Warning, /education/khangman/po/hne/khangman.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of khangman.po to Hindi
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
0006 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: khangman\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-08 01:33+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2009-02-23 12:59+0530\n"
0013 "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>\n"
0014 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
0015 "Language: hne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0021 
0022 #. i18n: tag theme attribute uiname
0023 #: ../themes/standardthemes.xml:4
0024 #, fuzzy, kde-format
0025 #| msgid "Sea Theme"
0026 msgid "Notes Theme"
0027 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0028 
0029 #. i18n: tag theme attribute uiname
0030 #: ../themes/standardthemes.xml:20
0031 #, kde-format
0032 msgid "Sea Theme"
0033 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0034 
0035 #. i18n: tag theme attribute uiname
0036 #: ../themes/standardthemes.xml:36
0037 #, fuzzy, kde-format
0038 #| msgid "Sea Theme"
0039 msgid "Winter Theme"
0040 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0041 
0042 #. i18n: tag theme attribute uiname
0043 #: ../themes/standardthemes.xml:52
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "Sea Theme"
0046 msgid "Bee Theme"
0047 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0048 
0049 #. i18n: tag theme attribute uiname
0050 #: ../themes/standardthemes.xml:68
0051 #, kde-format
0052 msgid "Desert Theme"
0053 msgstr "मरुस्थलीय प्रसंग"
0054 
0055 #: data.i18n:2
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0058 msgid ""
0059 "The translators have the opportunity to translate the\n"
0060 "words in the game.\n"
0061 "See the file README.languages in khangman's source directory\n"
0062 "for more information on how to do that.\n"
0063 "(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
0064 "the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: khangman.cpp:72
0068 #, kde-format
0069 msgid "No theme files found."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: khangman.cpp:131
0073 #, fuzzy, kde-format
0074 msgid ""
0075 "File $KDEDIR/share/apps/kvtml/%1/%2 not found.\n"
0076 "Please check your installation."
0077 msgstr ""
0078 "फाइल $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 नइ मिलिस!\n"
0079 "किरपा करके, अपन संस्थापन जांचव!"
0080 
0081 #: khangman.cpp:145
0082 #, kde-format
0083 msgid "No word list loaded"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: khangman.cpp:408
0087 #, fuzzy, kde-format
0088 #| msgid "None"
0089 msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
0090 msgid "None"
0091 msgstr "कुछ नइ"
0092 
0093 #: khangman.cpp:430
0094 #, kde-format
0095 msgid "No kvtml files found."
0096 msgstr ""
0097 
0098 #. i18n: ectx: label, entry (CurrentLevel), group (Language)
0099 #: khangman.kcfg:10
0100 #, kde-format
0101 msgid "Level"
0102 msgstr "स्तर"
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (SelectedLanguage), group (Language)
0105 #: khangman.kcfg:17
0106 #, kde-format
0107 msgid "The language selected by the user"
0108 msgstr "कमइया से चुने गे भाखा"
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (Look)
0111 #: khangman.kcfg:33
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "Background theme"
0114 msgid "Background theme name"
0115 msgstr "पिछोत अंगना प्रसंग"
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (OneLetter), group (General)
0118 #: khangman.kcfg:40
0119 #, kde-format
0120 msgid ""
0121 "Check this if you do not want to discover each instance of the same letter."
0122 msgstr "एला जांचव यदि आप मन एके अक्छर के हर एक इंस्टैंस ल खोजना चाहथो "
0123 
0124 #. i18n: ectx: label, entry (EnableAnimations), group (General)
0125 #: khangman.kcfg:44
0126 #, kde-format
0127 msgid "Enable Animations"
0128 msgstr "एनिमेसन सक्छम करव"
0129 
0130 #. i18n: ectx: label, entry (Sound), group (General)
0131 #: khangman.kcfg:48
0132 #, kde-format
0133 msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
0134 msgstr "यदि चुने जाही त नवा खेल बर अउ खेल जीत मं अवाज ल बजाही"
0135 
0136 #. i18n: ectx: label, entry (Hint), group (General)
0137 #: khangman.kcfg:53
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "If checked, hints will always been displayed. If this is not checked "
0141 "(default)\n"
0142 "            hints will be displayed only per word when the user chooses to "
0143 "show the hint."
0144 msgstr ""
0145 
0146 #. i18n: ectx: label, entry (resolveTime), group (General)
0147 #: khangman.kcfg:57
0148 #, kde-format
0149 msgid ""
0150 "This setting allows you to set in seconds how much time is available for "
0151 "resolving the word."
0152 msgstr ""
0153 
0154 #. i18n: ectx: label, entry (AccentedLetters), group (Advanced)
0155 #: khangman.kcfg:64
0156 #, kde-format
0157 msgid "Type accented letters separately from normal letters"
0158 msgstr "एसेंट वाले अक्छर ल सामान्य अक्छर से अलग टाइप करव"
0159 
0160 #. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
0161 #: khangman.kcfg:71
0162 #, kde-format
0163 msgid "The Providers path for KHangMan"
0164 msgstr "के हेगमेन बर प्रोवाइडर पथ"
0165 
0166 #: main.cpp:37
0167 #, kde-format
0168 msgid "KHangMan"
0169 msgstr "के- हेगमेन"
0170 
0171 #: main.cpp:39
0172 #, fuzzy, kde-format
0173 #| msgid "Classical hangman game for KDE"
0174 msgid "Classical hangman game by KDE"
0175 msgstr "केडीई बर क्लासिकल हेगमेन खेल"
0176 
0177 #: main.cpp:41
0178 #, fuzzy, kde-format
0179 #| msgid "(c) 2001-2008, Anne-Marie Mahfouf"
0180 msgid "(c) 2001-2011, Anne-Marie Mahfouf"
0181 msgstr "(c) 2001-2008, एन-मेरी महिनाफोफ"
0182 
0183 #: main.cpp:42
0184 #, kde-format
0185 msgid "Primoz Anzur"
0186 msgstr "प्रिमोज आंजुर"
0187 
0188 #: main.cpp:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Previous maintainer"
0191 msgstr "पहिली के मेंटेनर"
0192 
0193 #: main.cpp:47
0194 #, kde-format
0195 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
0196 msgstr "एन्ने मैरी मेहफोफ"
0197 
0198 #: main.cpp:47
0199 #, kde-format
0200 msgid "Original Author"
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Rahul Chowdhury"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Developer"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: main.cpp:51
0214 #, kde-format
0215 msgid "Stefan Böhmann"
0216 msgstr "स्टीफन बोहमन"
0217 
0218 #: main.cpp:52 main.cpp:97 main.cpp:99 main.cpp:101
0219 #, kde-format
0220 msgid "Coding help"
0221 msgstr "कोडिंग मदद"
0222 
0223 #: main.cpp:53
0224 #, kde-format
0225 msgid "Stefan Asserhäll"
0226 msgstr "स्टीफन असेरहाल"
0227 
0228 #: main.cpp:54
0229 #, kde-format
0230 msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
0231 msgstr "स्वीडिस डाटा फाइल मन ल, कोडिंग मदद, पारदर्सी फोटू अउ i18n फिक्सेस"
0232 
0233 #: main.cpp:56
0234 #, kde-format
0235 msgid "eXParTaKus"
0236 msgstr "एक्सपारटाकस"
0237 
0238 #: main.cpp:57
0239 #, kde-format
0240 msgid "Spanish data files"
0241 msgstr "स्पेनी डाटा फाइल"
0242 
0243 #: main.cpp:58
0244 #, kde-format
0245 msgid "Erik Kjær Pedersenn"
0246 msgstr "एरिक कजेर पेदेरसेन"
0247 
0248 #: main.cpp:59
0249 #, kde-format
0250 msgid "Danish data files"
0251 msgstr "दानिस डाटा फाइल"
0252 
0253 #: main.cpp:60
0254 #, kde-format
0255 msgid "Niko Lewman"
0256 msgstr "निको ल्यूमैन"
0257 
0258 #: main.cpp:61
0259 #, kde-format
0260 msgid "Finnish data files"
0261 msgstr "फिनिस डाटा फाइल"
0262 
0263 #: main.cpp:62
0264 #, kde-format
0265 msgid "João Sebastião de Oliveira Bueno"
0266 msgstr "जोआओ सेबेस्तिआओ द ओलिविरा ब्यूएनो"
0267 
0268 #: main.cpp:63
0269 #, kde-format
0270 msgid "Brazilian Portuguese data files"
0271 msgstr "ब्राजीली पुर्तगाली डाटा फाइल मन ल"
0272 
0273 #: main.cpp:64
0274 #, kde-format
0275 msgid "Antoni Bella"
0276 msgstr "एन्टोनी बेला"
0277 
0278 #: main.cpp:65
0279 #, kde-format
0280 msgid "Catalan data files"
0281 msgstr "केटालन डाटा फाइल"
0282 
0283 #: main.cpp:66
0284 #, kde-format
0285 msgid "Giovanni Venturi"
0286 msgstr "गिवोआन्नी वेंचुरी"
0287 
0288 #: main.cpp:67
0289 #, kde-format
0290 msgid "Italian data files"
0291 msgstr "इतालवी डाटा फाइल"
0292 
0293 #: main.cpp:68
0294 #, kde-format
0295 msgid "Rinse"
0296 msgstr "रिन्से"
0297 
0298 #: main.cpp:69
0299 #, kde-format
0300 msgid "Dutch data files"
0301 msgstr "डच डाटा फाइल"
0302 
0303 #: main.cpp:70
0304 #, kde-format
0305 msgid "Lukáš Tinkl"
0306 msgstr "लुकास टिंकल"
0307 
0308 #: main.cpp:71
0309 #, kde-format
0310 msgid "Czech data files"
0311 msgstr "चेक डाटा फाइल मन ल"
0312 
0313 #: main.cpp:72
0314 #, kde-format
0315 msgid "Kristóf Kiszel"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: main.cpp:73
0319 #, kde-format
0320 msgid "Hungarian data files"
0321 msgstr "हंगेरियाई डाटा फाइल मन ल"
0322 
0323 #: main.cpp:74
0324 #, kde-format
0325 msgid "Torger Åge Sinnes"
0326 msgstr "टोरजर एज सिन्स"
0327 
0328 #: main.cpp:75
0329 #, kde-format
0330 msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
0331 msgstr "नार्वेजियाई (बोकमाल) डाटा फाइल मन ल"
0332 
0333 #: main.cpp:76
0334 #, kde-format
0335 msgid "Roger Kovacs"
0336 msgstr "रोजर कोनास"
0337 
0338 #: main.cpp:77
0339 #, kde-format
0340 msgid "Tajik data files"
0341 msgstr "ताजिक डाटा फाइल मन ल"
0342 
0343 #: main.cpp:78
0344 #, kde-format
0345 msgid "Chusslove Illich"
0346 msgstr "चुसलोव इलिच"
0347 
0348 #: main.cpp:79
0349 #, kde-format
0350 msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
0351 msgstr "सर्बियाई (साइरिलिक अउ लातिनी) डाटा फाइल मन ल"
0352 
0353 #: main.cpp:80
0354 #, kde-format
0355 msgid "Jure Repinc"
0356 msgstr "जुर रेपिन"
0357 
0358 #: main.cpp:81
0359 #, kde-format
0360 msgid "Slovenian data files"
0361 msgstr "स्लोवेनियाई डाटा फाइल मन ल"
0362 
0363 #: main.cpp:82
0364 #, kde-format
0365 msgid "Pedro Morais"
0366 msgstr "पेद्रो मोराइस"
0367 
0368 #: main.cpp:83
0369 #, kde-format
0370 msgid "Portuguese data files"
0371 msgstr "पुर्तगाली डाटा फाइल मन ल"
0372 
0373 #: main.cpp:84
0374 #, kde-format
0375 msgid "Gaute Hvoslef Kvalnes"
0376 msgstr "गाउते हवोसलेफ क्वाल्नेस"
0377 
0378 #: main.cpp:85
0379 #, kde-format
0380 msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
0381 msgstr "नार्वेजियाई (न्यान्र्स्क) डाटा फाइल मन ल"
0382 
0383 #: main.cpp:86
0384 #, kde-format
0385 msgid "Mehmet Özel"
0386 msgstr "मेहमेत ओजेल"
0387 
0388 #: main.cpp:87
0389 #, kde-format
0390 msgid "Turkish data files"
0391 msgstr "तुर्की डाटा फाइल मन ल"
0392 
0393 #: main.cpp:88
0394 #, kde-format
0395 msgid "Черепанов Андрей"
0396 msgstr "Черепанов Андрей"
0397 
0398 #: main.cpp:89
0399 #, kde-format
0400 msgid "Russian data files"
0401 msgstr "रूसी डाटा फाइल मन ल"
0402 
0403 #: main.cpp:90
0404 #, kde-format
0405 msgid "Radostin Radnev"
0406 msgstr "रादोस्तिन रादनेव"
0407 
0408 #: main.cpp:91
0409 #, kde-format
0410 msgid "Bulgarian data files"
0411 msgstr "बुलगारियाई डाटा फाइल मन ल"
0412 
0413 #: main.cpp:92
0414 #, kde-format
0415 msgid "Kevin Patrick Scannell"
0416 msgstr "केविन पैट्रिक स्कानेल"
0417 
0418 #: main.cpp:93
0419 #, kde-format
0420 msgid "Irish (Gaelic) data files"
0421 msgstr "आइरिस (गैलिक) डाटा फाइल मन ल"
0422 
0423 #: main.cpp:94
0424 #, kde-format
0425 msgid "Matt Howe"
0426 msgstr "मैट होवे"
0427 
0428 #: main.cpp:95
0429 #, kde-format
0430 msgid "Softer Hangman Pictures"
0431 msgstr "कोमल हेगमेन फोटू"
0432 
0433 #: main.cpp:96
0434 #, kde-format
0435 msgid "Benjamin Meyer"
0436 msgstr "बेंजामिन मेयर"
0437 
0438 #: main.cpp:98
0439 #, kde-format
0440 msgid "Robert Gogolok"
0441 msgstr "राबर्ट गोगोलोक"
0442 
0443 #: main.cpp:100
0444 #, kde-format
0445 msgid "Lubos Lunàk"
0446 msgstr "लुबास लुनाक"
0447 
0448 #: main.cpp:102
0449 #, kde-format
0450 msgid "Albert Astals Cid"
0451 msgstr "अलबर्ट एस्टल्स सिड"
0452 
0453 #: main.cpp:103
0454 #, kde-format
0455 msgid "Coding help, fixed a lot of things"
0456 msgstr "कोडिंग मदद, बहुत से चीज मन ल सुधारा"
0457 
0458 #: main.cpp:104
0459 #, kde-format
0460 msgid "Peter Hedlund"
0461 msgstr "पीटर हेडलुंड"
0462 
0463 #: main.cpp:105
0464 #, kde-format
0465 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
0466 msgstr "अक्छर औजारपट्टी बर चिनहा बनाए बर कोड"
0467 
0468 #: main.cpp:106
0469 #, kde-format
0470 msgid "Inge Wallin"
0471 msgstr "इंग वालिन"
0472 
0473 #: main.cpp:107
0474 #, kde-format
0475 msgid "Code cleaning"
0476 msgstr "कोड साफ सफाई"
0477 
0478 #: main.cpp:108
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0481 msgid "Your names"
0482 msgstr "रविसंकर सिरीवास्तव, जी. करूनाकर"
0483 
0484 #: main.cpp:108
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0487 msgid "Your emails"
0488 msgstr "raviratlami@aol.in,"
0489 
0490 #: qml/GamePage.qml:127
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 #| msgid "Choose the category"
0493 msgid "Choose the word category"
0494 msgstr "कोई वर्ग चुनव"
0495 
0496 #: qml/GamePage.qml:162
0497 #, fuzzy, kde-format
0498 #| msgid "Choose the language"
0499 msgid "Select a language"
0500 msgstr "भाखा चुनव"
0501 
0502 #: qml/GamePage.qml:185
0503 #, fuzzy, kde-format
0504 #| msgid "Sea Theme"
0505 msgid "Select a theme"
0506 msgstr "समुद्रीय प्रसंग"
0507 
0508 #: qml/GamePage.qml:240
0509 #, kde-format
0510 msgid "Pause"
0511 msgstr ""
0512 
0513 #: qml/GamePage.qml:240
0514 #, kde-format
0515 msgid "Play"
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: qml/GamePage.qml:271
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@action:button"
0521 msgid "Configure"
0522 msgstr ""
0523 
0524 #: qml/GamePage.qml:285
0525 #, kde-format
0526 msgid "Configure"
0527 msgstr ""
0528 
0529 #: qml/GamePage.qml:310
0530 #, fuzzy, kde-format
0531 #| msgid "Choose the language"
0532 msgid "Get new language files"
0533 msgstr "भाखा चुनव"
0534 
0535 #: qml/GamePage.qml:323
0536 #, kde-format
0537 msgid "View the KHangMan Handbook"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: qml/GamePage.qml:334 qml/GamePage.qml:340
0541 #, fuzzy, kde-format
0542 #| msgid "KHangMan"
0543 msgid "About KHangMan"
0544 msgstr "के- हेगमेन"
0545 
0546 #: qml/GamePage.qml:347 qml/GamePage.qml:354
0547 #, kde-format
0548 msgid "About KDE"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: qml/GamePage.qml:375
0552 #, kde-format
0553 msgid "Remaining guesses: "
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: qml/GamePage.qml:400
0557 #, kde-format
0558 msgid "Score: "
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: qml/GamePage.qml:434
0562 #, fuzzy, kde-format
0563 #| msgid "Wins: %1"
0564 msgid "Wins: "
0565 msgstr "जीत: %1"
0566 
0567 #: qml/GamePage.qml:462
0568 #, fuzzy, kde-format
0569 #| msgid "Losses: %1"
0570 msgid "Losses: "
0571 msgstr "हारे: %1"
0572 
0573 #: qml/GamePage.qml:606
0574 #, kde-format
0575 msgid "Display the hint."
0576 msgstr ""
0577 
0578 #: qml/GamePage.qml:621
0579 #, fuzzy, kde-format
0580 #| msgid "Choose the category"
0581 msgid "Change the category."
0582 msgstr "कोई वर्ग चुनव"
0583 
0584 #: qml/GamePage.qml:634
0585 #, kde-format
0586 msgid "Change the language."
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: qml/GamePage.qml:646
0590 #, kde-format
0591 msgid "Reveal Word"
0592 msgstr ""
0593 
0594 #: qml/GamePage.qml:647
0595 #, kde-format
0596 msgid "Reveal the current word."
0597 msgstr ""
0598 
0599 #: qml/GamePage.qml:673
0600 #, kde-format
0601 msgid "Load the next word and start a new game."
0602 msgstr ""
0603 
0604 #: qml/Main.qml:55
0605 #, fuzzy, kde-format
0606 #| msgid "Error"
0607 msgid "Error: %1"
0608 msgstr "गलती"
0609 
0610 #: qml/SelectionDialog.qml:54
0611 #, kde-format
0612 msgctxt "@action:button"
0613 msgid "Close"
0614 msgstr ""
0615 
0616 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:20
0617 #, fuzzy, kde-format
0618 #| msgid "KHangMan"
0619 msgid "KHangMan Settings"
0620 msgstr "के- हेगमेन"
0621 
0622 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:47
0623 #, kde-format
0624 msgid "Word resolve time in seconds"
0625 msgstr ""
0626 
0627 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:68
0628 #, kde-format
0629 msgid "The duration for showing the hint for the actual word"
0630 msgstr ""
0631 
0632 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:81
0633 #, fuzzy, kde-format
0634 #| msgid "KHangMan"
0635 msgid "Score Multiplying Factor:"
0636 msgstr "के- हेगमेन"
0637 
0638 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:85
0639 #, kde-format
0640 msgid "Determine the factor by which the scores will be multiplied."
0641 msgstr ""
0642 
0643 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:96
0644 #, fuzzy, kde-format
0645 #| msgid "Enable sounds"
0646 msgctxt "@option:check"
0647 msgid "Enable sounds"
0648 msgstr "अवाज सक्छम करव"
0649 
0650 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:107
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@action:button"
0653 msgid "Save"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: qml/Settings/SettingsPage.qml:117
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@action:button"
0659 msgid "Cancel"
0660 msgstr ""
0661 
0662 #, fuzzy
0663 #~| msgid "Choose the category"
0664 #~ msgid "Change the theme."
0665 #~ msgstr "कोई वर्ग चुनव"
0666 
0667 #, fuzzy
0668 #~| msgid "&Settings"
0669 #~ msgid "Settings"
0670 #~ msgstr "सेटिंग (&S)"
0671 
0672 #~ msgid "Sounds"
0673 #~ msgstr "अवाज"
0674 
0675 #, fuzzy
0676 #~| msgid "Misses"
0677 #~ msgid "Misses- "
0678 #~ msgstr "चूकें"
0679 
0680 #~ msgid "Show the characters toolbar"
0681 #~ msgstr "अक्छर औजार-पट्टी देखाव"
0682 
0683 #~ msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
0684 #~ msgstr "स्पेनिस, पुर्तगाली, केटालन"
0685 
0686 #~ msgid "Type accented &letters"
0687 #~ msgstr "एस्सेंटेड अक्छर टाइप करव (&l)"
0688 
0689 #~ msgid "German"
0690 #~ msgstr "जर्मन"
0691 
0692 #~ msgid "Play in upper case letters"
0693 #~ msgstr "अपर केस अक्छर मं खेलें"
0694 
0695 #~ msgid "If checked, the word will be displayed all in upper case letters"
0696 #~ msgstr "यदि चुने जाथे  तहां सब्द अपर केस लेटर मं प्रदर्सित होही"
0697 
0698 #~ msgid "Here you can choose settings for all languages."
0699 #~ msgstr "इहां आप मन सब्बो भाखा मन बर सेटिंग कर सकथो "
0700 
0701 #~ msgid "Require more guesses for duplicate letters"
0702 #~ msgstr "दोहरे अक्छर बर अधिक बार अंदाजा लगाय के जरूरत होगी"
0703 
0704 #~ msgid "Enable animations"
0705 #~ msgstr "एनिमेसन सक्छम करव"
0706 
0707 #~ msgid "Play with a new word"
0708 #~ msgstr "नवा सब्द के साथ खेलें"
0709 
0710 #~ msgid "Opens an existing vocabulary document"
0711 #~ msgstr "मौजूदा सब्दकोस कागद ल खोलथे "
0712 
0713 #~ msgid "&Show Hint"
0714 #~ msgstr "संकेत देखाव (&S)"
0715 
0716 #~ msgid "Show/Hide the hint to help guessing the word"
0717 #~ msgstr "सब्द के अंदाजा लगाय बर संकेत लुकाव/देखाव"
0718 
0719 #~ msgid "&Get Words in New Language..."
0720 #~ msgstr "नवा भाखा मं सब्द प्राप्त करव...(&G)"
0721 
0722 #~ msgid "&Category"
0723 #~ msgstr "वर्ग (&C)"
0724 
0725 #~ msgid "Choose the category of words"
0726 #~ msgstr "सब्दों के कोनो वर्ग चुनव"
0727 
0728 #~ msgid "&Language"
0729 #~ msgstr "भाखा (&L)"
0730 
0731 #~ msgid "L&ook"
0732 #~ msgstr "देखव (&o)"
0733 
0734 #~ msgid "Choose the look and feel"
0735 #~ msgstr "रूप आकार चुनव"
0736 
0737 #~ msgid "General"
0738 #~ msgstr "सामान्य"
0739 
0740 #~ msgid "Languages"
0741 #~ msgstr "भाखा"
0742 
0743 #~ msgid "Timers"
0744 #~ msgstr "टाइमर"
0745 
0746 #~ msgid "Type accented letters"
0747 #~ msgstr "एस्सेंटेड अक्छर टाइप करव"
0748 
0749 #~ msgid "Open Vocabulary Document"
0750 #~ msgstr "सब्दावली कागद खोलव"
0751 
0752 #~ msgid "&Game"
0753 #~ msgstr "खेल (&G)"
0754 
0755 #~ msgid "Main"
0756 #~ msgstr "मुख्य"
0757 
0758 #~ msgid "Special Characters"
0759 #~ msgstr "विसिस्ट अक्छर"
0760 
0761 #~ msgid "Look"
0762 #~ msgstr "देखव"
0763 
0764 #~ msgid "Language"
0765 #~ msgstr "भाखा"
0766 
0767 #~ msgid "G&uess"
0768 #~ msgstr "अंदाजा (&u)"
0769 
0770 #~ msgid "&Play again"
0771 #~ msgstr "फिर से खेलव (&P)"
0772 
0773 #~ msgid "Hint"
0774 #~ msgstr "संकेत"
0775 
0776 #~ msgid "You lost. The word was \"%1\"."
0777 #~ msgstr "आप मन हार गेव. सब्द रिहिस \"%1\"."
0778 
0779 #~ msgid "Congratulations! You won!"
0780 #~ msgstr "गाड़ा गाड़ा बधाई, आप मन जीत गेव!"
0781 
0782 #~ msgid "This letter has already been guessed."
0783 #~ msgstr "ये अक्छर के अन्दाजा पहिली ही लगाही जा गे हे."
0784 
0785 #~ msgid "Here you can choose special settings for some languages."
0786 #~ msgstr "इहां आप मन कुछ भाखा मन के विसेस सेटिंग ल चुन सकथो "
0787 
0788 #~ msgid "Current maintainer, author"
0789 #~ msgstr "अभी हाल के मेंटेनर, लेखक"
0790 
0791 #~ msgid "1 second"
0792 #~ msgid_plural "%1 seconds"
0793 #~ msgstr[0] "1 सेकन्ड"
0794 #~ msgstr[1] "%1 सेकन्ड"
0795 
0796 #~ msgid "Tamas Szanto"
0797 #~ msgstr "टामस जान्टो"
0798 
0799 #~ msgid ""
0800 #~ "File '%1' not found.\n"
0801 #~ "Please reinstall '%2'. Going back to English."
0802 #~ msgstr ""
0803 #~ "फाइल '%1' नइ मिलिस.\n"
0804 #~ "किरपा करके, '%2' ल फिर से इंस्टाल करव. अंगरेजी मं वापस जा रहे हे."
0805 
0806 #~ msgid "Local file"
0807 #~ msgstr "लोकल फाइल"
0808 
0809 #~ msgid "Theme"
0810 #~ msgstr "प्रसंग"
0811 
0812 #~ msgid "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0813 #~ msgstr "NOTE_TO_THE_TRANSLATORS"
0814 
0815 #~ msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
0816 #~ msgstr "बधाइयाँ!. आप मन जीत गए! का आप मन फिर से खेलना चाहथो ?"
0817 
0818 #~ msgid "Do Not Play"
0819 #~ msgstr "खेलें नइ"
0820 
0821 #~ msgid "You lost. Do you want to play again?"
0822 #~ msgstr "आप हार गिस. का आप मन फिर से खेलना चाहथो ?"
0823 
0824 #~ msgid "Renaud Blanchard"
0825 #~ msgstr "रेनाल्ड ब्लैंचार्ड"
0826 
0827 #~ msgid "Graphics"
0828 #~ msgstr "ग्राफिक्स"
0829 
0830 #~ msgid "Joe Bolin"
0831 #~ msgstr "जो बोलिन"
0832 
0833 #~ msgid "Nature theme background"
0834 #~ msgstr "प्रकृति प्रसंग पार्स्व"
0835 
0836 #~ msgid "Blue theme background, icons"
0837 #~ msgstr "नीला प्रसंग पिछोत अंगना, चिनहा"
0838 
0839 #~ msgid "Danny Allen"
0840 #~ msgstr "डैनी एलन"
0841 
0842 #~ msgid "SVG icon"
0843 #~ msgstr "एसवीजी चिनहा"
0844 
0845 #~ msgid ""
0846 #~ "If checked, the congratulations dialog is not displayed. After four "
0847 #~ "seconds, a new game will start automatically."
0848 #~ msgstr ""
0849 #~ "यदि चुने जाथे  तहां बधाई गोठ प्रदर्सित नइ करे जाही. चार सेकन्ड के बाद् एक नवा खेल अपने "
0850 #~ "अपन चालू करे जाही."
0851 
0852 #~ msgid "Do not display the congratulations dialog"
0853 #~ msgstr "बधाई गोठ नइ देखाव"
0854 
0855 #~ msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
0856 #~ msgstr "ये सिरिफ हर एक अक्छर ल सिरिफ एक बार ही सब्द मं बदले देथे "
0857 
0858 #~ msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
0859 #~ msgstr "'गाड़ा गाड़ा बधाई! आप मन जीत गए!' गोठ नइ देखाव"
0860 
0861 #~ msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
0862 #~ msgstr "गुम केपैसिवपापअप ल प्रदर्सित करे बर सेकन्डों मं समय"