Warning, /education/klettres/po/ga/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of klettres 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the klettres package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kdeedu/klettres.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com" 0029 0030 #: klettres.cpp:91 0031 #, kde-format 0032 msgid "" 0033 "The file sounds.xml was not found in\n" 0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0035 "\n" 0036 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0037 "\n" 0038 msgstr "" 0039 "Níor aimsíodh an comhad sounds.xml i\n" 0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0041 "\n" 0042 "Suiteáil an comhad seo le do thoil agus atosaigh KLettres.\n" 0043 "\n" 0044 0045 #: klettres.cpp:94 0046 #, kde-format 0047 msgid "KLettres - Error" 0048 msgstr "KLettres - Earráid" 0049 0050 #: klettres.cpp:116 0051 #, kde-format 0052 msgid "New Sound" 0053 msgstr "Fuaim Nua" 0054 0055 #: klettres.cpp:120 0056 #, kde-format 0057 msgid "Play a new sound" 0058 msgstr "Seinn fuaim nua" 0059 0060 #: klettres.cpp:121 0061 #, kde-format 0062 msgid "" 0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0064 "Sound." 0065 msgstr "" 0066 "Is féidir leat fuaim nua a sheinm tríd an chnaipe seo a chliceáil, nó trí " 0067 "roghchlár Comhad -> Fuaim Nua." 0068 0069 #: klettres.cpp:124 0070 #, kde-format 0071 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0072 msgstr "Faigh Aibítir i dTeanga Nua..." 0073 0074 #: klettres.cpp:129 0075 #, kde-format 0076 msgid "Replay Sound" 0077 msgstr "Athsheinn Fuaim" 0078 0079 #: klettres.cpp:132 0080 #, kde-format 0081 msgid "Play the same sound again" 0082 msgstr "Seinn an fhuaim chéanna arís" 0083 0084 #: klettres.cpp:134 0085 #, kde-format 0086 msgid "" 0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0088 "File menu, Replay Sound." 0089 msgstr "" 0090 "Is féidir leat an fhuaim chéanna a sheinm arís tríd an chnaipe seo a " 0091 "chliceáil, nó trí roghchlár Comhad -> Athsheinn Fuaim." 0092 0093 #: klettres.cpp:140 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0096 msgid "L&evel" 0097 msgstr "L&eibhéal" 0098 0099 #: klettres.cpp:141 0100 #, kde-format 0101 msgid "Select the level" 0102 msgstr "Roghnaigh an leibhéal" 0103 0104 #: klettres.cpp:142 0105 #, kde-format 0106 msgid "" 0107 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0108 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0109 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0110 msgstr "" 0111 "Is féidir leat an leibhéal a roghnú: taispeánann leibhéal 1 litir agus " 0112 "cloiseann tú í; ní thaispeánann leibhéal 2 an litir, ach cloiseann tú í; " 0113 "taispeánann leibhéal 3 siolla agus cloiseann tú é; ní thaispeánann leibhéal " 0114 "4 an siolla, ach cloiseann tú é." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "&Teanga" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "Leibhéal %1" 0128 msgstr[1] "Leibhéal %1" 0129 msgstr[2] "Leibhéal %1" 0130 msgstr[3] "Leibhéal %1" 0131 msgstr[4] "Leibhéal %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:156 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Téamaí" 0137 0138 #: klettres.cpp:159 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Roghnaigh an téama" 0142 0143 #: klettres.cpp:160 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Is féidir leat téama KLettres a roghnú. Is éard atá i dtéama ná pictiúr " 0150 "cúlra agus dath an chló." 0151 0152 #: klettres.cpp:163 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Mód do Pháistí" 0156 0157 #: klettres.cpp:167 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Má tá tú i mód \"Duine Fásta\", cliceáil an cnaipe seo chun mód \"Páiste\" a " 0164 "chur ar siúl. Níl aon bharra roghchláir i mód \"Páiste\" agus tá cló níos mó " 0165 "sa bharra stádais." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Mód do Dhaoine Fásta" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "" 0176 "Is é mód \"Duine Fásta\" an gnáthmhód inar féidir leat an barra roghchláir a " 0177 "fheiceáil." 0178 0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0181 #, kde-format 0182 msgid "Font" 0183 msgstr "Cló" 0184 0185 #: klettres.cpp:210 0186 #, kde-format 0187 msgid "Font Settings" 0188 msgstr "Socruithe na gClónna" 0189 0190 #: klettres.cpp:212 0191 #, kde-format 0192 msgid "Timer" 0193 msgstr "Uaineadóir" 0194 0195 #: klettres.cpp:212 0196 #, fuzzy, kde-format 0197 #| msgid "Timer setting widgets" 0198 msgid "Timer Settings" 0199 msgstr "Giuirléidí a shocraíonn an t-am" 0200 0201 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0204 msgid "(Level %1)" 0205 msgstr "(Leibhéal %1)" 0206 0207 #: klettres.cpp:341 0208 #, kde-format 0209 msgid "Grown-up mode is currently active" 0210 msgstr "Tá an mód do dhaoine fásta gníomhach faoi láthair" 0211 0212 #: klettres.cpp:342 0213 #, kde-format 0214 msgid "Switch to Kid mode" 0215 msgstr "Athraigh go Mód do Pháistí" 0216 0217 #: klettres.cpp:360 0218 #, kde-format 0219 msgid "Kid mode is currently active" 0220 msgstr "Tá an Mód do Pháistí gníomhach faoi láthair" 0221 0222 #: klettres.cpp:361 0223 #, kde-format 0224 msgid "Switch to Grown-up mode" 0225 msgstr "Athraigh go Mód do Dhaoine Fásta" 0226 0227 #: klettres.cpp:382 0228 #, kde-format 0229 msgid "" 0230 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0231 "please check your installation." 0232 msgstr "" 0233 "Níor aimsíodh an comhad $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt;\n" 0234 "Seiceáil do chóras le do thoil." 0235 0236 #: klettres.cpp:385 0237 #, kde-format 0238 msgid "Error" 0239 msgstr "Earráid" 0240 0241 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0242 #: klettres.kcfg:10 0243 #, kde-format 0244 msgid "Language" 0245 msgstr "Teanga" 0246 0247 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0248 #: klettres.kcfg:14 0249 #, kde-format 0250 msgid "Theme" 0251 msgstr "Téama" 0252 0253 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0254 #: klettres.kcfg:23 0255 #, kde-format 0256 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0257 msgstr "Cé acu a thaispeánfar an barra roghchlár nó nach dtaispeánfar" 0258 0259 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0260 #: klettres.kcfg:27 0261 #, kde-format 0262 msgid "Mode" 0263 msgstr "Mód" 0264 0265 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0266 #: klettres.kcfg:35 0267 #, kde-format 0268 msgid "Difficulty level." 0269 msgstr "Deacracht." 0270 0271 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0272 #: klettres.kcfg:41 0273 #, kde-format 0274 msgid "Kid Timer" 0275 msgstr "Uaineadóir Páiste" 0276 0277 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0278 #: klettres.kcfg:45 0279 #, kde-format 0280 msgid "Grown-up Timer" 0281 msgstr "Uaineadóir Daoine Fásta" 0282 0283 #. i18n: ectx: Menu (file) 0284 #: klettresui.rc:4 0285 #, kde-format 0286 msgid "&File" 0287 msgstr "&Comhad" 0288 0289 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0290 #: klettresui.rc:15 0291 #, kde-format 0292 msgid "L&ook" 0293 msgstr "C&uma" 0294 0295 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0296 #: klettresui.rc:23 0297 #, kde-format 0298 msgid "&Settings" 0299 msgstr "&Socruithe" 0300 0301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0302 #: klettresui.rc:33 0303 #, kde-format 0304 msgid "Main" 0305 msgstr "Príomhchlár" 0306 0307 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0308 #: klettresui.rc:47 0309 #, kde-format 0310 msgid "Special Characters" 0311 msgstr "Carachtair Speisialta" 0312 0313 #: klettresview.cpp:32 0314 #, kde-format 0315 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0316 msgstr "Iontráil an litir nó an siolla atá tú tar éis cloisteáil" 0317 0318 #: klettresview.cpp:131 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0321 msgid "%1 / %2" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: kltheme.cpp:36 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@item:inlistbox" 0327 msgid "Kid" 0328 msgstr "Kid" 0329 0330 #: kltheme.cpp:86 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0333 msgid "Desert" 0334 msgstr "Desert" 0335 0336 #: kltheme.cpp:136 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@item:inlistbox" 0339 msgid "Savannah" 0340 msgstr "Savannah" 0341 0342 #: kltheme.cpp:187 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@item:inlistbox" 0345 msgid "Aqua" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: langutils.cpp:88 0349 #, kde-format 0350 msgid "Romanized Hindi" 0351 msgstr "Hiondúis Rómhánaithe" 0352 0353 #: langutils.cpp:90 0354 #, kde-format 0355 msgid "Luganda" 0356 msgstr "Gandais" 0357 0358 #: langutils.cpp:92 0359 #, kde-format 0360 msgid "English Phonics" 0361 msgstr "Fuaimeanna Béarla" 0362 0363 #: langutils.cpp:94 0364 #, kde-format 0365 msgid "Tswana" 0366 msgstr "" 0367 0368 #: langutils.cpp:99 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0371 msgid "None" 0372 msgstr "Neamhní" 0373 0374 #: main.cpp:24 0375 #, kde-format 0376 msgid "KLettres" 0377 msgstr "KLettres" 0378 0379 #: main.cpp:24 0380 #, kde-format 0381 msgid "" 0382 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0383 "a new language by associating sounds and \n" 0384 "letters in this language.\n" 0385 "\n" 0386 "25 languages are available." 0387 msgstr "" 0388 "Cabhraíonn KLettres le páistí óga nó le daoine fásta\n" 0389 "atá ag foghlaim teanga nuaí ceangal a bhunú\n" 0390 "idir fuaimeanna agus litreacha na teanga.\n" 0391 "\n" 0392 "Tá 25 teanga ar fáil." 0393 0394 #: main.cpp:28 0395 #, kde-format 0396 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0397 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0398 0399 #: main.cpp:29 0400 #, kde-format 0401 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0402 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0403 0404 #: main.cpp:30 0405 #, kde-format 0406 msgid "Marc Cheng" 0407 msgstr "Marc Cheng" 0408 0409 #: main.cpp:31 0410 #, kde-format 0411 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0412 msgstr "Deilbhíní oxygen do pháistí agus do dhaoine fásta" 0413 0414 #: main.cpp:32 0415 #, kde-format 0416 msgid "Danny Allen" 0417 msgstr "Danny Allen" 0418 0419 #: main.cpp:33 0420 #, kde-format 0421 msgid "SVG background pictures" 0422 msgstr "Íomhánna cúlra SVG" 0423 0424 #: main.cpp:34 0425 #, kde-format 0426 msgid "Robert Gogolok" 0427 msgstr "Robert Gogolok" 0428 0429 #: main.cpp:35 0430 #, kde-format 0431 msgid "Support and coding guidance" 0432 msgstr "Tacaíocht agus stiúradh códaithe" 0433 0434 #: main.cpp:36 0435 #, kde-format 0436 msgid "Peter Hedlund" 0437 msgstr "Peter Hedlund" 0438 0439 #: main.cpp:37 0440 #, kde-format 0441 msgid "Code for generating special characters' icons" 0442 msgstr "Cód a ghineann deilbhíní do charachtair speisialta" 0443 0444 #: main.cpp:38 0445 #, kde-format 0446 msgid "Waldo Bastian" 0447 msgstr "Waldo Bastian" 0448 0449 #: main.cpp:39 0450 #, kde-format 0451 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0452 msgstr "An leagan KConfig XT, cabhair le ríomhchlárú" 0453 0454 #: main.cpp:40 0455 #, kde-format 0456 msgid "Pino Toscano" 0457 msgstr "Pino Toscano" 0458 0459 #: main.cpp:41 0460 #, kde-format 0461 msgid "Code cleaning, Theme class" 0462 msgstr "Glanadh an chóid, aicme \"Theme\"" 0463 0464 #: main.cpp:42 0465 #, kde-format 0466 msgid "Michael Goettsche" 0467 msgstr "Michael Goettsche" 0468 0469 #: main.cpp:43 0470 #, kde-format 0471 msgid "Timer setting widgets" 0472 msgstr "Giuirléidí a shocraíonn an t-am" 0473 0474 #: main.cpp:44 0475 #, kde-format 0476 msgid "Laurent Navet" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: main.cpp:45 0480 #, kde-format 0481 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: soundfactory.cpp:86 0485 #, kde-format 0486 msgid "Error while loading the sound names." 0487 msgstr "Earráid agus ainmneacha na bhfuaimeanna á luchtú." 0488 0489 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "tenths of second" 0492 msgid "1 tenth of second" 0493 msgid_plural "%1 tenths of second" 0494 msgstr[0] "deichiú soicind" 0495 msgstr[1] "deichiú soicind" 0496 msgstr[2] "deichiú soicind" 0497 msgstr[3] "deichiú soicind" 0498 msgstr[4] "deichiú soicind" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0501 #: timerui.ui:51 0502 #, kde-format 0503 msgid "Set the time between 2 letters." 0504 msgstr "Socraigh an t-eatramh idir dhá litir." 0505 0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0508 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0509 #, kde-format 0510 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0511 msgstr "Socraigh an t-uaineadóir (deichiú soicind)" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0514 #: timerui.ui:94 0515 #, kde-format 0516 msgid "" 0517 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0518 "seconds but younger children might need longer time." 0519 msgstr "" 0520 "Is féidir an tréimhse idir litreacha a shocrú i mód \"Páiste\". Is é 0.4s an " 0521 "luach réamhshocraithe, ach seans go mbeidh tuilleadh ama de dhíth ar pháistí " 0522 "óga." 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0525 #: timerui.ui:122 0526 #, kde-format 0527 msgid "" 0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0533 msgstr "" 0534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0535 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0536 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0537 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0538 "indent:0; text-indent:0px;\">Do Pháistí</p></body></html>" 0539 0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0541 #: timerui.ui:187 0542 #, kde-format 0543 msgid "" 0544 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0545 "tenths of seconds." 0546 msgstr "" 0547 "Is féidir an tréimhse idir litreacha a shocrú i mód \"Duine Fásta\". Is é " 0548 "0.2s an luach réamhshocraithe." 0549 0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0551 #: timerui.ui:215 0552 #, kde-format 0553 msgid "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0559 msgstr "" 0560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0561 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0563 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0564 "indent:0; text-indent:0px;\">Don Fhoghlaimeoir Fásta</p></body></html>" 0565 0566 #, fuzzy 0567 #~| msgid "KLettres" 0568 #~ msgid "Klettres" 0569 #~ msgstr "KLettres" 0570 0571 #~ msgid "Ludovic Grossard" 0572 #~ msgstr "Ludovic Grossard" 0573 0574 #~ msgid "French sounds" 0575 #~ msgstr "Fuaimeanna na Fraincise" 0576 0577 #~ msgid "Geert Stams" 0578 #~ msgstr "Geert Stams" 0579 0580 #~ msgid "Dutch sounds" 0581 #~ msgstr "Fuaimeanna na hOllainnise" 0582 0583 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen" 0584 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen" 0585 0586 #~ msgid "Danish sounds" 0587 #~ msgstr "Fuaimeanna na Danmhairgise" 0588 0589 #~ msgid "Eva Mikulčíková" 0590 #~ msgstr "Eva Mikulčíková" 0591 0592 #~ msgid "Czech sounds" 0593 #~ msgstr "Fuaimeanna na Seicise" 0594 0595 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha" 0596 #~ msgstr "Silvia Motyčková agus Jozef Říha" 0597 0598 #~ msgid "Slovak sounds" 0599 #~ msgstr "Fuaimeanna na Slóvaicise" 0600 0601 #~ msgid "Robert Wadley" 0602 #~ msgstr "Robert Wadley" 0603 0604 #~ msgid "English sounds" 0605 #~ msgstr "Fuaimeanna an Bhéarla" 0606 0607 #~ msgid "Pietro Pasotti" 0608 #~ msgstr "Pietro Pasotti" 0609 0610 #~ msgid "Italian sounds" 0611 #~ msgstr "Fuaimeanna na hIodáilise" 0612 0613 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes" 0614 #~ msgstr "Ana Belén Caballero agus Juan Pedro Paredes" 0615 0616 #~ msgid "Spanish sounds" 0617 #~ msgstr "Fuaimeanna na Spáinnise" 0618 0619 #~ msgid "Vikas Kharat" 0620 #~ msgstr "Vikas Kharat" 0621 0622 #~ msgid "Romanized Hindi sounds" 0623 #~ msgstr "Fuaimeanna na Hiondúise Rómhánaithe" 0624 0625 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch" 0626 #~ msgstr "John Magoye agus Cormac Lynch" 0627 0628 #~ msgid "Luganda sounds" 0629 #~ msgstr "Fuaimeanna na Gandaise" 0630 0631 #~ msgid "Helmut Kriege" 0632 #~ msgstr "Helmut Kriege" 0633 0634 #~ msgid "German sounds" 0635 #~ msgstr "Fuaimeanna na Gearmáinise" 0636 0637 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni" 0638 #~ msgstr "Assaf Gorgon agus Diego Iastrubni" 0639 0640 #~ msgid "Hebrew sounds" 0641 #~ msgstr "Fuaimeanna na hEabhraise" 0642 0643 #~ msgid "Lisa Kriege" 0644 #~ msgstr "Lisa Kriege" 0645 0646 #~ msgid "British English sounds" 0647 #~ msgstr "Fuaimeanna Béarla na Sasanach" 0648 0649 #~ msgid "Vikram Vincent" 0650 #~ msgstr "Vikram Vincent" 0651 0652 #~ msgid "Kannada sounds" 0653 #~ msgstr "Fuaimeanna na Cannadaise" 0654 0655 #~ msgid "Show &Menubar" 0656 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Roghchláir" 0657 0658 #~ msgid "Hide &Menubar" 0659 #~ msgstr "Folaigh an Barra &Roghchláir" 0660 0661 #~ msgid "" 0662 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." 0663 #~ msgstr "" 0664 #~ "Is féidir leat an Barra Roghchláir a thaispeáint nó a chur i bhfolach " 0665 #~ "tríd an chnaipe seo a chliceáil." 0666 0667 #~ msgid "Show Menubar" 0668 #~ msgstr "Taispeáin an Barra Roghchláir" 0669 0670 #~ msgid "Hide Menubar" 0671 #~ msgstr "Folaigh an Barra Roghchláir" 0672 0673 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2" 0674 #~ msgid "Level 2" 0675 #~ msgstr "Leibhéal 2" 0676 0677 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3" 0678 #~ msgid "Level 3" 0679 #~ msgstr "Leibhéal 3" 0680 0681 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4" 0682 #~ msgid "Level 4" 0683 #~ msgstr "Leibhéal 4" 0684 0685 #~ msgid "Form" 0686 #~ msgstr "Foirm" 0687 0688 #~ msgid "Current language is %1" 0689 #~ msgstr "Teanga reatha: %1" 0690 0691 #~ msgid "Current level is %1" 0692 #~ msgstr "Leibhéal reatha: %1" 0693 0694 #~ msgid "Classroom" 0695 #~ msgstr "Seomra Ranga" 0696 0697 #~ msgid "Arctic" 0698 #~ msgstr "Artach" 0699 0700 #~ msgid "Start" 0701 #~ msgstr "Tosaigh" 0702 0703 #~ msgid "Icons" 0704 #~ msgstr "Deilbhíní" 0705 0706 #~ msgid "SVG icon" 0707 #~ msgstr "Deilbhín SVG" 0708 0709 #~ msgid "Inserts the character %1" 0710 #~ msgstr "Ionsáigh carachtar %1" 0711 0712 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked" 0713 #~ msgstr "Ná húsáid ach nuair atá \"Úsáid Uaineadóir\" ticeáilte" 0714 0715 #~ msgid "Kid Mode" 0716 #~ msgstr "Mód do Pháistí" 0717 0718 #~ msgid "Grown-up Mode" 0719 #~ msgstr "Mód do Dhaoine Fásta"