Warning, /education/klettres/po/ga/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of klettres
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the klettres package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kdeedu/klettres.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
0029 
0030 #: klettres.cpp:91
0031 #, kde-format
0032 msgid ""
0033 "The file sounds.xml was not found in\n"
0034 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0035 "\n"
0036 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0037 "\n"
0038 msgstr ""
0039 "Níor aimsíodh an comhad sounds.xml i\n"
0040 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0041 "\n"
0042 "Suiteáil an comhad seo le do thoil agus atosaigh KLettres.\n"
0043 "\n"
0044 
0045 #: klettres.cpp:94
0046 #, kde-format
0047 msgid "KLettres - Error"
0048 msgstr "KLettres - Earráid"
0049 
0050 #: klettres.cpp:116
0051 #, kde-format
0052 msgid "New Sound"
0053 msgstr "Fuaim Nua"
0054 
0055 #: klettres.cpp:120
0056 #, kde-format
0057 msgid "Play a new sound"
0058 msgstr "Seinn fuaim nua"
0059 
0060 #: klettres.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgid ""
0063 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0064 "Sound."
0065 msgstr ""
0066 "Is féidir leat fuaim nua a sheinm tríd an chnaipe seo a chliceáil, nó trí "
0067 "roghchlár Comhad -> Fuaim Nua."
0068 
0069 #: klettres.cpp:124
0070 #, kde-format
0071 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0072 msgstr "Faigh Aibítir i dTeanga Nua..."
0073 
0074 #: klettres.cpp:129
0075 #, kde-format
0076 msgid "Replay Sound"
0077 msgstr "Athsheinn Fuaim"
0078 
0079 #: klettres.cpp:132
0080 #, kde-format
0081 msgid "Play the same sound again"
0082 msgstr "Seinn an fhuaim chéanna arís"
0083 
0084 #: klettres.cpp:134
0085 #, kde-format
0086 msgid ""
0087 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0088 "File menu, Replay Sound."
0089 msgstr ""
0090 "Is féidir leat an fhuaim chéanna a sheinm arís tríd an chnaipe seo a "
0091 "chliceáil, nó trí roghchlár Comhad -> Athsheinn Fuaim."
0092 
0093 #: klettres.cpp:140
0094 #, kde-format
0095 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0096 msgid "L&evel"
0097 msgstr "L&eibhéal"
0098 
0099 #: klettres.cpp:141
0100 #, kde-format
0101 msgid "Select the level"
0102 msgstr "Roghnaigh an leibhéal"
0103 
0104 #: klettres.cpp:142
0105 #, kde-format
0106 msgid ""
0107 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0108 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0109 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0110 msgstr ""
0111 "Is féidir leat an leibhéal a roghnú: taispeánann leibhéal 1 litir agus "
0112 "cloiseann tú í; ní thaispeánann leibhéal 2 an litir, ach cloiseann tú í; "
0113 "taispeánann leibhéal 3 siolla agus cloiseann tú é; ní thaispeánann leibhéal "
0114 "4 an siolla, ach cloiseann tú é."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "&Teanga"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "Leibhéal %1"
0128 msgstr[1] "Leibhéal %1"
0129 msgstr[2] "Leibhéal %1"
0130 msgstr[3] "Leibhéal %1"
0131 msgstr[4] "Leibhéal %1"
0132 
0133 #: klettres.cpp:156
0134 #, kde-format
0135 msgid "Themes"
0136 msgstr "Téamaí"
0137 
0138 #: klettres.cpp:159
0139 #, kde-format
0140 msgid "Select the theme"
0141 msgstr "Roghnaigh an téama"
0142 
0143 #: klettres.cpp:160
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0147 "background picture and the font color for the letter displayed."
0148 msgstr ""
0149 "Is féidir leat téama KLettres a roghnú. Is éard atá i dtéama ná pictiúr "
0150 "cúlra agus dath an chló."
0151 
0152 #: klettres.cpp:163
0153 #, kde-format
0154 msgid "Mode Kid"
0155 msgstr "Mód do Pháistí"
0156 
0157 #: klettres.cpp:167
0158 #, kde-format
0159 msgid ""
0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0162 msgstr ""
0163 "Má tá tú i mód \"Duine Fásta\", cliceáil an cnaipe seo chun mód \"Páiste\" a "
0164 "chur ar siúl. Níl aon bharra roghchláir i mód \"Páiste\" agus tá cló níos mó "
0165 "sa bharra stádais."
0166 
0167 #: klettres.cpp:170
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mode Grown-up"
0170 msgstr "Mód do Dhaoine Fásta"
0171 
0172 #: klettres.cpp:174
0173 #, kde-format
0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0175 msgstr ""
0176 "Is é mód \"Duine Fásta\" an gnáthmhód inar féidir leat an barra roghchláir a "
0177 "fheiceáil."
0178 
0179 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0180 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0181 #, kde-format
0182 msgid "Font"
0183 msgstr "Cló"
0184 
0185 #: klettres.cpp:210
0186 #, kde-format
0187 msgid "Font Settings"
0188 msgstr "Socruithe na gClónna"
0189 
0190 #: klettres.cpp:212
0191 #, kde-format
0192 msgid "Timer"
0193 msgstr "Uaineadóir"
0194 
0195 #: klettres.cpp:212
0196 #, fuzzy, kde-format
0197 #| msgid "Timer setting widgets"
0198 msgid "Timer Settings"
0199 msgstr "Giuirléidí a shocraíonn an t-am"
0200 
0201 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0204 msgid "(Level %1)"
0205 msgstr "(Leibhéal %1)"
0206 
0207 #: klettres.cpp:341
0208 #, kde-format
0209 msgid "Grown-up mode is currently active"
0210 msgstr "Tá an mód do dhaoine fásta gníomhach faoi láthair"
0211 
0212 #: klettres.cpp:342
0213 #, kde-format
0214 msgid "Switch to Kid mode"
0215 msgstr "Athraigh go Mód do Pháistí"
0216 
0217 #: klettres.cpp:360
0218 #, kde-format
0219 msgid "Kid mode is currently active"
0220 msgstr "Tá an Mód do Pháistí gníomhach faoi láthair"
0221 
0222 #: klettres.cpp:361
0223 #, kde-format
0224 msgid "Switch to Grown-up mode"
0225 msgstr "Athraigh go Mód do Dhaoine Fásta"
0226 
0227 #: klettres.cpp:382
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0231 "please check your installation."
0232 msgstr ""
0233 "Níor aimsíodh an comhad $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt;\n"
0234 "Seiceáil do chóras le do thoil."
0235 
0236 #: klettres.cpp:385
0237 #, kde-format
0238 msgid "Error"
0239 msgstr "Earráid"
0240 
0241 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0242 #: klettres.kcfg:10
0243 #, kde-format
0244 msgid "Language"
0245 msgstr "Teanga"
0246 
0247 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0248 #: klettres.kcfg:14
0249 #, kde-format
0250 msgid "Theme"
0251 msgstr "Téama"
0252 
0253 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0254 #: klettres.kcfg:23
0255 #, kde-format
0256 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0257 msgstr "Cé acu a thaispeánfar an barra roghchlár nó nach dtaispeánfar"
0258 
0259 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0260 #: klettres.kcfg:27
0261 #, kde-format
0262 msgid "Mode"
0263 msgstr "Mód"
0264 
0265 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0266 #: klettres.kcfg:35
0267 #, kde-format
0268 msgid "Difficulty level."
0269 msgstr "Deacracht."
0270 
0271 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0272 #: klettres.kcfg:41
0273 #, kde-format
0274 msgid "Kid Timer"
0275 msgstr "Uaineadóir Páiste"
0276 
0277 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0278 #: klettres.kcfg:45
0279 #, kde-format
0280 msgid "Grown-up Timer"
0281 msgstr "Uaineadóir Daoine Fásta"
0282 
0283 #. i18n: ectx: Menu (file)
0284 #: klettresui.rc:4
0285 #, kde-format
0286 msgid "&File"
0287 msgstr "&Comhad"
0288 
0289 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0290 #: klettresui.rc:15
0291 #, kde-format
0292 msgid "L&ook"
0293 msgstr "C&uma"
0294 
0295 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0296 #: klettresui.rc:23
0297 #, kde-format
0298 msgid "&Settings"
0299 msgstr "&Socruithe"
0300 
0301 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0302 #: klettresui.rc:33
0303 #, kde-format
0304 msgid "Main"
0305 msgstr "Príomhchlár"
0306 
0307 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0308 #: klettresui.rc:47
0309 #, kde-format
0310 msgid "Special Characters"
0311 msgstr "Carachtair Speisialta"
0312 
0313 #: klettresview.cpp:32
0314 #, kde-format
0315 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0316 msgstr "Iontráil an litir nó an siolla atá tú tar éis cloisteáil"
0317 
0318 #: klettresview.cpp:131
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0321 msgid "%1 / %2"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: kltheme.cpp:36
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@item:inlistbox"
0327 msgid "Kid"
0328 msgstr "Kid"
0329 
0330 #: kltheme.cpp:86
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0333 msgid "Desert"
0334 msgstr "Desert"
0335 
0336 #: kltheme.cpp:136
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@item:inlistbox"
0339 msgid "Savannah"
0340 msgstr "Savannah"
0341 
0342 #: kltheme.cpp:187
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@item:inlistbox"
0345 msgid "Aqua"
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: langutils.cpp:88
0349 #, kde-format
0350 msgid "Romanized Hindi"
0351 msgstr "Hiondúis Rómhánaithe"
0352 
0353 #: langutils.cpp:90
0354 #, kde-format
0355 msgid "Luganda"
0356 msgstr "Gandais"
0357 
0358 #: langutils.cpp:92
0359 #, kde-format
0360 msgid "English Phonics"
0361 msgstr "Fuaimeanna Béarla"
0362 
0363 #: langutils.cpp:94
0364 #, kde-format
0365 msgid "Tswana"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: langutils.cpp:99
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0371 msgid "None"
0372 msgstr "Neamhní"
0373 
0374 #: main.cpp:24
0375 #, kde-format
0376 msgid "KLettres"
0377 msgstr "KLettres"
0378 
0379 #: main.cpp:24
0380 #, kde-format
0381 msgid ""
0382 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0383 "a new language by associating sounds and \n"
0384 "letters in this language.\n"
0385 "\n"
0386 "25 languages are available."
0387 msgstr ""
0388 "Cabhraíonn KLettres le páistí óga nó le daoine fásta\n"
0389 "atá ag foghlaim teanga nuaí ceangal a bhunú\n"
0390 "idir fuaimeanna agus litreacha na teanga.\n"
0391 "\n"
0392 "Tá 25 teanga ar fáil."
0393 
0394 #: main.cpp:28
0395 #, kde-format
0396 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0397 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0398 
0399 #: main.cpp:29
0400 #, kde-format
0401 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0402 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0403 
0404 #: main.cpp:30
0405 #, kde-format
0406 msgid "Marc Cheng"
0407 msgstr "Marc Cheng"
0408 
0409 #: main.cpp:31
0410 #, kde-format
0411 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0412 msgstr "Deilbhíní oxygen do pháistí agus do dhaoine fásta"
0413 
0414 #: main.cpp:32
0415 #, kde-format
0416 msgid "Danny Allen"
0417 msgstr "Danny Allen"
0418 
0419 #: main.cpp:33
0420 #, kde-format
0421 msgid "SVG background pictures"
0422 msgstr "Íomhánna cúlra SVG"
0423 
0424 #: main.cpp:34
0425 #, kde-format
0426 msgid "Robert Gogolok"
0427 msgstr "Robert Gogolok"
0428 
0429 #: main.cpp:35
0430 #, kde-format
0431 msgid "Support and coding guidance"
0432 msgstr "Tacaíocht agus stiúradh códaithe"
0433 
0434 #: main.cpp:36
0435 #, kde-format
0436 msgid "Peter Hedlund"
0437 msgstr "Peter Hedlund"
0438 
0439 #: main.cpp:37
0440 #, kde-format
0441 msgid "Code for generating special characters' icons"
0442 msgstr "Cód a ghineann deilbhíní do charachtair speisialta"
0443 
0444 #: main.cpp:38
0445 #, kde-format
0446 msgid "Waldo Bastian"
0447 msgstr "Waldo Bastian"
0448 
0449 #: main.cpp:39
0450 #, kde-format
0451 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0452 msgstr "An leagan KConfig XT, cabhair le ríomhchlárú"
0453 
0454 #: main.cpp:40
0455 #, kde-format
0456 msgid "Pino Toscano"
0457 msgstr "Pino Toscano"
0458 
0459 #: main.cpp:41
0460 #, kde-format
0461 msgid "Code cleaning, Theme class"
0462 msgstr "Glanadh an chóid, aicme \"Theme\""
0463 
0464 #: main.cpp:42
0465 #, kde-format
0466 msgid "Michael Goettsche"
0467 msgstr "Michael Goettsche"
0468 
0469 #: main.cpp:43
0470 #, kde-format
0471 msgid "Timer setting widgets"
0472 msgstr "Giuirléidí a shocraíonn an t-am"
0473 
0474 #: main.cpp:44
0475 #, kde-format
0476 msgid "Laurent Navet"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: main.cpp:45
0480 #, kde-format
0481 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: soundfactory.cpp:86
0485 #, kde-format
0486 msgid "Error while loading the sound names."
0487 msgstr "Earráid agus ainmneacha na bhfuaimeanna á luchtú."
0488 
0489 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "tenths of second"
0492 msgid "1 tenth of second"
0493 msgid_plural "%1 tenths of second"
0494 msgstr[0] "deichiú soicind"
0495 msgstr[1] "deichiú soicind"
0496 msgstr[2] "deichiú soicind"
0497 msgstr[3] "deichiú soicind"
0498 msgstr[4] "deichiú soicind"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0501 #: timerui.ui:51
0502 #, kde-format
0503 msgid "Set the time between 2 letters."
0504 msgstr "Socraigh an t-eatramh idir dhá litir."
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0508 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0509 #, kde-format
0510 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0511 msgstr "Socraigh an t-uaineadóir (deichiú soicind)"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0514 #: timerui.ui:94
0515 #, kde-format
0516 msgid ""
0517 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0518 "seconds but younger children might need longer time."
0519 msgstr ""
0520 "Is féidir an tréimhse idir litreacha a shocrú i mód \"Páiste\". Is é 0.4s an "
0521 "luach réamhshocraithe, ach seans go mbeidh tuilleadh ama de dhíth ar pháistí "
0522 "óga."
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0525 #: timerui.ui:122
0526 #, kde-format
0527 msgid ""
0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0533 msgstr ""
0534 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0535 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0536 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0537 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0538 "indent:0; text-indent:0px;\">Do Pháistí</p></body></html>"
0539 
0540 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0541 #: timerui.ui:187
0542 #, kde-format
0543 msgid ""
0544 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0545 "tenths of seconds."
0546 msgstr ""
0547 "Is féidir an tréimhse idir litreacha a shocrú i mód \"Duine Fásta\". Is é "
0548 "0.2s an luach réamhshocraithe."
0549 
0550 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0551 #: timerui.ui:215
0552 #, kde-format
0553 msgid ""
0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0559 msgstr ""
0560 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0561 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0562 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0563 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0564 "indent:0; text-indent:0px;\">Don Fhoghlaimeoir Fásta</p></body></html>"
0565 
0566 #, fuzzy
0567 #~| msgid "KLettres"
0568 #~ msgid "Klettres"
0569 #~ msgstr "KLettres"
0570 
0571 #~ msgid "Ludovic Grossard"
0572 #~ msgstr "Ludovic Grossard"
0573 
0574 #~ msgid "French sounds"
0575 #~ msgstr "Fuaimeanna na Fraincise"
0576 
0577 #~ msgid "Geert Stams"
0578 #~ msgstr "Geert Stams"
0579 
0580 #~ msgid "Dutch sounds"
0581 #~ msgstr "Fuaimeanna na hOllainnise"
0582 
0583 #~ msgid "Erik Kjaer Pedersen"
0584 #~ msgstr "Erik Kjaer Pedersen"
0585 
0586 #~ msgid "Danish sounds"
0587 #~ msgstr "Fuaimeanna na Danmhairgise"
0588 
0589 #~ msgid "Eva Mikulčíková"
0590 #~ msgstr "Eva Mikulčíková"
0591 
0592 #~ msgid "Czech sounds"
0593 #~ msgstr "Fuaimeanna na Seicise"
0594 
0595 #~ msgid "Silvia Motyčková & Jozef Říha"
0596 #~ msgstr "Silvia Motyčková agus Jozef Říha"
0597 
0598 #~ msgid "Slovak sounds"
0599 #~ msgstr "Fuaimeanna na Slóvaicise"
0600 
0601 #~ msgid "Robert Wadley"
0602 #~ msgstr "Robert Wadley"
0603 
0604 #~ msgid "English sounds"
0605 #~ msgstr "Fuaimeanna an Bhéarla"
0606 
0607 #~ msgid "Pietro Pasotti"
0608 #~ msgstr "Pietro Pasotti"
0609 
0610 #~ msgid "Italian sounds"
0611 #~ msgstr "Fuaimeanna na hIodáilise"
0612 
0613 #~ msgid "Ana Belén Caballero and Juan Pedro Paredes"
0614 #~ msgstr "Ana Belén Caballero agus Juan Pedro Paredes"
0615 
0616 #~ msgid "Spanish sounds"
0617 #~ msgstr "Fuaimeanna na Spáinnise"
0618 
0619 #~ msgid "Vikas Kharat"
0620 #~ msgstr "Vikas Kharat"
0621 
0622 #~ msgid "Romanized Hindi sounds"
0623 #~ msgstr "Fuaimeanna na Hiondúise Rómhánaithe"
0624 
0625 #~ msgid "John Magoye and Cormac Lynch"
0626 #~ msgstr "John Magoye agus Cormac Lynch"
0627 
0628 #~ msgid "Luganda sounds"
0629 #~ msgstr "Fuaimeanna na Gandaise"
0630 
0631 #~ msgid "Helmut Kriege"
0632 #~ msgstr "Helmut Kriege"
0633 
0634 #~ msgid "German sounds"
0635 #~ msgstr "Fuaimeanna na Gearmáinise"
0636 
0637 #~ msgid "Assaf Gorgon and Diego Iastrubni"
0638 #~ msgstr "Assaf Gorgon agus Diego Iastrubni"
0639 
0640 #~ msgid "Hebrew sounds"
0641 #~ msgstr "Fuaimeanna na hEabhraise"
0642 
0643 #~ msgid "Lisa Kriege"
0644 #~ msgstr "Lisa Kriege"
0645 
0646 #~ msgid "British English sounds"
0647 #~ msgstr "Fuaimeanna Béarla na Sasanach"
0648 
0649 #~ msgid "Vikram Vincent"
0650 #~ msgstr "Vikram Vincent"
0651 
0652 #~ msgid "Kannada sounds"
0653 #~ msgstr "Fuaimeanna na Cannadaise"
0654 
0655 #~ msgid "Show &Menubar"
0656 #~ msgstr "Taispeáin an Barra &Roghchláir"
0657 
0658 #~ msgid "Hide &Menubar"
0659 #~ msgstr "Folaigh an Barra &Roghchláir"
0660 
0661 #~ msgid ""
0662 #~ "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
0663 #~ msgstr ""
0664 #~ "Is féidir leat an Barra Roghchláir a thaispeáint nó a chur i bhfolach "
0665 #~ "tríd an chnaipe seo a chliceáil."
0666 
0667 #~ msgid "Show Menubar"
0668 #~ msgstr "Taispeáin an Barra Roghchláir"
0669 
0670 #~ msgid "Hide Menubar"
0671 #~ msgstr "Folaigh an Barra Roghchláir"
0672 
0673 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 2"
0674 #~ msgid "Level 2"
0675 #~ msgstr "Leibhéal 2"
0676 
0677 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 3"
0678 #~ msgid "Level 3"
0679 #~ msgstr "Leibhéal 3"
0680 
0681 #~ msgctxt "@item:inlistbox choose level 4"
0682 #~ msgid "Level 4"
0683 #~ msgstr "Leibhéal 4"
0684 
0685 #~ msgid "Form"
0686 #~ msgstr "Foirm"
0687 
0688 #~ msgid "Current language is %1"
0689 #~ msgstr "Teanga reatha: %1"
0690 
0691 #~ msgid "Current level is %1"
0692 #~ msgstr "Leibhéal reatha: %1"
0693 
0694 #~ msgid "Classroom"
0695 #~ msgstr "Seomra Ranga"
0696 
0697 #~ msgid "Arctic"
0698 #~ msgstr "Artach"
0699 
0700 #~ msgid "Start"
0701 #~ msgstr "Tosaigh"
0702 
0703 #~ msgid "Icons"
0704 #~ msgstr "Deilbhíní"
0705 
0706 #~ msgid "SVG icon"
0707 #~ msgstr "Deilbhín SVG"
0708 
0709 #~ msgid "Inserts the character %1"
0710 #~ msgstr "Ionsáigh carachtar %1"
0711 
0712 #~ msgid "Only used if Use a timer is checked"
0713 #~ msgstr "Ná húsáid ach nuair atá \"Úsáid Uaineadóir\" ticeáilte"
0714 
0715 #~ msgid "Kid Mode"
0716 #~ msgstr "Mód do Pháistí"
0717 
0718 #~ msgid "Grown-up Mode"
0719 #~ msgstr "Mód do Dhaoine Fásta"