation.index; --> 0289 <index id='command-index'> 0290 <title 0291 >Índex d'ordres</title> 0292 </index> 0293 </book> 0294 <!-- 0295 Local Variables: 0296 mode: sgml 0297 sgml-minimize-attributes:nil 0298 sgml-general-insert-case:lower 0299 sgml-indent-step:0 0300 sgml-indent-data:nil 0301 End: 0302 -->