Warning, /education/kiten/po/mr/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 17:07+0530\n" 0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n" 0012 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: mr\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "चेतन खोना" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "chetan@kompkin.com" 0029 0030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect) 0031 #: app/configdictselect.ui:14 0032 #, kde-format 0033 msgid "Dictionary Selector" 0034 msgstr "" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal) 0037 #: app/configdictselect.ui:25 0038 #, kde-format 0039 msgid "Use prei&nstalled dict" 0040 msgstr "" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0043 #: app/configdictselect.ui:56 0044 #, kde-format 0045 msgid "Name" 0046 msgstr "नाव" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList) 0049 #: app/configdictselect.ui:67 0050 #, kde-format 0051 msgid "File" 0052 msgstr "फाईल" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) 0055 #: app/configdictselect.ui:86 0056 #, kde-format 0057 msgid "&Add..." 0058 msgstr "जोडा (&A)..." 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton) 0061 #: app/configdictselect.ui:93 0062 #, kde-format 0063 msgid "Delete" 0064 msgstr "काढून टाका" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont) 0067 #: app/configfont.ui:13 0068 #, kde-format 0069 msgid "Fonts" 0070 msgstr "फॉन्ट" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label) 0073 #: app/configfont.ui:21 0074 #, kde-format 0075 msgid "Main Font" 0076 msgstr "" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0079 #: app/configfont.ui:28 0080 #, kde-format 0081 msgid "漢字 かな romaji" 0082 msgstr "" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching) 0085 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44 0086 #, fuzzy, kde-format 0087 msgid "Searching" 0088 msgstr "शोधत आहे..." 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch) 0091 #: app/configsearching.ui:27 0092 #, kde-format 0093 msgid "Search for \"jiten\" on startup" 0094 msgstr "" 0095 0096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting) 0097 #: app/configsorting.ui:15 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 msgid "sorting" 0100 msgstr "अनुक्रमीत करणे :" 0101 0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable) 0103 #: app/configsorting.ui:21 0104 #, kde-format 0105 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary" 0106 msgstr "" 0107 0108 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0109 #: app/configsorting.ui:28 0110 #, kde-format 0111 msgid "Dicti&onaries Available:" 0112 msgstr "" 0113 0114 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order) 0115 #: app/configsorting.ui:31 0116 #, kde-format 0117 msgid "Displa&y First:" 0118 msgstr "" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order) 0121 #: app/configsorting.ui:48 0122 #, kde-format 0123 msgid "Fields to Sort &By:" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: app/configuredialog.cpp:38 0127 #, kde-format 0128 msgid "Dictionaries" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: app/configuredialog.cpp:49 0132 #, kde-format 0133 msgid "Font" 0134 msgstr "फॉन्ट" 0135 0136 #: app/configuredialog.cpp:52 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display" 0139 msgid "Display" 0140 msgstr "दर्शवा" 0141 0142 #: app/configuredialog.cpp:54 0143 #, kde-format 0144 msgid "Results Sorting" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46 0148 #, kde-format 0149 msgid "Check for dictionary &updates" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78 0153 #, kde-format 0154 msgid "" 0155 "Update canceled.\n" 0156 "Could not read file." 0157 msgstr "" 0158 0159 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87 0160 #, kde-format 0161 msgid "" 0162 "Update canceled.\n" 0163 "Could not open file." 0164 msgstr "" 0165 0166 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103 0167 #, kde-format 0168 msgid "" 0169 "Update canceled.\n" 0170 "The update information file has an invalid date." 0171 msgstr "" 0172 0173 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287 0174 #, kde-format 0175 msgid "You already have the latest updates." 0176 msgstr "" 0177 0178 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289 0179 #, kde-format 0180 msgid "Successfully updated your dictionaries." 0181 msgstr "" 0182 0183 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "Successfully updated:\n" 0187 "%1\n" 0188 "\n" 0189 "Failed to update:\n" 0190 "%2" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "Failed to update:\n" 0197 "%1" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24 0201 #, kde-format 0202 msgid "Radical Selector" 0203 msgstr "" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView) 0206 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26 0207 #: kanjibrowser/main.cpp:21 0208 #, kde-format 0209 msgid "Kanji Browser" 0210 msgstr "" 0211 0212 #. i18n: ectx: Menu (search) 0213 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15 0214 #, fuzzy, kde-format 0215 msgid "S&earch" 0216 msgstr "शोधा" 0217 0218 #: app/kiten.cpp:164 0219 #, kde-format 0220 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: app/kiten.cpp:167 0224 #, kde-format 0225 msgid "Search &in Results" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: app/kiten.cpp:173 0229 #, kde-format 0230 msgid "Focus result view" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: app/kiten.cpp:178 0234 #, kde-format 0235 msgid "Go to the previous search query." 0236 msgstr "" 0237 0238 #: app/kiten.cpp:180 0239 #, kde-format 0240 msgid "Go to the next search query." 0241 msgstr "" 0242 0243 #: app/kiten.cpp:187 0244 #, kde-format 0245 msgid "Export List" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: app/kiten.cpp:217 0249 #, kde-format 0250 msgid "Initializing Dictionaries" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: app/kiten.cpp:230 0254 #, kde-format 0255 msgid "Welcome to Kiten" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383 0259 #, kde-format 0260 msgid "Searching..." 0261 msgstr "शोधत आहे..." 0262 0263 #: app/kiten.cpp:402 0264 #, kde-format 0265 msgid "Found 1 result" 0266 msgid_plural "Found %1 results" 0267 msgstr[0] "" 0268 msgstr[1] "" 0269 0270 #: app/kiten.cpp:404 0271 #, fuzzy, kde-format 0272 msgid "No results found" 0273 msgstr "परिणाम आढळले नाही." 0274 0275 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types) 0276 #: app/kiten.kcfg:10 0277 #, kde-format 0278 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch" 0279 msgstr "" 0280 0281 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict) 0282 #: app/kiten.kcfg:25 0283 #, kde-format 0284 msgid "Edict dictionary files" 0285 msgstr "" 0286 0287 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict) 0288 #: app/kiten.kcfg:28 0289 #, kde-format 0290 msgid "Use preinstalled edict" 0291 msgstr "" 0292 0293 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict) 0294 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic) 0295 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46 0296 #, kde-format 0297 msgid "Set of fields to display for this dictionary type" 0298 msgstr "" 0299 0300 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic) 0301 #: app/kiten.kcfg:39 0302 #, kde-format 0303 msgid "Kanjidic dictionary files" 0304 msgstr "" 0305 0306 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic) 0307 #: app/kiten.kcfg:42 0308 #, kde-format 0309 msgid "Use preinstalled kanjidic" 0310 msgstr "" 0311 0312 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0313 #: app/kiten.kcfg:53 0314 #, kde-format 0315 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup" 0316 msgstr "" 0317 0318 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options) 0319 #: app/kiten.kcfg:57 0320 #, kde-format 0321 msgid "Case sensitive searches" 0322 msgstr "" 0323 0324 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0325 #: app/kiten.kcfg:63 0326 #, kde-format 0327 msgid "Enable Sorting By Dictionary" 0328 msgstr "" 0329 0330 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0331 #: app/kiten.kcfg:67 0332 #, kde-format 0333 msgid "What order do we sort the dictionaries in?" 0334 msgstr "" 0335 0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting) 0337 #: app/kiten.kcfg:71 0338 #, kde-format 0339 msgid "What order do we sort the fields in?" 0340 msgstr "" 0341 0342 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0343 #: app/kiten.kcfg:89 0344 #, kde-format 0345 msgid "" 0346 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate " 0347 "common and uncommon entries" 0348 msgstr "" 0349 0350 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0351 #: app/kiten.kcfg:93 0352 #, kde-format 0353 msgid "" 0354 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match " 0355 "Anywhere" 0356 msgstr "" 0357 0358 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0359 #: app/kiten.kcfg:97 0360 #, kde-format 0361 msgid "" 0362 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, " 0363 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression" 0364 msgstr "" 0365 0366 #. i18n: ectx: label, entry, group (app) 0367 #: app/kiten.kcfg:101 0368 #, kde-format 0369 msgid "Automatically search for clipboard entries?" 0370 msgstr "" 0371 0372 #. i18n: ectx: Menu (file) 0373 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 msgid "&File" 0376 msgstr "फाईल (&F)" 0377 0378 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar) 0379 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 msgid "Main Toolbar" 0382 msgstr "मुख्य साधनपट्टी" 0383 0384 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar) 0385 #: app/kitenui.rc:44 0386 #, kde-format 0387 msgid "Extra Toolbar" 0388 msgstr "अतिरिक्त साधनपट्टी" 0389 0390 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar) 0391 #: app/kitenui.rc:48 0392 #, kde-format 0393 msgid "Search Toolbar" 0394 msgstr "शोध साधनपट्टी" 0395 0396 #. i18n: ectx: Menu (search_options) 0397 #: app/kitenui.rc:52 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 msgid "Search Options" 0400 msgstr "शोधत आहे..." 0401 0402 #: app/main.cpp:32 0403 #, kde-format 0404 msgid "Kiten" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: app/main.cpp:34 0408 #, kde-format 0409 msgid "Japanese Reference Tool" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: app/main.cpp:36 0413 #, kde-format 0414 msgid "" 0415 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n" 0416 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n" 0417 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n" 0418 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma" 0419 msgstr "" 0420 0421 #: app/main.cpp:43 0422 #, kde-format 0423 msgid "Jason Katz-Brown" 0424 msgstr "" 0425 0426 #: app/main.cpp:43 0427 #, kde-format 0428 msgid "Original author" 0429 msgstr "मूळ लेखक" 0430 0431 #: app/main.cpp:44 0432 #, kde-format 0433 msgid "Jim Breen" 0434 msgstr "" 0435 0436 #: app/main.cpp:45 0437 #, kde-format 0438 msgid "" 0439 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file " 0440 "generator.\n" 0441 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require." 0442 msgstr "" 0443 0444 #: app/main.cpp:48 0445 #, kde-format 0446 msgid "Neil Stevens" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: app/main.cpp:48 0450 #, kde-format 0451 msgid "Code simplification, UI suggestions." 0452 msgstr "" 0453 0454 #: app/main.cpp:49 0455 #, kde-format 0456 msgid "David Vignoni" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: app/main.cpp:49 0460 #, kde-format 0461 msgid "svg icon" 0462 msgstr "" 0463 0464 #: app/main.cpp:50 0465 #, kde-format 0466 msgid "Paul Temple" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: app/main.cpp:50 0470 #, kde-format 0471 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32 0475 #, kde-format 0476 msgid "Joseph Kerian" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52 0480 #, kde-format 0481 msgid "KDE4 rewrite" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: app/main.cpp:52 0485 #, kde-format 0486 msgid "Eric Kjeldergaard" 0487 msgstr "" 0488 0489 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29 0490 #, kde-format 0491 msgid "Daniel E. Moctezuma" 0492 msgstr "" 0493 0494 #: app/main.cpp:54 0495 #, kde-format 0496 msgid "" 0497 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, " 0498 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification" 0499 msgstr "" 0500 0501 #: app/searchstringinput.cpp:27 0502 #, kde-format 0503 msgid "Filter Type" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: app/searchstringinput.cpp:28 0507 #, kde-format 0508 msgid "No filter" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: app/searchstringinput.cpp:29 0512 #, kde-format 0513 msgid "Filter out rare" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: app/searchstringinput.cpp:30 0517 #, kde-format 0518 msgid "Common/Uncommon" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: app/searchstringinput.cpp:33 0522 #, kde-format 0523 msgid "Match Type" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: app/searchstringinput.cpp:34 0527 #, fuzzy, kde-format 0528 msgid "Exact Match" 0529 msgstr "अचूक जुळवणी" 0530 0531 #: app/searchstringinput.cpp:35 0532 #, kde-format 0533 msgid "Match Beginning" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: app/searchstringinput.cpp:36 0537 #, kde-format 0538 msgid "Match Ending" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: app/searchstringinput.cpp:37 0542 #, kde-format 0543 msgid "Match Anywhere" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: app/searchstringinput.cpp:40 0547 #, kde-format 0548 msgid "Word Type" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: app/searchstringinput.cpp:41 0552 #, kde-format 0553 msgid "Any" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: app/searchstringinput.cpp:42 0557 #, kde-format 0558 msgid "Verb" 0559 msgstr "" 0560 0561 #: app/searchstringinput.cpp:43 0562 #, kde-format 0563 msgid "Noun" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: app/searchstringinput.cpp:44 0567 #, kde-format 0568 msgid "Adjective" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: app/searchstringinput.cpp:45 0572 #, kde-format 0573 msgid "Adverb" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: app/searchstringinput.cpp:46 0577 #, kde-format 0578 msgid "Prefix" 0579 msgstr "प्रीफिक्स" 0580 0581 #: app/searchstringinput.cpp:47 0582 #, fuzzy, kde-format 0583 msgid "Suffix" 0584 msgstr "जोड :" 0585 0586 #: app/searchstringinput.cpp:48 0587 #, kde-format 0588 msgid "Expression" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: app/searchstringinput.cpp:57 0592 #, kde-format 0593 msgid "Focus input field" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: app/searchstringinput.cpp:60 0597 #, kde-format 0598 msgid "Search Bar" 0599 msgstr "शोध पट्टी" 0600 0601 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184 0602 #, kde-format 0603 msgid "%1 kanji found" 0604 msgid_plural "%1 kanji found" 0605 msgstr[0] "" 0606 msgstr[1] "" 0607 0608 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197 0609 #, kde-format 0610 msgid "About %1" 0611 msgstr "%1 विषयी" 0612 0613 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198 0614 #, kde-format 0615 msgid "Copy %1 to clipboard" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211 0619 #, kde-format 0620 msgid "Could not load the necessary kanji information." 0621 msgstr "" 0622 0623 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221 0624 #, kde-format 0625 msgid "Kanji &List" 0626 msgstr "" 0627 0628 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224 0629 #, kde-format 0630 msgid "Kanji &Information" 0631 msgstr "" 0632 0633 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228 0634 #, fuzzy, kde-format 0635 msgid "&Search…" 0636 msgstr "शोधा" 0637 0638 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233 0639 #, kde-format 0640 msgid "All Jouyou Kanji grades" 0641 msgstr "" 0642 0643 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237 0644 #, kde-format 0645 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)" 0646 msgstr "" 0647 0648 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239 0649 #, kde-format 0650 msgid "Grade %1" 0651 msgstr "" 0652 0653 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242 0654 #, kde-format 0655 msgid "Not in Jouyou list" 0656 msgstr "" 0657 0658 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244 0659 #, kde-format 0660 msgid "No stroke limit" 0661 msgstr "" 0662 0663 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246 0664 #, kde-format 0665 msgid "%1 stroke" 0666 msgid_plural "%1 strokes" 0667 msgstr[0] "" 0668 msgstr[1] "" 0669 0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293 0671 #, kde-format 0672 msgid "Grade:" 0673 msgstr "" 0674 0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2) 0676 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102 0677 #, kde-format 0678 msgid "Strokes:" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301 0682 #, kde-format 0683 msgid "Onyomi: " 0684 msgstr "" 0685 0686 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309 0687 #, kde-format 0688 msgid "Kunyomi: " 0689 msgstr "" 0690 0691 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148 0692 #, kde-format 0693 msgid "In names: " 0694 msgstr "" 0695 0696 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153 0697 #, kde-format 0698 msgid "As radical: " 0699 msgstr "" 0700 0701 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332 0702 #, kde-format 0703 msgid "Meaning: " 0704 msgstr "" 0705 0706 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334 0707 #, kde-format 0708 msgid "Meanings: " 0709 msgstr "" 0710 0711 #: kanjibrowser/main.cpp:23 0712 #, kde-format 0713 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: kanjibrowser/main.cpp:25 0717 #, kde-format 0718 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma" 0719 msgstr "" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences) 0722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog) 0723 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15 0724 #, fuzzy, kde-format 0725 msgid "Preferences" 0726 msgstr "प्राधान्ये" 0727 0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0729 #: kanjibrowser/preferences.ui:20 0730 #, kde-format 0731 msgid "Kanji List" 0732 msgstr "" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label) 0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0739 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46 0740 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72 0741 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85 0742 #, kde-format 0743 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view" 0744 msgstr "" 0745 0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label) 0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0749 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75 0750 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88 0751 #, kde-format 0752 msgid "Use this to adjust the button font" 0753 msgstr "" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel) 0756 #: kanjibrowser/preferences.ui:40 0757 #, kde-format 0758 msgid "Kanji font:" 0759 msgstr "" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont) 0762 #: kanjibrowser/preferences.ui:56 0763 #, kde-format 0764 msgid "漢字" 0765 msgstr "" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0768 #: kanjibrowser/preferences.ui:77 0769 #, kde-format 0770 msgid "Kanji Information" 0771 msgstr "" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel) 0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:97 0775 #, kde-format 0776 msgid "Kanji size:" 0777 msgstr "" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel) 0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:121 0781 #, kde-format 0782 msgid "Kana font:" 0783 msgstr "" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont) 0786 #: kanjibrowser/preferences.ui:128 0787 #, kde-format 0788 msgid "かな" 0789 msgstr "" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel) 0792 #: kanjibrowser/preferences.ui:151 0793 #, kde-format 0794 msgid "Label font:" 0795 msgstr "" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog) 0798 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20 0799 #, fuzzy, kde-format 0800 msgid "Search" 0801 msgstr "शोधा" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0804 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26 0805 #, kde-format 0806 msgid "Enter a search query:" 0807 msgstr "" 0808 0809 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118 0810 #, kde-format 0811 msgid "verb" 0812 msgstr "" 0813 0814 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120 0815 #, kde-format 0816 msgid "adjective" 0817 msgstr "" 0818 0819 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146 0820 #, kde-format 0821 msgid "" 0822 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used." 0823 msgstr "" 0824 0825 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154 0826 #, kde-format 0827 msgid "" 0828 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection " 0829 "cannot be used." 0830 msgstr "" 0831 0832 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28 0833 #, kde-format 0834 msgid "&Available Fields:" 0835 msgstr "" 0836 0837 #: lib/entry.cpp:154 0838 #, kde-format 0839 msgid "; " 0840 msgstr "" 0841 0842 #: lib/entrylist.cpp:105 0843 #, kde-format 0844 msgid "From Dictionary:" 0845 msgstr "" 0846 0847 #: lib/entrylist.cpp:122 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "" 0850 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. " 0851 "Example: 'Entered verb in past tense'." 0852 msgid "Entered %1 in %2 form" 0853 msgstr "" 0854 0855 #: lib/entrylist.cpp:143 0856 #, kde-format 0857 msgid "Common" 0858 msgstr "सामान्य" 0859 0860 #: lib/entrylist.cpp:146 0861 #, kde-format 0862 msgid "Uncommon" 0863 msgstr "" 0864 0865 #: radselect/buttongrid.cpp:113 0866 #, kde-format 0867 msgid "No Radicals Selected" 0868 msgstr "" 0869 0870 #: radselect/buttongrid.cpp:149 0871 #, kde-format 0872 msgid "Selected Radicals: " 0873 msgstr "" 0874 0875 #: radselect/main.cpp:26 0876 #, fuzzy, kde-format 0877 msgid "A KDE Application" 0878 msgstr "केडीई4 अनुप्रयोग" 0879 0880 #: radselect/main.cpp:28 0881 #, kde-format 0882 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian" 0883 msgstr "" 0884 0885 #: radselect/main.cpp:33 0886 #, kde-format 0887 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group" 0888 msgstr "" 0889 0890 #: radselect/main.cpp:34 0891 #, kde-format 0892 msgid "" 0893 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files " 0894 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development " 0895 "Group, and are used in conformance with the Group's licence." 0896 msgstr "" 0897 0898 #: radselect/main.cpp:44 0899 #, kde-format 0900 msgid "Initial Search String from Kiten" 0901 msgstr "" 0902 0903 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector) 0904 #: radselect/radical_selector.ui:22 0905 #, kde-format 0906 msgid "RadicalSelector" 0907 msgstr "" 0908 0909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0910 #: radselect/radical_selector.ui:40 0911 #, kde-format 0912 msgid "Results" 0913 msgstr "" 0914 0915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button) 0916 #: radselect/radical_selector.ui:82 0917 #, kde-format 0918 msgid "&To Clipboard" 0919 msgstr "" 0920 0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label) 0922 #: radselect/radical_selector.ui:122 0923 #, kde-format 0924 msgid " - " 0925 msgstr "" 0926 0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button) 0928 #: radselect/radical_selector.ui:164 0929 #, fuzzy, kde-format 0930 msgid "Clear" 0931 msgstr "पुसून टाका" 0932 0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency) 0934 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0935 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31 0936 #, kde-format 0937 msgid "Display radicals in descending frequency order" 0938 msgstr "" 0939 0940 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options) 0941 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24 0942 #, kde-format 0943 msgid "Do we close this program when searching?" 0944 msgstr "" 0945 0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch) 0947 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24 0948 #, kde-format 0949 msgid "Close radselect when you press search" 0950 msgstr "" 0951 0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0953 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43 0954 #, kde-format 0955 msgid "Search Results Font:" 0956 msgstr "" 0957 0958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label) 0959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0960 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62 0961 #, kde-format 0962 msgid "Use this to adjust the result list font" 0963 msgstr "" 0964 0965 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont) 0966 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font) 0967 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82 0968 #, kde-format 0969 msgid "漢字 かな" 0970 msgstr "" 0971 0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label) 0973 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69 0974 #, fuzzy, kde-format 0975 msgid "Button Font:" 0976 msgstr "बटन फॉन्ट (&B):" 0977 0978 #: radselect/radselectview.cpp:38 0979 #, kde-format 0980 msgid "" 0981 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/" 0982 "radkfile), this file is required for this app to function." 0983 msgstr "" 0984 0985 #: radselect/radselectview.cpp:45 0986 #, kde-format 0987 msgid "" 0988 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke " 0989 "count information will be unavailable." 0990 msgstr "" 0991 0992 #: radselect/radselectview.cpp:61 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji" 0995 msgid "Min" 0996 msgstr "किमान" 0997 0998 #: radselect/radselectview.cpp:62 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji" 1001 msgid "Max" 1002 msgstr "कमाल" 1003 1004 #: radselect/radselectview.cpp:106 1005 #, fuzzy, kde-format 1006 msgctxt "@item:inlist all matches should be found" 1007 msgid "(ALL)" 1008 msgstr "सर्व" 1009 1010 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation" 1011 #~ msgid "English" 1012 #~ msgstr "इंग्रजी" 1013 1014 #~ msgid "Settings" 1015 #~ msgstr "संयोजना"