Warning, /education/klettres/po/eo/klettres.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of klettres into esperanto.
0002 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>, 2009.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: klettres\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-05 01:33+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-09-16 08:00+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Axel Rousseau, Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "axel@esperanto-jeunes.org, okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: klettres.cpp:91
0032 #, kde-format
0033 msgid ""
0034 "The file sounds.xml was not found in\n"
0035 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0036 "\n"
0037 "Please install this file and start KLettres again.\n"
0038 "\n"
0039 msgstr ""
0040 "La dosiero sounds.xml ne estis trovita en\n"
0041 "$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
0042 "\n"
0043 "Bonvolu instali ĉi tiun dosieron kaj rekomenci KLettres.\n"
0044 "\n"
0045 
0046 #: klettres.cpp:94
0047 #, kde-format
0048 msgid "KLettres - Error"
0049 msgstr "KLettres - Eraro"
0050 
0051 #: klettres.cpp:116
0052 #, kde-format
0053 msgid "New Sound"
0054 msgstr "Nova Sono"
0055 
0056 #: klettres.cpp:120
0057 #, kde-format
0058 msgid "Play a new sound"
0059 msgstr "Aŭdigi Novan Sonon"
0060 
0061 #: klettres.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgid ""
0064 "You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
0065 "Sound."
0066 msgstr ""
0067 "Vi povas ludi novan sonon alklakante ĉi tiun butonon aŭ uzante la Dosiero-"
0068 "menuon, Nova Sono."
0069 
0070 #: klettres.cpp:124
0071 #, kde-format
0072 msgid "Get Alphabet in New Language..."
0073 msgstr "Venigi Alpfabeton en Nova Lingvo..."
0074 
0075 #: klettres.cpp:129
0076 #, kde-format
0077 msgid "Replay Sound"
0078 msgstr "Reaŭdigi Sonon"
0079 
0080 #: klettres.cpp:132
0081 #, kde-format
0082 msgid "Play the same sound again"
0083 msgstr "Aŭdigi la saman sonon refoje"
0084 
0085 #: klettres.cpp:134
0086 #, kde-format
0087 msgid ""
0088 "You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
0089 "File menu, Replay Sound."
0090 msgstr ""
0091 "Vi povas reludi la saman sonon denove alklakante ĉi tiun butonon aŭ uzante "
0092 "la Dosiero-menuon, Riludi Sonon."
0093 
0094 #: klettres.cpp:140
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
0097 msgid "L&evel"
0098 msgstr "Niv&elo"
0099 
0100 #: klettres.cpp:141
0101 #, kde-format
0102 msgid "Select the level"
0103 msgstr "Elekti la nivelon"
0104 
0105 #: klettres.cpp:142
0106 #, kde-format
0107 msgid ""
0108 "You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
0109 "does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
0110 "and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
0111 msgstr ""
0112 "Vi povas elekti la nivelon: nivelo 1 montras literon kaj vi aŭdas ĝin; "
0113 "nivelo 2 ne montras la literon, vi nur aŭdas ĝin; nivelo 3 montras silabon "
0114 "kaj vi aŭdas ĝin; nivelo 4 ne montras la silabon, oni nur aŭdas ĝin."
0115 
0116 #: klettres.cpp:145
0117 #, kde-format
0118 msgctxt "@label:listbox"
0119 msgid "&Language"
0120 msgstr "&Lingvo"
0121 
0122 #: klettres.cpp:148 klettres.cpp:149 klettres.cpp:150 klettres.cpp:151
0123 #, kde-format
0124 msgctxt "@item:inlistbox choose level"
0125 msgid "Level %1"
0126 msgid_plural "Level %1"
0127 msgstr[0] "Nivelo %1"
0128 msgstr[1] "Nivelo %1"
0129 
0130 #: klettres.cpp:156
0131 #, kde-format
0132 msgid "Themes"
0133 msgstr "Etosoj"
0134 
0135 #: klettres.cpp:159
0136 #, kde-format
0137 msgid "Select the theme"
0138 msgstr "Elekti la etoson"
0139 
0140 #: klettres.cpp:160
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
0144 "background picture and the font color for the letter displayed."
0145 msgstr ""
0146 "Ĉi tie vi povas ŝanĝi la etoson por KLettres. Temo konsistas el la fonbildo "
0147 "kaj la tiparokoloro por la montrata litero."
0148 
0149 #: klettres.cpp:163
0150 #, kde-format
0151 msgid "Mode Kid"
0152 msgstr "Reĝimo Infano"
0153 
0154 #: klettres.cpp:167
0155 #, kde-format
0156 msgid ""
0157 "If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
0158 "mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
0159 msgstr ""
0160 "Se vi estas en la Granda reĝimo, alklakante ĉi tiun butonon starigos la "
0161 "Infanan reĝimon. La Kid-reĝimo ne havas menubreton kaj la tiparo estas pli "
0162 "granda en la statusbreto."
0163 
0164 #: klettres.cpp:170
0165 #, kde-format
0166 msgid "Mode Grown-up"
0167 msgstr "Reĝimo Adulto"
0168 
0169 #: klettres.cpp:174
0170 #, kde-format
0171 msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
0172 msgstr ""
0173 "La Plenkreska reĝimo estas la normala reĝimo, kie vi povas vidi la "
0174 "menubreton."
0175 
0176 #. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
0177 #: klettres.cpp:210 klettres.kcfg:51
0178 #, kde-format
0179 msgid "Font"
0180 msgstr "Tiparo"
0181 
0182 #: klettres.cpp:210
0183 #, kde-format
0184 msgid "Font Settings"
0185 msgstr "Tiparagordo"
0186 
0187 #: klettres.cpp:212
0188 #, kde-format
0189 msgid "Timer"
0190 msgstr "Tempigilo"
0191 
0192 #: klettres.cpp:212
0193 #, kde-format
0194 msgid "Timer Settings"
0195 msgstr "Agordo de Tempigilo"
0196 
0197 #: klettres.cpp:230 klettres.cpp:298
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:status the current level chosen"
0200 msgid "(Level %1)"
0201 msgstr "(Nivelo %1)"
0202 
0203 #: klettres.cpp:341
0204 #, kde-format
0205 msgid "Grown-up mode is currently active"
0206 msgstr "Plenkreska reĝimo estas nuntempe aktiva"
0207 
0208 #: klettres.cpp:342
0209 #, kde-format
0210 msgid "Switch to Kid mode"
0211 msgstr "Ŝanĝi al Infana reĝimo"
0212 
0213 #: klettres.cpp:360
0214 #, kde-format
0215 msgid "Kid mode is currently active"
0216 msgstr "Infana reĝimo estas nuntempe aktiva"
0217 
0218 #: klettres.cpp:361
0219 #, kde-format
0220 msgid "Switch to Grown-up mode"
0221 msgstr "Ŝanĝi al Plenkreska reĝimo"
0222 
0223 #: klettres.cpp:382
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
0227 "please check your installation."
0228 msgstr ""
0229 "Dosiero $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ne trovita;\n"
0230 "bonvolu kontroli vian instaladon."
0231 
0232 #: klettres.cpp:385
0233 #, kde-format
0234 msgid "Error"
0235 msgstr "Eraro"
0236 
0237 #. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
0238 #: klettres.kcfg:10
0239 #, kde-format
0240 msgid "Language"
0241 msgstr "Lingvo"
0242 
0243 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
0244 #: klettres.kcfg:14
0245 #, kde-format
0246 msgid "Theme"
0247 msgstr "Etoso"
0248 
0249 #. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
0250 #: klettres.kcfg:23
0251 #, kde-format
0252 msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
0253 msgstr "Ĉu la menubreto estas montrita aŭ kaŝita"
0254 
0255 #. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
0256 #: klettres.kcfg:27
0257 #, kde-format
0258 msgid "Mode"
0259 msgstr "Reĝimo"
0260 
0261 #. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
0262 #: klettres.kcfg:35
0263 #, kde-format
0264 msgid "Difficulty level."
0265 msgstr "Nivelo de malfacilo."
0266 
0267 #. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
0268 #: klettres.kcfg:41
0269 #, kde-format
0270 msgid "Kid Timer"
0271 msgstr "Tempigilo Infana"
0272 
0273 #. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
0274 #: klettres.kcfg:45
0275 #, kde-format
0276 msgid "Grown-up Timer"
0277 msgstr "Tempigilo Adulta"
0278 
0279 #. i18n: ectx: Menu (file)
0280 #: klettresui.rc:4
0281 #, kde-format
0282 msgid "&File"
0283 msgstr "&Dosiero"
0284 
0285 #. i18n: ectx: Menu (look_mode)
0286 #: klettresui.rc:15
0287 #, kde-format
0288 msgid "L&ook"
0289 msgstr "Rig&ardi"
0290 
0291 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0292 #: klettresui.rc:23
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Settings"
0295 msgstr "A&gordo"
0296 
0297 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0298 #: klettresui.rc:33
0299 #, kde-format
0300 msgid "Main"
0301 msgstr "Ĉefa"
0302 
0303 #. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
0304 #: klettresui.rc:47
0305 #, kde-format
0306 msgid "Special Characters"
0307 msgstr "Specialaj Signoj"
0308 
0309 #: klettresview.cpp:32
0310 #, kde-format
0311 msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
0312 msgstr "Tajpu la literon aŭ silabon, kiun vi ĵus aŭdis"
0313 
0314 #: klettresview.cpp:131
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "%1 is uppercase letter, %2 is the same in lowercase"
0317 msgid "%1 / %2"
0318 msgstr "%1 / %2"
0319 
0320 #: kltheme.cpp:36
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@item:inlistbox"
0323 msgid "Kid"
0324 msgstr "Infano"
0325 
0326 #: kltheme.cpp:86
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
0329 msgid "Desert"
0330 msgstr "Dezerto"
0331 
0332 #: kltheme.cpp:136
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@item:inlistbox"
0335 msgid "Savannah"
0336 msgstr "Savano"
0337 
0338 #: kltheme.cpp:187
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@item:inlistbox"
0341 msgid "Aqua"
0342 msgstr "Aqua"
0343 
0344 #: langutils.cpp:88
0345 #, kde-format
0346 msgid "Romanized Hindi"
0347 msgstr "Romanigita hinda"
0348 
0349 #: langutils.cpp:90
0350 #, kde-format
0351 msgid "Luganda"
0352 msgstr "Luganda"
0353 
0354 #: langutils.cpp:92
0355 #, kde-format
0356 msgid "English Phonics"
0357 msgstr "Angla Fonetiko"
0358 
0359 #: langutils.cpp:94
0360 #, kde-format
0361 msgid "Tswana"
0362 msgstr "Cvano"
0363 
0364 #: langutils.cpp:99
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0367 msgid "None"
0368 msgstr "Neniu"
0369 
0370 #: main.cpp:24
0371 #, kde-format
0372 msgid "KLettres"
0373 msgstr "KLettres"
0374 
0375 #: main.cpp:24
0376 #, kde-format
0377 msgid ""
0378 "KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
0379 "a new language by associating sounds and \n"
0380 "letters in this language.\n"
0381 "\n"
0382 "25 languages are available."
0383 msgstr ""
0384 "KLettres helpas tre junan infanon aŭ plenkreskulon lerni \n"
0385 " novan lingvon asociante sonojn kaj \n"
0386 "literojn en ĉi tiu lingvo.\n"
0387 "\n"
0388 "25 lingvoj estas disponeblaj."
0389 
0390 #: main.cpp:28
0391 #, kde-format
0392 msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0393 msgstr "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
0394 
0395 #: main.cpp:29
0396 #, kde-format
0397 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0398 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
0399 
0400 #: main.cpp:30
0401 #, kde-format
0402 msgid "Marc Cheng"
0403 msgstr "Marc Cheng"
0404 
0405 #: main.cpp:31
0406 #, kde-format
0407 msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
0408 msgstr "Infanoj kaj plenkreskaj oxygen-piktogramoj"
0409 
0410 #: main.cpp:32
0411 #, kde-format
0412 msgid "Danny Allen"
0413 msgstr "Danny Allen"
0414 
0415 #: main.cpp:33
0416 #, kde-format
0417 msgid "SVG background pictures"
0418 msgstr "SVG-fonbildoj"
0419 
0420 #: main.cpp:34
0421 #, kde-format
0422 msgid "Robert Gogolok"
0423 msgstr "Robert Gogolok"
0424 
0425 #: main.cpp:35
0426 #, kde-format
0427 msgid "Support and coding guidance"
0428 msgstr "Subteno kaj koda gvidado"
0429 
0430 #: main.cpp:36
0431 #, kde-format
0432 msgid "Peter Hedlund"
0433 msgstr "Peter Hedlund"
0434 
0435 #: main.cpp:37
0436 #, kde-format
0437 msgid "Code for generating special characters' icons"
0438 msgstr "Kodo por generi piktogramojn de specialaj signoj"
0439 
0440 #: main.cpp:38
0441 #, kde-format
0442 msgid "Waldo Bastian"
0443 msgstr "Waldo Bastian"
0444 
0445 #: main.cpp:39
0446 #, kde-format
0447 msgid "Port to KConfig XT, coding help"
0448 msgstr "Portado al KConfig XT, helpo pri kodigo"
0449 
0450 #: main.cpp:40
0451 #, kde-format
0452 msgid "Pino Toscano"
0453 msgstr "Pino Toscano"
0454 
0455 #: main.cpp:41
0456 #, kde-format
0457 msgid "Code cleaning, Theme class"
0458 msgstr "Kodpurigado, Etosklaso"
0459 
0460 #: main.cpp:42
0461 #, kde-format
0462 msgid "Michael Goettsche"
0463 msgstr "Michael Goettsche"
0464 
0465 #: main.cpp:43
0466 #, kde-format
0467 msgid "Timer setting widgets"
0468 msgstr "Timer-agordaj fenestraĵoj"
0469 
0470 #: main.cpp:44
0471 #, kde-format
0472 msgid "Laurent Navet"
0473 msgstr "Laurent Navet"
0474 
0475 #: main.cpp:45
0476 #, kde-format
0477 msgid "Port to KDE Frameworks 5"
0478 msgstr "Portado al KDE Frameworks 5"
0479 
0480 #: soundfactory.cpp:86
0481 #, kde-format
0482 msgid "Error while loading the sound names."
0483 msgstr "Eraro dum ŝargo de la sonnomoj."
0484 
0485 #: timer.cpp:19 timer.cpp:20 timer.cpp:28 timer.cpp:29
0486 #, kde-format
0487 msgid "1 tenth of second"
0488 msgid_plural "%1 tenths of second"
0489 msgstr[0] "1 dekono de sekundo"
0490 msgstr[1] "%1 dekonoj de sekundo"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0493 #: timerui.ui:51
0494 #, kde-format
0495 msgid "Set the time between 2 letters."
0496 msgstr "Agordu la tempon inter 2 literoj."
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0500 #: timerui.ui:91 timerui.ui:184
0501 #, kde-format
0502 msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
0503 msgstr "Agordi la tempigilon (en dekonoj de sekundoj)"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
0506 #: timerui.ui:94
0507 #, kde-format
0508 msgid ""
0509 "You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
0510 "seconds but younger children might need longer time."
0511 msgstr ""
0512 "Vi povas agordi la tempon inter du literoj en Kid-reĝimo. Defaŭlte estas 4 "
0513 "dekonoj de sekundoj sed pli junaj infanoj eble bezonos pli longan tempon."
0514 
0515 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0516 #: timerui.ui:122
0517 #, kde-format
0518 msgid ""
0519 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0520 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0521 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0522 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0523 "indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
0524 msgstr ""
0525 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0526 "blanka-spaco: antaŭ-envolvi; font-family:Sans Serif; tiparo -size:9pt; font-"
0527 "weight:400; font-style:normala; text-decoration:neniu;\"><p style=\" margin-"
0528 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0529 "indent:0; text-indent:0px;\">Infana Reĝimo</p></body></html>"
0530 
0531 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
0532 #: timerui.ui:187
0533 #, kde-format
0534 msgid ""
0535 "You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
0536 "tenths of seconds."
0537 msgstr ""
0538 "Vi povas agordi la tempon inter du literoj en Plenkreska reĝimo. Defaŭlte "
0539 "estas 2 dekonoj de sekundoj."
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0542 #: timerui.ui:215
0543 #, kde-format
0544 msgid ""
0545 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0546 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
0547 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
0548 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0549 "indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
0550 msgstr ""
0551 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
0552 "blanka-spaco: antaŭ-envolvi; font-family:Sans Serif; tiparo -size:9pt; font-"
0553 "weight:400; font-style:normala; text-decoration:neniu;\"><p style=\" margin-"
0554 "top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
0555 "indent:0; text-indent:0px;\">Reĝimo de plenkreskulo</p></body></html>"