Warning, /education/klettres/po/ko/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the klettres package. 0003 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2021. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: klettres\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-05-24 17:25+0200\n" 0011 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0012 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0013 "Language: ko\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "박신조" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "kde@peremen.name" 0029 0030 #: klettres.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "The file sounds.xml was not found in\n" 0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0035 "\n" 0036 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0037 "\n" 0038 msgstr "" 0039 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0040 "\n" 0041 "폴더에서 sounds.xml 파일을 찾을 수 없습니다.\n" 0042 "이 파일을 설치하고 KLettres를 다시 시작하십시오.\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: klettres.cpp:94 0046 #, kde-format 0047 msgid "KLettres - Error" 0048 msgstr "KLettres - 오류" 0049 0050 #: klettres.cpp:116 0051 #, kde-format 0052 msgid "New Sound" 0053 msgstr "새 소리" 0054 0055 #: klettres.cpp:120 0056 #, kde-format 0057 msgid "Play a new sound" 0058 msgstr "새 소리 재생" 0059 0060 #: klettres.cpp:121 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0064 "Sound." 0065 msgstr "" 0066 "이 단추를 클릭하거나 파일 메뉴의 새 소리를 클릭해서 새 소리를 재생할 수 있습" 0067 "니다." 0068 0069 #: klettres.cpp:124 0070 #, kde-format 0071 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0072 msgstr "새 언어 글자 다운로드..." 0073 0074 #: klettres.cpp:129 0075 #, kde-format 0076 msgid "Replay Sound" 0077 msgstr "소리 다시 재생" 0078 0079 #: klettres.cpp:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Play the same sound again" 0082 msgstr "같은 소리 다시 재생" 0083 0084 #: klettres.cpp:134 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0088 "File menu, Replay Sound." 0089 msgstr "" 0090 "이 단추를 클릭하거나 파일 메뉴의 소리 다시 재생을 클릭해서 새 소리를 재생할 " 0091 "수 있습니다." 0092 0093 #: klettres.cpp:140 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0096 msgid "L&evel" 0097 msgstr "단계(&E)" 0098 0099 #: klettres.cpp:141 0100 #, kde-format 0101 msgid "Select the level" 0102 msgstr "단계 선택" 0103 0104 #: klettres.cpp:142 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0108 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0109 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0110 msgstr "" 0111 "단계를 선택할 수 있습니다. 1단계는 글자를 표시하고 들을 수 있으며, 2단계는 글" 0112 "자를 표시하지 않으며 듣기만 할 수 있으며, 3단계는 음절을 표시하고 들을 수 있" 0113 "으며, 4단계는 음절을 표시하지 않으며 듣기만 할 수 있습니다." 0114 0115 #: klettres.cpp:145 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@label:listbox" 0118 msgid "&Language" 0119 msgstr "언어(&L)" 0120 0121 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0124 msgid "Level %1" 0125 msgid_plural "Level %1" 0126 msgstr[0] "%1단계" 0127 0128 #: klettres.cpp:156 0129 #, kde-format 0130 msgid "Themes" 0131 msgstr "테마" 0132 0133 #: klettres.cpp:159 0134 #, kde-format 0135 msgid "Select the theme" 0136 msgstr "테마 선택" 0137 0138 #: klettres.cpp:160 0139 #, kde-format 0140 msgid "" 0141 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0142 "background picture and the font color for the letter displayed." 0143 msgstr "" 0144 "KLettres의 테마를 변경할 수 있습니다. 테마는 배경 그림과 글자색으로 구성됩니" 0145 "다." 0146 0147 #: klettres.cpp:163 0148 #, kde-format 0149 msgid "Mode Kid" 0150 msgstr "어린이 모드" 0151 0152 #: klettres.cpp:167 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0156 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0157 msgstr "" 0158 "성인 모드에서 이 단추를 클릭하면 어린이 모드로 전환합니다. 어린이 모드에서는 " 0159 "메뉴 표시줄이 표시되지 않고 상태 표시줄 글꼴 크기가 커집니다." 0160 0161 #: klettres.cpp:170 0162 #, kde-format 0163 msgid "Mode Grown-up" 0164 msgstr "성인 모드" 0165 0166 #: klettres.cpp:174 0167 #, kde-format 0168 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0169 msgstr "성인 모드는 메뉴 표시줄이 표시되는 일반 모드입니다." 0170 0171 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0172 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0173 #, kde-format 0174 msgid "Font" 0175 msgstr "글꼴" 0176 0177 #: klettres.cpp:210 0178 #, kde-format 0179 msgid "Font Settings" 0180 msgstr "글꼴 설정" 0181 0182 #: klettres.cpp:212 0183 #, kde-format 0184 msgid "Timer" 0185 msgstr "타이머" 0186 0187 #: klettres.cpp:212 0188 #, kde-format 0189 msgid "Timer Settings" 0190 msgstr "타이머 설정" 0191 0192 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0195 msgid "(Level %1)" 0196 msgstr "(%1단계)" 0197 0198 #: klettres.cpp:341 0199 #, kde-format 0200 msgid "Grown-up mode is currently active" 0201 msgstr "성인 모드 사용 중" 0202 0203 #: klettres.cpp:342 0204 #, kde-format 0205 msgid "Switch to Kid mode" 0206 msgstr "어린이 모드로 전환" 0207 0208 #: klettres.cpp:360 0209 #, kde-format 0210 msgid "Kid mode is currently active" 0211 msgstr "어린이 모드 사용 중" 0212 0213 #: klettres.cpp:361 0214 #, kde-format 0215 msgid "Switch to Grown-up mode" 0216 msgstr "성인 모드로 전환" 0217 0218 #: klettres.cpp:382 0219 #, kde-format 0220 msgid "" 0221 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0222 "please check your installation." 0223 msgstr "" 0224 "$KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt 파일을 찾을 수 없습니다.\n" 0225 "설치 상태를 확인하십시오." 0226 0227 #: klettres.cpp:385 0228 #, kde-format 0229 msgid "Error" 0230 msgstr "오류" 0231 0232 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0233 #: klettres.kcfg:10 0234 #, kde-format 0235 msgid "Language" 0236 msgstr "언어" 0237 0238 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0239 #: klettres.kcfg:14 0240 #, kde-format 0241 msgid "Theme" 0242 msgstr "테마" 0243 0244 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0245 #: klettres.kcfg:23 0246 #, kde-format 0247 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0248 msgstr "메뉴 표시줄 표시 및 숨기기 여부" 0249 0250 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0251 #: klettres.kcfg:27 0252 #, kde-format 0253 msgid "Mode" 0254 msgstr "모드" 0255 0256 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0257 #: klettres.kcfg:35 0258 #, kde-format 0259 msgid "Difficulty level." 0260 msgstr "난이도입니다." 0261 0262 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0263 #: klettres.kcfg:41 0264 #, kde-format 0265 msgid "Kid Timer" 0266 msgstr "어린이 타이머" 0267 0268 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0269 #: klettres.kcfg:45 0270 #, kde-format 0271 msgid "Grown-up Timer" 0272 msgstr "성인 타이머" 0273 0274 #. i18n: ectx: Menu (file) 0275 #: klettresui.rc:4 0276 #, kde-format 0277 msgid "&File" 0278 msgstr "파일(&F)" 0279 0280 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0281 #: klettresui.rc:15 0282 #, kde-format 0283 msgid "L&ook" 0284 msgstr "모양(&O)" 0285 0286 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0287 #: klettresui.rc:23 0288 #, kde-format 0289 msgid "&Settings" 0290 msgstr "설정(&S)" 0291 0292 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0293 #: klettresui.rc:33 0294 #, kde-format 0295 msgid "Main" 0296 msgstr "주" 0297 0298 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0299 #: klettresui.rc:47 0300 #, kde-format 0301 msgid "Special Characters" 0302 msgstr "특수 문자" 0303 0304 #: klettresview.cpp:32 0305 #, kde-format 0306 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0307 msgstr "방금 들은 글자나 음절을 입력하십시오" 0308 0309 #: klettresview.cpp:131 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0312 msgid "%1 / %2" 0313 msgstr "%1 / %2" 0314 0315 #: kltheme.cpp:36 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@item:inlistbox" 0318 msgid "Kid" 0319 msgstr "어린이" 0320 0321 #: kltheme.cpp:86 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0324 msgid "Desert" 0325 msgstr "사막" 0326 0327 #: kltheme.cpp:136 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@item:inlistbox" 0330 msgid "Savannah" 0331 msgstr "사바나" 0332 0333 #: kltheme.cpp:187 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@item:inlistbox" 0336 msgid "Aqua" 0337 msgstr "아쿠아" 0338 0339 #: langutils.cpp:88 0340 #, kde-format 0341 msgid "Romanized Hindi" 0342 msgstr "로마자 표기 힌디어" 0343 0344 #: langutils.cpp:90 0345 #, kde-format 0346 msgid "Luganda" 0347 msgstr "루간다어" 0348 0349 #: langutils.cpp:92 0350 #, kde-format 0351 msgid "English Phonics" 0352 msgstr "영어 파닉스" 0353 0354 #: langutils.cpp:94 0355 #, kde-format 0356 msgid "Tswana" 0357 msgstr "츠와나어" 0358 0359 #: langutils.cpp:99 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0362 msgid "None" 0363 msgstr "없음" 0364 0365 #: main.cpp:24 0366 #, kde-format 0367 msgid "KLettres" 0368 msgstr "KLettres" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, kde-format 0372 msgid "" 0373 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0374 "a new language by associating sounds and \n" 0375 "letters in this language.\n" 0376 "\n" 0377 "25 languages are available." 0378 msgstr "" 0379 "KLettres는 어린이와 어른 모두가 새 언어의 글자와 \n" 0380 "소리를 익힐 수 있도록 \n" 0381 "돕는 도구입니다.\n" 0382 "\n" 0383 "25개 언어로 사용할 수 있습니다." 0384 0385 #: main.cpp:28 0386 #, kde-format 0387 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0388 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0389 0390 #: main.cpp:29 0391 #, kde-format 0392 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0393 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0394 0395 #: main.cpp:30 0396 #, kde-format 0397 msgid "Marc Cheng" 0398 msgstr "Marc Cheng" 0399 0400 #: main.cpp:31 0401 #, kde-format 0402 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0403 msgstr "어린이와 어른 Oxygen 아이콘" 0404 0405 #: main.cpp:32 0406 #, kde-format 0407 msgid "Danny Allen" 0408 msgstr "Danny Allen" 0409 0410 #: main.cpp:33 0411 #, kde-format 0412 msgid "SVG background pictures" 0413 msgstr "SVG 배경 그림" 0414 0415 #: main.cpp:34 0416 #, kde-format 0417 msgid "Robert Gogolok" 0418 msgstr "Robert Gogolok" 0419 0420 #: main.cpp:35 0421 #, kde-format 0422 msgid "Support and coding guidance" 0423 msgstr "지원 및 코딩 도움" 0424 0425 #: main.cpp:36 0426 #, kde-format 0427 msgid "Peter Hedlund" 0428 msgstr "Peter Hedlund" 0429 0430 #: main.cpp:37 0431 #, kde-format 0432 msgid "Code for generating special characters' icons" 0433 msgstr "특수 문자 아이콘 생성" 0434 0435 #: main.cpp:38 0436 #, kde-format 0437 msgid "Waldo Bastian" 0438 msgstr "Waldo Bastian" 0439 0440 #: main.cpp:39 0441 #, kde-format 0442 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0443 msgstr "KConfig XT 이식, 코딩 도움" 0444 0445 #: main.cpp:40 0446 #, kde-format 0447 msgid "Pino Toscano" 0448 msgstr "Pino Toscano" 0449 0450 #: main.cpp:41 0451 #, kde-format 0452 msgid "Code cleaning, Theme class" 0453 msgstr "코드 정리, Theme 클래스" 0454 0455 #: main.cpp:42 0456 #, kde-format 0457 msgid "Michael Goettsche" 0458 msgstr "Michael Goettsche" 0459 0460 #: main.cpp:43 0461 #, kde-format 0462 msgid "Timer setting widgets" 0463 msgstr "타이머 설정 위젯" 0464 0465 #: main.cpp:44 0466 #, kde-format 0467 msgid "Laurent Navet" 0468 msgstr "Laurent Navet" 0469 0470 #: main.cpp:45 0471 #, kde-format 0472 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0473 msgstr "KDE 프레임워크 5로 이식" 0474 0475 #: soundfactory.cpp:86 0476 #, kde-format 0477 msgid "Error while loading the sound names." 0478 msgstr "소리 이름을 불러오는 동안 오류가 발생했습니다." 0479 0480 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0481 #, kde-format 0482 msgid "1 tenth of second" 0483 msgid_plural "%1 tenths of second" 0484 msgstr[0] "%1 1/10초" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0487 #: timerui.ui:51 0488 #, kde-format 0489 msgid "Set the time between 2 letters." 0490 msgstr "두 글자간 시간을 설정합니다." 0491 0492 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0493 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0494 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0495 #, kde-format 0496 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0497 msgstr "타이머 설정(1/10초 단위)" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0500 #: timerui.ui:94 0501 #, kde-format 0502 msgid "" 0503 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0504 "seconds but younger children might need longer time." 0505 msgstr "" 0506 "어린이 모드에서 두 글자 사이 시간 간격을 설정할 수 있습니다. 기본값은 4/10초" 0507 "이지만 나이에 따라서 시간을 조정할 수 있습니다." 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0510 #: timerui.ui:122 0511 #, kde-format 0512 msgid "" 0513 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0514 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0515 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0516 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0517 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0518 msgstr "" 0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0523 "indent:0; text-indent:0px;\">어린이 모드</p></body></html>" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0526 #: timerui.ui:187 0527 #, kde-format 0528 msgid "" 0529 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0530 "tenths of seconds." 0531 msgstr "" 0532 "성인 모드에서 두 글자 사이 시간 간격을 설정할 수 있습니다. 기본값은 2/10초입" 0533 "니다." 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0536 #: timerui.ui:215 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0540 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0541 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0542 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0543 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0544 msgstr "" 0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">성인 모드</p></body></html>"