Warning, /education/klettres/po/es/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Spanish translations for klettres.po package. 0002 # Copyright (C) 2014 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Automatically generated, 2014. 0006 # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020. 0007 # Rocio Gallego <traducciones@rociogallego.com>, 2014. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: klettres\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2020-12-30 11:43+0100\n" 0014 "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" 0015 "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" 0016 "Language: es\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Rocío Gallego" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "traducciones@rociogallego.com" 0032 0033 #: klettres.cpp:91 0034 #, kde-format 0035 msgid "" 0036 "The file sounds.xml was not found in\n" 0037 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0038 "\n" 0039 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0040 "\n" 0041 msgstr "" 0042 "No se ha encontrado el archivo sounds.xml en\n" 0043 "$KDEDIR/share/apps/klettres/data/\n" 0044 "\n" 0045 "Vuelva a instalarlo y reinicie KLettres.\n" 0046 "\n" 0047 0048 #: klettres.cpp:94 0049 #, kde-format 0050 msgid "KLettres - Error" 0051 msgstr "KLettres - Error" 0052 0053 #: klettres.cpp:116 0054 #, kde-format 0055 msgid "New Sound" 0056 msgstr "Nuevo sonido" 0057 0058 #: klettres.cpp:120 0059 #, kde-format 0060 msgid "Play a new sound" 0061 msgstr "Reproducir un nuevo sonido" 0062 0063 #: klettres.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgid "" 0066 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0067 "Sound." 0068 msgstr "" 0069 "Es posible reproducir un sonido pulsando este botón o utilizando el menú " 0070 "Archivo -> Nuevo sonido." 0071 0072 #: klettres.cpp:124 0073 #, kde-format 0074 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0075 msgstr "Obtener el alfabeto en un nuevo idioma..." 0076 0077 #: klettres.cpp:129 0078 #, kde-format 0079 msgid "Replay Sound" 0080 msgstr "Repetir el sonido" 0081 0082 #: klettres.cpp:132 0083 #, kde-format 0084 msgid "Play the same sound again" 0085 msgstr "Reproducir el mismo sonido otra vez" 0086 0087 #: klettres.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "" 0090 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0091 "File menu, Replay Sound." 0092 msgstr "" 0093 "Es posible repetir el mismo sonido pulsando este botón o utilizando el menú " 0094 "Archivo -> Repetir el sonido." 0095 0096 #: klettres.cpp:140 0097 #, kde-format 0098 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0099 msgid "L&evel" 0100 msgstr "Niv&el" 0101 0102 #: klettres.cpp:141 0103 #, kde-format 0104 msgid "Select the level" 0105 msgstr "Seleccione el nivel" 0106 0107 #: klettres.cpp:142 0108 #, kde-format 0109 msgid "" 0110 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0111 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0112 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0113 msgstr "" 0114 "Es posible seleccionar el nivel: el nivel 1 muestra una letra y se escucha " 0115 "el sonido; el nivel 2 no muestra la letra, solo se escuchará el sonido; el " 0116 "nivel 3 muestra una silaba y se escuchará el sonido; el nivel 4 no muestra " 0117 "la silaba, solo se escuchará el sonido." 0118 0119 #: klettres.cpp:145 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@label:listbox" 0122 msgid "&Language" 0123 msgstr "I&dioma" 0124 0125 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0128 msgid "Level %1" 0129 msgid_plural "Level %1" 0130 msgstr[0] "Nivel %1" 0131 msgstr[1] "Nivel %1" 0132 0133 #: klettres.cpp:156 0134 #, kde-format 0135 msgid "Themes" 0136 msgstr "Temas" 0137 0138 #: klettres.cpp:159 0139 #, kde-format 0140 msgid "Select the theme" 0141 msgstr "Seleccione el tema" 0142 0143 #: klettres.cpp:160 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0147 "background picture and the font color for the letter displayed." 0148 msgstr "" 0149 "Desde aquí es posible cambiar el tema de KLettres. Un tema consiste en una " 0150 "imagen de fondo y un tipo de letra para el texto mostrado." 0151 0152 #: klettres.cpp:163 0153 #, kde-format 0154 msgid "Mode Kid" 0155 msgstr "Modo infantil" 0156 0157 #: klettres.cpp:167 0158 #, kde-format 0159 msgid "" 0160 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0161 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0162 msgstr "" 0163 "Si está en modo adulto, al pulsar este botón pasará al modo infantil. El " 0164 "modo infantil no tiene barra de menú y el tipo de letra es mayor en la barra " 0165 "de estado." 0166 0167 #: klettres.cpp:170 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mode Grown-up" 0170 msgstr "Modo adulto" 0171 0172 #: klettres.cpp:174 0173 #, kde-format 0174 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0175 msgstr "" 0176 "El modo adulto es el modo normal y en él es posible ver la barra de menús." 0177 0178 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0179 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0180 #, kde-format 0181 msgid "Font" 0182 msgstr "Tipo de letra" 0183 0184 #: klettres.cpp:210 0185 #, kde-format 0186 msgid "Font Settings" 0187 msgstr "Preferencias del tipo de letra" 0188 0189 #: klettres.cpp:212 0190 #, kde-format 0191 msgid "Timer" 0192 msgstr "Temporizador" 0193 0194 #: klettres.cpp:212 0195 #, kde-format 0196 msgid "Timer Settings" 0197 msgstr "Preferencias del temporizador" 0198 0199 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0202 msgid "(Level %1)" 0203 msgstr "(Nivel %1)" 0204 0205 #: klettres.cpp:341 0206 #, kde-format 0207 msgid "Grown-up mode is currently active" 0208 msgstr "El modo adulto se encuentra activo" 0209 0210 #: klettres.cpp:342 0211 #, kde-format 0212 msgid "Switch to Kid mode" 0213 msgstr "Cambiar al modo infantil" 0214 0215 #: klettres.cpp:360 0216 #, kde-format 0217 msgid "Kid mode is currently active" 0218 msgstr "El modo infantil se encuentra activo" 0219 0220 #: klettres.cpp:361 0221 #, kde-format 0222 msgid "Switch to Grown-up mode" 0223 msgstr "Cambiar al modo adulto" 0224 0225 #: klettres.cpp:382 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0229 "please check your installation." 0230 msgstr "" 0231 "No se encuentra el archivo $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt.\n" 0232 "Verifique su instalación." 0233 0234 #: klettres.cpp:385 0235 #, kde-format 0236 msgid "Error" 0237 msgstr "Error" 0238 0239 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0240 #: klettres.kcfg:10 0241 #, kde-format 0242 msgid "Language" 0243 msgstr "Idioma" 0244 0245 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0246 #: klettres.kcfg:14 0247 #, kde-format 0248 msgid "Theme" 0249 msgstr "Tema" 0250 0251 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0252 #: klettres.kcfg:23 0253 #, kde-format 0254 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0255 msgstr "Indica si la barra de menú se mostrará o se ocultará" 0256 0257 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0258 #: klettres.kcfg:27 0259 #, kde-format 0260 msgid "Mode" 0261 msgstr "Modo" 0262 0263 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0264 #: klettres.kcfg:35 0265 #, kde-format 0266 msgid "Difficulty level." 0267 msgstr "Nivel de dificultad." 0268 0269 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0270 #: klettres.kcfg:41 0271 #, kde-format 0272 msgid "Kid Timer" 0273 msgstr "Temporizador infantil" 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0276 #: klettres.kcfg:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "Grown-up Timer" 0279 msgstr "Temporizador adulto" 0280 0281 #. i18n: ectx: Menu (file) 0282 #: klettresui.rc:4 0283 #, kde-format 0284 msgid "&File" 0285 msgstr "&Archivo" 0286 0287 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0288 #: klettresui.rc:15 0289 #, kde-format 0290 msgid "L&ook" 0291 msgstr "Aspect&o" 0292 0293 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0294 #: klettresui.rc:23 0295 #, kde-format 0296 msgid "&Settings" 0297 msgstr "Preferencia&s" 0298 0299 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0300 #: klettresui.rc:33 0301 #, kde-format 0302 msgid "Main" 0303 msgstr "Principal" 0304 0305 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0306 #: klettresui.rc:47 0307 #, kde-format 0308 msgid "Special Characters" 0309 msgstr "Caracteres especiales" 0310 0311 #: klettresview.cpp:32 0312 #, kde-format 0313 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0314 msgstr "Teclee la letra o sílaba que acaba de oír" 0315 0316 #: klettresview.cpp:131 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0319 msgid "%1 / %2" 0320 msgstr "%1 / %2" 0321 0322 #: kltheme.cpp:36 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@item:inlistbox" 0325 msgid "Kid" 0326 msgstr "Infantil" 0327 0328 #: kltheme.cpp:86 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0331 msgid "Desert" 0332 msgstr "Desierto" 0333 0334 #: kltheme.cpp:136 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@item:inlistbox" 0337 msgid "Savannah" 0338 msgstr "Sabana" 0339 0340 #: kltheme.cpp:187 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@item:inlistbox" 0343 msgid "Aqua" 0344 msgstr "Agua" 0345 0346 #: langutils.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "Romanized Hindi" 0349 msgstr "Hindi romanizado" 0350 0351 #: langutils.cpp:90 0352 #, kde-format 0353 msgid "Luganda" 0354 msgstr "Luganda" 0355 0356 #: langutils.cpp:92 0357 #, kde-format 0358 msgid "English Phonics" 0359 msgstr "Método fonético inglés" 0360 0361 #: langutils.cpp:94 0362 #, kde-format 0363 msgid "Tswana" 0364 msgstr "Setsuana" 0365 0366 #: langutils.cpp:99 0367 #, kde-format 0368 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0369 msgid "None" 0370 msgstr "Ninguno" 0371 0372 #: main.cpp:24 0373 #, kde-format 0374 msgid "KLettres" 0375 msgstr "KLettres" 0376 0377 #: main.cpp:24 0378 #, kde-format 0379 msgid "" 0380 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0381 "a new language by associating sounds and \n" 0382 "letters in this language.\n" 0383 "\n" 0384 "25 languages are available." 0385 msgstr "" 0386 "KLettres ayuda a los niños pequeños y a los adultos que estén \n" 0387 "aprendiendo un nuevo idioma asociando los sonidos y \n" 0388 "las letras de ese idioma.\n" 0389 "\n" 0390 "Tiene a su disposición 25 idiomas." 0391 0392 #: main.cpp:28 0393 #, kde-format 0394 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0395 msgstr "© 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0396 0397 #: main.cpp:29 0398 #, kde-format 0399 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0400 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0401 0402 #: main.cpp:30 0403 #, kde-format 0404 msgid "Marc Cheng" 0405 msgstr "Marc Cheng" 0406 0407 #: main.cpp:31 0408 #, kde-format 0409 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0410 msgstr "iconos de oxígeno para niños y adultos" 0411 0412 #: main.cpp:32 0413 #, kde-format 0414 msgid "Danny Allen" 0415 msgstr "Danny Allen" 0416 0417 #: main.cpp:33 0418 #, kde-format 0419 msgid "SVG background pictures" 0420 msgstr "Imágenes de fondo en SVG" 0421 0422 #: main.cpp:34 0423 #, kde-format 0424 msgid "Robert Gogolok" 0425 msgstr "Robert Gogolok" 0426 0427 #: main.cpp:35 0428 #, kde-format 0429 msgid "Support and coding guidance" 0430 msgstr "Soporte y consejos de programación" 0431 0432 #: main.cpp:36 0433 #, kde-format 0434 msgid "Peter Hedlund" 0435 msgstr "Peter Hedlund" 0436 0437 #: main.cpp:37 0438 #, kde-format 0439 msgid "Code for generating special characters' icons" 0440 msgstr "Código para generar iconos de caracteres especiales" 0441 0442 #: main.cpp:38 0443 #, kde-format 0444 msgid "Waldo Bastian" 0445 msgstr "Waldo Bastian" 0446 0447 #: main.cpp:39 0448 #, kde-format 0449 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0450 msgstr "Migración a KConfig XT, ayuda en la codificación" 0451 0452 #: main.cpp:40 0453 #, kde-format 0454 msgid "Pino Toscano" 0455 msgstr "Pino Toscano" 0456 0457 #: main.cpp:41 0458 #, kde-format 0459 msgid "Code cleaning, Theme class" 0460 msgstr "Limpieza de código, clase del tema" 0461 0462 #: main.cpp:42 0463 #, kde-format 0464 msgid "Michael Goettsche" 0465 msgstr "Michael Goettsche" 0466 0467 #: main.cpp:43 0468 #, kde-format 0469 msgid "Timer setting widgets" 0470 msgstr "Elementos para la configuración del temporizador" 0471 0472 #: main.cpp:44 0473 #, kde-format 0474 msgid "Laurent Navet" 0475 msgstr "Laurent Navet" 0476 0477 #: main.cpp:45 0478 #, kde-format 0479 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0480 msgstr "Portar a KDE Frameworks 5" 0481 0482 #: soundfactory.cpp:86 0483 #, kde-format 0484 msgid "Error while loading the sound names." 0485 msgstr "Error al cargar los nombres de los sonidos." 0486 0487 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0488 #, kde-format 0489 msgid "1 tenth of second" 0490 msgid_plural "%1 tenths of second" 0491 msgstr[0] "1 décima de segundo" 0492 msgstr[1] "%1 décimas de segundo" 0493 0494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0495 #: timerui.ui:51 0496 #, kde-format 0497 msgid "Set the time between 2 letters." 0498 msgstr "Seleccionar el intervalo temporal entre dos letras." 0499 0500 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0502 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0503 #, kde-format 0504 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0505 msgstr "Configurar el temporizador (en décimas de segundo)" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0508 #: timerui.ui:94 0509 #, kde-format 0510 msgid "" 0511 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0512 "seconds but younger children might need longer time." 0513 msgstr "" 0514 "Puede establecer el tiempo entre dos letras en el modo infantil. El valor " 0515 "predeterminado es de 4 décimas de segundo, pero los niños muy pequeños " 0516 "pueden necesitar más tiempo." 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0519 #: timerui.ui:122 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0523 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0524 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0525 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0526 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0527 msgstr "" 0528 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0529 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0530 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0531 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0532 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo infantil</p></body></html>" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0535 #: timerui.ui:187 0536 #, kde-format 0537 msgid "" 0538 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0539 "tenths of seconds." 0540 msgstr "" 0541 "Puede establecer el tiempo entre dos letras en el modo adulto. El valor " 0542 "predeterminado es de 2 décimas de segundo." 0543 0544 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0545 #: timerui.ui:215 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0549 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0550 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0551 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0552 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0553 msgstr "" 0554 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0555 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0556 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0557 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0558 "indent:0; text-indent:0px;\">Modo adulto</p></body></html>" 0559 0560 #~ msgid "Klettres" 0561 #~ msgstr "Klettres"