Warning, /education/klettres/po/ro/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE 0002 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003. 0004 # Laurentiu Andrei <ex3cution1337@gmail.com>, 2010. 0005 # Victor Cărbune <victor.carbune@kdemail.net>, 2010. 0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2012, 2020, 2022. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: klettres\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 18:47+0000\n" 0014 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0015 "Language-Team: Romanian\n" 0016 "Language: ro\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0021 "20)) ? 1 : 2;\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Laurențiu Andrei" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "ex3cution1337@gmail.com" 0033 0034 #: klettres.cpp:91 0035 #, kde-format 0036 msgid "" 0037 "The file sounds.xml was not found in\n" 0038 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0039 "\n" 0040 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0041 "\n" 0042 msgstr "" 0043 "Fișierul sounds.xml nu a fost găsit în\n" 0044 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0045 "\n" 0046 "Instalați acest fișier și porniți KLettres din nou.\n" 0047 "\n" 0048 0049 #: klettres.cpp:94 0050 #, kde-format 0051 msgid "KLettres - Error" 0052 msgstr "KLettres - Eroare" 0053 0054 #: klettres.cpp:116 0055 #, kde-format 0056 msgid "New Sound" 0057 msgstr "Sunet nou" 0058 0059 #: klettres.cpp:120 0060 #, kde-format 0061 msgid "Play a new sound" 0062 msgstr "Redă un sunet nou" 0063 0064 #: klettres.cpp:121 0065 #, kde-format 0066 msgid "" 0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0068 "Sound." 0069 msgstr "" 0070 "Puteți rula un sunet nou făcand click pe acest buton sau folosind meniul " 0071 "Fișier, Sunet nou." 0072 0073 #: klettres.cpp:124 0074 #, kde-format 0075 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0076 msgstr "Se preia alfabetul in noua limbă" 0077 0078 #: klettres.cpp:129 0079 #, kde-format 0080 msgid "Replay Sound" 0081 msgstr "Redă din nou sunetul" 0082 0083 #: klettres.cpp:132 0084 #, kde-format 0085 msgid "Play the same sound again" 0086 msgstr "Redă același sunet din nou" 0087 0088 #: klettres.cpp:134 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0092 "File menu, Replay Sound." 0093 msgstr "" 0094 "Poți reda acelaș sunet din nou făcand clic pe acest buton sau folosind " 0095 "meniul Fișier, Reda din nou sunetul" 0096 0097 #: klettres.cpp:140 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0100 msgid "L&evel" 0101 msgstr "Niv&el" 0102 0103 #: klettres.cpp:141 0104 #, kde-format 0105 msgid "Select the level" 0106 msgstr "Selectează nivelul" 0107 0108 #: klettres.cpp:142 0109 #, kde-format 0110 msgid "" 0111 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0112 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0113 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0114 msgstr "" 0115 "Puteți selecta nivelul: nivelul 1 afișează o literă și o veți auzii; nivelul " 0116 "2 nu afișează litera, doar o auziți; nivelul 3 afișează o silabă si o veți " 0117 "auzii; nivelul 4 nu afișează silaba, doar o auziti." 0118 0119 #: klettres.cpp:145 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "&Limba" 0124 0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0128 msgid "Level %1" 0129 msgid_plural "Level %1" 0130 msgstr[0] "Nivelul %1" 0131 msgstr[1] "Nivelul %1" 0132 msgstr[2] "Nivelul %1" 0133 0134 #: klettres.cpp:156 0135 #, kde-format 0136 msgid "Themes" 0137 msgstr "Teme" 0138 0139 #: klettres.cpp:159 0140 #, kde-format 0141 msgid "Select the theme" 0142 msgstr "Alege tematica" 0143 0144 #: klettres.cpp:160 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0148 "background picture and the font color for the letter displayed." 0149 msgstr "" 0150 "Aici puteți schimba tema pentru KLettres. O tema constă în imaginea de pe " 0151 "fundal și culoarea fontului pentru litera afișată." 0152 0153 #: klettres.cpp:163 0154 #, kde-format 0155 msgid "Mode Kid" 0156 msgstr "Modul copil" 0157 0158 #: klettres.cpp:167 0159 #, kde-format 0160 msgid "" 0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0163 msgstr "" 0164 "Daca sunteți in modul adult, clicul pe acest buton va pregăti modul copil." 0165 "Modul copil nu are bară de meniu și are fontul mai mare in bara de status." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Modul adult" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "Modul adult este modul normal unde puteți vedea bara de meniu." 0176 0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0179 #, kde-format 0180 msgid "Font" 0181 msgstr "Font" 0182 0183 #: klettres.cpp:210 0184 #, kde-format 0185 msgid "Font Settings" 0186 msgstr "Preferințe font" 0187 0188 #: klettres.cpp:212 0189 #, kde-format 0190 msgid "Timer" 0191 msgstr "Cronometru" 0192 0193 #: klettres.cpp:212 0194 #, kde-format 0195 msgid "Timer Settings" 0196 msgstr "Opțiuni cronometru" 0197 0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0201 msgid "(Level %1)" 0202 msgstr "(Nivel %1)" 0203 0204 #: klettres.cpp:341 0205 #, kde-format 0206 msgid "Grown-up mode is currently active" 0207 msgstr "Modul adult este momentan activ" 0208 0209 #: klettres.cpp:342 0210 #, kde-format 0211 msgid "Switch to Kid mode" 0212 msgstr "Schimbați în modul copil" 0213 0214 #: klettres.cpp:360 0215 #, kde-format 0216 msgid "Kid mode is currently active" 0217 msgstr "Modul copil este momentan activ" 0218 0219 #: klettres.cpp:361 0220 #, kde-format 0221 msgid "Switch to Grown-up mode" 0222 msgstr "Schimbați în modul adult" 0223 0224 #: klettres.cpp:382 0225 #, kde-format 0226 msgid "" 0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0228 "please check your installation." 0229 msgstr "" 0230 "Fișierul $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nu a fost găsit;\n" 0231 "vă rugăm verificați instalarea." 0232 0233 #: klettres.cpp:385 0234 #, kde-format 0235 msgid "Error" 0236 msgstr "Eroare" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:10 0240 #, kde-format 0241 msgid "Language" 0242 msgstr "Limbă" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:14 0246 #, kde-format 0247 msgid "Theme" 0248 msgstr "Temă" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:23 0252 #, kde-format 0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0254 msgstr "Dacă bara de meniu este afișată sau ascunsă" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "Mode" 0260 msgstr "Regim" 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:35 0264 #, kde-format 0265 msgid "Difficulty level." 0266 msgstr "Nivel de dificultate" 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:41 0270 #, kde-format 0271 msgid "Kid Timer" 0272 msgstr "Cronometrul modului copil" 0273 0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0275 #: klettres.kcfg:45 0276 #, kde-format 0277 msgid "Grown-up Timer" 0278 msgstr "Cronometrul modului adult" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (file) 0281 #: klettresui.rc:4 0282 #, kde-format 0283 msgid "&File" 0284 msgstr "&Fișier" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0287 #: klettresui.rc:15 0288 #, kde-format 0289 msgid "L&ook" 0290 msgstr "As&pect" 0291 0292 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0293 #: klettresui.rc:23 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Settings" 0296 msgstr "&Configurări" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0299 #: klettresui.rc:33 0300 #, kde-format 0301 msgid "Main" 0302 msgstr "Principal" 0303 0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0305 #: klettresui.rc:47 0306 #, kde-format 0307 msgid "Special Characters" 0308 msgstr "Caractere speciale" 0309 0310 #: klettresview.cpp:32 0311 #, kde-format 0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0313 msgstr "Tastați litera sau silaba pe care ați auzit-o" 0314 0315 #: klettresview.cpp:131 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0318 msgid "%1 / %2" 0319 msgstr "%1 / %2" 0320 0321 #: kltheme.cpp:36 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox" 0324 msgid "Kid" 0325 msgstr "Copil" 0326 0327 #: kltheme.cpp:86 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0330 msgid "Desert" 0331 msgstr "Desert" 0332 0333 #: kltheme.cpp:136 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox" 0336 msgid "Savannah" 0337 msgstr "Savannah" 0338 0339 #: kltheme.cpp:187 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@item:inlistbox" 0342 msgid "Aqua" 0343 msgstr "Aqua" 0344 0345 #: langutils.cpp:88 0346 #, kde-format 0347 msgid "Romanized Hindi" 0348 msgstr "Romanized Hindi" 0349 0350 #: langutils.cpp:90 0351 #, kde-format 0352 msgid "Luganda" 0353 msgstr "Luganda" 0354 0355 #: langutils.cpp:92 0356 #, kde-format 0357 msgid "English Phonics" 0358 msgstr "Fonologie engleză" 0359 0360 #: langutils.cpp:94 0361 #, kde-format 0362 msgid "Tswana" 0363 msgstr "Tswana" 0364 0365 #: langutils.cpp:99 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0368 msgid "None" 0369 msgstr "Nespecificat" 0370 0371 #: main.cpp:24 0372 #, kde-format 0373 msgid "KLettres" 0374 msgstr "KLettres" 0375 0376 #: main.cpp:24 0377 #, kde-format 0378 msgid "" 0379 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0380 "a new language by associating sounds and \n" 0381 "letters in this language.\n" 0382 "\n" 0383 "25 languages are available." 0384 msgstr "" 0385 "KLetters ajută un copil sau un adult să învețe\n" 0386 "o nouă limbă prin asocierea sunetelor și\n" 0387 "literelor în această limbă.\n" 0388 "\n" 0389 "Sunt disponibile 25 de limbi." 0390 0391 #: main.cpp:28 0392 #, kde-format 0393 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0395 0396 #: main.cpp:29 0397 #, kde-format 0398 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0399 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0400 0401 #: main.cpp:30 0402 #, kde-format 0403 msgid "Marc Cheng" 0404 msgstr "Marc Cheng" 0405 0406 #: main.cpp:31 0407 #, kde-format 0408 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0409 msgstr "Pictograme oxygen pentru adulți și copii" 0410 0411 #: main.cpp:32 0412 #, kde-format 0413 msgid "Danny Allen" 0414 msgstr "Danny Allen" 0415 0416 #: main.cpp:33 0417 #, kde-format 0418 msgid "SVG background pictures" 0419 msgstr "Imagini de fundal SVG" 0420 0421 #: main.cpp:34 0422 #, kde-format 0423 msgid "Robert Gogolok" 0424 msgstr "Robert Gogolok" 0425 0426 #: main.cpp:35 0427 #, kde-format 0428 msgid "Support and coding guidance" 0429 msgstr "Asistență și îndrumare în cod" 0430 0431 #: main.cpp:36 0432 #, kde-format 0433 msgid "Peter Hedlund" 0434 msgstr "Peter Hedlund" 0435 0436 #: main.cpp:37 0437 #, kde-format 0438 msgid "Code for generating special characters' icons" 0439 msgstr "Cod pentru generarea de pictograme cu caractere speciale" 0440 0441 #: main.cpp:38 0442 #, kde-format 0443 msgid "Waldo Bastian" 0444 msgstr "Waldo Bastian" 0445 0446 #: main.cpp:39 0447 #, kde-format 0448 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0449 msgstr "Portare la KConfig XT, ajutor in codificare" 0450 0451 #: main.cpp:40 0452 #, kde-format 0453 msgid "Pino Toscano" 0454 msgstr "Pino Toscano" 0455 0456 #: main.cpp:41 0457 #, kde-format 0458 msgid "Code cleaning, Theme class" 0459 msgstr "Curățarea codului, clasa de teme" 0460 0461 #: main.cpp:42 0462 #, kde-format 0463 msgid "Michael Goettsche" 0464 msgstr "Michael Goettsche" 0465 0466 #: main.cpp:43 0467 #, kde-format 0468 msgid "Timer setting widgets" 0469 msgstr "Unelte pentru setarea cronometrului" 0470 0471 #: main.cpp:44 0472 #, kde-format 0473 msgid "Laurent Navet" 0474 msgstr "Laurent Navet" 0475 0476 #: main.cpp:45 0477 #, kde-format 0478 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0479 msgstr "Portare la KDE Frameworks 5" 0480 0481 #: soundfactory.cpp:86 0482 #, kde-format 0483 msgid "Error while loading the sound names." 0484 msgstr "A intervenit o eroare in timp ce erau incărcate numele sunetelor" 0485 0486 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0487 #, kde-format 0488 msgid "1 tenth of second" 0489 msgid_plural "%1 tenths of second" 0490 msgstr[0] "1 zecime de secundă" 0491 msgstr[1] "%1 zecimi de secundă" 0492 msgstr[2] "%1 de zecimi de secundă" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0495 #: timerui.ui:51 0496 #, kde-format 0497 msgid "Set the time between 2 letters." 0498 msgstr "Stabilește timpul intre 2 litere" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0503 #, kde-format 0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0505 msgstr "Stabilește timpul (in zecimi de secundă)" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0508 #: timerui.ui:94 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0512 "seconds but younger children might need longer time." 0513 msgstr "" 0514 "Puteți seta timpul dintre două litere in modul copil. Implicit este 4 zecimi " 0515 "de secundă, dar copiii mai mici ar putea avea nevoie de timp mai lung." 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0518 #: timerui.ui:122 0519 #, kde-format 0520 msgid "" 0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0526 msgstr "" 0527 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0528 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0529 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0530 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0531 "indent:0; text-indent:0px;\">Modul copil</p></body></html>" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0534 #: timerui.ui:187 0535 #, kde-format 0536 msgid "" 0537 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0538 "tenths of seconds." 0539 msgstr "" 0540 "Puteți stabili timpul dintre două litere in modul adult. Implicit este 2 " 0541 "zecimi de secundă." 0542 0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0544 #: timerui.ui:215 0545 #, kde-format 0546 msgid "" 0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0552 msgstr "" 0553 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0554 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0555 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0556 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0557 "indent:0; text-indent:0px;\">Modul adult</p></body></html>" 0558 0559 #, fuzzy 0560 #~| msgid "KLettres" 0561 #~ msgid "Klettres" 0562 #~ msgstr "KLettres" 0563 0564 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0565 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0566 0567 #~ msgid "French sounds" 0568 #~ msgstr "Sunete franceze" 0569 0570 #~ msgid "Geert Stams" 0571 #~ msgstr "Geert Stams" 0572 0573 #~ msgid "Dutch sounds" 0574 #~ msgstr "Sunete olandeze" 0575 0576 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0577 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0578 0579 #~ msgid "Danish sounds" 0580 #~ msgstr "Sunete daneze" 0581 0582 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0583 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0584 0585 #~ msgid "Czech sounds" 0586 #~ msgstr "Sunete cehe" 0587 0588 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0589 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0590 0591 #~ msgid "Slovak sounds" 0592 #~ msgstr "Sunete slovace" 0593 0594 #~ msgid "Robert Wadley" 0595 #~ msgstr "Robert Wadley" 0596 0597 #~ msgid "English sounds" 0598 #~ msgstr "Sunete englezești" 0599 0600 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0601 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0602 0603 #~ msgid "Italian sounds" 0604 #~ msgstr "Sunete italiene" 0605 0606 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0607 #~ msgstr "Ana Belén Caballero și Juan Pedro Paredes" 0608 0609 #~ msgid "Spanish sounds" 0610 #~ msgstr "Sunete spaniole" 0611 0612 #~ msgid "Vikas Kharat" 0613 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0614 0615 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0616 #~ msgstr "Sunete hindi romanizate" 0617 0618 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0619 #~ msgstr "John Magoye și Cormac Lynch" 0620 0621 #~ msgid "Luganda sounds" 0622 #~ msgstr "Sunete luganda" 0623 0624 #~ msgid "Helmut Kriege" 0625 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0626 0627 #~ msgid "German sounds" 0628 #~ msgstr "Sunete germane" 0629 0630 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0631 #~ msgstr "Assaf Gorgon și Diego Iastrubni" 0632 0633 #~ msgid "Hebrew sounds" 0634 #~ msgstr "Sunete ebreice" 0635 0636 #~ msgid "Lisa Kriege" 0637 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0638 0639 #~ msgid "British English sounds" 0640 #~ msgstr "Sunete britanice" 0641 0642 #~ msgid "Vikram Vincent" 0643 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0644 0645 #~ msgid "Kannada sounds" 0646 #~ msgstr "Sunete în limba Kannada"