Warning, /education/klettres/po/eo/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of klettres into esperanto. 0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009. 0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: klettres\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 08:00+0100\n" 0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" 0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" 0014 "Language: eo\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, okellogg@users.sourceforge.net" 0030 0031 #: klettres.cpp:91 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "The file sounds.xml was not found in\n" 0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0036 "\n" 0037 "Please install this file and start KLettres again.\n" 0038 "\n" 0039 msgstr "" 0040 "La dosiero sounds.xml ne estis trovita en\n" 0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" 0042 "\n" 0043 "Bonvolu instali ĉi tiun dosieron kaj rekomenci KLettres.\n" 0044 "\n" 0045 0046 #: klettres.cpp:94 0047 #, kde-format 0048 msgid "KLettres - Error" 0049 msgstr "KLettres - Eraro" 0050 0051 #: klettres.cpp:116 0052 #, kde-format 0053 msgid "New Sound" 0054 msgstr "Nova Sono" 0055 0056 #: klettres.cpp:120 0057 #, kde-format 0058 msgid "Play a new sound" 0059 msgstr "Aŭdigi Novan Sonon" 0060 0061 #: klettres.cpp:121 0062 #, kde-format 0063 msgid "" 0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " 0065 "Sound." 0066 msgstr "" 0067 "Vi povas ludi novan sonon alklakante ĉi tiun butonon aŭ uzante la Dosiero-" 0068 "menuon, Nova Sono." 0069 0070 #: klettres.cpp:124 0071 #, kde-format 0072 msgid "Get Alphabet in New Language..." 0073 msgstr "Venigi Alpfabeton en Nova Lingvo..." 0074 0075 #: klettres.cpp:129 0076 #, kde-format 0077 msgid "Replay Sound" 0078 msgstr "Reaŭdigi Sonon" 0079 0080 #: klettres.cpp:132 0081 #, kde-format 0082 msgid "Play the same sound again" 0083 msgstr "Aŭdigi la saman sonon refoje" 0084 0085 #: klettres.cpp:134 0086 #, kde-format 0087 msgid "" 0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the " 0089 "File menu, Replay Sound." 0090 msgstr "" 0091 "Vi povas reludi la saman sonon denove alklakante ĉi tiun butonon aŭ uzante " 0092 "la Dosiero-menuon, Riludi Sonon." 0093 0094 #: klettres.cpp:140 0095 #, kde-format 0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use" 0097 msgid "L&evel" 0098 msgstr "Niv&elo" 0099 0100 #: klettres.cpp:141 0101 #, kde-format 0102 msgid "Select the level" 0103 msgstr "Elekti la nivelon" 0104 0105 #: klettres.cpp:142 0106 #, kde-format 0107 msgid "" 0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " 0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable " 0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." 0111 msgstr "" 0112 "Vi povas elekti la nivelon: nivelo 1 montras literon kaj vi aŭdas ĝin; " 0113 "nivelo 2 ne montras la literon, vi nur aŭdas ĝin; nivelo 3 montras silabon " 0114 "kaj vi aŭdas ĝin; nivelo 4 ne montras la silabon, oni nur aŭdas ĝin." 0115 0116 #: klettres.cpp:145 0117 #, kde-format 0118 msgctxt "@label:listbox" 0119 msgid "&Language" 0120 msgstr "&Lingvo" 0121 0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151 0123 #, kde-format 0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level" 0125 msgid "Level %1" 0126 msgid_plural "Level %1" 0127 msgstr[0] "Nivelo %1" 0128 msgstr[1] "Nivelo %1" 0129 0130 #: klettres.cpp:156 0131 #, kde-format 0132 msgid "Themes" 0133 msgstr "Etosoj" 0134 0135 #: klettres.cpp:159 0136 #, kde-format 0137 msgid "Select the theme" 0138 msgstr "Elekti la etoson" 0139 0140 #: klettres.cpp:160 0141 #, kde-format 0142 msgid "" 0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the " 0144 "background picture and the font color for the letter displayed." 0145 msgstr "" 0146 "Ĉi tie vi povas ŝanĝi la etoson por KLettres. Temo konsistas el la fonbildo " 0147 "kaj la tiparokoloro por la montrata litero." 0148 0149 #: klettres.cpp:163 0150 #, kde-format 0151 msgid "Mode Kid" 0152 msgstr "Reĝimo Infano" 0153 0154 #: klettres.cpp:167 0155 #, kde-format 0156 msgid "" 0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " 0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." 0159 msgstr "" 0160 "Se vi estas en la Granda reĝimo, alklakante ĉi tiun butonon starigos la " 0161 "Infanan reĝimon. La Kid-reĝimo ne havas menubreton kaj la tiparo estas pli " 0162 "granda en la statusbreto." 0163 0164 #: klettres.cpp:170 0165 #, kde-format 0166 msgid "Mode Grown-up" 0167 msgstr "Reĝimo Adulto" 0168 0169 #: klettres.cpp:174 0170 #, kde-format 0171 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar." 0172 msgstr "" 0173 "La Plenkreska reĝimo estas la normala reĝimo, kie vi povas vidi la " 0174 "menubreton." 0175 0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont) 0177 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51 0178 #, kde-format 0179 msgid "Font" 0180 msgstr "Tiparo" 0181 0182 #: klettres.cpp:210 0183 #, kde-format 0184 msgid "Font Settings" 0185 msgstr "Tiparagordo" 0186 0187 #: klettres.cpp:212 0188 #, kde-format 0189 msgid "Timer" 0190 msgstr "Tempigilo" 0191 0192 #: klettres.cpp:212 0193 #, kde-format 0194 msgid "Timer Settings" 0195 msgstr "Agordo de Tempigilo" 0196 0197 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:status the current level chosen" 0200 msgid "(Level %1)" 0201 msgstr "(Nivelo %1)" 0202 0203 #: klettres.cpp:341 0204 #, kde-format 0205 msgid "Grown-up mode is currently active" 0206 msgstr "Plenkreska reĝimo estas nuntempe aktiva" 0207 0208 #: klettres.cpp:342 0209 #, kde-format 0210 msgid "Switch to Kid mode" 0211 msgstr "Ŝanĝi al Infana reĝimo" 0212 0213 #: klettres.cpp:360 0214 #, kde-format 0215 msgid "Kid mode is currently active" 0216 msgstr "Infana reĝimo estas nuntempe aktiva" 0217 0218 #: klettres.cpp:361 0219 #, kde-format 0220 msgid "Switch to Grown-up mode" 0221 msgstr "Ŝanĝi al Plenkreska reĝimo" 0222 0223 #: klettres.cpp:382 0224 #, kde-format 0225 msgid "" 0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" 0227 "please check your installation." 0228 msgstr "" 0229 "Dosiero $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ne trovita;\n" 0230 "bonvolu kontroli vian instaladon." 0231 0232 #: klettres.cpp:385 0233 #, kde-format 0234 msgid "Error" 0235 msgstr "Eraro" 0236 0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General) 0238 #: klettres.kcfg:10 0239 #, kde-format 0240 msgid "Language" 0241 msgstr "Lingvo" 0242 0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General) 0244 #: klettres.kcfg:14 0245 #, kde-format 0246 msgid "Theme" 0247 msgstr "Etoso" 0248 0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General) 0250 #: klettres.kcfg:23 0251 #, kde-format 0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden" 0253 msgstr "Ĉu la menubreto estas montrita aŭ kaŝita" 0254 0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General) 0256 #: klettres.kcfg:27 0257 #, kde-format 0258 msgid "Mode" 0259 msgstr "Reĝimo" 0260 0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General) 0262 #: klettres.kcfg:35 0263 #, kde-format 0264 msgid "Difficulty level." 0265 msgstr "Nivelo de malfacilo." 0266 0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General) 0268 #: klettres.kcfg:41 0269 #, kde-format 0270 msgid "Kid Timer" 0271 msgstr "Tempigilo Infana" 0272 0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General) 0274 #: klettres.kcfg:45 0275 #, kde-format 0276 msgid "Grown-up Timer" 0277 msgstr "Tempigilo Adulta" 0278 0279 #. i18n: ectx: Menu (file) 0280 #: klettresui.rc:4 0281 #, kde-format 0282 msgid "&File" 0283 msgstr "&Dosiero" 0284 0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode) 0286 #: klettresui.rc:15 0287 #, kde-format 0288 msgid "L&ook" 0289 msgstr "Rig&ardi" 0290 0291 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0292 #: klettresui.rc:23 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Settings" 0295 msgstr "A&gordo" 0296 0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0298 #: klettresui.rc:33 0299 #, kde-format 0300 msgid "Main" 0301 msgstr "Ĉefa" 0302 0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar) 0304 #: klettresui.rc:47 0305 #, kde-format 0306 msgid "Special Characters" 0307 msgstr "Specialaj Signoj" 0308 0309 #: klettresview.cpp:32 0310 #, kde-format 0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard" 0312 msgstr "Tajpu la literon aŭ silabon, kiun vi ĵus aŭdis" 0313 0314 #: klettresview.cpp:131 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase" 0317 msgid "%1 / %2" 0318 msgstr "%1 / %2" 0319 0320 #: kltheme.cpp:36 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@item:inlistbox" 0323 msgid "Kid" 0324 msgstr "Infano" 0325 0326 #: kltheme.cpp:86 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface" 0329 msgid "Desert" 0330 msgstr "Dezerto" 0331 0332 #: kltheme.cpp:136 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@item:inlistbox" 0335 msgid "Savannah" 0336 msgstr "Savano" 0337 0338 #: kltheme.cpp:187 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@item:inlistbox" 0341 msgid "Aqua" 0342 msgstr "Aqua" 0343 0344 #: langutils.cpp:88 0345 #, kde-format 0346 msgid "Romanized Hindi" 0347 msgstr "Romanigita hinda" 0348 0349 #: langutils.cpp:90 0350 #, kde-format 0351 msgid "Luganda" 0352 msgstr "Luganda" 0353 0354 #: langutils.cpp:92 0355 #, kde-format 0356 msgid "English Phonics" 0357 msgstr "Angla Fonetiko" 0358 0359 #: langutils.cpp:94 0360 #, kde-format 0361 msgid "Tswana" 0362 msgstr "Cvano" 0363 0364 #: langutils.cpp:99 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale" 0367 msgid "None" 0368 msgstr "Neniu" 0369 0370 #: main.cpp:24 0371 #, kde-format 0372 msgid "KLettres" 0373 msgstr "KLettres" 0374 0375 #: main.cpp:24 0376 #, kde-format 0377 msgid "" 0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n" 0379 "a new language by associating sounds and \n" 0380 "letters in this language.\n" 0381 "\n" 0382 "25 languages are available." 0383 msgstr "" 0384 "KLettres helpas tre junan infanon aŭ plenkreskulon lerni \n" 0385 " novan lingvon asociante sonojn kaj \n" 0386 "literojn en ĉi tiu lingvo.\n" 0387 "\n" 0388 "25 lingvoj estas disponeblaj." 0389 0390 #: main.cpp:28 0391 #, kde-format 0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf" 0394 0395 #: main.cpp:29 0396 #, kde-format 0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf" 0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf" 0399 0400 #: main.cpp:30 0401 #, kde-format 0402 msgid "Marc Cheng" 0403 msgstr "Marc Cheng" 0404 0405 #: main.cpp:31 0406 #, kde-format 0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons" 0408 msgstr "Infanoj kaj plenkreskaj oxygen-piktogramoj" 0409 0410 #: main.cpp:32 0411 #, kde-format 0412 msgid "Danny Allen" 0413 msgstr "Danny Allen" 0414 0415 #: main.cpp:33 0416 #, kde-format 0417 msgid "SVG background pictures" 0418 msgstr "SVG-fonbildoj" 0419 0420 #: main.cpp:34 0421 #, kde-format 0422 msgid "Robert Gogolok" 0423 msgstr "Robert Gogolok" 0424 0425 #: main.cpp:35 0426 #, kde-format 0427 msgid "Support and coding guidance" 0428 msgstr "Subteno kaj koda gvidado" 0429 0430 #: main.cpp:36 0431 #, kde-format 0432 msgid "Peter Hedlund" 0433 msgstr "Peter Hedlund" 0434 0435 #: main.cpp:37 0436 #, kde-format 0437 msgid "Code for generating special characters' icons" 0438 msgstr "Kodo por generi piktogramojn de specialaj signoj" 0439 0440 #: main.cpp:38 0441 #, kde-format 0442 msgid "Waldo Bastian" 0443 msgstr "Waldo Bastian" 0444 0445 #: main.cpp:39 0446 #, kde-format 0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help" 0448 msgstr "Portado al KConfig XT, helpo pri kodigo" 0449 0450 #: main.cpp:40 0451 #, kde-format 0452 msgid "Pino Toscano" 0453 msgstr "Pino Toscano" 0454 0455 #: main.cpp:41 0456 #, kde-format 0457 msgid "Code cleaning, Theme class" 0458 msgstr "Kodpurigado, Etosklaso" 0459 0460 #: main.cpp:42 0461 #, kde-format 0462 msgid "Michael Goettsche" 0463 msgstr "Michael Goettsche" 0464 0465 #: main.cpp:43 0466 #, kde-format 0467 msgid "Timer setting widgets" 0468 msgstr "Timer-agordaj fenestraĵoj" 0469 0470 #: main.cpp:44 0471 #, kde-format 0472 msgid "Laurent Navet" 0473 msgstr "Laurent Navet" 0474 0475 #: main.cpp:45 0476 #, kde-format 0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5" 0478 msgstr "Portado al KDE Frameworks 5" 0479 0480 #: soundfactory.cpp:86 0481 #, kde-format 0482 msgid "Error while loading the sound names." 0483 msgstr "Eraro dum ŝargo de la sonnomoj." 0484 0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29 0486 #, kde-format 0487 msgid "1 tenth of second" 0488 msgid_plural "%1 tenths of second" 0489 msgstr[0] "1 dekono de sekundo" 0490 msgstr[1] "%1 dekonoj de sekundo" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0493 #: timerui.ui:51 0494 #, kde-format 0495 msgid "Set the time between 2 letters." 0496 msgstr "Agordu la tempon inter 2 literoj." 0497 0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184 0501 #, kde-format 0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)" 0503 msgstr "Agordi la tempigilon (en dekonoj de sekundoj)" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer) 0506 #: timerui.ui:94 0507 #, kde-format 0508 msgid "" 0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of " 0510 "seconds but younger children might need longer time." 0511 msgstr "" 0512 "Vi povas agordi la tempon inter du literoj en Kid-reĝimo. Defaŭlte estas 4 " 0513 "dekonoj de sekundoj sed pli junaj infanoj eble bezonos pli longan tempon." 0514 0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0516 #: timerui.ui:122 0517 #, kde-format 0518 msgid "" 0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>" 0524 msgstr "" 0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0526 "blanka-spaco: antaŭ-envolvi; font-family:Sans Serif; tiparo -size:9pt; font-" 0527 "weight:400; font-style:normala; text-decoration:neniu;\"><p style=\" margin-" 0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0529 "indent:0; text-indent:0px;\">Infana Reĝimo</p></body></html>" 0530 0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer) 0532 #: timerui.ui:187 0533 #, kde-format 0534 msgid "" 0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 " 0536 "tenths of seconds." 0537 msgstr "" 0538 "Vi povas agordi la tempon inter du literoj en Plenkreska reĝimo. Defaŭlte " 0539 "estas 2 dekonoj de sekundoj." 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0542 #: timerui.ui:215 0543 #, kde-format 0544 msgid "" 0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-" 0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-" 0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>" 0550 msgstr "" 0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" " 0552 "blanka-spaco: antaŭ-envolvi; font-family:Sans Serif; tiparo -size:9pt; font-" 0553 "weight:400; font-style:normala; text-decoration:neniu;\"><p style=\" margin-" 0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-" 0555 "indent:0; text-indent:0px;\">Reĝimo de plenkreskulo</p></body></html>"