Warning, /education/klettres/po/ro/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
0002 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003.
0004 # Laurentiu Andrei <ex3cution1337@gmail.com>, 2010.
0005 # Victor Cărbune <victor.carbune@kdemail.net>, 2010.
0006 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2012, 2020, 2022.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: klettres\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 18:47+0000\n"
0014 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0015 "Language-Team: Romanian\n"
0016 "Language: ro\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0021 "20)) ? 1 : 2;\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Laurențiu Andrei"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "ex3cution1337@gmail.com"
0033 
0034 #: klettres.cpp:91
0035 #, kde-format
0036 msgid ""
0037 "The file sounds.xml was not found in\n"
0038 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0039 "\n"
0040 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0041 "\n"
0042 msgstr ""
0043 "Fișierul sounds.xml nu a fost găsit în\n"
0044 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0045 "\n"
0046 "Instalați acest fișier și porniți KLettres din nou.\n"
0047 "\n"
0048 
0049 #: klettres.cpp:94
0050 #, kde-format
0051 msgid "KLettres - Error"
0052 msgstr "KLettres - Eroare"
0053 
0054 #: klettres.cpp:116
0055 #, kde-format
0056 msgid "New Sound"
0057 msgstr "Sunet nou"
0058 
0059 #: klettres.cpp:120
0060 #, kde-format
0061 msgid "Play a new sound"
0062 msgstr "Redă un sunet nou"
0063 
0064 #: klettres.cpp:121
0065 #, kde-format
0066 msgid ""
0067 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0068 "Sound."
0069 msgstr ""
0070 "Puteți rula un sunet nou făcand click pe acest buton sau folosind meniul "
0071 "Fișier, Sunet nou."
0072 
0073 #: klettres.cpp:124
0074 #, kde-format
0075 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0076 msgstr "Se preia alfabetul in noua limbă"
0077 
0078 #: klettres.cpp:129
0079 #, kde-format
0080 msgid "Replay Sound"
0081 msgstr "Redă din nou sunetul"
0082 
0083 #: klettres.cpp:132
0084 #, kde-format
0085 msgid "Play the same sound again"
0086 msgstr "Redă același sunet din nou"
0087 
0088 #: klettres.cpp:134
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0092 "File menu, Replay Sound."
0093 msgstr ""
0094 "Poți reda acelaș sunet din nou făcand clic pe acest buton sau folosind "
0095 "meniul Fișier, Reda din nou sunetul"
0096 
0097 #: klettres.cpp:140
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0100 msgid "L&evel"
0101 msgstr "Niv&el"
0102 
0103 #: klettres.cpp:141
0104 #, kde-format
0105 msgid "Select the level"
0106 msgstr "Selectează nivelul"
0107 
0108 #: klettres.cpp:142
0109 #, kde-format
0110 msgid ""
0111 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0112 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0113 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0114 msgstr ""
0115 "Puteți selecta nivelul: nivelul 1 afișează o literă și o veți auzii; nivelul "
0116 "2 nu afișează litera, doar o auziți; nivelul 3 afișează o silabă si o veți "
0117 "auzii; nivelul 4 nu afișează silaba, doar o auziti."
0118 
0119 #: klettres.cpp:145
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@label:listbox"
0122 msgid "&Language"
0123 msgstr "&Limba"
0124 
0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0128 msgid "Level %1"
0129 msgid_plural "Level %1"
0130 msgstr[0] "Nivelul %1"
0131 msgstr[1] "Nivelul %1"
0132 msgstr[2] "Nivelul %1"
0133 
0134 #: klettres.cpp:156
0135 #, kde-format
0136 msgid "Themes"
0137 msgstr "Teme"
0138 
0139 #: klettres.cpp:159
0140 #, kde-format
0141 msgid "Select the theme"
0142 msgstr "Alege tematica"
0143 
0144 #: klettres.cpp:160
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0148 "background picture and the font color for the letter displayed."
0149 msgstr ""
0150 "Aici puteți schimba tema pentru KLettres. O tema constă în imaginea de pe "
0151 "fundal și culoarea fontului pentru litera afișată."
0152 
0153 #: klettres.cpp:163
0154 #, kde-format
0155 msgid "Mode Kid"
0156 msgstr "Modul copil"
0157 
0158 #: klettres.cpp:167
0159 #, kde-format
0160 msgid ""
0161 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0162 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0163 msgstr ""
0164 "Daca sunteți in modul adult, clicul pe acest buton va pregăti modul copil."
0165 "Modul copil nu are bară de meniu și are fontul mai mare in bara de status."
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "Modul adult"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr "Modul adult este modul normal unde puteți vedea bara de meniu."
0176 
0177 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0178 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0179 #, kde-format
0180 msgid "Font"
0181 msgstr "Font"
0182 
0183 #: klettres.cpp:210
0184 #, kde-format
0185 msgid "Font Settings"
0186 msgstr "Preferințe font"
0187 
0188 #: klettres.cpp:212
0189 #, kde-format
0190 msgid "Timer"
0191 msgstr "Cronometru"
0192 
0193 #: klettres.cpp:212
0194 #, kde-format
0195 msgid "Timer Settings"
0196 msgstr "Opțiuni cronometru"
0197 
0198 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0201 msgid "(Level %1)"
0202 msgstr "(Nivel %1)"
0203 
0204 #: klettres.cpp:341
0205 #, kde-format
0206 msgid "Grown-up mode is currently active"
0207 msgstr "Modul adult este momentan activ"
0208 
0209 #: klettres.cpp:342
0210 #, kde-format
0211 msgid "Switch to Kid mode"
0212 msgstr "Schimbați în modul copil"
0213 
0214 #: klettres.cpp:360
0215 #, kde-format
0216 msgid "Kid mode is currently active"
0217 msgstr "Modul copil este momentan activ"
0218 
0219 #: klettres.cpp:361
0220 #, kde-format
0221 msgid "Switch to Grown-up mode"
0222 msgstr "Schimbați în modul adult"
0223 
0224 #: klettres.cpp:382
0225 #, kde-format
0226 msgid ""
0227 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0228 "please check your installation."
0229 msgstr ""
0230 "Fișierul $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt nu a fost găsit;\n"
0231 "vă rugăm verificați instalarea."
0232 
0233 #: klettres.cpp:385
0234 #, kde-format
0235 msgid "Error"
0236 msgstr "Eroare"
0237 
0238 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0239 #: klettres.kcfg:10
0240 #, kde-format
0241 msgid "Language"
0242 msgstr "Limbă"
0243 
0244 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0245 #: klettres.kcfg:14
0246 #, kde-format
0247 msgid "Theme"
0248 msgstr "Temă"
0249 
0250 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0251 #: klettres.kcfg:23
0252 #, kde-format
0253 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0254 msgstr "Dacă bara de meniu este afișată sau ascunsă"
0255 
0256 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0257 #: klettres.kcfg:27
0258 #, kde-format
0259 msgid "Mode"
0260 msgstr "Regim"
0261 
0262 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0263 #: klettres.kcfg:35
0264 #, kde-format
0265 msgid "Difficulty level."
0266 msgstr "Nivel de dificultate"
0267 
0268 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0269 #: klettres.kcfg:41
0270 #, kde-format
0271 msgid "Kid Timer"
0272 msgstr "Cronometrul modului copil"
0273 
0274 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0275 #: klettres.kcfg:45
0276 #, kde-format
0277 msgid "Grown-up Timer"
0278 msgstr "Cronometrul modului adult"
0279 
0280 #. i18n: ectx: Menu (file)
0281 #: klettresui.rc:4
0282 #, kde-format
0283 msgid "&File"
0284 msgstr "&Fișier"
0285 
0286 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0287 #: klettresui.rc:15
0288 #, kde-format
0289 msgid "L&ook"
0290 msgstr "As&pect"
0291 
0292 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0293 #: klettresui.rc:23
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Settings"
0296 msgstr "&Configurări"
0297 
0298 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0299 #: klettresui.rc:33
0300 #, kde-format
0301 msgid "Main"
0302 msgstr "Principal"
0303 
0304 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0305 #: klettresui.rc:47
0306 #, kde-format
0307 msgid "Special Characters"
0308 msgstr "Caractere speciale"
0309 
0310 #: klettresview.cpp:32
0311 #, kde-format
0312 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0313 msgstr "Tastați litera sau silaba pe care ați auzit-o"
0314 
0315 #: klettresview.cpp:131
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0318 msgid "%1 / %2"
0319 msgstr "%1 / %2"
0320 
0321 #: kltheme.cpp:36
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@item:inlistbox"
0324 msgid "Kid"
0325 msgstr "Copil"
0326 
0327 #: kltheme.cpp:86
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0330 msgid "Desert"
0331 msgstr "Desert"
0332 
0333 #: kltheme.cpp:136
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@item:inlistbox"
0336 msgid "Savannah"
0337 msgstr "Savannah"
0338 
0339 #: kltheme.cpp:187
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@item:inlistbox"
0342 msgid "Aqua"
0343 msgstr "Aqua"
0344 
0345 #: langutils.cpp:88
0346 #, kde-format
0347 msgid "Romanized Hindi"
0348 msgstr "Romanized Hindi"
0349 
0350 #: langutils.cpp:90
0351 #, kde-format
0352 msgid "Luganda"
0353 msgstr "Luganda"
0354 
0355 #: langutils.cpp:92
0356 #, kde-format
0357 msgid "English Phonics"
0358 msgstr "Fonologie engleză"
0359 
0360 #: langutils.cpp:94
0361 #, kde-format
0362 msgid "Tswana"
0363 msgstr "Tswana"
0364 
0365 #: langutils.cpp:99
0366 #, kde-format
0367 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0368 msgid "None"
0369 msgstr "Nespecificat"
0370 
0371 #: main.cpp:24
0372 #, kde-format
0373 msgid "KLettres"
0374 msgstr "KLettres"
0375 
0376 #: main.cpp:24
0377 #, kde-format
0378 msgid ""
0379 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0380 "a new language by associating sounds and \n"
0381 "letters in this language.\n"
0382 "\n"
0383 "25 languages are available."
0384 msgstr ""
0385 "KLetters ajută un copil sau un adult să învețe\n"
0386 "o nouă limbă prin asocierea sunetelor și\n"
0387 "literelor în această limbă.\n"
0388 "\n"
0389 "Sunt disponibile 25 de limbi."
0390 
0391 #: main.cpp:28
0392 #, kde-format
0393 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0394 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0395 
0396 #: main.cpp:29
0397 #, kde-format
0398 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0399 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0400 
0401 #: main.cpp:30
0402 #, kde-format
0403 msgid "Marc Cheng"
0404 msgstr "Marc Cheng"
0405 
0406 #: main.cpp:31
0407 #, kde-format
0408 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0409 msgstr "Pictograme oxygen pentru adulți și copii"
0410 
0411 #: main.cpp:32
0412 #, kde-format
0413 msgid "Danny Allen"
0414 msgstr "Danny Allen"
0415 
0416 #: main.cpp:33
0417 #, kde-format
0418 msgid "SVG background pictures"
0419 msgstr "Imagini de fundal SVG"
0420 
0421 #: main.cpp:34
0422 #, kde-format
0423 msgid "Robert Gogolok"
0424 msgstr "Robert Gogolok"
0425 
0426 #: main.cpp:35
0427 #, kde-format
0428 msgid "Support and coding guidance"
0429 msgstr "Asistență și îndrumare în cod"
0430 
0431 #: main.cpp:36
0432 #, kde-format
0433 msgid "Peter Hedlund"
0434 msgstr "Peter Hedlund"
0435 
0436 #: main.cpp:37
0437 #, kde-format
0438 msgid "Code for generating special characters' icons"
0439 msgstr "Cod pentru generarea de pictograme cu caractere speciale"
0440 
0441 #: main.cpp:38
0442 #, kde-format
0443 msgid "Waldo Bastian"
0444 msgstr "Waldo Bastian"
0445 
0446 #: main.cpp:39
0447 #, kde-format
0448 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0449 msgstr "Portare la KConfig XT, ajutor in codificare"
0450 
0451 #: main.cpp:40
0452 #, kde-format
0453 msgid "Pino Toscano"
0454 msgstr "Pino Toscano"
0455 
0456 #: main.cpp:41
0457 #, kde-format
0458 msgid "Code cleaning, Theme class"
0459 msgstr "Curățarea codului, clasa de teme"
0460 
0461 #: main.cpp:42
0462 #, kde-format
0463 msgid "Michael Goettsche"
0464 msgstr "Michael Goettsche"
0465 
0466 #: main.cpp:43
0467 #, kde-format
0468 msgid "Timer setting widgets"
0469 msgstr "Unelte pentru setarea cronometrului"
0470 
0471 #: main.cpp:44
0472 #, kde-format
0473 msgid "Laurent Navet"
0474 msgstr "Laurent Navet"
0475 
0476 #: main.cpp:45
0477 #, kde-format
0478 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0479 msgstr "Portare la KDE Frameworks 5"
0480 
0481 #: soundfactory.cpp:86
0482 #, kde-format
0483 msgid "Error while loading the sound names."
0484 msgstr "A intervenit o eroare in timp ce erau incărcate numele sunetelor"
0485 
0486 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0487 #, kde-format
0488 msgid "1 tenth of second"
0489 msgid_plural "%1 tenths of second"
0490 msgstr[0] "1 zecime de secundă"
0491 msgstr[1] "%1 zecimi de secundă"
0492 msgstr[2] "%1 de zecimi de secundă"
0493 
0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0495 #: timerui.ui:51
0496 #, kde-format
0497 msgid "Set the time between 2 letters."
0498 msgstr "Stabilește timpul intre 2 litere"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0503 #, kde-format
0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0505 msgstr "Stabilește timpul (in zecimi de secundă)"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0508 #: timerui.ui:94
0509 #, kde-format
0510 msgid ""
0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0512 "seconds but younger children might need longer time."
0513 msgstr ""
0514 "Puteți seta timpul dintre două litere in modul copil. Implicit este 4 zecimi "
0515 "de secundă, dar copiii mai mici ar putea avea nevoie de timp mai lung."
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0518 #: timerui.ui:122
0519 #, kde-format
0520 msgid ""
0521 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0522 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0523 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0524 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0525 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0526 msgstr ""
0527 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0528 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0529 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0530 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0531 "indent:0; text-indent:0px;\">Modul copil</p></body></html>"
0532 
0533 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0534 #: timerui.ui:187
0535 #, kde-format
0536 msgid ""
0537 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0538 "tenths of seconds."
0539 msgstr ""
0540 "Puteți stabili timpul dintre două litere in modul adult. Implicit este 2 "
0541 "zecimi de secundă."
0542 
0543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0544 #: timerui.ui:215
0545 #, kde-format
0546 msgid ""
0547 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0548 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0549 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0550 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0551 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0552 msgstr ""
0553 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0554 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0555 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0556 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0557 "indent:0; text-indent:0px;\">Modul adult</p></body></html>"
0558 
0559 #, fuzzy
0560 #~| msgid "KLettres"
0561 #~ msgid "Klettres"
0562 #~ msgstr "KLettres"
0563 
0564 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0565 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0566 
0567 #~ msgid "French sounds"
0568 #~ msgstr "Sunete franceze"
0569 
0570 #~ msgid "Geert Stams"
0571 #~ msgstr "Geert Stams"
0572 
0573 #~ msgid "Dutch sounds"
0574 #~ msgstr "Sunete olandeze"
0575 
0576 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0577 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0578 
0579 #~ msgid "Danish sounds"
0580 #~ msgstr "Sunete daneze"
0581 
0582 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0583 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0584 
0585 #~ msgid "Czech sounds"
0586 #~ msgstr "Sunete cehe"
0587 
0588 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0589 #~ msgstr "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0590 
0591 #~ msgid "Slovak sounds"
0592 #~ msgstr "Sunete slovace"
0593 
0594 #~ msgid "Robert Wadley"
0595 #~ msgstr "Robert Wadley"
0596 
0597 #~ msgid "English sounds"
0598 #~ msgstr "Sunete englezești"
0599 
0600 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0601 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0602 
0603 #~ msgid "Italian sounds"
0604 #~ msgstr "Sunete italiene"
0605 
0606 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0607 #~ msgstr "Ana Belén Caballero și Juan Pedro Paredes"
0608 
0609 #~ msgid "Spanish sounds"
0610 #~ msgstr "Sunete spaniole"
0611 
0612 #~ msgid "Vikas Kharat"
0613 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0614 
0615 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0616 #~ msgstr "Sunete hindi romanizate"
0617 
0618 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0619 #~ msgstr "John Magoye și Cormac Lynch"
0620 
0621 #~ msgid "Luganda sounds"
0622 #~ msgstr "Sunete luganda"
0623 
0624 #~ msgid "Helmut Kriege"
0625 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0626 
0627 #~ msgid "German sounds"
0628 #~ msgstr "Sunete germane"
0629 
0630 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0631 #~ msgstr "Assaf Gorgon și Diego Iastrubni"
0632 
0633 #~ msgid "Hebrew sounds"
0634 #~ msgstr "Sunete ebreice"
0635 
0636 #~ msgid "Lisa Kriege"
0637 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0638 
0639 #~ msgid "British English sounds"
0640 #~ msgstr "Sunete britanice"
0641 
0642 #~ msgid "Vikram Vincent"
0643 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0644 
0645 #~ msgid "Kannada sounds"
0646 #~ msgstr "Sunete în limba Kannada"