Warning, /education/kiten/po/mr/kiten.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Chetan Khona <chetan@kompkin.com>, 2013.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-22 01:34+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2013-03-05 17:07+0530\n"
0011 "Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
0012 "Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: mr\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "चेतन खोना"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "chetan@kompkin.com"
0029 
0030 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
0031 #: app/configdictselect.ui:14
0032 #, kde-format
0033 msgid "Dictionary Selector"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
0037 #: app/configdictselect.ui:25
0038 #, kde-format
0039 msgid "Use prei&nstalled dict"
0040 msgstr ""
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0043 #: app/configdictselect.ui:56
0044 #, kde-format
0045 msgid "Name"
0046 msgstr "नाव"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
0049 #: app/configdictselect.ui:67
0050 #, kde-format
0051 msgid "File"
0052 msgstr "फाईल"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
0055 #: app/configdictselect.ui:86
0056 #, kde-format
0057 msgid "&Add..."
0058 msgstr "जोडा (&A)..."
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
0061 #: app/configdictselect.ui:93
0062 #, kde-format
0063 msgid "Delete"
0064 msgstr "काढून टाका"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
0067 #: app/configfont.ui:13
0068 #, kde-format
0069 msgid "Fonts"
0070 msgstr "फॉन्ट"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
0073 #: app/configfont.ui:21
0074 #, kde-format
0075 msgid "Main Font"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0079 #: app/configfont.ui:28
0080 #, kde-format
0081 msgid "漢字 かな romaji"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
0085 #: app/configsearching.ui:13 app/configuredialog.cpp:44
0086 #, fuzzy, kde-format
0087 msgid "Searching"
0088 msgstr "शोधत आहे..."
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
0091 #: app/configsearching.ui:27
0092 #, kde-format
0093 msgid "Search for \"jiten\" on startup"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
0097 #: app/configsorting.ui:15
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 msgid "sorting"
0100 msgstr "अनुक्रमीत करणे :"
0101 
0102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
0103 #: app/configsorting.ui:21
0104 #, kde-format
0105 msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
0106 msgstr ""
0107 
0108 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0109 #: app/configsorting.ui:28
0110 #, kde-format
0111 msgid "Dicti&onaries Available:"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
0115 #: app/configsorting.ui:31
0116 #, kde-format
0117 msgid "Displa&y First:"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
0121 #: app/configsorting.ui:48
0122 #, kde-format
0123 msgid "Fields to Sort &By:"
0124 msgstr ""
0125 
0126 #: app/configuredialog.cpp:38
0127 #, kde-format
0128 msgid "Dictionaries"
0129 msgstr ""
0130 
0131 #: app/configuredialog.cpp:49
0132 #, kde-format
0133 msgid "Font"
0134 msgstr "फॉन्ट"
0135 
0136 #: app/configuredialog.cpp:52
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
0139 msgid "Display"
0140 msgstr "दर्शवा"
0141 
0142 #: app/configuredialog.cpp:54
0143 #, kde-format
0144 msgid "Results Sorting"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:46
0148 #, kde-format
0149 msgid "Check for dictionary &updates"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:78
0153 #, kde-format
0154 msgid ""
0155 "Update canceled.\n"
0156 "Could not read file."
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:87
0160 #, kde-format
0161 msgid ""
0162 "Update canceled.\n"
0163 "Could not open file."
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:103
0167 #, kde-format
0168 msgid ""
0169 "Update canceled.\n"
0170 "The update information file has an invalid date."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:287
0174 #, kde-format
0175 msgid "You already have the latest updates."
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:289
0179 #, kde-format
0180 msgid "Successfully updated your dictionaries."
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:291
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Successfully updated:\n"
0187 "%1\n"
0188 "\n"
0189 "Failed to update:\n"
0190 "%2"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: app/dictionaryupdatemanager.cpp:293
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Failed to update:\n"
0197 "%1"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: app/kiten.cpp:133 radselect/main.cpp:24
0201 #, kde-format
0202 msgid "Radical Selector"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
0206 #: app/kiten.cpp:138 kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
0207 #: kanjibrowser/main.cpp:21
0208 #, kde-format
0209 msgid "Kanji Browser"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #. i18n: ectx: Menu (search)
0213 #: app/kiten.cpp:146 app/kitenui.rc:15
0214 #, fuzzy, kde-format
0215 msgid "S&earch"
0216 msgstr "शोधा"
0217 
0218 #: app/kiten.cpp:164
0219 #, kde-format
0220 msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: app/kiten.cpp:167
0224 #, kde-format
0225 msgid "Search &in Results"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: app/kiten.cpp:173
0229 #, kde-format
0230 msgid "Focus result view"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: app/kiten.cpp:178
0234 #, kde-format
0235 msgid "Go to the previous search query."
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: app/kiten.cpp:180
0239 #, kde-format
0240 msgid "Go to the next search query."
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: app/kiten.cpp:187
0244 #, kde-format
0245 msgid "Export List"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: app/kiten.cpp:217
0249 #, kde-format
0250 msgid "Initializing Dictionaries"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: app/kiten.cpp:230
0254 #, kde-format
0255 msgid "Welcome to Kiten"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: app/kiten.cpp:326 app/kiten.cpp:383
0259 #, kde-format
0260 msgid "Searching..."
0261 msgstr "शोधत आहे..."
0262 
0263 #: app/kiten.cpp:402
0264 #, kde-format
0265 msgid "Found 1 result"
0266 msgid_plural "Found %1 results"
0267 msgstr[0] ""
0268 msgstr[1] ""
0269 
0270 #: app/kiten.cpp:404
0271 #, fuzzy, kde-format
0272 msgid "No results found"
0273 msgstr "परिणाम आढळले नाही."
0274 
0275 #. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
0276 #: app/kiten.kcfg:10
0277 #, kde-format
0278 msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
0282 #: app/kiten.kcfg:25
0283 #, kde-format
0284 msgid "Edict dictionary files"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
0288 #: app/kiten.kcfg:28
0289 #, kde-format
0290 msgid "Use preinstalled edict"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
0294 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
0295 #: app/kiten.kcfg:32 app/kiten.kcfg:46
0296 #, kde-format
0297 msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
0298 msgstr ""
0299 
0300 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
0301 #: app/kiten.kcfg:39
0302 #, kde-format
0303 msgid "Kanjidic dictionary files"
0304 msgstr ""
0305 
0306 #. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
0307 #: app/kiten.kcfg:42
0308 #, kde-format
0309 msgid "Use preinstalled kanjidic"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0313 #: app/kiten.kcfg:53
0314 #, kde-format
0315 msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
0319 #: app/kiten.kcfg:57
0320 #, kde-format
0321 msgid "Case sensitive searches"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0325 #: app/kiten.kcfg:63
0326 #, kde-format
0327 msgid "Enable Sorting By Dictionary"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0331 #: app/kiten.kcfg:67
0332 #, kde-format
0333 msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
0337 #: app/kiten.kcfg:71
0338 #, kde-format
0339 msgid "What order do we sort the fields in?"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0343 #: app/kiten.kcfg:89
0344 #, kde-format
0345 msgid ""
0346 "0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
0347 "common and uncommon entries"
0348 msgstr ""
0349 
0350 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0351 #: app/kiten.kcfg:93
0352 #, kde-format
0353 msgid ""
0354 "The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
0355 "Anywhere"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0359 #: app/kiten.kcfg:97
0360 #, kde-format
0361 msgid ""
0362 "The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
0363 "4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #. i18n: ectx: label, entry, group (app)
0367 #: app/kiten.kcfg:101
0368 #, kde-format
0369 msgid "Automatically search for clipboard entries?"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #. i18n: ectx: Menu (file)
0373 #: app/kitenui.rc:6 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
0374 #, fuzzy, kde-format
0375 msgid "&File"
0376 msgstr "फाईल (&F)"
0377 
0378 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
0379 #: app/kitenui.rc:35 kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:16
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 msgid "Main Toolbar"
0382 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
0383 
0384 #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
0385 #: app/kitenui.rc:44
0386 #, kde-format
0387 msgid "Extra Toolbar"
0388 msgstr "अतिरिक्त साधनपट्टी"
0389 
0390 #. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
0391 #: app/kitenui.rc:48
0392 #, kde-format
0393 msgid "Search Toolbar"
0394 msgstr "शोध साधनपट्टी"
0395 
0396 #. i18n: ectx: Menu (search_options)
0397 #: app/kitenui.rc:52
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 msgid "Search Options"
0400 msgstr "शोधत आहे..."
0401 
0402 #: app/main.cpp:32
0403 #, kde-format
0404 msgid "Kiten"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: app/main.cpp:34
0408 #, kde-format
0409 msgid "Japanese Reference Tool"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: app/main.cpp:36
0413 #, kde-format
0414 msgid ""
0415 "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
0416 "(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
0417 "(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
0418 "(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: app/main.cpp:43
0422 #, kde-format
0423 msgid "Jason Katz-Brown"
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: app/main.cpp:43
0427 #, kde-format
0428 msgid "Original author"
0429 msgstr "मूळ लेखक"
0430 
0431 #: app/main.cpp:44
0432 #, kde-format
0433 msgid "Jim Breen"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: app/main.cpp:45
0437 #, kde-format
0438 msgid ""
0439 "Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
0440 "generator.\n"
0441 "Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: app/main.cpp:48
0445 #, kde-format
0446 msgid "Neil Stevens"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: app/main.cpp:48
0450 #, kde-format
0451 msgid "Code simplification, UI suggestions."
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: app/main.cpp:49
0455 #, kde-format
0456 msgid "David Vignoni"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: app/main.cpp:49
0460 #, kde-format
0461 msgid "svg icon"
0462 msgstr ""
0463 
0464 #: app/main.cpp:50
0465 #, kde-format
0466 msgid "Paul Temple"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: app/main.cpp:50
0470 #, kde-format
0471 msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: app/main.cpp:51 radselect/main.cpp:32
0475 #, kde-format
0476 msgid "Joseph Kerian"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: app/main.cpp:51 app/main.cpp:52
0480 #, kde-format
0481 msgid "KDE4 rewrite"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: app/main.cpp:52
0485 #, kde-format
0486 msgid "Eric Kjeldergaard"
0487 msgstr ""
0488 
0489 #: app/main.cpp:53 kanjibrowser/main.cpp:29
0490 #, kde-format
0491 msgid "Daniel E. Moctezuma"
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: app/main.cpp:54
0495 #, kde-format
0496 msgid ""
0497 "Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
0498 "GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
0499 msgstr ""
0500 
0501 #: app/searchstringinput.cpp:27
0502 #, kde-format
0503 msgid "Filter Type"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: app/searchstringinput.cpp:28
0507 #, kde-format
0508 msgid "No filter"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: app/searchstringinput.cpp:29
0512 #, kde-format
0513 msgid "Filter out rare"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: app/searchstringinput.cpp:30
0517 #, kde-format
0518 msgid "Common/Uncommon"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: app/searchstringinput.cpp:33
0522 #, kde-format
0523 msgid "Match Type"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: app/searchstringinput.cpp:34
0527 #, fuzzy, kde-format
0528 msgid "Exact Match"
0529 msgstr "अचूक जुळवणी"
0530 
0531 #: app/searchstringinput.cpp:35
0532 #, kde-format
0533 msgid "Match Beginning"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: app/searchstringinput.cpp:36
0537 #, kde-format
0538 msgid "Match Ending"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: app/searchstringinput.cpp:37
0542 #, kde-format
0543 msgid "Match Anywhere"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: app/searchstringinput.cpp:40
0547 #, kde-format
0548 msgid "Word Type"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: app/searchstringinput.cpp:41
0552 #, kde-format
0553 msgid "Any"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: app/searchstringinput.cpp:42
0557 #, kde-format
0558 msgid "Verb"
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: app/searchstringinput.cpp:43
0562 #, kde-format
0563 msgid "Noun"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: app/searchstringinput.cpp:44
0567 #, kde-format
0568 msgid "Adjective"
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: app/searchstringinput.cpp:45
0572 #, kde-format
0573 msgid "Adverb"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: app/searchstringinput.cpp:46
0577 #, kde-format
0578 msgid "Prefix"
0579 msgstr "प्रीफिक्स"
0580 
0581 #: app/searchstringinput.cpp:47
0582 #, fuzzy, kde-format
0583 msgid "Suffix"
0584 msgstr "जोड :"
0585 
0586 #: app/searchstringinput.cpp:48
0587 #, kde-format
0588 msgid "Expression"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: app/searchstringinput.cpp:57
0592 #, kde-format
0593 msgid "Focus input field"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: app/searchstringinput.cpp:60
0597 #, kde-format
0598 msgid "Search Bar"
0599 msgstr "शोध पट्टी"
0600 
0601 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:184
0602 #, kde-format
0603 msgid "%1 kanji found"
0604 msgid_plural "%1 kanji found"
0605 msgstr[0] ""
0606 msgstr[1] ""
0607 
0608 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:197
0609 #, kde-format
0610 msgid "About %1"
0611 msgstr "%1 विषयी"
0612 
0613 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:198
0614 #, kde-format
0615 msgid "Copy %1 to clipboard"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:211
0619 #, kde-format
0620 msgid "Could not load the necessary kanji information."
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:221
0624 #, kde-format
0625 msgid "Kanji &List"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:224
0629 #, kde-format
0630 msgid "Kanji &Information"
0631 msgstr ""
0632 
0633 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:228
0634 #, fuzzy, kde-format
0635 msgid "&Search…"
0636 msgstr "शोधा"
0637 
0638 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:233
0639 #, kde-format
0640 msgid "All Jouyou Kanji grades"
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:237
0644 #, kde-format
0645 msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
0646 msgstr ""
0647 
0648 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:239
0649 #, kde-format
0650 msgid "Grade %1"
0651 msgstr ""
0652 
0653 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:242
0654 #, kde-format
0655 msgid "Not in Jouyou list"
0656 msgstr ""
0657 
0658 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
0659 #, kde-format
0660 msgid "No stroke limit"
0661 msgstr ""
0662 
0663 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:246
0664 #, kde-format
0665 msgid "%1 stroke"
0666 msgid_plural "%1 strokes"
0667 msgstr[0] ""
0668 msgstr[1] ""
0669 
0670 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:293
0671 #, kde-format
0672 msgid "Grade:"
0673 msgstr ""
0674 
0675 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
0676 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:295 radselect/radical_selector.ui:102
0677 #, kde-format
0678 msgid "Strokes:"
0679 msgstr ""
0680 
0681 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:301
0682 #, kde-format
0683 msgid "Onyomi: "
0684 msgstr ""
0685 
0686 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:309
0687 #, kde-format
0688 msgid "Kunyomi: "
0689 msgstr ""
0690 
0691 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:148
0692 #, kde-format
0693 msgid "In names: "
0694 msgstr ""
0695 
0696 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:325 lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:153
0697 #, kde-format
0698 msgid "As radical: "
0699 msgstr ""
0700 
0701 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:332
0702 #, kde-format
0703 msgid "Meaning: "
0704 msgstr ""
0705 
0706 #: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:334
0707 #, kde-format
0708 msgid "Meanings: "
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: kanjibrowser/main.cpp:23
0712 #, kde-format
0713 msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: kanjibrowser/main.cpp:25
0717 #, kde-format
0718 msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
0722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
0723 #: kanjibrowser/preferences.ui:14 radselect/radselectprefdialog.ui:15
0724 #, fuzzy, kde-format
0725 msgid "Preferences"
0726 msgstr "प्राधान्ये"
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0729 #: kanjibrowser/preferences.ui:20
0730 #, kde-format
0731 msgid "Kanji List"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0735 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0736 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0737 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
0738 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0739 #: kanjibrowser/preferences.ui:34 radselect/radselectprefdialog.ui:46
0740 #: radselect/radselectprefdialog.ui:59 radselect/radselectprefdialog.ui:72
0741 #: radselect/radselectprefdialog.ui:85
0742 #, kde-format
0743 msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
0744 msgstr ""
0745 
0746 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0747 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
0748 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0749 #: kanjibrowser/preferences.ui:37 radselect/radselectprefdialog.ui:75
0750 #: radselect/radselectprefdialog.ui:88
0751 #, kde-format
0752 msgid "Use this to adjust the button font"
0753 msgstr ""
0754 
0755 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
0756 #: kanjibrowser/preferences.ui:40
0757 #, kde-format
0758 msgid "Kanji font:"
0759 msgstr ""
0760 
0761 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
0762 #: kanjibrowser/preferences.ui:56
0763 #, kde-format
0764 msgid "漢字"
0765 msgstr ""
0766 
0767 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0768 #: kanjibrowser/preferences.ui:77
0769 #, kde-format
0770 msgid "Kanji Information"
0771 msgstr ""
0772 
0773 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
0774 #: kanjibrowser/preferences.ui:97
0775 #, kde-format
0776 msgid "Kanji size:"
0777 msgstr ""
0778 
0779 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
0780 #: kanjibrowser/preferences.ui:121
0781 #, kde-format
0782 msgid "Kana font:"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
0786 #: kanjibrowser/preferences.ui:128
0787 #, kde-format
0788 msgid "かな"
0789 msgstr ""
0790 
0791 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
0792 #: kanjibrowser/preferences.ui:151
0793 #, kde-format
0794 msgid "Label font:"
0795 msgstr ""
0796 
0797 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SearchDialog)
0798 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:20
0799 #, fuzzy, kde-format
0800 msgid "Search"
0801 msgstr "शोधा"
0802 
0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0804 #: kanjibrowser/searchdialog.ui:26
0805 #, kde-format
0806 msgid "Enter a search query:"
0807 msgstr ""
0808 
0809 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:118
0810 #, kde-format
0811 msgid "verb"
0812 msgstr ""
0813 
0814 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:120
0815 #, kde-format
0816 msgid "adjective"
0817 msgstr ""
0818 
0819 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
0820 #, kde-format
0821 msgid ""
0822 "Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
0823 msgstr ""
0824 
0825 #: lib/DictEdict/deinflection.cpp:154
0826 #, kde-format
0827 msgid ""
0828 "Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
0829 "cannot be used."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:28
0833 #, kde-format
0834 msgid "&Available Fields:"
0835 msgstr ""
0836 
0837 #: lib/entry.cpp:154
0838 #, kde-format
0839 msgid "; "
0840 msgstr ""
0841 
0842 #: lib/entrylist.cpp:105
0843 #, kde-format
0844 msgid "From Dictionary:"
0845 msgstr ""
0846 
0847 #: lib/entrylist.cpp:122
0848 #, kde-format
0849 msgctxt ""
0850 "%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
0851 "Example: 'Entered verb in past tense'."
0852 msgid "Entered %1 in %2 form"
0853 msgstr ""
0854 
0855 #: lib/entrylist.cpp:143
0856 #, kde-format
0857 msgid "Common"
0858 msgstr "सामान्य"
0859 
0860 #: lib/entrylist.cpp:146
0861 #, kde-format
0862 msgid "Uncommon"
0863 msgstr ""
0864 
0865 #: radselect/buttongrid.cpp:113
0866 #, kde-format
0867 msgid "No Radicals Selected"
0868 msgstr ""
0869 
0870 #: radselect/buttongrid.cpp:149
0871 #, kde-format
0872 msgid "Selected Radicals: "
0873 msgstr ""
0874 
0875 #: radselect/main.cpp:26
0876 #, fuzzy, kde-format
0877 msgid "A KDE Application"
0878 msgstr "केडीई4 अनुप्रयोग"
0879 
0880 #: radselect/main.cpp:28
0881 #, kde-format
0882 msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
0883 msgstr ""
0884 
0885 #: radselect/main.cpp:33
0886 #, kde-format
0887 msgid "Electronic Dictionary Research and Development Group"
0888 msgstr ""
0889 
0890 #: radselect/main.cpp:34
0891 #, kde-format
0892 msgid ""
0893 "This program uses the KANJIDIC and RADKFILE dictionary files. These files "
0894 "are the property of the Electronic Dictionary Research and Development "
0895 "Group, and are used in conformance with the Group's licence."
0896 msgstr ""
0897 
0898 #: radselect/main.cpp:44
0899 #, kde-format
0900 msgid "Initial Search String from Kiten"
0901 msgstr ""
0902 
0903 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
0904 #: radselect/radical_selector.ui:22
0905 #, kde-format
0906 msgid "RadicalSelector"
0907 msgstr ""
0908 
0909 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
0910 #: radselect/radical_selector.ui:40
0911 #, kde-format
0912 msgid "Results"
0913 msgstr ""
0914 
0915 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
0916 #: radselect/radical_selector.ui:82
0917 #, kde-format
0918 msgid "&To Clipboard"
0919 msgstr ""
0920 
0921 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
0922 #: radselect/radical_selector.ui:122
0923 #, kde-format
0924 msgid " - "
0925 msgstr ""
0926 
0927 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
0928 #: radselect/radical_selector.ui:164
0929 #, fuzzy, kde-format
0930 msgid "Clear"
0931 msgstr "पुसून टाका"
0932 
0933 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_sortByFrequency)
0934 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0935 #: radselect/radselectconfig.kcfg:20 radselect/radselectprefdialog.ui:31
0936 #, kde-format
0937 msgid "Display radicals in descending frequency order"
0938 msgstr ""
0939 
0940 #. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
0941 #: radselect/radselectconfig.kcfg:24
0942 #, kde-format
0943 msgid "Do we close this program when searching?"
0944 msgstr ""
0945 
0946 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
0947 #: radselect/radselectprefdialog.ui:24
0948 #, kde-format
0949 msgid "Close radselect when you press search"
0950 msgstr ""
0951 
0952 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0953 #: radselect/radselectprefdialog.ui:43
0954 #, kde-format
0955 msgid "Search Results Font:"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, resultListFontSize_label)
0959 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0960 #: radselect/radselectprefdialog.ui:49 radselect/radselectprefdialog.ui:62
0961 #, kde-format
0962 msgid "Use this to adjust the result list font"
0963 msgstr ""
0964 
0965 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_resultListFont)
0966 #. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
0967 #: radselect/radselectprefdialog.ui:56 radselect/radselectprefdialog.ui:82
0968 #, kde-format
0969 msgid "漢字 かな"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
0973 #: radselect/radselectprefdialog.ui:69
0974 #, fuzzy, kde-format
0975 msgid "Button Font:"
0976 msgstr "बटन फॉन्ट (&B):"
0977 
0978 #: radselect/radselectview.cpp:38
0979 #, kde-format
0980 msgid ""
0981 "Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
0982 "radkfile), this file is required for this app to function."
0983 msgstr ""
0984 
0985 #: radselect/radselectview.cpp:45
0986 #, kde-format
0987 msgid ""
0988 "Kanji dictionary does not seem to be installed (file kiten/kanjidic), stroke "
0989 "count information will be unavailable."
0990 msgstr ""
0991 
0992 #: radselect/radselectview.cpp:61
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
0995 msgid "Min"
0996 msgstr "किमान"
0997 
0998 #: radselect/radselectview.cpp:62
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
1001 msgid "Max"
1002 msgstr "कमाल"
1003 
1004 #: radselect/radselectview.cpp:106
1005 #, fuzzy, kde-format
1006 msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
1007 msgid "(ALL)"
1008 msgstr "सर्व"
1009 
1010 #~ msgctxt "@option:radio selects english translation"
1011 #~ msgid "English"
1012 #~ msgstr "इंग्रजी"
1013 
1014 #~ msgid "Settings"
1015 #~ msgstr "संयोजना"