Warning, /education/khipu/po/it/khipu.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the khipu package. 0003 # Innocenzo Ventre <innocenzo.ventre@gmail.com>, 2012. 0004 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2018, 2019, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: gplacs\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:23+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2022-07-13 19:07+0200\n" 0012 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0014 "Language: it\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Valter Mura,Innocenzo Ventre" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "valtermura@gmail.com," 0030 0031 #: src/dashboard.cpp:117 0032 #, kde-format 0033 msgid "" 0034 "Please make sure that the dictionary (.plots) files are correctly installed" 0035 msgstr "" 0036 "Accertati che i file di dizionario (.plots) siano installati correttamente" 0037 0038 #: src/dashboard.cpp:118 0039 #, kde-format 0040 msgid "No Dictionary found!" 0041 msgstr "Nessun dizionario trovato." 0042 0043 #: src/dashboard.cpp:229 src/mainwindow.cpp:506 0044 #, kde-format 0045 msgid "Open" 0046 msgstr "Apri" 0047 0048 #: src/dashboard.cpp:230 src/dictionarycollection.cpp:153 0049 #, kde-format 0050 msgid "Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0051 msgstr "File di dizionario (*.plots);;Tutti i file (*)" 0052 0053 #: src/dashboard.cpp:253 0054 #, kde-format 0055 msgid "Where to export" 0056 msgstr "Dove esportare" 0057 0058 #: src/dashboard.cpp:253 0059 #, kde-format 0060 msgid "PNG Image File (*.png)" 0061 msgstr "File immagine PNG (*.png)" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QStackedWidget, DashboardWidget) 0064 #: src/dashboard.ui:20 0065 #, kde-format 0066 msgid "StackedWidget" 0067 msgstr "Oggetto a pila" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0070 #: src/dashboard.ui:64 0071 #, kde-format 0072 msgid "Plot Dictionary (.plots file) Options" 0073 msgstr "Opzioni dei dizionari grafici (file .plots)" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0076 #: src/dashboard.ui:72 0077 #, kde-format 0078 msgid "Collection:" 0079 msgstr "Raccolta:" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0082 #: src/dashboard.ui:80 0083 #, kde-format 0084 msgid "Main" 0085 msgstr "Principale" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0088 #: src/dashboard.ui:85 0089 #, kde-format 0090 msgid "Famous Algebraic Curves" 0091 msgstr "Curve algebriche famose" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox) 0094 #: src/dashboard.ui:90 0095 #, kde-format 0096 msgid "..." 0097 msgstr "..." 0098 0099 #: src/datastore.cpp:168 0100 #, kde-format 0101 msgid "Export the space as a Dictionary" 0102 msgstr "Esporta lo spazio come dizionario" 0103 0104 #: src/datastore.cpp:168 0105 #, kde-format 0106 msgid "Plot-Dictionary Files (*.plots);;All Files (*)" 0107 msgstr "File di dizionario (*.plots);;Tutti i file (*)" 0108 0109 #: src/datastore.cpp:178 0110 #, kde-format 0111 msgid "Error while saving file, no plots available for this space" 0112 msgstr "" 0113 "Errore durante il salvataggio del file, non sono disponibili file di grafici " 0114 "per questo spazio" 0115 0116 #: src/datastore.cpp:178 0117 #, kde-format 0118 msgid "Error while saving a dictionary" 0119 msgstr "Errore durante il salvataggio del dizionario" 0120 0121 #: src/dictionarycollection.cpp:152 0122 #, kde-format 0123 msgid "Select Dictionary to import" 0124 msgstr "Seleziona il dizionario da importare" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, DictionaryCollectionWidget) 0127 #: src/dictionarycollection.ui:14 0128 #, kde-format 0129 msgid "Add from Dictionary" 0130 msgstr "Aggiungi dal dizionario" 0131 0132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importDictionary) 0133 #: src/dictionarycollection.ui:21 0134 #, kde-format 0135 msgid "Import Dictionary" 0136 msgstr "Importa dizionario" 0137 0138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0139 #: src/dictionarycollection.ui:89 0140 #, kde-format 0141 msgid "Collection: " 0142 msgstr "Raccolta: " 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddButton) 0145 #: src/dictionarycollection.ui:99 0146 #, kde-format 0147 msgid "Add" 0148 msgstr "Aggiungi" 0149 0150 #: src/filter.cpp:29 0151 #, kde-format 0152 msgid "Dimension All" 0153 msgstr "Dimensiona tutto" 0154 0155 #: src/filter.cpp:30 0156 #, kde-format 0157 msgid "Dimension 2D" 0158 msgstr "Dimensiona in 2D" 0159 0160 #: src/filter.cpp:31 0161 #, kde-format 0162 msgid "Dimension 3D" 0163 msgstr "Dimensiona in 3D" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filterText) 0166 #: src/filter.ui:42 0167 #, kde-format 0168 msgid "Filter by space name or description..." 0169 msgstr "Filtra per nome dello spazio o descrizione..." 0170 0171 #: src/main.cpp:32 0172 #, kde-format 0173 msgid "Khipu" 0174 msgstr "Khipu" 0175 0176 #: src/main.cpp:32 0177 #, kde-format 0178 msgid "Advanced Mathematical Function Plotter" 0179 msgstr "Plotter avanzato di funzioni matematiche" 0180 0181 #: src/main.cpp:33 0182 #, kde-format 0183 msgid "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0184 msgstr "(C) 2010-2012, Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0185 0186 #: src/main.cpp:35 0187 #, kde-format 0188 msgid "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0189 msgstr "Percy Camilo Triveño Aucahuasi" 0190 0191 #: src/main.cpp:35 0192 #, kde-format 0193 msgid "Main developer" 0194 msgstr "Sviluppatore principale" 0195 0196 #: src/main.cpp:37 0197 #, kde-format 0198 msgid "Punit Mehta" 0199 msgstr "Punit Mehta" 0200 0201 #: src/main.cpp:37 0202 #, kde-format 0203 msgid "" 0204 "GSoC-2013 student - Persistance file support. Plot-dictionary support. " 0205 "Worked for application actions, command-line improvements and space " 0206 "filtering. Several bug fixings" 0207 msgstr "" 0208 "Studente GSoC-2013 - Supporto per file persistenti. Supporto per dizionari " 0209 "di grafici. Ha lavorato sulle azioni delle applicazioni, miglioramenti alla " 0210 "riga di comando e filtri per gli spazi. Correzione di diversi errori" 0211 0212 #: src/main.cpp:38 0213 #, kde-format 0214 msgid "Manuel Álvarez Blanco" 0215 msgstr "Manuel Álvarez Blanco" 0216 0217 #: src/main.cpp:38 0218 #, kde-format 0219 msgid "" 0220 "Thesis mentor - Guide and supervision during project conception. " 0221 "Bibliographical support. Numeric Mathematics and Algorithms support" 0222 msgstr "" 0223 "Mentore della tesi - Guida e supervisione durante il concepimento del " 0224 "progetto. Supporto bibliografico. Supporto matematica numerica e algoritmi" 0225 0226 #: src/main.cpp:39 0227 #, kde-format 0228 msgid "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0229 msgstr "José Ignacio Cuevas Gonzáles" 0230 0231 #: src/main.cpp:39 0232 #, kde-format 0233 msgid "" 0234 "Thesis mentor - Supervision, Product Guide, Product promotion and former " 0235 "Client" 0236 msgstr "" 0237 "Mentore della tesi - Supervisione, guida del prodotto, promozione del " 0238 "prodotto e client precedente" 0239 0240 #: src/main.cpp:40 0241 #, kde-format 0242 msgid "Eduardo Fernandini Capurro" 0243 msgstr "Eduardo Fernandini Capurro" 0244 0245 #: src/main.cpp:40 0246 #, kde-format 0247 msgid "" 0248 "Thesis mentor - Supervision, Bibliographical Support, Product Guide and " 0249 "former Client" 0250 msgstr "" 0251 "Mentore della tesi - Supervisione, supporto bibliografico, guida del " 0252 "prodotto e client precedente" 0253 0254 #: src/main.cpp:41 0255 #, kde-format 0256 msgid "Jaime Urbina Pereyra" 0257 msgstr "Jaime Urbina Pereyra" 0258 0259 #: src/main.cpp:41 0260 #, kde-format 0261 msgid "Thesis mentor - Supervision and former Main Project Mentor" 0262 msgstr "" 0263 "Mentore della tesi - Supervisione e precedente mentore del progetto " 0264 "principale" 0265 0266 #: src/main.cpp:43 0267 #, kde-format 0268 msgid "Aleix Pol Gonzalez" 0269 msgstr "Aleix Pol Gonzalez" 0270 0271 #: src/main.cpp:43 0272 #, kde-format 0273 msgid "KAlgebra and Analitza parser author, both vitals for the project" 0274 msgstr "KAlgebra e autore del parser Analitza, entrambi vitali per il progetto" 0275 0276 #: src/main.cpp:45 0277 #, kde-format 0278 msgid "José Fernando Ramos Ramirez" 0279 msgstr "José Fernando Ramos Ramirez" 0280 0281 #: src/main.cpp:45 0282 #, kde-format 0283 msgid "First version of Famous Curves Database. Build former windows installer" 0284 msgstr "" 0285 "Prima versione del «Famous Curves Database». Compilazione precedente " 0286 "installatore di windows" 0287 0288 #: src/main.cpp:46 0289 #, kde-format 0290 msgid "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0291 msgstr "Susan Pamela Rios Sarmiento" 0292 0293 #: src/main.cpp:46 0294 #, kde-format 0295 msgid "First version of Famous Curves Database" 0296 msgstr "Prima versione del «Famous Curves Database»" 0297 0298 #: src/main.cpp:48 0299 #, kde-format 0300 msgid "Edgar Velasquez" 0301 msgstr "Edgar Velasquez" 0302 0303 #: src/main.cpp:48 0304 #, kde-format 0305 msgid "2D Improvements" 0306 msgstr "Miglioramenti al codice 2D" 0307 0308 #: src/main.cpp:49 0309 #, kde-format 0310 msgid "Jose Torres Cardenas" 0311 msgstr "Jose Torres Cardenas" 0312 0313 #: src/main.cpp:49 src/main.cpp:50 src/main.cpp:51 0314 #, kde-format 0315 msgid "3D Improvements" 0316 msgstr "Miglioramenti al codice 3D" 0317 0318 #: src/main.cpp:50 0319 #, kde-format 0320 msgid "Elizabeth Portilla Flores" 0321 msgstr "Elizabeth Portilla Flores" 0322 0323 #: src/main.cpp:51 0324 #, kde-format 0325 msgid "Paul Murat Landauro Minaya" 0326 msgstr "Paul Murat Landauro Minaya" 0327 0328 #: src/main.cpp:57 0329 #, kde-format 0330 msgid "Khipu files to open" 0331 msgstr "File Khipu da aprire" 0332 0333 #: src/main.cpp:58 0334 #, kde-format 0335 msgid "Always start with a new file, ignoring any autosaved file" 0336 msgstr "" 0337 "Inizia sempre con un nuovo file, ignorando qualsiasi file salvato " 0338 "automaticamente" 0339 0340 #: src/mainwindow.cpp:142 0341 #, kde-format 0342 msgid "&Shortcuts" 0343 msgstr "%Scorciatoie" 0344 0345 #: src/mainwindow.cpp:226 0346 #, kde-format 0347 msgid "&Save Plot as PNG" 0348 msgstr "&Salva grafico come PNG" 0349 0350 #: src/mainwindow.cpp:229 0351 #, kde-format 0352 msgid "Add Space &2D" 0353 msgstr "Aggiungi spazio &2D" 0354 0355 #: src/mainwindow.cpp:230 0356 #, kde-format 0357 msgid "Add Space &3D" 0358 msgstr "Aggiungi spazio &3D" 0359 0360 #: src/mainwindow.cpp:235 0361 #, kde-format 0362 msgid "Create a plot in a new space" 0363 msgstr "Crea grafico in un nuovo spazio" 0364 0365 #: src/mainwindow.cpp:238 0366 #, kde-format 0367 msgid "Plot &Dictionaries" 0368 msgstr "&Dizionari grafici" 0369 0370 #: src/mainwindow.cpp:263 0371 #, kde-format 0372 msgid "&Go First Space" 0373 msgstr "&Vai al primo spazio" 0374 0375 #: src/mainwindow.cpp:268 0376 #, kde-format 0377 msgid "&Go Previous Space" 0378 msgstr "&Vai allo spazio precedente" 0379 0380 #: src/mainwindow.cpp:273 0381 #, kde-format 0382 msgid "&Go Next Space" 0383 msgstr "&Vai allo spazio successivo" 0384 0385 #: src/mainwindow.cpp:278 0386 #, kde-format 0387 msgid "&Go Last Space" 0388 msgstr "&Vai all'ultimo spazio" 0389 0390 #: src/mainwindow.cpp:284 0391 #, kde-format 0392 msgid "&Remove Current Space" 0393 msgstr "&Rimuovi spazio attuale" 0394 0395 #: src/mainwindow.cpp:286 0396 #, kde-format 0397 msgid "&Take Snapshot" 0398 msgstr "&Cattura un'istantanea dello schermo" 0399 0400 #: src/mainwindow.cpp:287 0401 #, kde-format 0402 msgid "&Get Plot-Dictionary files" 0403 msgstr "&Ottieni file di dizionari grafici" 0404 0405 #: src/mainwindow.cpp:288 0406 #, kde-format 0407 msgid "&Import Plot-Dictionary file" 0408 msgstr "&Importa file dizionario grafici" 0409 0410 #: src/mainwindow.cpp:333 src/mainwindow.cpp:376 0411 #, kde-format 0412 msgid "There is not any space available to show!" 0413 msgstr "Non ci sono spazi disponibili da mostrare." 0414 0415 #: src/mainwindow.cpp:337 0416 #, kde-format 0417 msgid "Currently you are on the first space!" 0418 msgstr "Attualmente ti trovi nel primo spazio." 0419 0420 #: src/mainwindow.cpp:348 0421 #, kde-format 0422 msgid "You are already on the first space!" 0423 msgstr "Sei già nel primo spazio." 0424 0425 #: src/mainwindow.cpp:360 0426 #, kde-format 0427 msgid "You are already on the last space!" 0428 msgstr "Sei già nell'ultimo spazio." 0429 0430 #: src/mainwindow.cpp:380 0431 #, kde-format 0432 msgid "Currently you are on the last space!" 0433 msgstr "Attualmente ti trovi nell'ultimo spazio." 0434 0435 #: src/mainwindow.cpp:400 0436 #, kde-format 0437 msgid "Press Ctrl + M to make menubar visible again" 0438 msgstr "Premi Ctrl + M per rendere di nuovo visibile la barra dei menu" 0439 0440 #: src/mainwindow.cpp:400 0441 #, kde-format 0442 msgid "Menubar Visibility" 0443 msgstr "Visibilità della barra del menu" 0444 0445 #: src/mainwindow.cpp:446 0446 #, kde-format 0447 msgid "No need to create New Window" 0448 msgstr "Non è necessario creare una nuova finestra" 0449 0450 #: src/mainwindow.cpp:446 0451 #, kde-format 0452 msgid "" 0453 "There are not any plots available. So, you do not need to create a new Plot " 0454 "Window" 0455 msgstr "" 0456 "Non ci sono grafici disponibili. Non devi dunque creare una nuova finestra " 0457 "del grafico" 0458 0459 #: src/mainwindow.cpp:507 src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0460 #, kde-format 0461 msgid "Khipu Files (*.khipu);;All Files (*)" 0462 msgstr "File Khipu (*.khipu);;Tutti i file (*)" 0463 0464 #: src/mainwindow.cpp:528 0465 #, kde-format 0466 msgid "The file does not exist." 0467 msgstr "Il file non esiste." 0468 0469 #: src/mainwindow.cpp:536 0470 #, kde-format 0471 msgid "An error appeared when opening this file (%1)" 0472 msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura di questo file (%1)" 0473 0474 #: src/mainwindow.cpp:550 0475 #, kde-format 0476 msgid "Do you want to recover the file you have not saved last time?" 0477 msgstr "Vuoi recuperare il file che non hai salvato l'ultima volta?" 0478 0479 #: src/mainwindow.cpp:550 src/mainwindow.cpp:578 0480 #, kde-format 0481 msgid "Autosaved .khipu file" 0482 msgstr "File .khipu salvato automaticamente" 0483 0484 #: src/mainwindow.cpp:578 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "There are some unsaved changes in the file %1. Do you want to recover them?" 0488 msgstr "Ci sono delle modifiche non salvate nel file %1. Vuoi recuperarle?" 0489 0490 #: src/mainwindow.cpp:589 0491 #, kde-format 0492 msgid "Error while reading file, maybe path is not found." 0493 msgstr "" 0494 "Errore durante la lettura del file, può darsi che il percorso non sia stato " 0495 "trovato." 0496 0497 #: src/mainwindow.cpp:589 src/mainwindow.cpp:606 src/mainwindow.cpp:750 0498 #, kde-format 0499 msgid "Error while reading" 0500 msgstr "Errore durante la lettura" 0501 0502 #: src/mainwindow.cpp:592 0503 #, kde-format 0504 msgid "%1 could not be opened" 0505 msgstr "Impossibile aprire %1" 0506 0507 #: src/mainwindow.cpp:606 0508 #, kde-format 0509 msgid "Problem in parsing the contents of the file, maybe a wrong khipu file." 0510 msgstr "" 0511 "Si è verificato un problema durante l'analisi del contenuto del file, è " 0512 "possibile che sia un file khipu errato." 0513 0514 #: src/mainwindow.cpp:667 src/mainwindow.cpp:712 0515 #, kde-format 0516 msgid "Save As" 0517 msgstr "Salva come" 0518 0519 #: src/mainwindow.cpp:675 0520 #, kde-format 0521 msgid "" 0522 "The file which you want to save, already exists. Do you want to overwrite " 0523 "this file?" 0524 msgstr "Il file che vuoi salvare esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?" 0525 0526 #: src/mainwindow.cpp:676 0527 #, kde-format 0528 msgid "Warning: File already exists" 0529 msgstr "Attenzione: il file esiste già" 0530 0531 #: src/mainwindow.cpp:695 0532 #, kde-format 0533 msgid "The current file contains some unsaved work. Do you want to save it?" 0534 msgstr "Il file attuale contiene del lavoro non salvato. Vuoi salvarlo?" 0535 0536 #: src/mainwindow.cpp:696 0537 #, kde-format 0538 msgid "Warning: Unsaved changes" 0539 msgstr "Attenzione: modifiche non salvate" 0540 0541 #: src/mainwindow.cpp:750 0542 #, kde-format 0543 msgid "Error while reading file, file may be empty" 0544 msgstr "Errore durante la lettura del file, il file potrebbe essere vuoto" 0545 0546 #: src/mainwindow.cpp:815 0547 #, kde-format 0548 msgid "Could not open %1 for writing" 0549 msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura" 0550 0551 #: src/mainwindow.cpp:815 src/mainwindow.cpp:826 0552 #, kde-format 0553 msgid "Error while writing" 0554 msgstr "Errore in scrittura" 0555 0556 #: src/mainwindow.cpp:826 0557 #, kde-format 0558 msgid "Could not open %1 for writing %2" 0559 msgstr "Impossibile aprire %1 per la scrittura in %2" 0560 0561 #: src/mainwindow.cpp:835 0562 #, kde-format 0563 msgid "Error while saving file. Maybe path is not found" 0564 msgstr "" 0565 "Errore durante il salvataggio del file. Può darsi che il percorso non sia " 0566 "stato trovato" 0567 0568 #: src/mainwindow.cpp:835 0569 #, kde-format 0570 msgid "Error while saving" 0571 msgstr "Errore durante il salvataggio" 0572 0573 #: src/mainwindow.cpp:857 0574 #, kde-format 0575 msgid "File %1 [%2] is saved successfully" 0576 msgstr "Il file %1 [%2] è stato salvato correttamente" 0577 0578 #: src/mainwindow.cpp:1005 0579 #, kde-format 0580 msgid "The diagram was copied to clipboard" 0581 msgstr "Il diagramma è stato copiato negli appunti" 0582 0583 #: src/mainwindow.cpp:1052 src/mainwindow.cpp:1063 0584 #, kde-format 0585 msgid "Untitled %1" 0586 msgstr "Senza titolo %1" 0587 0588 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianCurvesLinks) 0589 #: src/plotsbuilder.ui:17 0590 #, kde-format 0591 msgid "Build a Cartesian Curve" 0592 msgstr "Costruisci una curva cartesiana" 0593 0594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphCurve) 0595 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildPolarGraphCurve) 0596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianGraphSurface) 0597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCylindricalGraphSurface) 0598 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildSphericalGraphSurface) 0599 #: src/plotsbuilder.ui:35 src/plotsbuilder.ui:93 src/plotsbuilder.ui:163 0600 #: src/plotsbuilder.ui:215 src/plotsbuilder.ui:247 0601 #, kde-format 0602 msgid "Graph" 0603 msgstr "Grafico" 0604 0605 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitCurve) 0606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianImplicitSurface) 0607 #: src/plotsbuilder.ui:51 src/plotsbuilder.ui:173 0608 #, kde-format 0609 msgid "Implicit" 0610 msgstr "Implicito" 0611 0612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve2D) 0613 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricCurve3D) 0614 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buildCartesianParametricSurface) 0615 #: src/plotsbuilder.ui:61 src/plotsbuilder.ui:125 src/plotsbuilder.ui:183 0616 #, kde-format 0617 msgid "Parametric" 0618 msgstr "Parametrico" 0619 0620 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarCurvesLinks) 0621 #: src/plotsbuilder.ui:87 0622 #, kde-format 0623 msgid "Build a Polar Curve" 0624 msgstr "Costruisci una curva polare" 0625 0626 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, spaceCurvesLinks) 0627 #: src/plotsbuilder.ui:119 0628 #, kde-format 0629 msgid "Build a Space Curve" 0630 msgstr "Costruisci una curva nello spazio" 0631 0632 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cartesianSurfacesLinks) 0633 #: src/plotsbuilder.ui:157 0634 #, kde-format 0635 msgid "Build a Cartesian Surface" 0636 msgstr "Costruisci una superficie cartesiana" 0637 0638 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cylindricalSurfacesLinks) 0639 #: src/plotsbuilder.ui:209 0640 #, kde-format 0641 msgid "Build a Cylindrical Surface" 0642 msgstr "Costruisci una superficie cilindrica" 0643 0644 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sphericalSurfacesLinks) 0645 #: src/plotsbuilder.ui:241 0646 #, kde-format 0647 msgid "Build a Spherical Surface" 0648 msgstr "Costruisci una superficie sferica" 0649 0650 #: src/plotseditor.cpp:66 0651 #, kde-format 0652 msgid "check/uncheck to show/hide the Axes" 0653 msgstr "commuta per mostrare o nascondere gli assi" 0654 0655 #: src/plotseditor.cpp:69 0656 #, kde-format 0657 msgid "Click to edit the plot" 0658 msgstr "Fai clic per modificare il grafico" 0659 0660 #: src/plotseditor.cpp:70 0661 #, kde-format 0662 msgid "Click to remove the plot" 0663 msgstr "Fai clic per rimuovere il grafico" 0664 0665 #: src/plotseditor.cpp:1019 0666 #, kde-format 0667 msgid "plot %1" 0668 msgstr "grafico %1" 0669 0670 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, PlotsEditorWidget) 0671 #: src/plotseditor.ui:20 0672 #, kde-format 0673 msgid "Plots" 0674 msgstr "Grafici" 0675 0676 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addPlots) 0677 #: src/plotseditor.ui:36 0678 #, kde-format 0679 msgid "<html><head/><body><p>Click here to add a plot</p></body></html>" 0680 msgstr "" 0681 "<html><head/><body><p>Clic qui per aggiungere un grafico</p></body></html>" 0682 0683 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editPlot) 0684 #: src/plotseditor.ui:110 0685 #, kde-format 0686 msgid "Edit" 0687 msgstr "Modifica" 0688 0689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removePlot) 0690 #: src/plotseditor.ui:120 src/spacesdelegate.cpp:74 0691 #, kde-format 0692 msgid "Remove" 0693 msgstr "Rimuovi" 0694 0695 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, plotnamecheck) 0696 #: src/plotseditor.ui:152 0697 #, kde-format 0698 msgid "Plot Name" 0699 msgstr "Nome del grafico" 0700 0701 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plotIcon) 0702 #: src/plotseditor.ui:159 0703 #, kde-format 0704 msgid "TextLabel" 0705 msgstr "Etichetta di testo" 0706 0707 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0708 #: src/plotseditor.ui:393 0709 #, kde-format 0710 msgid "Color:" 0711 msgstr "Colore:" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0714 #: src/plotseditor.ui:409 0715 #, kde-format 0716 msgid "Style" 0717 msgstr "Stile" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0720 #: src/plotseditor.ui:417 0721 #, kde-format 0722 msgid "Solid" 0723 msgstr "In tinta unita" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0726 #: src/plotseditor.ui:422 0727 #, kde-format 0728 msgid "Wired" 0729 msgstr "Contorni" 0730 0731 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, plotStyle) 0732 #: src/plotseditor.ui:427 0733 #, kde-format 0734 msgid "Dots" 0735 msgstr "Punti" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, intervals) 0738 #: src/plotseditor.ui:453 0739 #, kde-format 0740 msgid "Use Intervals" 0741 msgstr "Usa intervalli" 0742 0743 #. i18n: ectx: property (text), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0744 #: src/plotseditor.ui:655 0745 #, kde-format 0746 msgid "asdsada" 0747 msgstr "asdsada" 0748 0749 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDialogButtonBox, editorDialogBox) 0750 #: src/plotseditor.ui:658 0751 #, kde-format 0752 msgid "asdad" 0753 msgstr "asdad" 0754 0755 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceInformationWidget) 0756 #: src/spaceinformation.ui:41 0757 #, kde-format 0758 msgid "Notes" 0759 msgstr "Note" 0760 0761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0762 #: src/spaceinformation.ui:50 0763 #, kde-format 0764 msgid "Title:" 0765 msgstr "Titolo:" 0766 0767 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0768 #: src/spaceinformation.ui:80 0769 #, kde-format 0770 msgid "Description:" 0771 msgstr "Descrizione:" 0772 0773 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, SpaceOptionsWidget) 0774 #: src/spaceoptions.ui:38 0775 #, kde-format 0776 msgid "Diagram" 0777 msgstr "Diagramma" 0778 0779 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) 0780 #: src/spaceoptions.ui:57 0781 #, kde-format 0782 msgid "Grid Options" 0783 msgstr "Opzioni della griglia" 0784 0785 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0786 #: src/spaceoptions.ui:87 0787 #, kde-format 0788 msgid "None" 0789 msgstr "Nessuno" 0790 0791 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0792 #: src/spaceoptions.ui:92 0793 #, kde-format 0794 msgid "Lines" 0795 msgstr "Linee" 0796 0797 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, gridStyle) 0798 #: src/spaceoptions.ui:97 0799 #, kde-format 0800 msgid "Polar" 0801 msgstr "Polare" 0802 0803 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0804 #: src/spaceoptions.ui:105 0805 #, kde-format 0806 msgid "Grid Style:" 0807 msgstr "Stile griglia:" 0808 0809 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gridstylecontainer) 0810 #: src/spaceoptions.ui:115 0811 #, kde-format 0812 msgid "Grid Ticks" 0813 msgstr "Segni di graduazione della griglia" 0814 0815 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) 0816 #: src/spaceoptions.ui:127 0817 #, kde-format 0818 msgid "Scale:" 0819 msgstr "Scala:" 0820 0821 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moreOptions) 0822 #: src/spaceoptions.ui:159 0823 #, kde-format 0824 msgid "More Options" 0825 msgstr "Altre opzioni" 0826 0827 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showXAxis) 0828 #: src/spaceoptions.ui:173 0829 #, kde-format 0830 msgid "Horizontal Label:" 0831 msgstr "Etichetta dell'asse orizzontale:" 0832 0833 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, horizontalLabel) 0834 #: src/spaceoptions.ui:183 0835 #, kde-format 0836 msgid "x" 0837 msgstr "x" 0838 0839 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showYAxis) 0840 #: src/spaceoptions.ui:193 0841 #, kde-format 0842 msgid "Vertical Label:" 0843 msgstr "Etichetta dell'asse verticale:" 0844 0845 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, verticalLabel) 0846 #: src/spaceoptions.ui:203 0847 #, kde-format 0848 msgid "y" 0849 msgstr "y" 0850 0851 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, marksVisible) 0852 #: src/spaceoptions.ui:215 0853 #, kde-format 0854 msgid "Horizontal and Vertical Marks" 0855 msgstr "Contrassegni orizzontali e verticali" 0856 0857 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxis) 0858 #: src/spaceoptions.ui:254 0859 #, kde-format 0860 msgid "Axis" 0861 msgstr "Asse" 0862 0863 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGrid) 0864 #: src/spaceoptions.ui:270 0865 #, kde-format 0866 msgid "Grid" 0867 msgstr "Griglia" 0868 0869 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) 0870 #: src/spaceoptions.ui:289 0871 #, kde-format 0872 msgid "Size:" 0873 msgstr "Dimensione:" 0874 0875 #: src/spacesdelegate.cpp:81 0876 #, kde-format 0877 msgid "Rename" 0878 msgstr "Rinomina" 0879 0880 #: src/spacesdelegate.cpp:88 0881 #, kde-format 0882 msgid "Export as dictionary" 0883 msgstr "Esporta come dizionario" 0884 0885 #: src/spacesmodel.cpp:41 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@title:column" 0888 msgid "Name" 0889 msgstr "Nome" 0890 0891 #: src/spacesmodel.cpp:42 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@title:column" 0894 msgid "Description" 0895 msgstr "Descrizione" 0896 0897 #~ msgid "" 0898 #~ "*.plots|Plot-Dictionary Files (*.plots)\n" 0899 #~ "*|All Files" 0900 #~ msgstr "" 0901 #~ "*.plots|File dizionari grafici (*.plots)\n" 0902 #~ "*|Tutti i file" 0903 0904 #~ msgid "Hover to see the description:" 0905 #~ msgstr "Passa il mouse per visualizzare la descrizione:" 0906 0907 #, fuzzy 0908 #~| msgid "Lines" 0909 #~ msgctxt "grid style" 0910 #~ msgid "Lines" 0911 #~ msgstr "Linee" 0912 0913 #, fuzzy 0914 #~| msgid "None" 0915 #~ msgctxt "grid style" 0916 #~ msgid "None" 0917 #~ msgstr "Nessuno" 0918 0919 #, fuzzy 0920 #~| msgid "Polar" 0921 #~ msgctxt "grid style" 0922 #~ msgid "Polar" 0923 #~ msgstr "Polare" 0924 0925 #~ msgid "Show" 0926 #~ msgstr "Mostra" 0927 0928 #~ msgid "Mathematical Objects Manager" 0929 #~ msgstr "Gestore di oggetti matematici" 0930 0931 #~ msgid "" 0932 #~ "<html><head/><body><p>Download new mathematical objects from internet</" 0933 #~ "p></body></html>" 0934 #~ msgstr "" 0935 #~ "<html><head/><body><p>Download di nuovi oggetti matematici da internet</" 0936 #~ "p></body></html>" 0937 0938 #~ msgid "Get Mathematical Objects..." 0939 #~ msgstr "Ottieni gli oggetti matematici ..." 0940 0941 #~ msgid "Import Mathematical objects..." 0942 #~ msgstr "Importa oggetti matematici ..." 0943 0944 #~ msgid "Create a Collection of Mathematical Objects" 0945 #~ msgstr "Crea una raccolta di oggetti matematici" 0946 0947 #~ msgid "Show plot in space" 0948 #~ msgstr "Mostra grafico nello spazio" 0949 0950 #~ msgid "Remove plot" 0951 #~ msgstr "Rimuovi grafico" 0952 0953 #~ msgid "Export" 0954 #~ msgstr "Esporta" 0955 0956 #~ msgid "Import to Current Document" 0957 #~ msgstr "Importa nel documento corrente" 0958 0959 #~ msgid "Show Details" 0960 #~ msgstr "Mostra dettagli" 0961 0962 #~ msgid "Filter..." 0963 #~ msgstr "Filtro..." 0964 0965 #~ msgid "DimAll" 0966 #~ msgstr "Tutte le dimensioni" 0967 0968 #~ msgid "Dim2D" 0969 #~ msgstr "Dim2D" 0970 0971 #~ msgid "Dim3D" 0972 #~ msgstr "Dim3D" 0973 0974 #~ msgctxt "@title:column" 0975 #~ msgid "Function" 0976 #~ msgstr "Funzione" 0977 0978 #~ msgctxt "@title:column" 0979 #~ msgid "Arguments" 0980 #~ msgstr "Argomenti" 0981 0982 #~ msgid "&Add Random Plot" 0983 #~ msgstr "&Aggiungi grafico casuale" 0984 0985 #~ msgid "&Show Plots" 0986 #~ msgstr "&Mostra grafici" 0987 0988 #~ msgid "&Show Spaces" 0989 #~ msgstr "&Mostra spazi" 0990 0991 #~ msgid "&Mathematical Objects" 0992 #~ msgstr "&Oggetti matematici" 0993 0994 #~ msgid "PushButton" 0995 #~ msgstr "Pulsante" 0996 0997 #~ msgid "Name:" 0998 #~ msgstr "Nome:" 0999 1000 #~ msgid "Space" 1001 #~ msgstr "Spazio" 1002 1003 #~ msgid "Use Symbols" 1004 #~ msgstr "Usa simboli" 1005 1006 #~ msgid "Vertical Marks" 1007 #~ msgstr "Segni verticali"