Warning, /education/klettres/po/sv/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of klettres.po to Swedish
0002 # Copyright (C).
0003 #
0004 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: klettres\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 09:01+0100\n"
0011 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0012 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: sv\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Stefan Asserhäll"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
0029 
0030 #: klettres.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "The file sounds.xml was not found in\n"
0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0035 "\n"
0036 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0037 "\n"
0038 msgstr ""
0039 "Filen sounds.xml hittades inte i\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "\n"
0042 "Installera filen och starta om Klettres.\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: klettres.cpp:94
0046 #, kde-format
0047 msgid "KLettres - Error"
0048 msgstr "Klettres - Fel"
0049 
0050 #: klettres.cpp:116
0051 #, kde-format
0052 msgid "New Sound"
0053 msgstr "Nytt ljud"
0054 
0055 #: klettres.cpp:120
0056 #, kde-format
0057 msgid "Play a new sound"
0058 msgstr "Spela ett nytt ljud"
0059 
0060 #: klettres.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0064 "Sound."
0065 msgstr ""
0066 "Du kan spela ett nytt ljud genom att klicka på den här knappen eller använda "
0067 "menyn Arkiv, Nytt ljud."
0068 
0069 #: klettres.cpp:124
0070 #, kde-format
0071 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0072 msgstr "Hämta alfabet för nytt språk..."
0073 
0074 #: klettres.cpp:129
0075 #, kde-format
0076 msgid "Replay Sound"
0077 msgstr "Spela ljud igen"
0078 
0079 #: klettres.cpp:132
0080 #, kde-format
0081 msgid "Play the same sound again"
0082 msgstr "Spela samma ljud igen"
0083 
0084 #: klettres.cpp:134
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0088 "File menu, Replay Sound."
0089 msgstr ""
0090 "Du kan spela samma ljud igen genom att klicka på den här knappen eller "
0091 "använda menyn Arkiv, Spela ljud igen."
0092 
0093 #: klettres.cpp:140
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0096 msgid "L&evel"
0097 msgstr "&Nivå"
0098 
0099 #: klettres.cpp:141
0100 #, kde-format
0101 msgid "Select the level"
0102 msgstr "Välj nivå"
0103 
0104 #: klettres.cpp:142
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0108 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0109 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0110 msgstr ""
0111 "Du kan välja nivå: Nivå 1 visar en bokstav och du hör den. Nivå 2 visar inte "
0112 "bokstaven, utan du hör den bara. Nivå 3 visar en stavelse och du hör den. "
0113 "Nivå 4 visar inte stavelsen, utan du hör den bara."
0114 
0115 #: klettres.cpp:145
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@label:listbox"
0118 msgid "&Language"
0119 msgstr "S&pråk"
0120 
0121 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0124 msgid "Level %1"
0125 msgid_plural "Level %1"
0126 msgstr[0] "Nivå %1"
0127 msgstr[1] "Nivå %1"
0128 
0129 #: klettres.cpp:156
0130 #, kde-format
0131 msgid "Themes"
0132 msgstr "Teman"
0133 
0134 #: klettres.cpp:159
0135 #, kde-format
0136 msgid "Select the theme"
0137 msgstr "Välj tema"
0138 
0139 #: klettres.cpp:160
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0143 "background picture and the font color for the letter displayed."
0144 msgstr ""
0145 "Här kan du ändra Klettres tema. Ett tema består av bakgrundsbilden och "
0146 "teckenfärgen för bokstaven som visas."
0147 
0148 #: klettres.cpp:163
0149 #, kde-format
0150 msgid "Mode Kid"
0151 msgstr "Barnutseende"
0152 
0153 #: klettres.cpp:167
0154 #, kde-format
0155 msgid ""
0156 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0157 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0158 msgstr ""
0159 "Om du har vuxenutseende, ändras det till barnutseende genom att klicka på "
0160 "knappen. Barnutseendet har ingen menyrad och teckensnittet i statusraden är "
0161 "större."
0162 
0163 #: klettres.cpp:170
0164 #, kde-format
0165 msgid "Mode Grown-up"
0166 msgstr "Vuxenutseende"
0167 
0168 #: klettres.cpp:174
0169 #, kde-format
0170 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0171 msgstr "Det vuxna utseendet är det normala, då du kan se menyraden."
0172 
0173 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0174 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0175 #, kde-format
0176 msgid "Font"
0177 msgstr "Teckensnitt"
0178 
0179 #: klettres.cpp:210
0180 #, kde-format
0181 msgid "Font Settings"
0182 msgstr "Teckensnittsinställningar"
0183 
0184 #: klettres.cpp:212
0185 #, kde-format
0186 msgid "Timer"
0187 msgstr "Tid"
0188 
0189 #: klettres.cpp:212
0190 #, kde-format
0191 msgid "Timer Settings"
0192 msgstr "Tidsinställningar"
0193 
0194 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0197 msgid "(Level %1)"
0198 msgstr "(Nivå %1)"
0199 
0200 #: klettres.cpp:341
0201 #, kde-format
0202 msgid "Grown-up mode is currently active"
0203 msgstr "Vuxenutseende är för närvarande aktivt"
0204 
0205 #: klettres.cpp:342
0206 #, kde-format
0207 msgid "Switch to Kid mode"
0208 msgstr "Byt till utseende för barn"
0209 
0210 #: klettres.cpp:360
0211 #, kde-format
0212 msgid "Kid mode is currently active"
0213 msgstr "Barnutseende är för närvarande aktivt"
0214 
0215 #: klettres.cpp:361
0216 #, kde-format
0217 msgid "Switch to Grown-up mode"
0218 msgstr "Byt till utseende för vuxna"
0219 
0220 #: klettres.cpp:382
0221 #, kde-format
0222 msgid ""
0223 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0224 "please check your installation."
0225 msgstr ""
0226 "Filen $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt hittades inte.\n"
0227 "Kontrollera installationen."
0228 
0229 #: klettres.cpp:385
0230 #, kde-format
0231 msgid "Error"
0232 msgstr "Fel"
0233 
0234 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0235 #: klettres.kcfg:10
0236 #, kde-format
0237 msgid "Language"
0238 msgstr "Språk"
0239 
0240 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0241 #: klettres.kcfg:14
0242 #, kde-format
0243 msgid "Theme"
0244 msgstr "Tema"
0245 
0246 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0247 #: klettres.kcfg:23
0248 #, kde-format
0249 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0250 msgstr "Om menyraden visas eller döljs"
0251 
0252 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0253 #: klettres.kcfg:27
0254 #, kde-format
0255 msgid "Mode"
0256 msgstr "Utseende"
0257 
0258 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0259 #: klettres.kcfg:35
0260 #, kde-format
0261 msgid "Difficulty level."
0262 msgstr "Svårighetsnivå."
0263 
0264 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0265 #: klettres.kcfg:41
0266 #, kde-format
0267 msgid "Kid Timer"
0268 msgstr "Barntid"
0269 
0270 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0271 #: klettres.kcfg:45
0272 #, kde-format
0273 msgid "Grown-up Timer"
0274 msgstr "Vuxentid"
0275 
0276 #. i18n: ectx: Menu (file)
0277 #: klettresui.rc:4
0278 #, kde-format
0279 msgid "&File"
0280 msgstr "&Arkiv"
0281 
0282 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0283 #: klettresui.rc:15
0284 #, kde-format
0285 msgid "L&ook"
0286 msgstr "&Utseende"
0287 
0288 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0289 #: klettresui.rc:23
0290 #, kde-format
0291 msgid "&Settings"
0292 msgstr "In&ställningar"
0293 
0294 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0295 #: klettresui.rc:33
0296 #, kde-format
0297 msgid "Main"
0298 msgstr "Huvudverktygsrad"
0299 
0300 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0301 #: klettresui.rc:47
0302 #, kde-format
0303 msgid "Special Characters"
0304 msgstr "Specialtecken"
0305 
0306 #: klettresview.cpp:32
0307 #, kde-format
0308 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0309 msgstr "Skriv in bokstaven eller stavelsen du just hörde"
0310 
0311 #: klettresview.cpp:131
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0314 msgid "%1 / %2"
0315 msgstr "%1 / %2"
0316 
0317 #: kltheme.cpp:36
0318 #, kde-format
0319 msgctxt "@item:inlistbox"
0320 msgid "Kid"
0321 msgstr "Barn"
0322 
0323 #: kltheme.cpp:86
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0326 msgid "Desert"
0327 msgstr "Öken"
0328 
0329 #: kltheme.cpp:136
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@item:inlistbox"
0332 msgid "Savannah"
0333 msgstr "Savann"
0334 
0335 #: kltheme.cpp:187
0336 #, kde-format
0337 msgctxt "@item:inlistbox"
0338 msgid "Aqua"
0339 msgstr "Aqua"
0340 
0341 #: langutils.cpp:88
0342 #, kde-format
0343 msgid "Romanized Hindi"
0344 msgstr "Romansk hindi"
0345 
0346 #: langutils.cpp:90
0347 #, kde-format
0348 msgid "Luganda"
0349 msgstr "Luganda"
0350 
0351 #: langutils.cpp:92
0352 #, kde-format
0353 msgid "English Phonics"
0354 msgstr "Engelska stavelser"
0355 
0356 #: langutils.cpp:94
0357 #, kde-format
0358 msgid "Tswana"
0359 msgstr "Setswana"
0360 
0361 #: langutils.cpp:99
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0364 msgid "None"
0365 msgstr "Inget"
0366 
0367 #: main.cpp:24
0368 #, kde-format
0369 msgid "KLettres"
0370 msgstr "Klettres"
0371 
0372 #: main.cpp:24
0373 #, kde-format
0374 msgid ""
0375 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0376 "a new language by associating sounds and \n"
0377 "letters in this language.\n"
0378 "\n"
0379 "25 languages are available."
0380 msgstr ""
0381 "Klettres hjälper ett litet barn eller en vuxen som lär sig\n"
0382 "ett nytt språk att koppla ihop ljud med bokstäver på\n"
0383 "detta språk.\n"
0384 "Det finns 25 språk tillgängliga."
0385 
0386 #: main.cpp:28
0387 #, kde-format
0388 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0389 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0390 
0391 #: main.cpp:29
0392 #, kde-format
0393 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0394 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0395 
0396 #: main.cpp:30
0397 #, kde-format
0398 msgid "Marc Cheng"
0399 msgstr "Marc Cheng"
0400 
0401 #: main.cpp:31
0402 #, kde-format
0403 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0404 msgstr "Oxygen-ikoner för barn och vuxna"
0405 
0406 #: main.cpp:32
0407 #, kde-format
0408 msgid "Danny Allen"
0409 msgstr "Danny Allen"
0410 
0411 #: main.cpp:33
0412 #, kde-format
0413 msgid "SVG background pictures"
0414 msgstr "SVG-bakgrundsbilder"
0415 
0416 #: main.cpp:34
0417 #, kde-format
0418 msgid "Robert Gogolok"
0419 msgstr "Robert Gogolok"
0420 
0421 #: main.cpp:35
0422 #, kde-format
0423 msgid "Support and coding guidance"
0424 msgstr "Stöd och kodningsguide"
0425 
0426 #: main.cpp:36
0427 #, kde-format
0428 msgid "Peter Hedlund"
0429 msgstr "Peter Hedlund"
0430 
0431 #: main.cpp:37
0432 #, kde-format
0433 msgid "Code for generating special characters' icons"
0434 msgstr "Kod för att skapa ikoner för specialtecken"
0435 
0436 #: main.cpp:38
0437 #, kde-format
0438 msgid "Waldo Bastian"
0439 msgstr "Waldo Bastian"
0440 
0441 #: main.cpp:39
0442 #, kde-format
0443 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0444 msgstr "Överföring till Kconfig XT, kodningshjälp"
0445 
0446 #: main.cpp:40
0447 #, kde-format
0448 msgid "Pino Toscano"
0449 msgstr "Pino Toscano"
0450 
0451 #: main.cpp:41
0452 #, kde-format
0453 msgid "Code cleaning, Theme class"
0454 msgstr "Kodupprensning, temaklass"
0455 
0456 #: main.cpp:42
0457 #, kde-format
0458 msgid "Michael Goettsche"
0459 msgstr "Michael Goettsche"
0460 
0461 #: main.cpp:43
0462 #, kde-format
0463 msgid "Timer setting widgets"
0464 msgstr "Tidsinställningskomponent"
0465 
0466 #: main.cpp:44
0467 #, kde-format
0468 msgid "Laurent Navet"
0469 msgstr "Laurent Navet"
0470 
0471 #: main.cpp:45
0472 #, kde-format
0473 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0474 msgstr "Konvertering till KDE Ramverk 5"
0475 
0476 #: soundfactory.cpp:86
0477 #, kde-format
0478 msgid "Error while loading the sound names."
0479 msgstr "Fel när ljudnamnen laddades."
0480 
0481 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0482 #, kde-format
0483 msgid "1 tenth of second"
0484 msgid_plural "%1 tenths of second"
0485 msgstr[0] "1 tiondels sekund"
0486 msgstr[1] "%1 tiondels sekunder"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0489 #: timerui.ui:51
0490 #, kde-format
0491 msgid "Set the time between 2 letters."
0492 msgstr "Ställer in tiden mellan två bokstäver."
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0496 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0497 #, kde-format
0498 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0499 msgstr "Ställer in tiden (i tiondels sekunder)"
0500 
0501 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0502 #: timerui.ui:94
0503 #, kde-format
0504 msgid ""
0505 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0506 "seconds but younger children might need longer time."
0507 msgstr ""
0508 "Du kan ställa in tiden mellan två bokstäver i barnläge. Normalvärdet är fyra "
0509 "tiondels sekunder, men yngre barn kan behöva en längre tid."
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0512 #: timerui.ui:122
0513 #, kde-format
0514 msgid ""
0515 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0516 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0517 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0518 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0519 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0520 msgstr ""
0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Barnläge</p></body></html>"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0528 #: timerui.ui:187
0529 #, kde-format
0530 msgid ""
0531 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0532 "tenths of seconds."
0533 msgstr ""
0534 "Du kan ställa in tiden mellan två bokstäver i vuxenläge. Normalvärdet är två "
0535 "tiondels sekunder."
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0538 #: timerui.ui:215
0539 #, kde-format
0540 msgid ""
0541 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0542 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0543 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0544 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0545 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0546 msgstr ""
0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Vuxenläge</p></body></html>"
0552 
0553 #~ msgid "Klettres"
0554 #~ msgstr "Klettres"
0555 
0556 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0557 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0558 
0559 #~ msgid "French sounds"
0560 #~ msgstr "Franska ljud"
0561 
0562 #~ msgid "Geert Stams"
0563 #~ msgstr "Geert Stams"
0564 
0565 #~ msgid "Dutch sounds"
0566 #~ msgstr "Holländska ljud"
0567 
0568 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0569 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0570 
0571 #~ msgid "Danish sounds"
0572 #~ msgstr "Danska ljud"
0573 
0574 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0575 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0576 
0577 #~ msgid "Czech sounds"
0578 #~ msgstr "Tjeckiska ljud"
0579 
0580 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0581 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0582 
0583 #~ msgid "Slovak sounds"
0584 #~ msgstr "Slovakiska ljud"
0585 
0586 #~ msgid "Robert Wadley"
0587 #~ msgstr "Robert Wadley"
0588 
0589 #~ msgid "English sounds"
0590 #~ msgstr "Engelska ljud"
0591 
0592 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0593 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0594 
0595 #~ msgid "Italian sounds"
0596 #~ msgstr "Italienska ljud"
0597 
0598 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0599 #~ msgstr "Ana Belén Caballero och Juan Pedro Paredes"
0600 
0601 #~ msgid "Spanish sounds"
0602 #~ msgstr "Spanska ljud"
0603 
0604 #~ msgid "Vikas Kharat"
0605 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0606 
0607 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0608 #~ msgstr "Romansk hindi ljud"
0609 
0610 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0611 #~ msgstr "John Magoye och Cormac Lynch"
0612 
0613 #~ msgid "Luganda sounds"
0614 #~ msgstr "Luganda ljud"
0615 
0616 #~ msgid "Helmut Kriege"
0617 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0618 
0619 #~ msgid "German sounds"
0620 #~ msgstr "Tyska ljud"
0621 
0622 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0623 #~ msgstr "Assaf Gorgon och Diego Iastrubni"
0624 
0625 #~ msgid "Hebrew sounds"
0626 #~ msgstr "Hebreiska ljud"
0627 
0628 #~ msgid "Lisa Kriege"
0629 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0630 
0631 #~ msgid "British English sounds"
0632 #~ msgstr "Brittisk engelska ljud"
0633 
0634 #~ msgid "Vikram Vincent"
0635 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0636 
0637 #~ msgid "Kannada sounds"
0638 #~ msgstr "Kanaresiska ljud"
0639 
0640 #~ msgid "Show &Menubar"
0641 #~ msgstr "Visa &menyrad"
0642 
0643 #~ msgid "Hide &Menubar"
0644 #~ msgstr "Dölj &menyrad"
0645 
0646 #~ msgid ""
0647 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0648 #~ msgstr ""
0649 #~ "Du kan visa eller dölja menyraden som du önskar genom att klicka på den "
0650 #~ "här knappen."
0651 
0652 #~ msgid "Show Menubar"
0653 #~ msgstr "Visa menyrad"
0654 
0655 #~ msgid "Hide Menubar"
0656 #~ msgstr "Dölj menyrad"