Warning, /education/klettres/po/zh_TW/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Chinese Traditional 0002 # Copyright (C) 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Ying-Chieh Chen <yinjieh@csie.nctu.edu.tw>, 2002. 0005 # Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2014, 2015. 0006 # pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019. 0007 # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2008, 2009. 0008 # Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007. 0009 # Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: klettres\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-06-15 04:22+0900\n" 0016 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0017 "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 0018 "Language: zh_TW\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "陳英傑,Franklin Weng" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin@goodhorse.idv.tw" 0034 0035 #: klettres.cpp:91 0036 #, kde-format 0037 msgid "" 0038 "The file sounds.xml was not found in\n" 0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0040 "\n" 0041 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0042 "\n" 0043 msgstr "" 0044 "檔案 sounds.xml 不在 $KDEDIR/share/apps/klettres/ 中。\n" 0045 "\n" 0046 "請安裝此檔並重新啟動 KLettres。\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:94 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "KLettres─錯誤" 0052 0053 #: klettres.cpp:116 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "新的聲音" 0057 0058 #: klettres.cpp:120 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "播放新的單字的發音" 0062 0063 #: klettres.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "您可以按此鍵播放新的發音,或是從選單中選取。" 0069 0070 #: klettres.cpp:124 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "取得新語言的字母..." 0074 0075 #: klettres.cpp:129 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "重播發音" 0079 0080 #: klettres.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "播放同一個發音" 0084 0085 #: klettres.cpp:134 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "您可以按此鍵重播此發音,或是從選單中選取。" 0091 0092 #: klettres.cpp:140 0093 #, kde-format 0094 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0095 msgid "L&evel" 0096 msgstr "等級(&E)" 0097 0098 #: klettres.cpp:141 0099 #, kde-format 0100 msgid "Select the level" 0101 msgstr "選擇等級" 0102 0103 #: klettres.cpp:142 0104 #, kde-format 0105 msgid "" 0106 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0107 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0108 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0109 msgstr "" 0110 "您可以選擇等級:等級 1 顯示您聽到的字母;等級二不會顯示字母,您只聽得到發音;" 0111 "等級三顯示您所聽到的音節,等級四不會顯示音節,您只聽得到發音。" 0112 0113 #: klettres.cpp:145 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@label:listbox" 0116 msgid "&Language" 0117 msgstr "語言(&L)" 0118 0119 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0122 msgid "Level %1" 0123 msgid_plural "Level %1" 0124 msgstr[0] "第 %1 級" 0125 0126 #: klettres.cpp:156 0127 #, kde-format 0128 msgid "Themes" 0129 msgstr "佈景主題" 0130 0131 #: klettres.cpp:159 0132 #, kde-format 0133 msgid "Select the theme" 0134 msgstr "選擇一個佈景主題" 0135 0136 #: klettres.cpp:160 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0140 "background picture and the font color for the letter displayed." 0141 msgstr "您可以改變 KLettres 的佈景。佈景包括背景圖片及字型顏色等。" 0142 0143 #: klettres.cpp:163 0144 #, kde-format 0145 msgid "Mode Kid" 0146 msgstr "兒童模式" 0147 0148 #: klettres.cpp:167 0149 #, kde-format 0150 msgid "" 0151 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0152 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0153 msgstr "" 0154 "如果您在大人模式,按此鍵會進入兒童模式。兒童模式沒有選單列,狀態列中的字型也" 0155 "會比較大。" 0156 0157 #: klettres.cpp:170 0158 #, kde-format 0159 msgid "Mode Grown-up" 0160 msgstr "大人模式" 0161 0162 #: klettres.cpp:174 0163 #, kde-format 0164 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0165 msgstr "大人模式是正常的模式,您可以看到選單列。" 0166 0167 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0168 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0169 #, kde-format 0170 msgid "Font" 0171 msgstr "字型" 0172 0173 #: klettres.cpp:210 0174 #, kde-format 0175 msgid "Font Settings" 0176 msgstr "字型設定" 0177 0178 #: klettres.cpp:212 0179 #, kde-format 0180 msgid "Timer" 0181 msgstr "計時" 0182 0183 #: klettres.cpp:212 0184 #, kde-format 0185 msgid "Timer Settings" 0186 msgstr "計時器設定" 0187 0188 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0191 msgid "(Level %1)" 0192 msgstr "(第 %1 級)" 0193 0194 #: klettres.cpp:341 0195 #, kde-format 0196 msgid "Grown-up mode is currently active" 0197 msgstr "目前為大人模式" 0198 0199 #: klettres.cpp:342 0200 #, kde-format 0201 msgid "Switch to Kid mode" 0202 msgstr "切換到兒童模式" 0203 0204 #: klettres.cpp:360 0205 #, kde-format 0206 msgid "Kid mode is currently active" 0207 msgstr "目前為兒童模式" 0208 0209 #: klettres.cpp:361 0210 #, kde-format 0211 msgid "Switch to Grown-up mode" 0212 msgstr "切換到大人模式" 0213 0214 #: klettres.cpp:382 0215 #, kde-format 0216 msgid "" 0217 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0218 "please check your installation." 0219 msgstr "" 0220 "找不到 $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt。\n" 0221 "請檢查您的安裝。" 0222 0223 #: klettres.cpp:385 0224 #, kde-format 0225 msgid "Error" 0226 msgstr "錯誤" 0227 0228 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0229 #: klettres.kcfg:10 0230 #, kde-format 0231 msgid "Language" 0232 msgstr "語言" 0233 0234 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0235 #: klettres.kcfg:14 0236 #, kde-format 0237 msgid "Theme" 0238 msgstr "佈景主題" 0239 0240 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0241 #: klettres.kcfg:23 0242 #, kde-format 0243 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0244 msgstr "是否要顯示選單列" 0245 0246 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0247 #: klettres.kcfg:27 0248 #, kde-format 0249 msgid "Mode" 0250 msgstr "模式" 0251 0252 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0253 #: klettres.kcfg:35 0254 #, kde-format 0255 msgid "Difficulty level." 0256 msgstr "困難度" 0257 0258 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0259 #: klettres.kcfg:41 0260 #, kde-format 0261 msgid "Kid Timer" 0262 msgstr "兒童計時器" 0263 0264 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0265 #: klettres.kcfg:45 0266 #, kde-format 0267 msgid "Grown-up Timer" 0268 msgstr "大人計時器" 0269 0270 #. i18n: ectx: Menu (file) 0271 #: klettresui.rc:4 0272 #, kde-format 0273 msgid "&File" 0274 msgstr "檔案(&F)" 0275 0276 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0277 #: klettresui.rc:15 0278 #, kde-format 0279 msgid "L&ook" 0280 msgstr "查看(&O)" 0281 0282 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0283 #: klettresui.rc:23 0284 #, kde-format 0285 msgid "&Settings" 0286 msgstr "設定(&S)" 0287 0288 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0289 #: klettresui.rc:33 0290 #, kde-format 0291 msgid "Main" 0292 msgstr "主要的" 0293 0294 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0295 #: klettresui.rc:47 0296 #, kde-format 0297 msgid "Special Characters" 0298 msgstr "特殊字元" 0299 0300 #: klettresview.cpp:32 0301 #, kde-format 0302 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0303 msgstr "請輸入您剛剛聽到的字母或音節" 0304 0305 #: klettresview.cpp:131 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0308 msgid "%1 / %2" 0309 msgstr "%1 / %2" 0310 0311 #: kltheme.cpp:36 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@item:inlistbox" 0314 msgid "Kid" 0315 msgstr "兒童" 0316 0317 #: kltheme.cpp:86 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0320 msgid "Desert" 0321 msgstr "沙漠" 0322 0323 #: kltheme.cpp:136 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox" 0326 msgid "Savannah" 0327 msgstr "大草原" 0328 0329 #: kltheme.cpp:187 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox" 0332 msgid "Aqua" 0333 msgstr "水藍色" 0334 0335 #: langutils.cpp:88 0336 #, kde-format 0337 msgid "Romanized Hindi" 0338 msgstr "Romanized Hindi" 0339 0340 #: langutils.cpp:90 0341 #, kde-format 0342 msgid "Luganda" 0343 msgstr "Luganda" 0344 0345 #: langutils.cpp:92 0346 #, kde-format 0347 msgid "English Phonics" 0348 msgstr "英語拼讀法" 0349 0350 #: langutils.cpp:94 0351 #, kde-format 0352 msgid "Tswana" 0353 msgstr "茨瓦納語" 0354 0355 #: langutils.cpp:99 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0358 msgid "None" 0359 msgstr "無" 0360 0361 #: main.cpp:24 0362 #, kde-format 0363 msgid "KLettres" 0364 msgstr "KLettres" 0365 0366 #: main.cpp:24 0367 #, kde-format 0368 msgid "" 0369 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0370 "a new language by associating sounds and \n" 0371 "letters in this language.\n" 0372 "\n" 0373 "25 languages are available." 0374 msgstr "" 0375 "KLettres 能協助很小的孩子,或是在學習新語言的大人將語言中的字母與發音連結起" 0376 "來。\n" 0377 "目前有 25 種語言可以選擇。" 0378 0379 #: main.cpp:28 0380 #, kde-format 0381 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0382 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0383 0384 #: main.cpp:29 0385 #, kde-format 0386 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0387 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0388 0389 #: main.cpp:30 0390 #, kde-format 0391 msgid "Marc Cheng" 0392 msgstr "Marc Cheng" 0393 0394 #: main.cpp:31 0395 #, kde-format 0396 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0397 msgstr "孩童與成人模式的 oxygen 圖示" 0398 0399 #: main.cpp:32 0400 #, kde-format 0401 msgid "Danny Allen" 0402 msgstr "Danny Allen" 0403 0404 #: main.cpp:33 0405 #, kde-format 0406 msgid "SVG background pictures" 0407 msgstr "SVG 背景圖片" 0408 0409 #: main.cpp:34 0410 #, kde-format 0411 msgid "Robert Gogolok" 0412 msgstr "Robert Gogolok" 0413 0414 #: main.cpp:35 0415 #, kde-format 0416 msgid "Support and coding guidance" 0417 msgstr "支援與程式指導" 0418 0419 #: main.cpp:36 0420 #, kde-format 0421 msgid "Peter Hedlund" 0422 msgstr "Peter Hedlund" 0423 0424 #: main.cpp:37 0425 #, kde-format 0426 msgid "Code for generating special characters' icons" 0427 msgstr "產生特殊字元圖示的程式碼" 0428 0429 #: main.cpp:38 0430 #, kde-format 0431 msgid "Waldo Bastian" 0432 msgstr "Waldo Bastian" 0433 0434 #: main.cpp:39 0435 #, kde-format 0436 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0437 msgstr "移植到 KConfig XT,協助開發" 0438 0439 #: main.cpp:40 0440 #, kde-format 0441 msgid "Pino Toscano" 0442 msgstr "Pino Toscano" 0443 0444 #: main.cpp:41 0445 #, kde-format 0446 msgid "Code cleaning, Theme class" 0447 msgstr "程式碼整理,佈景主題類別" 0448 0449 #: main.cpp:42 0450 #, kde-format 0451 msgid "Michael Goettsche" 0452 msgstr "Michael Goettsche" 0453 0454 #: main.cpp:43 0455 #, kde-format 0456 msgid "Timer setting widgets" 0457 msgstr "計時設定" 0458 0459 #: main.cpp:44 0460 #, kde-format 0461 msgid "Laurent Navet" 0462 msgstr "Laurent Navet" 0463 0464 #: main.cpp:45 0465 #, kde-format 0466 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0467 msgstr "移植到 KDE Frameworks 5" 0468 0469 #: soundfactory.cpp:86 0470 #, kde-format 0471 msgid "Error while loading the sound names." 0472 msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤。" 0473 0474 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0475 #, kde-format 0476 msgid "1 tenth of second" 0477 msgid_plural "%1 tenths of second" 0478 msgstr[0] "%1 個十分之一秒" 0479 0480 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0481 #: timerui.ui:51 0482 #, kde-format 0483 msgid "Set the time between 2 letters." 0484 msgstr "設定兩個字母間的時間" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0487 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0488 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0489 #, kde-format 0490 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0491 msgstr "設定計時器(以十秒為單位)" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0494 #: timerui.ui:94 0495 #, kde-format 0496 msgid "" 0497 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0498 "seconds but younger children might need longer time." 0499 msgstr "" 0500 "您可以設定兒童模式中兩個字母之間的時間。預設是四十秒,不過年紀較小的孩子可能" 0501 "需要較長的時間。" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0504 #: timerui.ui:122 0505 #, kde-format 0506 msgid "" 0507 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0508 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0509 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0510 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0511 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0512 msgstr "" 0513 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0514 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0515 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0516 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0517 "indent:0; text-indent:0px;\">兒童模式</p></body></html>" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0520 #: timerui.ui:187 0521 #, kde-format 0522 msgid "" 0523 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0524 "tenths of seconds." 0525 msgstr "您可以設定成人模式中兩個字母之間的時間。預設是二十秒。" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0528 #: timerui.ui:215 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0532 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0533 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0534 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0535 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0536 msgstr "" 0537 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0538 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0539 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0540 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0541 "indent:0; text-indent:0px;\">成人模式</p></body></html>"