Warning, /education/klettres/po/sv/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of klettres.po to Swedish 0002 # Copyright (C). 0003 # 0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: klettres\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:01+0100\n" 0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: sv\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Stefan Asserhäll" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 0029 0030 #: klettres.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "The file sounds.xml was not found in\n" 0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0035 "\n" 0036 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0037 "\n" 0038 msgstr "" 0039 "Filen sounds.xml hittades inte i\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "\n" 0042 "Installera filen och starta om Klettres.\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: klettres.cpp:94 0046 #, kde-format 0047 msgid "KLettres - Error" 0048 msgstr "Klettres - Fel" 0049 0050 #: klettres.cpp:116 0051 #, kde-format 0052 msgid "New Sound" 0053 msgstr "Nytt ljud" 0054 0055 #: klettres.cpp:120 0056 #, kde-format 0057 msgid "Play a new sound" 0058 msgstr "Spela ett nytt ljud" 0059 0060 #: klettres.cpp:121 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0064 "Sound." 0065 msgstr "" 0066 "Du kan spela ett nytt ljud genom att klicka på den här knappen eller använda " 0067 "menyn Arkiv, Nytt ljud." 0068 0069 #: klettres.cpp:124 0070 #, kde-format 0071 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0072 msgstr "Hämta alfabet för nytt språk..." 0073 0074 #: klettres.cpp:129 0075 #, kde-format 0076 msgid "Replay Sound" 0077 msgstr "Spela ljud igen" 0078 0079 #: klettres.cpp:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Play the same sound again" 0082 msgstr "Spela samma ljud igen" 0083 0084 #: klettres.cpp:134 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0088 "File menu, Replay Sound." 0089 msgstr "" 0090 "Du kan spela samma ljud igen genom att klicka på den här knappen eller " 0091 "använda menyn Arkiv, Spela ljud igen." 0092 0093 #: klettres.cpp:140 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0096 msgid "L&evel" 0097 msgstr "&Nivå" 0098 0099 #: klettres.cpp:141 0100 #, kde-format 0101 msgid "Select the level" 0102 msgstr "Välj nivå" 0103 0104 #: klettres.cpp:142 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0108 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0109 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0110 msgstr "" 0111 "Du kan välja nivå: Nivå 1 visar en bokstav och du hör den. Nivå 2 visar inte " 0112 "bokstaven, utan du hör den bara. Nivå 3 visar en stavelse och du hör den. " 0113 "Nivå 4 visar inte stavelsen, utan du hör den bara." 0114 0115 #: klettres.cpp:145 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@label:listbox" 0118 msgid "&Language" 0119 msgstr "S&pråk" 0120 0121 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0124 msgid "Level %1" 0125 msgid_plural "Level %1" 0126 msgstr[0] "Nivå %1" 0127 msgstr[1] "Nivå %1" 0128 0129 #: klettres.cpp:156 0130 #, kde-format 0131 msgid "Themes" 0132 msgstr "Teman" 0133 0134 #: klettres.cpp:159 0135 #, kde-format 0136 msgid "Select the theme" 0137 msgstr "Välj tema" 0138 0139 #: klettres.cpp:160 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0143 "background picture and the font color for the letter displayed." 0144 msgstr "" 0145 "Här kan du ändra Klettres tema. Ett tema består av bakgrundsbilden och " 0146 "teckenfärgen för bokstaven som visas." 0147 0148 #: klettres.cpp:163 0149 #, kde-format 0150 msgid "Mode Kid" 0151 msgstr "Barnutseende" 0152 0153 #: klettres.cpp:167 0154 #, kde-format 0155 msgid "" 0156 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0157 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0158 msgstr "" 0159 "Om du har vuxenutseende, ändras det till barnutseende genom att klicka på " 0160 "knappen. Barnutseendet har ingen menyrad och teckensnittet i statusraden är " 0161 "större." 0162 0163 #: klettres.cpp:170 0164 #, kde-format 0165 msgid "Mode Grown-up" 0166 msgstr "Vuxenutseende" 0167 0168 #: klettres.cpp:174 0169 #, kde-format 0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0171 msgstr "Det vuxna utseendet är det normala, då du kan se menyraden." 0172 0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0175 #, kde-format 0176 msgid "Font" 0177 msgstr "Teckensnitt" 0178 0179 #: klettres.cpp:210 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font Settings" 0182 msgstr "Teckensnittsinställningar" 0183 0184 #: klettres.cpp:212 0185 #, kde-format 0186 msgid "Timer" 0187 msgstr "Tid" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Timer Settings" 0192 msgstr "Tidsinställningar" 0193 0194 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0197 msgid "(Level %1)" 0198 msgstr "(Nivå %1)" 0199 0200 #: klettres.cpp:341 0201 #, kde-format 0202 msgid "Grown-up mode is currently active" 0203 msgstr "Vuxenutseende är för närvarande aktivt" 0204 0205 #: klettres.cpp:342 0206 #, kde-format 0207 msgid "Switch to Kid mode" 0208 msgstr "Byt till utseende för barn" 0209 0210 #: klettres.cpp:360 0211 #, kde-format 0212 msgid "Kid mode is currently active" 0213 msgstr "Barnutseende är för närvarande aktivt" 0214 0215 #: klettres.cpp:361 0216 #, kde-format 0217 msgid "Switch to Grown-up mode" 0218 msgstr "Byt till utseende för vuxna" 0219 0220 #: klettres.cpp:382 0221 #, kde-format 0222 msgid "" 0223 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0224 "please check your installation." 0225 msgstr "" 0226 "Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt hittades inte.\n" 0227 "Kontrollera installationen." 0228 0229 #: klettres.cpp:385 0230 #, kde-format 0231 msgid "Error" 0232 msgstr "Fel" 0233 0234 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0235 #: klettres.kcfg:10 0236 #, kde-format 0237 msgid "Language" 0238 msgstr "Språk" 0239 0240 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0241 #: klettres.kcfg:14 0242 #, kde-format 0243 msgid "Theme" 0244 msgstr "Tema" 0245 0246 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0247 #: klettres.kcfg:23 0248 #, kde-format 0249 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0250 msgstr "Om menyraden visas eller döljs" 0251 0252 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0253 #: klettres.kcfg:27 0254 #, kde-format 0255 msgid "Mode" 0256 msgstr "Utseende" 0257 0258 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0259 #: klettres.kcfg:35 0260 #, kde-format 0261 msgid "Difficulty level." 0262 msgstr "Svårighetsnivå." 0263 0264 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0265 #: klettres.kcfg:41 0266 #, kde-format 0267 msgid "Kid Timer" 0268 msgstr "Barntid" 0269 0270 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0271 #: klettres.kcfg:45 0272 #, kde-format 0273 msgid "Grown-up Timer" 0274 msgstr "Vuxentid" 0275 0276 #. i18n: ectx: Menu (file) 0277 #: klettresui.rc:4 0278 #, kde-format 0279 msgid "&File" 0280 msgstr "&Arkiv" 0281 0282 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0283 #: klettresui.rc:15 0284 #, kde-format 0285 msgid "L&ook" 0286 msgstr "&Utseende" 0287 0288 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0289 #: klettresui.rc:23 0290 #, kde-format 0291 msgid "&Settings" 0292 msgstr "In&ställningar" 0293 0294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0295 #: klettresui.rc:33 0296 #, kde-format 0297 msgid "Main" 0298 msgstr "Huvudverktygsrad" 0299 0300 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0301 #: klettresui.rc:47 0302 #, kde-format 0303 msgid "Special Characters" 0304 msgstr "Specialtecken" 0305 0306 #: klettresview.cpp:32 0307 #, kde-format 0308 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0309 msgstr "Skriv in bokstaven eller stavelsen du just hörde" 0310 0311 #: klettresview.cpp:131 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0314 msgid "%1 / %2" 0315 msgstr "%1 / %2" 0316 0317 #: kltheme.cpp:36 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@item:inlistbox" 0320 msgid "Kid" 0321 msgstr "Barn" 0322 0323 #: kltheme.cpp:86 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0326 msgid "Desert" 0327 msgstr "Öken" 0328 0329 #: kltheme.cpp:136 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@item:inlistbox" 0332 msgid "Savannah" 0333 msgstr "Savann" 0334 0335 #: kltheme.cpp:187 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@item:inlistbox" 0338 msgid "Aqua" 0339 msgstr "Aqua" 0340 0341 #: langutils.cpp:88 0342 #, kde-format 0343 msgid "Romanized Hindi" 0344 msgstr "Romansk hindi" 0345 0346 #: langutils.cpp:90 0347 #, kde-format 0348 msgid "Luganda" 0349 msgstr "Luganda" 0350 0351 #: langutils.cpp:92 0352 #, kde-format 0353 msgid "English Phonics" 0354 msgstr "Engelska stavelser" 0355 0356 #: langutils.cpp:94 0357 #, kde-format 0358 msgid "Tswana" 0359 msgstr "Setswana" 0360 0361 #: langutils.cpp:99 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0364 msgid "None" 0365 msgstr "Inget" 0366 0367 #: main.cpp:24 0368 #, kde-format 0369 msgid "KLettres" 0370 msgstr "Klettres" 0371 0372 #: main.cpp:24 0373 #, kde-format 0374 msgid "" 0375 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0376 "a new language by associating sounds and \n" 0377 "letters in this language.\n" 0378 "\n" 0379 "25 languages are available." 0380 msgstr "" 0381 "Klettres hjälper ett litet barn eller en vuxen som lär sig\n" 0382 "ett nytt språk att koppla ihop ljud med bokstäver på\n" 0383 "detta språk.\n" 0384 "Det finns 25 språk tillgängliga." 0385 0386 #: main.cpp:28 0387 #, kde-format 0388 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0389 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0390 0391 #: main.cpp:29 0392 #, kde-format 0393 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0394 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0395 0396 #: main.cpp:30 0397 #, kde-format 0398 msgid "Marc Cheng" 0399 msgstr "Marc Cheng" 0400 0401 #: main.cpp:31 0402 #, kde-format 0403 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0404 msgstr "Oxygen-ikoner för barn och vuxna" 0405 0406 #: main.cpp:32 0407 #, kde-format 0408 msgid "Danny Allen" 0409 msgstr "Danny Allen" 0410 0411 #: main.cpp:33 0412 #, kde-format 0413 msgid "SVG background pictures" 0414 msgstr "SVG-bakgrundsbilder" 0415 0416 #: main.cpp:34 0417 #, kde-format 0418 msgid "Robert Gogolok" 0419 msgstr "Robert Gogolok" 0420 0421 #: main.cpp:35 0422 #, kde-format 0423 msgid "Support and coding guidance" 0424 msgstr "Stöd och kodningsguide" 0425 0426 #: main.cpp:36 0427 #, kde-format 0428 msgid "Peter Hedlund" 0429 msgstr "Peter Hedlund" 0430 0431 #: main.cpp:37 0432 #, kde-format 0433 msgid "Code for generating special characters' icons" 0434 msgstr "Kod för att skapa ikoner för specialtecken" 0435 0436 #: main.cpp:38 0437 #, kde-format 0438 msgid "Waldo Bastian" 0439 msgstr "Waldo Bastian" 0440 0441 #: main.cpp:39 0442 #, kde-format 0443 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0444 msgstr "Överföring till Kconfig XT, kodningshjälp" 0445 0446 #: main.cpp:40 0447 #, kde-format 0448 msgid "Pino Toscano" 0449 msgstr "Pino Toscano" 0450 0451 #: main.cpp:41 0452 #, kde-format 0453 msgid "Code cleaning, Theme class" 0454 msgstr "Kodupprensning, temaklass" 0455 0456 #: main.cpp:42 0457 #, kde-format 0458 msgid "Michael Goettsche" 0459 msgstr "Michael Goettsche" 0460 0461 #: main.cpp:43 0462 #, kde-format 0463 msgid "Timer setting widgets" 0464 msgstr "Tidsinställningskomponent" 0465 0466 #: main.cpp:44 0467 #, kde-format 0468 msgid "Laurent Navet" 0469 msgstr "Laurent Navet" 0470 0471 #: main.cpp:45 0472 #, kde-format 0473 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0474 msgstr "Konvertering till KDE Ramverk 5" 0475 0476 #: soundfactory.cpp:86 0477 #, kde-format 0478 msgid "Error while loading the sound names." 0479 msgstr "Fel när ljudnamnen laddades." 0480 0481 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0482 #, kde-format 0483 msgid "1 tenth of second" 0484 msgid_plural "%1 tenths of second" 0485 msgstr[0] "1 tiondels sekund" 0486 msgstr[1] "%1 tiondels sekunder" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0489 #: timerui.ui:51 0490 #, kde-format 0491 msgid "Set the time between 2 letters." 0492 msgstr "Ställer in tiden mellan två bokstäver." 0493 0494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0496 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0497 #, kde-format 0498 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0499 msgstr "Ställer in tiden (i tiondels sekunder)" 0500 0501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0502 #: timerui.ui:94 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0506 "seconds but younger children might need longer time." 0507 msgstr "" 0508 "Du kan ställa in tiden mellan två bokstäver i barnläge. Normalvärdet är fyra " 0509 "tiondels sekunder, men yngre barn kan behöva en längre tid." 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0512 #: timerui.ui:122 0513 #, kde-format 0514 msgid "" 0515 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0516 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0517 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0518 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0519 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0520 msgstr "" 0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Barnläge</p></body></html>" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0528 #: timerui.ui:187 0529 #, kde-format 0530 msgid "" 0531 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0532 "tenths of seconds." 0533 msgstr "" 0534 "Du kan ställa in tiden mellan två bokstäver i vuxenläge. Normalvärdet är två " 0535 "tiondels sekunder." 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0538 #: timerui.ui:215 0539 #, kde-format 0540 msgid "" 0541 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0542 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0543 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0544 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0545 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0546 msgstr "" 0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Vuxenläge</p></body></html>" 0552 0553 #~ msgid "Klettres" 0554 #~ msgstr "Klettres" 0555 0556 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0557 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0558 0559 #~ msgid "French sounds" 0560 #~ msgstr "Franska ljud" 0561 0562 #~ msgid "Geert Stams" 0563 #~ msgstr "Geert Stams" 0564 0565 #~ msgid "Dutch sounds" 0566 #~ msgstr "Holländska ljud" 0567 0568 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0569 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0570 0571 #~ msgid "Danish sounds" 0572 #~ msgstr "Danska ljud" 0573 0574 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0575 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0576 0577 #~ msgid "Czech sounds" 0578 #~ msgstr "Tjeckiska ljud" 0579 0580 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0581 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0582 0583 #~ msgid "Slovak sounds" 0584 #~ msgstr "Slovakiska ljud" 0585 0586 #~ msgid "Robert Wadley" 0587 #~ msgstr "Robert Wadley" 0588 0589 #~ msgid "English sounds" 0590 #~ msgstr "Engelska ljud" 0591 0592 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0593 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0594 0595 #~ msgid "Italian sounds" 0596 #~ msgstr "Italienska ljud" 0597 0598 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0599 #~ msgstr "Ana Belén Caballero och Juan Pedro Paredes" 0600 0601 #~ msgid "Spanish sounds" 0602 #~ msgstr "Spanska ljud" 0603 0604 #~ msgid "Vikas Kharat" 0605 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0606 0607 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0608 #~ msgstr "Romansk hindi ljud" 0609 0610 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0611 #~ msgstr "John Magoye och Cormac Lynch" 0612 0613 #~ msgid "Luganda sounds" 0614 #~ msgstr "Luganda ljud" 0615 0616 #~ msgid "Helmut Kriege" 0617 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0618 0619 #~ msgid "German sounds" 0620 #~ msgstr "Tyska ljud" 0621 0622 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0623 #~ msgstr "Assaf Gorgon och Diego Iastrubni" 0624 0625 #~ msgid "Hebrew sounds" 0626 #~ msgstr "Hebreiska ljud" 0627 0628 #~ msgid "Lisa Kriege" 0629 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0630 0631 #~ msgid "British English sounds" 0632 #~ msgstr "Brittisk engelska ljud" 0633 0634 #~ msgid "Vikram Vincent" 0635 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0636 0637 #~ msgid "Kannada sounds" 0638 #~ msgstr "Kanaresiska ljud" 0639 0640 #~ msgid "Show &Menubar" 0641 #~ msgstr "Visa &menyrad" 0642 0643 #~ msgid "Hide &Menubar" 0644 #~ msgstr "Dölj &menyrad" 0645 0646 #~ msgid "" 0647 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0648 #~ msgstr "" 0649 #~ "Du kan visa eller dölja menyraden som du önskar genom att klicka på den " 0650 #~ "här knappen." 0651 0652 #~ msgid "Show Menubar" 0653 #~ msgstr "Visa menyrad" 0654 0655 #~ msgid "Hide Menubar" 0656 #~ msgstr "Dölj menyrad"